All language subtitles for The Scandalous Four.Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,640 --> 00:01:40,560 Dette er Penelope Jane Williams' dagbog. 2 00:01:40,640 --> 00:01:43,000 Året er 1807. 3 00:01:43,080 --> 00:01:45,560 Jeg er 24 år gammel, 4 00:01:45,640 --> 00:01:48,000 og jeg må bekende mine følelser et sted. 5 00:01:49,160 --> 00:01:52,000 Jeg lever i håbet om ægte kærlighed, der overvinder alt, 6 00:01:52,080 --> 00:01:55,440 for jeg er fuldstændigt prisgivet over for mit hjerte. 7 00:02:08,560 --> 00:02:11,880 Jeg sætter vist din tålmodighed på prøve med denne del. 8 00:02:11,960 --> 00:02:14,240 Jeg satte gerne hans tålmodighed på prøve. 9 00:02:15,760 --> 00:02:17,680 Jeg er sikker på, at hvis du øver dig, 10 00:02:17,760 --> 00:02:20,760 vil du overvinde visse svagheder. 11 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Her, lad mig hjælpe. 12 00:02:34,160 --> 00:02:36,160 Nydeligt, hr. Reynolds. 13 00:02:36,240 --> 00:02:39,360 Du forstår sandelig at røre hende. 14 00:02:40,000 --> 00:02:41,720 Frk. Hargreaves, jeg beder. 15 00:02:41,800 --> 00:02:44,280 Jeg talte om klaveret. 16 00:02:44,360 --> 00:02:46,120 Jeg ville ikke gøre dig forlegen. 17 00:02:50,440 --> 00:02:51,960 Bravo, hr. Reynolds. 18 00:02:52,040 --> 00:02:54,800 En fornøjelse som altid. 19 00:02:54,880 --> 00:02:55,800 Tja… 20 00:02:57,040 --> 00:03:01,320 -Vi ses i næste uge, hr. -De damer. 21 00:03:02,120 --> 00:03:06,360 Må jeg tilbyde en let forfriskning og en rundvisning udenfor? 22 00:03:06,440 --> 00:03:08,520 Strålende! George… 23 00:03:09,840 --> 00:03:12,920 Vil du være sød at lave noget limonade? 24 00:03:13,520 --> 00:03:14,440 Så gerne. 25 00:03:14,520 --> 00:03:18,080 Jeg vil gerne diskutere min næste lektion med hr. Reynolds. 26 00:03:18,160 --> 00:03:20,880 Jeg kommer om lidt. Gå I bare ud i haven. 27 00:03:20,960 --> 00:03:24,560 Der er også frygteligt varmt herinde. 28 00:03:29,080 --> 00:03:31,640 Du må undskylde endnu engang. 29 00:03:31,720 --> 00:03:33,720 De var særligt legesyge i dag. 30 00:03:35,680 --> 00:03:39,680 Til den næste lektion skal vi arbejde på min forestilling. 31 00:03:40,520 --> 00:03:42,280 Vi får gæster i næste uge. 32 00:03:42,360 --> 00:03:46,320 Endnu flere kedelige aftener i arrogant selskab. 33 00:03:46,400 --> 00:03:48,280 Den slags husker jeg godt. 34 00:03:48,840 --> 00:03:50,040 Det må være frygteligt. 35 00:03:50,120 --> 00:03:54,080 -Undskyld, jeg mente ikke… -Det er ikke din skyld. 36 00:03:54,160 --> 00:03:56,920 Mine forældres økonomiske ruin er ikke din anliggende. 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,680 Sådan en tragisk begivenhed. 38 00:04:02,920 --> 00:04:05,520 Tabet af deres formue eller af deres liv? 39 00:04:05,600 --> 00:04:08,240 -Åh, jeg… -Det er længe siden. 40 00:04:09,920 --> 00:04:11,960 Og desuden nyder jeg at arbejde. 41 00:04:13,040 --> 00:04:16,440 Jeg får lov til at spille musik og tilbringe tid med d… 42 00:04:18,440 --> 00:04:20,279 Damer, der værdsætter det. 43 00:04:20,360 --> 00:04:21,600 Ja. 44 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Ja, det gør vi. 45 00:04:24,920 --> 00:04:25,960 Jeg gør. 46 00:04:30,960 --> 00:04:34,280 Dine forfriskninger venter, frk. Williams. 47 00:04:34,360 --> 00:04:37,760 Jeg informerer de andre om, at du er ved at være færdig, 48 00:04:37,840 --> 00:04:39,400 og at du er der straks. 49 00:04:39,480 --> 00:04:40,440 Tak, George. 50 00:04:41,800 --> 00:04:44,200 Jeg er nødt til at gå. 51 00:04:44,280 --> 00:04:46,600 De andre vil begynde at undre sig. 52 00:04:46,680 --> 00:04:47,800 Her, dit sjal. 53 00:04:51,880 --> 00:04:53,400 Vi ses, frk. Williams. 54 00:04:55,080 --> 00:04:56,120 Det gør vi. 55 00:05:04,720 --> 00:05:07,800 Hvor gik hun hen? Hun stikker altid af. 56 00:05:07,880 --> 00:05:09,600 Penelope, den lille mus. 57 00:05:09,680 --> 00:05:11,920 Jeg tror, at hun gemmer på en vildskab. 58 00:05:12,000 --> 00:05:13,800 Jeg vidste, jeg ville få den frem. 59 00:05:16,000 --> 00:05:17,440 Hr. Reynolds. 60 00:05:17,520 --> 00:05:18,480 Frk. Williams. 61 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 Undskyld, jeg forskrækkede dig. 62 00:05:22,880 --> 00:05:24,520 Hvad laver du her? 63 00:05:24,600 --> 00:05:26,440 Jeg går ofte efter vores lektioner. 64 00:05:27,320 --> 00:05:28,560 Her er så fredeligt. 65 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 Så kan min sjæl bedre trække vejret. 66 00:05:33,920 --> 00:05:35,520 Normalt er her ingen. 67 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Jeg plejer ikke at gå så langt. 68 00:05:40,400 --> 00:05:42,920 Kun for at få et øjebliks fred langt fra huset. 69 00:05:44,080 --> 00:05:46,880 Det kan virke så kvælende til tider. 70 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 I så stort et hus? 71 00:05:49,040 --> 00:05:52,480 Det er ikke huset, der er kvælende, hr. Reynolds. 72 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 Aha. 73 00:05:55,440 --> 00:05:57,120 Jeg siger det ikke til nogen. 74 00:05:59,880 --> 00:06:02,200 Her kan min sjæl også 75 00:06:03,320 --> 00:06:04,400 trække vejret bedre. 76 00:06:13,160 --> 00:06:14,400 Jeg må hellere gå. 77 00:06:15,320 --> 00:06:17,360 Kan vi ikke gå sammen lidt? 78 00:06:17,960 --> 00:06:21,640 Lade vores poetiske forestillinger dykke dybere ned. 79 00:06:36,640 --> 00:06:39,400 Den uge insisterede min mor på, at jeg tog mig godt ud, 80 00:06:39,480 --> 00:06:41,280 da der kom potentielle friere forbi. 81 00:06:42,520 --> 00:06:45,800 En usædvanlig hændelse i vores stille hjem. 82 00:06:47,800 --> 00:06:50,360 Jeg så ikke frem til det. 83 00:06:50,440 --> 00:06:53,400 Jeg kan lide at udstoppe dyr med sand. 84 00:06:54,880 --> 00:06:57,920 Hr. Gelder, du er canadier. 85 00:06:58,000 --> 00:07:00,760 Det kan du tro, men kald mig bare Cuthbert. 86 00:07:00,840 --> 00:07:02,560 Det gør min mor. 87 00:07:10,400 --> 00:07:12,600 Jeg har en vidunderlig samling af fasaner. 88 00:07:15,840 --> 00:07:17,600 Hr. Gelder, du var ved at sige… 89 00:07:17,680 --> 00:07:19,400 Cuthbert! Jeg insisterer! 90 00:07:22,080 --> 00:07:24,200 Fremragende vin. 91 00:07:34,720 --> 00:07:35,960 Penelope, min kære. 92 00:07:37,040 --> 00:07:39,200 Jeg håber, du har det godt. 93 00:07:39,280 --> 00:07:43,320 Det har været nogle livlige dage. 94 00:07:44,120 --> 00:07:48,000 Jeg håber ikke, det er for meget med endnu en introduktion? 95 00:07:48,080 --> 00:07:49,840 Hvem er den næste? 96 00:07:50,680 --> 00:07:52,360 Mester Jonathan Alexander. 97 00:07:52,440 --> 00:07:55,840 Hans far, Charles Alexander, er kongelig guvernør. 98 00:07:57,080 --> 00:07:59,840 I dansede sammen til deres bal. 99 00:07:59,920 --> 00:08:02,440 De blev meget betagede af vores Penelope. 100 00:08:03,400 --> 00:08:05,680 Så må vi hellere opføre os pænt endnu engang. 101 00:08:08,800 --> 00:08:12,480 -Hvordan går det med din roman, far? -Vældigt godt. 102 00:08:13,040 --> 00:08:15,320 Jeg vil foreslå, at du læser den. 103 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 Det ville jeg meget gerne. 104 00:08:17,280 --> 00:08:20,640 Jeg tror ikke, at den bog er passende læsning for Penelope. 105 00:08:20,720 --> 00:08:24,640 Lidt pikant måske, men ikke noget hun ikke kan klare. 106 00:08:24,720 --> 00:08:27,480 Der er intet galt med Herrens tekst. 107 00:08:28,160 --> 00:08:31,600 Måske bør man udvide sin horisont. 108 00:08:31,680 --> 00:08:34,480 Hun skal trods alt til at giftes. 109 00:08:35,320 --> 00:08:37,679 Det er en del af det moralske forfald. 110 00:08:38,280 --> 00:08:39,200 Ja, min kære. 111 00:08:47,920 --> 00:08:49,920 Mester Jonathan Alexander. 112 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Lord og lady Henry Williams og deres datter, Penelope. 113 00:08:54,560 --> 00:08:56,280 Velkommen. 114 00:08:56,960 --> 00:08:58,560 -Værsgo at tage plads. -Tak. 115 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 George, find nogle forfriskninger. 116 00:09:05,840 --> 00:09:07,760 Sikke et smukt hjem I har, frue. 117 00:09:07,840 --> 00:09:10,280 Tak skal du have, hr. Alexander. 118 00:09:10,800 --> 00:09:14,800 Det er selvfølgelig intet sammenlignet med dit skønne hjem, 119 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 men vi forsøger. 120 00:09:24,360 --> 00:09:25,480 George. 121 00:09:27,400 --> 00:09:30,640 Hr. Alexander, husker du vores datter, Penelope? 122 00:09:30,720 --> 00:09:34,240 I dansede sammen til din mors bal. 123 00:09:34,320 --> 00:09:36,720 Ja, I to tiltrak jer en vis opmærksomhed. 124 00:09:36,800 --> 00:09:40,200 Det ville jeg ikke have lagt mærke til. 125 00:09:40,280 --> 00:09:42,320 Den slags arrangementer keder mig. 126 00:09:42,400 --> 00:09:43,440 Aha. 127 00:09:43,520 --> 00:09:46,280 Men jeres datter gjorde netop den aften 128 00:09:46,360 --> 00:09:48,080 mere tålelig end normalt. 129 00:09:48,160 --> 00:09:50,160 Tja, hver sin smag, men… 130 00:09:51,040 --> 00:09:52,640 Jeg synes, hun lyste rummet op. 131 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 Selvfølgelig. 132 00:09:54,760 --> 00:09:57,480 Hun var den eneste, der undlod at træde mig over tæerne. 133 00:10:00,680 --> 00:10:03,960 Jeg kan forstå, at du ikke er glad for sammenkomster. 134 00:10:04,040 --> 00:10:06,040 Jeg foretrækker ro og fred. 135 00:10:06,120 --> 00:10:10,000 Der må være fredeligt på dine forældres gods? 136 00:10:10,080 --> 00:10:15,400 Med min fars arbejde og min mors endeløse sociale arrangementer 137 00:10:15,480 --> 00:10:18,440 føles det som om, jeg aldrig har et øjebliks fred. 138 00:10:19,680 --> 00:10:25,160 Men vi ejer dog et stort landsted, 139 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 som bliver mit, når jeg gifter mig. 140 00:10:28,920 --> 00:10:31,600 Hvor strålende! Synes du ikke det, kære Penelope? 141 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 Jo, mor. 142 00:10:34,960 --> 00:10:36,400 Det er det sikkert. 143 00:10:37,600 --> 00:10:41,280 Jeg havde håbet på at flytte ind inden sommeren. 144 00:10:42,200 --> 00:10:44,960 Penelope har altid elsket at være på landet. 145 00:10:45,040 --> 00:10:48,440 Ikke sandt? Hun er så glad for naturen. 146 00:10:49,720 --> 00:10:51,280 Nede på jorden 147 00:10:51,360 --> 00:10:54,400 men veluddannet med en stor kærlighed til kunst og kultur. 148 00:10:54,480 --> 00:10:57,440 Jeg sætter selv stor pris på kunst. 149 00:10:57,520 --> 00:10:58,880 Hvor mageløst! 150 00:10:58,960 --> 00:11:01,920 Penelope, min kære, vil du ikke spille lidt for os? 151 00:11:02,760 --> 00:11:03,680 Jo, mor. 152 00:11:04,840 --> 00:11:07,640 Hvis I vil have mig undskyld, finder jeg mine noder. 153 00:11:18,680 --> 00:11:20,880 -Frk. Williams. -Undskyld, jeg er så glemsom. 154 00:11:20,960 --> 00:11:23,680 Jeg glemte helt mine noder. 155 00:11:23,760 --> 00:11:26,600 Jeg skal spille for hr. Alexander. 156 00:11:27,160 --> 00:11:31,160 Han er her efter bud fra mine forældre, og jeg kan se hvor meget, de vil have, 157 00:11:31,240 --> 00:11:33,320 at jeg gør et godt indtryk. 158 00:11:35,600 --> 00:11:37,560 Vil de gifte dig væk? 159 00:11:39,480 --> 00:11:40,520 Men jeg kan ikke. 160 00:11:41,560 --> 00:11:43,160 Ikke med den mand. 161 00:11:43,240 --> 00:11:44,320 Mit hjerte… 162 00:11:46,560 --> 00:11:47,960 Hvorfor ville de vælge ham? 163 00:11:51,280 --> 00:11:54,360 Det har nok noget med hans formue at gøre. 164 00:11:54,440 --> 00:11:56,640 Men jeg går ikke op i rigdom. 165 00:11:56,720 --> 00:11:58,640 Jeg vil gifte mig af kærlighed. 166 00:11:59,560 --> 00:12:01,840 Den slags, der ikke føler sig tynget. 167 00:12:03,160 --> 00:12:06,840 Den slags, der er som musik i mine ører. 168 00:12:11,720 --> 00:12:15,080 Du fortjener et blidt og fornøjeligt liv. 169 00:12:15,160 --> 00:12:18,920 Det ville være et hån mod mit hjerte, hvis jeg giftede mig med ham. 170 00:12:19,720 --> 00:12:21,280 Så ville jeg skulle flytte væk, 171 00:12:22,120 --> 00:12:23,880 ud på landet. 172 00:12:29,120 --> 00:12:31,280 Inden du kaster dig ud i musikken, 173 00:12:32,440 --> 00:12:35,200 må jeg så være den første til at lykønske dig 174 00:12:35,280 --> 00:12:36,960 med din forestående forlovelse 175 00:12:38,120 --> 00:12:40,120 og ønske dig held og lykke. 176 00:12:52,560 --> 00:12:54,680 Gå så ud og spil fra hjertet. 177 00:13:14,840 --> 00:13:18,160 Nu hvor hr. Jonathan Jones Alexander 178 00:13:18,240 --> 00:13:20,640 og lady Penelope Jane Williams 179 00:13:20,720 --> 00:13:23,560 har sagt ja til hinanden i ægteskabet, 180 00:13:23,640 --> 00:13:26,920 erklærer jeg dem nu for ægtefolk. 181 00:13:27,000 --> 00:13:31,760 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 182 00:13:32,320 --> 00:13:34,800 Dem, som Gud har forenet, 183 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 må ingen skille ad. 184 00:13:37,280 --> 00:13:38,440 Amen. 185 00:14:05,320 --> 00:14:06,240 Endelig. 186 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 Så er vi her. 187 00:14:15,000 --> 00:14:17,520 Du godeste, jeg anede ikke, at det var så… 188 00:14:17,600 --> 00:14:18,960 Storslået, ja. 189 00:14:19,040 --> 00:14:20,360 Langt fra alt og alle. 190 00:14:22,120 --> 00:14:23,600 Ah, de ansatte. 191 00:14:25,400 --> 00:14:26,320 George! 192 00:14:26,960 --> 00:14:28,600 Sikke en glædelig overraskelse. 193 00:14:29,280 --> 00:14:31,840 Hvor er det beroligende at se et kendt ansigt. 194 00:14:31,920 --> 00:14:34,320 Tak, frue. Det var din fars idé. 195 00:14:34,400 --> 00:14:37,720 Selvom jeg må indrømme, at lady Jane var mindre begejstret. 196 00:14:38,280 --> 00:14:39,560 Det tror jeg gerne. 197 00:14:40,320 --> 00:14:42,200 -Hvor betænksomt af ham. -Ja. 198 00:14:44,800 --> 00:14:47,480 Lad mig introducere Fanny og Bessie. 199 00:14:48,200 --> 00:14:50,520 -Goddag herre, frue. -Goddag. 200 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 En fornøjelse. 201 00:14:53,120 --> 00:14:54,280 Og resten af de ansatte? 202 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 Der er kokken, 203 00:14:57,160 --> 00:14:59,360 staldknægten, gartneren. 204 00:15:00,040 --> 00:15:01,160 Mere behøver vi ikke. 205 00:15:02,720 --> 00:15:06,880 Det irriterer mig med en masse, der vimser rundt. 206 00:15:09,240 --> 00:15:11,080 -George, bær bagagen ind. -Javel. 207 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 Sådan, hr. 208 00:15:36,440 --> 00:15:38,360 Må jeg foreslå 209 00:15:38,440 --> 00:15:41,320 lidt til at hjælpe 210 00:15:41,400 --> 00:15:43,080 med at bevare fatningen? 211 00:15:43,160 --> 00:15:44,240 Tak, George. 212 00:15:49,680 --> 00:15:51,360 Jeg skal bare samle tankerne. 213 00:15:51,440 --> 00:15:53,400 Helt forståeligt. 214 00:16:11,360 --> 00:16:13,160 Herre. Frue. 215 00:16:14,320 --> 00:16:17,760 Hvis I har brug for noget, ringer I bare med klokken. 216 00:16:19,000 --> 00:16:23,320 George, hvor er jeg taknemmelig for at have dig her hos os. 217 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 Og jeg er taknemmelig for at kunne tjene 218 00:16:25,720 --> 00:16:29,000 både dig og din nydelige nye ægtemand. 219 00:16:29,080 --> 00:16:30,640 Må lykken tilsmile jer begge. 220 00:16:44,200 --> 00:16:46,760 Det var en fornøjelig dag, ikke? 221 00:16:46,840 --> 00:16:47,960 Jo, jeg… 222 00:16:49,720 --> 00:16:50,840 Jeg nød champagnen. 223 00:16:51,600 --> 00:16:52,520 Ja. 224 00:16:53,440 --> 00:16:56,280 George er noget af en vinkender. 225 00:16:58,360 --> 00:17:00,240 Vil du have et glas vin? 226 00:17:00,920 --> 00:17:02,360 Hvorfor ikke. Vin. 227 00:17:03,320 --> 00:17:04,358 Ring på klokken der. 228 00:17:15,598 --> 00:17:17,319 Et glas vin, George? 229 00:17:17,400 --> 00:17:18,319 Så gerne. 230 00:17:19,000 --> 00:17:20,960 Ønsker fruen også et glas? 231 00:17:21,040 --> 00:17:22,240 Ja tak. 232 00:17:23,319 --> 00:17:24,598 Bare til at varme blodet. 233 00:17:25,839 --> 00:17:28,400 Måske skal jeg hente et par tæpper på vejen, frue? 234 00:17:28,480 --> 00:17:29,400 Nej, George. 235 00:17:30,560 --> 00:17:33,360 Hent du bare vinen, så finder jeg et tæppe. 236 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Som du ønsker. 237 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 Kom ind. 238 00:17:48,840 --> 00:17:49,880 Tak, George. 239 00:17:51,640 --> 00:17:52,680 Undskyld mig. 240 00:18:00,920 --> 00:18:02,640 Er alt i orden, frue? 241 00:18:03,320 --> 00:18:05,840 Så meget, som det kan være. 242 00:18:07,560 --> 00:18:09,480 Tak. Jeg tager min mands. 243 00:18:22,320 --> 00:18:23,480 Tak. 244 00:18:24,040 --> 00:18:25,120 Frue. 245 00:18:38,720 --> 00:18:39,840 Hr. Alexander… 246 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 Jeg håber ikke, at jeg fornærmer dig, 247 00:18:47,560 --> 00:18:50,640 men jeg har aldrig været så sent oppe i hele mit liv, 248 00:18:52,360 --> 00:18:55,640 og jeg er bange for, at jeg har drukket lidt for meget vin. 249 00:19:01,800 --> 00:19:03,360 Måske bør vi… 250 00:19:11,920 --> 00:19:14,200 Vær sød at sige noget. 251 00:19:16,560 --> 00:19:17,520 Tja… 252 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 Jeg holder ikke meget af… 253 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 En god nats søvn er på sin plads. 254 00:19:30,960 --> 00:19:32,040 Men… 255 00:19:34,360 --> 00:19:35,640 Mit omdømme. 256 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Ja. 257 00:19:42,880 --> 00:19:46,440 Nattens affærer angår os, 258 00:19:47,240 --> 00:19:48,160 og os alene. 259 00:19:50,880 --> 00:19:51,800 Selvfølgelig. 260 00:19:54,800 --> 00:19:55,720 Godnat. 261 00:20:05,800 --> 00:20:06,840 Frk. Hargreaves? 262 00:20:08,240 --> 00:20:10,640 Ja. Reginalda. 263 00:20:11,920 --> 00:20:13,720 Hun skriver, at hun savner mig 264 00:20:13,800 --> 00:20:16,040 og håber, at vi finder os til rette. 265 00:20:16,720 --> 00:20:18,920 Jeg skulle hilse George. 266 00:20:19,480 --> 00:20:22,040 Hun siger, at deres butler er en doven hund. 267 00:20:23,920 --> 00:20:26,760 Jeg tror, at hun er lidt glad for vores George. 268 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 Sådan noget pjat. 269 00:20:28,360 --> 00:20:30,560 Hun er knap god nok til en som George. 270 00:20:38,720 --> 00:20:42,200 Vi får brug for ekstra grøntsager næste tirsdag. 271 00:20:42,280 --> 00:20:45,520 Jeg vil invitere frk. Hargreaves og et par gæster til middag. 272 00:20:45,600 --> 00:20:47,480 Hvor spændende med gæster, frue. 273 00:20:47,560 --> 00:20:50,080 Lad bare være. Vi skal ikke have besøg af nogen. 274 00:20:50,920 --> 00:20:52,640 Jeg rider på tirsdag. 275 00:20:52,720 --> 00:20:53,760 Hele dagen. 276 00:20:56,440 --> 00:20:57,960 Kan du ikke ride på onsdag? 277 00:20:58,040 --> 00:21:00,520 Jeg vil ikke høre på protester. 278 00:21:08,240 --> 00:21:10,440 Frk. Hargreaves ville være blevet imponeret. 279 00:21:18,600 --> 00:21:19,520 Har du lyst, frue? 280 00:21:21,440 --> 00:21:22,240 Tak. 281 00:21:26,400 --> 00:21:27,280 Og til dig, hr.? 282 00:21:33,440 --> 00:21:36,720 Min mand har vist ikke lyst til noget i aften. 283 00:21:37,520 --> 00:21:38,400 Hvad? 284 00:21:38,480 --> 00:21:42,480 Du burde forlyste dig lidt. 285 00:21:46,720 --> 00:21:49,240 Så er det nok! Vær ikke så absurd. 286 00:21:49,320 --> 00:21:50,800 Vi sidder ved bordet! 287 00:21:51,520 --> 00:21:52,840 Hvilken slags selskab er det her? 288 00:21:55,000 --> 00:21:58,960 Det er slet ikke noget selskab, ægtemand. 289 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Åh, George. 290 00:22:24,000 --> 00:22:24,920 Herre. 291 00:22:26,960 --> 00:22:28,920 Hvad i alverden var det for en larm? 292 00:22:29,000 --> 00:22:30,720 Det skulle jeg til at undersøge. 293 00:22:31,920 --> 00:22:33,400 Det er sikkert ingenting. 294 00:22:35,840 --> 00:22:37,240 Nå, men… 295 00:22:37,320 --> 00:22:39,280 Måske bør vi blive her lidt. 296 00:22:40,600 --> 00:22:41,840 Bare for at være sikre. 297 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 Javel. 298 00:22:47,360 --> 00:22:50,960 Nu vi er her, 299 00:22:51,040 --> 00:22:53,560 må jeg så foreslå lidt chokolade 300 00:22:53,640 --> 00:22:55,600 at varme sig på? 301 00:22:55,680 --> 00:22:57,760 Ja, vidunderlig idé. 302 00:22:59,320 --> 00:23:03,160 Tag den med til mit sovekammer. Jeg har ild i pejsen. 303 00:23:04,440 --> 00:23:05,400 Javel. 304 00:23:06,240 --> 00:23:07,160 Ja. 305 00:23:07,920 --> 00:23:08,840 Tak. 306 00:23:23,400 --> 00:23:24,440 Kom ind. 307 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 -Din varme kakao, hr. -Ah, ja. 308 00:23:33,720 --> 00:23:35,280 Kom og få varmen, George. 309 00:23:37,440 --> 00:23:39,480 Tak, det er gavmildt. 310 00:23:47,040 --> 00:23:51,720 Tak fordi, jeg må varme dig ved din ild. 311 00:23:52,640 --> 00:23:54,720 Min egen er i en sølle forfatning. 312 00:23:54,800 --> 00:23:56,880 Den kaster ikke om sig med varme som din. 313 00:23:57,600 --> 00:24:01,040 Måske har du brug for et ekstra tæppe eller to. 314 00:24:02,160 --> 00:24:05,520 Det er sødt af dig, men det skal du ikke bekymre dig om. 315 00:24:06,800 --> 00:24:07,920 Desuden… 316 00:24:09,080 --> 00:24:10,360 Når jeg står her… 317 00:24:11,680 --> 00:24:12,600 Jeg… 318 00:24:13,840 --> 00:24:16,480 Jeg føler mig lidt opblusset. 319 00:24:19,840 --> 00:24:20,760 Herre. 320 00:24:26,760 --> 00:24:28,840 Hvis det var det hele, så vil jeg… 321 00:24:29,560 --> 00:24:31,120 Så siger jeg godnat. 322 00:24:31,200 --> 00:24:34,640 Ja, jeg begynder også at blive træt. 323 00:24:36,320 --> 00:24:37,240 Tak, George. 324 00:24:39,360 --> 00:24:40,680 Her, tag den. 325 00:24:44,480 --> 00:24:46,880 Tak, herre. 326 00:25:30,640 --> 00:25:32,360 En udsøgt vin, George. 327 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 Hvor fandt du det fine eksemplar? 328 00:25:34,840 --> 00:25:36,600 Det glæder mig, at du synes om den. 329 00:25:36,680 --> 00:25:38,560 Den er fra jarlen af Oxfords tjener. 330 00:25:38,640 --> 00:25:42,880 Han tilbød mig nogle kasser i bytte for ridelektioner. 331 00:25:44,040 --> 00:25:45,680 Jeg vidste ikke, at du red. 332 00:25:45,760 --> 00:25:48,360 Jeg har sjældent muligheden. 333 00:25:49,720 --> 00:25:50,840 Nu har du. 334 00:25:50,920 --> 00:25:53,920 Jeg insisterer på, at du tager med på min ridetur i morgen. 335 00:25:54,000 --> 00:25:55,760 -Tja… -Så er det besluttet. 336 00:25:55,840 --> 00:25:58,360 Fanny, sig til kokken, at vi kommer med aftensmad. 337 00:25:58,440 --> 00:25:59,400 Herre. 338 00:26:02,400 --> 00:26:03,960 Undskyld mig. 339 00:26:04,040 --> 00:26:06,480 Jeg føler mig udmattet her til aften. 340 00:26:07,480 --> 00:26:10,400 Jeg vil gerne trække mig tilbage, hvis det er i orden. 341 00:26:10,480 --> 00:26:11,960 Gør, som du vil. 342 00:26:12,040 --> 00:26:15,280 Du kan fortsat sove i det mindre sovekammer i aften. 343 00:26:15,360 --> 00:26:16,560 I ro og fred. 344 00:26:17,160 --> 00:26:19,320 Dit kammer er klart, frue. 345 00:26:19,400 --> 00:26:20,360 Tak, Bessie. 346 00:26:21,160 --> 00:26:23,120 Glem ikke min lille blomst på puden. 347 00:26:23,200 --> 00:26:26,160 Selvfølgelig ikke. Jeg er glad for, at du bemærker det. 348 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 Jamen så 349 00:26:29,680 --> 00:26:32,040 håber jeg, at I nyder dagen i morgen. 350 00:26:34,720 --> 00:26:35,920 Godnat. 351 00:26:48,240 --> 00:26:50,840 Måske bør vi tage noget af den vin med i morgen. 352 00:26:52,760 --> 00:26:54,080 Tillad mig at sige… 353 00:26:54,640 --> 00:26:56,440 Hvilken fremragende idé, herre. 354 00:26:56,520 --> 00:26:58,200 Jeg glæder mig. 355 00:26:59,320 --> 00:27:01,800 Det gør jeg også. 356 00:27:54,280 --> 00:27:57,040 Det er et mystisk arrangement, de har sig der. 357 00:27:57,120 --> 00:28:00,760 Hver lille tur virker til at lette lidt på herrens humør. 358 00:28:01,920 --> 00:28:05,360 -Lad os håbe, at det fortsætter. -Ja. 359 00:28:05,440 --> 00:28:07,640 Op med humøret, mester Jonathan. 360 00:28:08,680 --> 00:28:11,560 Hvor skønt at høre lidt latter her i huset. 361 00:28:12,240 --> 00:28:14,400 Hvor lyder det dejligt. 362 00:28:14,480 --> 00:28:15,600 Godmorgen, fru Alexander. 363 00:28:15,680 --> 00:28:18,960 Tag dig ikke af os, vi er bare lidt pjankede i dag. 364 00:28:20,120 --> 00:28:21,000 Hvad skyldes æren? 365 00:28:22,040 --> 00:28:24,480 Kan vi gøre noget for dig? 366 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Nej, ellers tak. 367 00:28:26,440 --> 00:28:27,920 Undskyld, at jeg forstyrrer. 368 00:28:29,360 --> 00:28:32,200 Jeg må indrømme, at jeg er lidt forvirret. 369 00:28:33,400 --> 00:28:34,760 Hvad med en kop varm te? 370 00:28:35,320 --> 00:28:36,440 Måske. 371 00:28:37,800 --> 00:28:40,960 Jeg overvejer at gå en tur i haverne. 372 00:28:41,040 --> 00:28:43,520 Arthur har haft travlt med alt det, der blomstrer. 373 00:28:43,600 --> 00:28:45,040 Haverne er smukke lige nu. 374 00:28:45,720 --> 00:28:48,160 Gå ud i den friske luft og duft til jasminen. 375 00:28:48,240 --> 00:28:49,160 Den må være smuk. 376 00:28:49,760 --> 00:28:50,680 Det gør jeg. 377 00:28:52,920 --> 00:28:54,760 Ved nogen af jer tilfældigvis, 378 00:28:54,840 --> 00:28:57,640 hvor hr. Alexander er? 379 00:28:58,520 --> 00:28:59,480 Han er ude, frue. 380 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 Han tog afsted tidligt i morges. 381 00:29:02,960 --> 00:29:03,880 Selvfølgelig. 382 00:29:05,120 --> 00:29:06,800 Ingen skade sket. 383 00:29:08,360 --> 00:29:10,640 Ja, jeg har lyst til lidt frisk luft. 384 00:29:11,360 --> 00:29:13,560 -Jeg går en tur. -Javel, frue. 385 00:29:14,760 --> 00:29:15,640 Helt alene? 386 00:29:18,400 --> 00:29:20,240 Jeg er alene for det meste. 387 00:29:23,040 --> 00:29:25,080 Vend I tilbage til jeres fjant. 388 00:30:11,960 --> 00:30:15,840 Den aften havde jeg besluttet at konfrontere Jonathan og George. 389 00:30:16,400 --> 00:30:20,320 Deres samvær var ikke årsagen til min vrede. 390 00:30:20,400 --> 00:30:22,880 Det, jeg havde set, havde forklaret mange ting, 391 00:30:22,960 --> 00:30:24,080 der havde undret mig. 392 00:30:24,160 --> 00:30:25,600 Frue, jeg beder dig. 393 00:30:25,680 --> 00:30:28,000 Du slider gulvtæppet op sådan der. 394 00:30:28,080 --> 00:30:30,240 Er det noget, du ønsker at sige? 395 00:30:30,320 --> 00:30:32,840 Det er der faktisk. 396 00:30:34,080 --> 00:30:36,720 Jeg har bare brug for et øjeblik. 397 00:30:37,280 --> 00:30:39,840 Godaften, herre. Godaften, frue. 398 00:30:39,920 --> 00:30:42,520 George, det er fint. Jeg vil også tale med dig. 399 00:30:42,600 --> 00:30:43,920 Undskyld mig, frue. 400 00:30:44,000 --> 00:30:46,200 Jeg håber ikke, at det haster for meget, 401 00:30:46,720 --> 00:30:49,440 da jeg har nogle sørgelige nyheder. 402 00:30:50,280 --> 00:30:52,120 Hvad er der, George? Er du okay? 403 00:30:52,200 --> 00:30:53,720 Hvad er det for nyheder? 404 00:30:59,480 --> 00:31:01,320 Det angår Arthur, gartneren. 405 00:31:02,520 --> 00:31:04,080 En tragisk ulykke. 406 00:31:05,800 --> 00:31:08,080 Han er ikke længere iblandt os. 407 00:31:10,800 --> 00:31:13,720 Han tromlede græsplænen 408 00:31:13,800 --> 00:31:18,560 og stoppede for at samle et stykke brombærbusk op, 409 00:31:19,120 --> 00:31:21,800 og desværre er den del af haven 410 00:31:21,880 --> 00:31:25,240 på en let skråning. 411 00:31:25,320 --> 00:31:27,280 Så da han bukkede sig ned 412 00:31:27,360 --> 00:31:29,800 for at samle brombærgrenen op, 413 00:31:29,880 --> 00:31:32,520 begyndte tromlen at… 414 00:31:36,080 --> 00:31:37,440 Du godeste. 415 00:31:38,560 --> 00:31:40,000 Hvor frygteligt! 416 00:31:41,840 --> 00:31:44,120 Stakkels Arthur. 417 00:31:45,240 --> 00:31:47,320 Vi må give hans familie besked. 418 00:31:48,440 --> 00:31:50,520 Jeg sørger for en kurv. 419 00:31:50,600 --> 00:31:51,960 Ja. 420 00:31:52,040 --> 00:31:56,000 George, jeg sørger for, at en passende pengesum bliver sendt til familien. 421 00:31:56,080 --> 00:31:58,200 Tak, herre. Du er meget generøs. 422 00:31:59,640 --> 00:32:03,160 Frue, du ville tale med mig? 423 00:32:03,240 --> 00:32:05,920 Tag dig ikke at mine ønsker i aften. 424 00:32:06,000 --> 00:32:08,440 Du har mere end nok at se til. 425 00:32:09,400 --> 00:32:12,000 Og vi er alle i chok. 426 00:32:13,800 --> 00:32:19,480 Min mand, hvis du vil have mig undskyldt, så arrangerer jeg kurven til Arthur 427 00:32:19,560 --> 00:32:21,120 og trækker mig tilbage. 428 00:32:22,200 --> 00:32:23,880 Sikke et chok. 429 00:32:23,960 --> 00:32:26,920 Min kære Penelope, jeg ordner kurven. 430 00:32:28,880 --> 00:32:31,960 Få lidt hvile. Lad det ikke bekymre dig sådan. 431 00:32:33,160 --> 00:32:34,760 Jeg sørger for en kop te. 432 00:32:35,720 --> 00:32:36,920 Måske også et bad? 433 00:32:37,000 --> 00:32:38,280 George? 434 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Med det samme. 435 00:32:40,880 --> 00:32:43,120 Strålende. Sov godt, min kære. 436 00:32:46,120 --> 00:32:47,320 Tak, herre. 437 00:32:57,520 --> 00:32:59,240 Sikke en redelighed. 438 00:33:02,960 --> 00:33:04,760 Er du okay, George? 439 00:33:04,840 --> 00:33:06,840 -Du er frygtelig bleg. -Ja, herre. 440 00:33:07,480 --> 00:33:09,640 Det var bare… 441 00:33:09,720 --> 00:33:11,840 Det må have været frygteligt. 442 00:33:11,920 --> 00:33:14,040 Ja, vældigt ubehageligt. 443 00:33:15,600 --> 00:33:19,440 Ikke for at være ufølsom, men… 444 00:33:20,360 --> 00:33:22,240 Vi har brug for en ny gartner. 445 00:33:26,880 --> 00:33:31,800 En, der ikke er for opmærksom. Kun på kerneopgaven. 446 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 Jeg forstår. 447 00:33:36,560 --> 00:33:38,600 Jeg skal forsøge at finde en, 448 00:33:38,680 --> 00:33:41,440 der lever op til kravene, herre. 449 00:33:43,520 --> 00:33:45,280 Og måske senere 450 00:33:45,360 --> 00:33:48,720 kan jeg forsøge at leve op til nogle af dine krav. 451 00:34:08,239 --> 00:34:09,840 Det var næste dag, 452 00:34:09,920 --> 00:34:13,440 og jeg havde endnu engang planlagt at konfrontere Jonathan og George, 453 00:34:13,520 --> 00:34:16,120 da det blev forpurret af et uanmeldt besøg 454 00:34:16,199 --> 00:34:18,040 af min altid taktfulde mor. 455 00:34:18,120 --> 00:34:19,679 Mor, hvordan går det? 456 00:34:20,960 --> 00:34:22,880 Sikke en dejlig overraskelse. 457 00:34:24,800 --> 00:34:27,639 Lady Jane. Jeg håber, du havde en behagelig rejse? 458 00:34:27,719 --> 00:34:32,280 Det ville det have været, hvis ikke vi var kørt forbi en offentlig hængning. 459 00:34:32,880 --> 00:34:34,960 Virkelig? Jeg havde ikke hørt, at… 460 00:34:35,040 --> 00:34:41,320 Som husets herre måtte man da forvente, at du vidste, 461 00:34:41,400 --> 00:34:43,520 hvad der foregik i den lokale landsby. 462 00:34:44,280 --> 00:34:48,120 Især på grund af affærens karakter. 463 00:34:55,800 --> 00:34:57,240 Hvor ubehageligt. 464 00:34:58,000 --> 00:34:59,880 Virkelig afskyelig opførsel. 465 00:35:00,600 --> 00:35:03,560 Tænk at gøre så grusomme ting. 466 00:35:04,640 --> 00:35:07,520 Uden at forstå alvoren bag. 467 00:35:09,880 --> 00:35:11,800 Jeg ved slet ikke, hvordan to mænd kan… 468 00:35:14,120 --> 00:35:17,600 Verden bør befris fra den slags synd. De fortjener at brænde op. 469 00:35:19,200 --> 00:35:23,880 -George! Hvad går der af dig? -Tilgiv mig, frue. 470 00:35:25,000 --> 00:35:25,920 Nå, men… 471 00:35:26,680 --> 00:35:29,400 Lad os ikke dvæle ved den slags skammelige sager. 472 00:35:29,480 --> 00:35:32,400 Jeg kom bare for at se, hvordan I trives som ægtefolk. 473 00:35:39,640 --> 00:35:41,120 Vi tilpasser os stadig. 474 00:35:43,880 --> 00:35:47,400 Måske bør vi gå ud i haven. Udsigten er mageløs. 475 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 Nej. 476 00:35:48,560 --> 00:35:50,800 Luften er kølig. 477 00:35:53,360 --> 00:35:56,400 Gå du og hr. Alexander bare. 478 00:35:56,480 --> 00:35:58,480 Men du er kommet hele den lange vej. 479 00:35:58,560 --> 00:36:02,640 Desuden skal George og jeg lægge planer for i morgen. 480 00:36:02,720 --> 00:36:05,680 Hvad er det, der haster sådan? 481 00:36:05,760 --> 00:36:07,360 Noget, der angår os alle? 482 00:36:07,440 --> 00:36:12,080 Hr. Alexander skal på jagt i morgen sammen med George. 483 00:36:12,160 --> 00:36:13,600 Undskyld mig. Hørte jeg det rigtigt? 484 00:36:13,680 --> 00:36:16,440 Jeg har bedt ham om at ledsage mig på mine rideture. 485 00:36:16,520 --> 00:36:17,720 George? 486 00:36:17,800 --> 00:36:19,280 Er han ikke en butler? 487 00:36:20,640 --> 00:36:21,880 Jo. 488 00:36:21,960 --> 00:36:23,040 Fru Alexander? 489 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Jeg spurgte dig om noget. 490 00:36:26,960 --> 00:36:30,480 Det er et midlertidigt arrangement. 491 00:36:30,560 --> 00:36:32,400 Ikke sandt, fru Alexander? 492 00:36:32,480 --> 00:36:36,800 Hvis den slags kan være midlertidigt. 493 00:36:37,720 --> 00:36:40,240 Du bør lytte til din kone, hr. Alexander. 494 00:36:41,720 --> 00:36:44,640 Forkæl ikke de ansatte sådan. 495 00:36:44,720 --> 00:36:47,160 De skal kende din position. 496 00:36:47,240 --> 00:36:49,480 Hans position er kendt. 497 00:36:50,640 --> 00:36:52,520 Den skal bare vises frem. 498 00:36:53,960 --> 00:36:55,920 Nemlig, Penelope. 499 00:36:56,000 --> 00:36:58,160 Undskyld mig. 500 00:36:58,240 --> 00:36:59,800 Jeg har nogle forretninger. 501 00:37:00,640 --> 00:37:01,760 God dag! 502 00:37:07,560 --> 00:37:09,600 Er far stadig ude at rejse? 503 00:37:11,400 --> 00:37:13,480 Han leder en ekspedition. 504 00:37:13,560 --> 00:37:14,640 Jagt. 505 00:37:31,120 --> 00:37:32,080 God dag. 506 00:37:33,560 --> 00:37:36,720 Da min mor rejste, længtes jeg efter at rejse med. 507 00:37:36,800 --> 00:37:39,720 Hvad som helst for at undslippe ensomheden i mit ægteskab. 508 00:37:39,800 --> 00:37:44,040 Jeg vidste, at noget måtte ændre sig, og snart, før jeg gik fra forstanden. 509 00:37:44,120 --> 00:37:47,840 Gudskelov var vi begyndt at sove i hver vores kammer, 510 00:37:47,920 --> 00:37:50,760 for jeg havde brug for tid alene til at formulere mig 511 00:37:50,840 --> 00:37:52,000 en gang for alle. 512 00:37:52,680 --> 00:37:54,840 Jeg var nødt til at lufte mine følelser. 513 00:37:57,560 --> 00:38:00,520 Den aften gav mig den mulighed, jeg havde brug for. 514 00:38:01,240 --> 00:38:05,280 Jeg vidste, hvad jeg ville sige og følte mig klar til at dele mine følelser. 515 00:38:05,360 --> 00:38:07,080 Det krævede bare en dyb indånding. 516 00:38:08,880 --> 00:38:12,040 -Herre, frue. -Ja, George. 517 00:38:12,120 --> 00:38:14,600 Lad mig introducere jer for vores nye gartner. 518 00:38:17,160 --> 00:38:18,880 Hr. Richard Reynolds. 519 00:38:20,120 --> 00:38:21,400 Ah, ja! 520 00:38:22,920 --> 00:38:25,080 En fornøjelse. 521 00:38:25,160 --> 00:38:26,280 Tak, hr. 522 00:38:26,360 --> 00:38:29,480 Du kender vist allerede fru Alexander. 523 00:38:30,280 --> 00:38:31,320 Frue. 524 00:38:33,560 --> 00:38:35,920 Lad mig forklare. 525 00:38:36,000 --> 00:38:39,160 Hr. Reynolds var engang fru Alexanders musiklærer, 526 00:38:39,240 --> 00:38:41,480 før I blev gift. 527 00:38:41,560 --> 00:38:45,400 Hr. Reynolds elsker naturen 528 00:38:45,480 --> 00:38:47,320 og er en dygtig gartner, 529 00:38:47,400 --> 00:38:49,360 og måske ville nogle musiktimer 530 00:38:49,440 --> 00:38:52,360 være en tiltrængt adspredelse for fru Alexander? 531 00:38:52,440 --> 00:38:53,520 Strålende! 532 00:38:54,240 --> 00:38:55,520 Farvel, George. 533 00:38:55,600 --> 00:38:59,920 Jeg er sikker på, at fru Alexander med glæde vil genoptage musiktimerne. 534 00:39:00,000 --> 00:39:00,920 Hvad siger du? 535 00:39:02,560 --> 00:39:04,720 -Ja. -Godt. 536 00:39:04,800 --> 00:39:06,760 Var det Richard? Strålende. 537 00:39:06,840 --> 00:39:08,040 Velkommen til. 538 00:39:08,640 --> 00:39:10,760 George vil vise dig din indkvartering. 539 00:39:10,840 --> 00:39:15,960 Haverne og vedligehold af huset er dit hovedansvar, 540 00:39:16,040 --> 00:39:20,160 men en musiklektion her og der ville ikke være dårligt. 541 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Tak, herre. 542 00:39:21,920 --> 00:39:24,280 Godt! Strålende. 543 00:39:24,360 --> 00:39:26,520 Også en mand af få ord. Fremragende. 544 00:39:26,600 --> 00:39:28,680 Find dig til rette. 545 00:39:28,760 --> 00:39:30,160 George, vil du? 546 00:39:31,360 --> 00:39:33,680 Herre. Frue. 547 00:39:39,120 --> 00:39:40,200 Flot fyr. 548 00:40:11,720 --> 00:40:13,040 Frk. Williams. 549 00:40:13,120 --> 00:40:14,600 Fru Alexander. 550 00:40:15,480 --> 00:40:16,800 Hvad laver du her? 551 00:40:17,680 --> 00:40:18,760 Jeg… 552 00:40:23,960 --> 00:40:25,000 Kom ind. 553 00:40:43,080 --> 00:40:44,280 Jeg måtte se dig. 554 00:40:46,440 --> 00:40:48,280 Hvordan er du kommet her? 555 00:40:49,400 --> 00:40:50,720 Du sendte bud efter mig. 556 00:40:53,520 --> 00:40:55,240 George, selvfølgelig. 557 00:40:58,640 --> 00:41:01,720 Penelope, er det sikkert for dig at være her? 558 00:41:02,560 --> 00:41:03,880 Absolut. 559 00:41:05,760 --> 00:41:07,560 Vi lever separate liv. 560 00:41:07,640 --> 00:41:09,800 Bryllupsnatten var ikke… 561 00:41:12,760 --> 00:41:15,400 Vi har hver vores sovekammer. Vi har aldrig… 562 00:41:18,480 --> 00:41:21,680 Tilgiv mig min åbenmundethed. 563 00:41:42,960 --> 00:41:44,360 Åh, den lykke. 564 00:41:44,440 --> 00:41:45,920 Den glæde. 565 00:41:46,000 --> 00:41:47,360 Jeg kunne briste. 566 00:41:47,440 --> 00:41:50,000 Den kærlighed, jeg følte, var som en glitrende flod, 567 00:41:50,080 --> 00:41:51,560 der brusede igennem mig. 568 00:41:51,640 --> 00:41:55,840 Jeg længtes efter at dele den, fortælle Jonathan, hvor glad jeg var. 569 00:41:55,920 --> 00:41:57,440 Det havde været meget nemmere, 570 00:41:57,520 --> 00:42:01,960 hvis vi kunne have delt vores sande følelser og været åbne i vores kærlighed, 571 00:42:02,040 --> 00:42:03,960 men jeg forstod hans knibe. 572 00:42:04,040 --> 00:42:07,280 Jonathans situation var meget mere skandaløs end min. 573 00:42:08,400 --> 00:42:11,080 Det her er et vidunderligt teaterstykke, Jonathan. 574 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 Dette teaterstykke. 575 00:42:14,840 --> 00:42:17,280 Det er så lidenskabeligt. 576 00:42:17,360 --> 00:42:18,680 Hvad handler det om? 577 00:42:18,760 --> 00:42:20,400 Om en såret soldat 578 00:42:20,480 --> 00:42:23,520 og hans rejse hjem for at blive genforenet med sin elskede. 579 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 Ah ja, det husker jeg, af ham der… 580 00:42:26,920 --> 00:42:28,120 Benjamin-fyren. 581 00:42:29,200 --> 00:42:30,120 Ja. 582 00:42:31,400 --> 00:42:32,280 Interessant. 583 00:42:32,360 --> 00:42:35,760 Det er her, hun ser ham første gang. 584 00:42:39,520 --> 00:42:41,880 Måske kunne vi have det lidt sjovt 585 00:42:42,960 --> 00:42:44,400 og spille scenen sammen? 586 00:42:48,360 --> 00:42:49,520 Jeg begynder. 587 00:42:53,680 --> 00:42:54,600 "Tanken om ham 588 00:42:54,680 --> 00:42:58,560 er det eneste, der holder mig fra et mørkere sted." 589 00:42:59,840 --> 00:43:02,120 "Sophia, hvad er der?" 590 00:43:04,640 --> 00:43:06,640 Her kommer du ind, Jonathan. 591 00:43:09,160 --> 00:43:10,280 Alletiders. 592 00:43:16,560 --> 00:43:19,280 "Over kontinenter har jeg lovet at vende tilbage. 593 00:43:20,120 --> 00:43:23,360 Afstanden mellem os var i sandhed pinefuld for mig. 594 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 Min sjæl bor hos dig." 595 00:43:26,040 --> 00:43:27,240 "Min elskede!" 596 00:43:29,040 --> 00:43:32,880 Der står her, at de omfavner hinanden, da han kommer hjem. 597 00:43:33,720 --> 00:43:35,560 Lad os prøve det igen. 598 00:43:37,640 --> 00:43:39,040 Alletiders. 599 00:43:39,120 --> 00:43:41,000 Jeg ankommer der, og… 600 00:43:41,080 --> 00:43:43,360 Du går derhen til bænken, okay? 601 00:43:48,560 --> 00:43:49,920 Begynd du bare. 602 00:43:50,000 --> 00:43:51,600 "Tanken om ham 603 00:43:51,680 --> 00:43:55,080 er det eneste, der holder mig fra et mørkere sted." 604 00:43:57,000 --> 00:43:58,400 "Sophia, hvad er der?" 605 00:44:01,920 --> 00:44:04,360 "Over kontinenter har jeg lovet at vende tilbage. 606 00:44:05,440 --> 00:44:08,680 Afstanden mellem os var i sandhed pinefuld for mig. 607 00:44:09,720 --> 00:44:11,080 Min sjæl bor hos dig." 608 00:44:12,160 --> 00:44:13,280 "Min elskede!" 609 00:44:20,920 --> 00:44:22,080 Frue. 610 00:44:23,560 --> 00:44:25,000 De roser, du bad om. 611 00:44:25,960 --> 00:44:27,160 Hvor udsøgte. 612 00:44:28,080 --> 00:44:29,960 -Hr. Reynolds. -Hr. 613 00:44:31,800 --> 00:44:34,760 Vores musiktime i eftermiddag, ikke? 614 00:44:34,840 --> 00:44:36,960 Selvfølgelig. Klokken tre, som aftalt. 615 00:44:37,040 --> 00:44:37,960 -Ah. -Jeg venter. 616 00:44:38,040 --> 00:44:41,120 Jeg håbede, at med det gode vejr 617 00:44:41,200 --> 00:44:43,960 ville du have gjort kroketbanen klar allerede. 618 00:44:44,880 --> 00:44:46,920 Jeg kræver, at den bliver klar i dag. 619 00:44:47,000 --> 00:44:49,120 Din musiktime må vente. 620 00:44:49,200 --> 00:44:51,240 Jeg tager mig af det med det samme. 621 00:44:51,320 --> 00:44:53,040 Hvor kom vi til? 622 00:44:55,680 --> 00:44:57,480 Det er ikke rigtigt… 623 00:45:00,480 --> 00:45:01,680 Det er ret varmt. 624 00:45:03,360 --> 00:45:06,200 Måske bør du slappe af og nyde solen. 625 00:45:08,840 --> 00:45:09,760 Okay. 626 00:45:54,040 --> 00:45:55,960 Er alt okay, min mand? 627 00:46:03,040 --> 00:46:06,760 Det var dejligt i haven i går, da vi læste op fra skuespillet, ikke? 628 00:46:06,840 --> 00:46:08,040 Jo, meget behageligt. 629 00:46:09,400 --> 00:46:10,880 Går noget dig på? 630 00:46:12,120 --> 00:46:13,080 Nej. 631 00:46:14,120 --> 00:46:17,520 Tilgiv mig, men du virker til at have det lidt skidt her til morgen. 632 00:46:17,600 --> 00:46:19,160 Jeg sov dårligt. 633 00:46:20,680 --> 00:46:21,560 Hvad med dig? 634 00:46:24,480 --> 00:46:26,640 -Ja. -Hvordan var sengen på dit værelse? 635 00:46:26,720 --> 00:46:27,840 Behagelig? 636 00:46:28,920 --> 00:46:29,800 Tæpper nok? 637 00:46:31,520 --> 00:46:34,360 Min seng er fint, tak. 638 00:46:35,880 --> 00:46:38,400 -Har du brug for flere tæpper? -Ellers tak. 639 00:46:38,480 --> 00:46:40,560 Min sengs tilstand angår ikke dig. 640 00:46:43,520 --> 00:46:45,960 Måske kan vi læse mere af stykket i eftermiddag. 641 00:46:46,040 --> 00:46:47,520 Jeg skal ride i dag. 642 00:46:47,600 --> 00:46:48,760 Hele dagen med George. 643 00:46:49,960 --> 00:46:52,480 Vi har set nogle hjorte ved søen, 644 00:46:52,560 --> 00:46:54,560 og jeg er ivrig efter at skyde noget. 645 00:46:55,760 --> 00:46:59,600 Må jeg foreslå, at fru Alexander får klaverundervisning i eftermiddag? 646 00:46:59,680 --> 00:47:02,840 -Med hr. Reynolds? -Han er trods alt klaverlæreren. 647 00:47:04,160 --> 00:47:05,440 Ja, selvfølgelig. 648 00:47:06,360 --> 00:47:08,440 En musiklærer og en gartner. 649 00:47:09,120 --> 00:47:11,440 Det er utroligt, hvor meget han når at se til. 650 00:47:12,360 --> 00:47:14,200 Har han fundet sig godt til rette? 651 00:47:15,960 --> 00:47:18,920 Det tror jeg nok. 652 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Fanny, Bessie, 653 00:47:20,080 --> 00:47:22,120 vil I sige, at han er faldet til? 654 00:47:23,600 --> 00:47:25,200 Det ved jeg ikke, hr. 655 00:47:25,280 --> 00:47:28,400 Han volder ikke os nogen problemer. 656 00:47:29,800 --> 00:47:32,680 Han kommer altid med grøntsagerne til tiden. 657 00:47:32,760 --> 00:47:34,960 Hvis du vil have det, så kan jeg spørge ham. 658 00:47:35,040 --> 00:47:37,200 Nej, jeg er sikker på, at han er faldet til. 659 00:47:37,280 --> 00:47:38,360 Ryd bare bordet. 660 00:48:17,480 --> 00:48:20,240 -Du ville tale med mig. -Ja. Sæt dig. 661 00:48:28,200 --> 00:48:29,720 Jeg har truffet en beslutning, 662 00:48:30,440 --> 00:48:31,520 som er, at… 663 00:48:32,600 --> 00:48:33,800 Hr. Reynolds skal væk. 664 00:48:35,320 --> 00:48:37,760 Haven bliver ikke passet tilfredsstillende. 665 00:48:38,760 --> 00:48:39,920 Kroketbanen er for tør, 666 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 og hans evindelige musikstøj er uudholdelig. Han må væk. 667 00:48:43,800 --> 00:48:45,120 Hvordan kan du sige det? 668 00:48:46,160 --> 00:48:47,520 Haven står smukt. 669 00:48:48,320 --> 00:48:49,720 Og hans musik… 670 00:48:50,600 --> 00:48:52,880 Hans musik fylder huset med glæde og lys. 671 00:48:52,960 --> 00:48:55,440 -Hvad mener du? -Jeg har truffet min beslutning. 672 00:48:55,520 --> 00:48:58,400 -Uden en god grund? -Jeg har nævnt kroketbanen. 673 00:48:58,480 --> 00:49:00,440 -Du spiller aldrig. -Musikken. 674 00:49:00,520 --> 00:49:03,440 Musikken fylder den stilhed, du tildeler mig. 675 00:49:03,520 --> 00:49:06,080 Dette er mit hus, og mit ord er lov. 676 00:49:07,120 --> 00:49:08,320 Tja… 677 00:49:08,400 --> 00:49:11,640 Jeg skal bo her som din kone. 678 00:49:12,480 --> 00:49:15,000 Jeg må have lov at ytre min mening. 679 00:49:15,080 --> 00:49:17,320 Du har sandelig nogle kække idéer. 680 00:49:17,880 --> 00:49:20,760 Og du opfører dig sandelig ikke som min kone. 681 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 -Mere som en skøge. -Hvor vover du! 682 00:49:24,240 --> 00:49:26,440 Det må ikke blive som før. 683 00:49:26,520 --> 00:49:27,840 Du har din… 684 00:49:32,640 --> 00:49:34,200 Jeg forstår ikke. 685 00:49:35,840 --> 00:49:38,080 Jeg troede, vi havde det godt sammen. 686 00:49:40,680 --> 00:49:43,160 Hvad har gjort dig så ked af det? 687 00:49:46,400 --> 00:49:48,480 Det er ikke Richards skyld. 688 00:49:49,720 --> 00:49:53,240 Han arbejder hårdt og er imødekommende over for alle. 689 00:49:53,320 --> 00:49:54,560 Ikke over for mig! 690 00:49:56,360 --> 00:49:58,080 Tror du ikke, jeg kan se det? 691 00:49:59,400 --> 00:50:01,920 Stuepigerne, der fniser bag min ryg. 692 00:50:03,400 --> 00:50:04,960 Den måde, du opfører dig, når han er der. 693 00:50:06,200 --> 00:50:07,480 Jeg ved, hvad der foregår. 694 00:50:08,720 --> 00:50:10,240 Jeg har set dig 695 00:50:10,320 --> 00:50:12,880 snige dig hen til hans hus midt om natten. 696 00:50:14,680 --> 00:50:16,760 Hvordan kan du vanære mig sådan? 697 00:50:18,520 --> 00:50:19,960 Jeg er herren her i huset! 698 00:50:20,040 --> 00:50:23,120 Hvordan kan jeg vanære dig? 699 00:50:24,800 --> 00:50:27,160 Angående at være herre i huset, 700 00:50:28,040 --> 00:50:32,480 så har jeg mere styr på, hvad der foregår her, end du kan forestille dig. 701 00:50:35,040 --> 00:50:36,560 Og jeg gad vide, hvilken 702 00:50:37,640 --> 00:50:38,640 af vores 703 00:50:39,720 --> 00:50:42,040 respektive handlinger, 704 00:50:43,160 --> 00:50:46,280 der ville skade dit gode navn mest. 705 00:50:47,560 --> 00:50:49,440 Hvad taler du om? 706 00:50:50,480 --> 00:50:51,800 Det ser ud til, 707 00:50:52,840 --> 00:50:55,760 at jeg ikke er den eneste, 708 00:50:57,280 --> 00:51:00,520 der imødekommes. 709 00:51:00,600 --> 00:51:03,280 -Hvor vover du at antyde… -Det ville være sådan 710 00:51:05,040 --> 00:51:07,040 en katastrofal skandale 711 00:51:07,920 --> 00:51:09,240 for os alle. 712 00:51:10,600 --> 00:51:12,000 Er du ikke enig? 713 00:51:16,400 --> 00:51:18,560 -Richard bliver. -Hvad? 714 00:51:20,320 --> 00:51:22,720 Richard bliver. 715 00:51:44,040 --> 00:51:45,480 Men vi gør ikke noget galt. 716 00:51:47,960 --> 00:51:49,480 Hvis andre kunne forstå… 717 00:51:50,200 --> 00:51:52,640 Sådan fungerer verden ikke, er jeg bange for. 718 00:51:55,160 --> 00:51:58,320 Lad os være glade, mens vi kan. 719 00:52:08,640 --> 00:52:12,880 Richard, jeg har sadlet to heste. Lad os ride en tur sammen. 720 00:52:12,960 --> 00:52:15,680 Det kan jeg ikke. Jeg har arbejde at udføre. 721 00:52:15,760 --> 00:52:17,840 Jeg vil gerne ride en tur med dig. 722 00:52:19,200 --> 00:52:21,040 Stol på mig, Richard. Kom nu. 723 00:52:21,120 --> 00:52:22,480 Dagen er vores. 724 00:53:21,320 --> 00:53:23,240 Dette er den sø, jeg fortalte dig om. 725 00:53:24,800 --> 00:53:25,680 Den er smuk. 726 00:53:26,480 --> 00:53:29,520 -Jeg vidste, du ville synes om det. -Det er mageløst. 727 00:53:29,600 --> 00:53:31,200 Og helt afsides. 728 00:53:32,600 --> 00:53:35,080 Jeg har svømmet her, siden jeg var dreng. 729 00:53:35,160 --> 00:53:36,760 Jeg er så glad for, at jeg fandt det sted. 730 00:53:39,640 --> 00:53:41,240 Det er smukt. 731 00:53:42,200 --> 00:53:44,680 Og den perfekte dag til en svømmetur! 732 00:53:44,760 --> 00:53:45,880 Sådan skal det være. 733 00:53:53,800 --> 00:53:54,920 Kom så, George! 734 00:53:55,000 --> 00:53:56,240 Vandet er vidunderligt. 735 00:53:59,400 --> 00:54:00,360 Kom nu! 736 00:54:01,840 --> 00:54:03,520 Richard, se. 737 00:54:04,080 --> 00:54:07,400 -Det er Jonathan og… -George, ja. 738 00:54:07,480 --> 00:54:09,320 Det var det, jeg ville fortælle dig. 739 00:54:11,280 --> 00:54:12,560 Kom. 740 00:54:17,680 --> 00:54:18,920 Hvad laver du? 741 00:54:29,440 --> 00:54:30,640 Lady Alexander! 742 00:54:30,720 --> 00:54:32,800 Frue, vi var bare… 743 00:54:32,880 --> 00:54:34,840 Svømmede I bare en tur? 744 00:54:36,080 --> 00:54:41,000 Jonathan, George, I kender vist vores gartner, Richard? 745 00:54:41,760 --> 00:54:43,840 -De herrer. -Hr. Reynolds. 746 00:54:43,920 --> 00:54:47,040 Richard, det her er min mand, Jonathan, 747 00:54:47,120 --> 00:54:50,360 og George, vores trofaste butler, 748 00:54:50,440 --> 00:54:54,000 og min mands højre hånd. 749 00:54:56,720 --> 00:55:00,440 Stå ikke bare der, Richard. Kom nu! 750 00:55:26,920 --> 00:55:28,440 Se, jeg er et spøgelse. 751 00:55:29,480 --> 00:55:31,000 Jeg kom tilbage som en lady. 752 00:55:39,160 --> 00:55:40,400 Stop så, Fanny. 753 00:55:43,000 --> 00:55:45,760 Jeg tror, jeg besvimer af alt det, der foregår. 754 00:56:09,040 --> 00:56:10,080 Bessie. 755 00:56:12,520 --> 00:56:14,000 Med din hårfarve 756 00:56:14,920 --> 00:56:16,600 havde jeg foretrukket den gyldne. 757 00:56:30,640 --> 00:56:31,560 Til dig! 758 00:56:32,800 --> 00:56:34,040 Tak, frue. 759 00:56:35,160 --> 00:56:37,640 Det var dig med al den parfume på. 760 00:56:37,720 --> 00:56:39,280 Hendes ansigtsudtryk! 761 00:56:39,360 --> 00:56:40,960 -Jeg troede, vi var færdige. -Ja. 762 00:56:41,040 --> 00:56:42,840 Vi skulle have fået skældud. 763 00:56:44,040 --> 00:56:45,120 Jeg forstår ikke. 764 00:56:48,920 --> 00:56:50,160 Hvad med den kjole? 765 00:56:50,920 --> 00:56:52,360 Hun sagde, jeg så flot ud. 766 00:56:53,560 --> 00:56:55,960 Nu vil jeg ikke have den her gamle klud på. 767 00:56:56,040 --> 00:56:57,480 Væn dig hellere til det. 768 00:56:58,160 --> 00:56:59,360 Det må jeg vel. 769 00:56:59,440 --> 00:57:01,680 Det ser ikke ud til, at gæsterne kommer. 770 00:57:01,760 --> 00:57:03,880 Jeg spørger, om vi skal vente lidt. 771 00:57:11,520 --> 00:57:13,040 Hun siger, at de er kommet. 772 00:57:13,560 --> 00:57:15,000 Jeg har ikke set nogen. 773 00:57:15,080 --> 00:57:18,160 -Er du sikker på, at du hørte rigtigt? -Det sagde hun. 774 00:57:18,960 --> 00:57:20,520 Kom, lad os servere. 775 00:57:53,200 --> 00:57:55,280 George, lad nu være og sæt dig ned. 776 00:57:56,320 --> 00:57:57,240 Tak, hr. 777 00:57:58,440 --> 00:58:03,400 Nu hvor vi skal spise sammen, synes jeg, vi bør være på fornavn. 778 00:58:03,480 --> 00:58:07,520 Ja. Vi er alle lige nu, i vores lille hemmelige selskab. 779 00:58:08,280 --> 00:58:10,040 Ja, hr. Tak, fru… 780 00:58:10,720 --> 00:58:11,680 Penelope. 781 00:58:22,200 --> 00:58:23,440 Sikke en mærkværdig dag. 782 00:58:25,040 --> 00:58:26,120 Også charmerende. 783 00:58:27,080 --> 00:58:29,600 Men verden omkring os ville nok ikke være enig. 784 00:58:32,440 --> 00:58:33,680 Vi er klogere end dem. 785 00:58:34,480 --> 00:58:36,680 For enhver ægte lykke kan opnås 786 00:58:36,760 --> 00:58:39,440 ved at slippe barriererne. 787 00:58:39,520 --> 00:58:42,040 -Hørt. -Richard har alligevel ret. 788 00:58:43,040 --> 00:58:44,520 Vi må være diskrete. 789 00:58:45,360 --> 00:58:47,360 Det kan blive vanskeligt. 790 00:58:50,600 --> 00:58:51,640 Men vældigt sjovt. 791 00:58:53,200 --> 00:58:54,320 Ja. 792 00:59:03,880 --> 00:59:06,200 Fortsæt bare, Bessie. 793 00:59:06,280 --> 00:59:07,280 Tag dig ikke af mig. 794 00:59:12,720 --> 00:59:13,680 Undskyld, jeg… 795 00:59:14,520 --> 00:59:16,400 Undskyld min klodsethed. 796 00:59:16,480 --> 00:59:17,800 Her, lad mig hjælpe dig. 797 00:59:19,120 --> 00:59:21,600 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 798 00:59:22,120 --> 00:59:24,560 Damer, lad os få noget dekorum. 799 00:59:24,640 --> 00:59:26,200 Vi har gæster, ved I nok. 800 00:59:28,800 --> 00:59:29,760 Javist, George. 801 00:59:31,240 --> 00:59:32,160 Hr. 802 00:59:33,600 --> 00:59:35,440 Jeg går lige ud og… 803 00:59:38,080 --> 00:59:39,000 Mere brød. 804 00:59:43,600 --> 00:59:45,960 Venter I andre? Nej? 805 00:59:46,680 --> 00:59:47,680 Så vil jeg… 806 00:59:57,080 --> 00:59:58,240 -For os. -For os. 807 01:00:02,520 --> 01:00:05,240 -Venter vi nogen i dag? -Så sent? 808 01:00:05,320 --> 01:00:06,360 Åh, se. 809 01:00:12,120 --> 01:00:13,280 Lad os finde George. 810 01:00:14,000 --> 01:00:15,840 Hvis han da stadig er vores butler. 811 01:00:30,480 --> 01:00:31,640 Du godeste. 812 01:00:32,560 --> 01:00:34,640 Hvad er der foregået her? 813 01:00:38,560 --> 01:00:40,920 Herre, frue, vågn op. 814 01:00:42,760 --> 01:00:44,000 Vågn op! 815 01:00:45,520 --> 01:00:47,800 Bessie? Hvad er klokken? 816 01:00:47,880 --> 01:00:49,760 Glem det. Vi har gæster. 817 01:00:49,840 --> 01:00:51,520 De er her og næsten ved døren. 818 01:00:51,600 --> 01:00:53,240 Jonathan, hr. 819 01:00:58,760 --> 01:01:01,360 Frue. Hr. Reynolds. 820 01:01:01,440 --> 01:01:02,560 Vi har gæster. 821 01:01:14,120 --> 01:01:16,760 Vi burde have fortalt, at vi kom. 822 01:01:16,840 --> 01:01:19,320 Det er frygteligt frækt at dukke op 823 01:01:19,400 --> 01:01:21,160 på dørtærsklen sådan her. 824 01:01:21,240 --> 01:01:25,160 Ja, og så drikker vi om dagen. Hvor skandaløst. 825 01:01:25,760 --> 01:01:27,320 Vi burde blive straffet. 826 01:01:27,400 --> 01:01:30,880 Det ville sandelig løsne de sociale normer op. 827 01:01:48,160 --> 01:01:49,880 Det var på tide. 828 01:01:49,960 --> 01:01:52,880 Cuthbert Gelder og frk. Hargreaves. 829 01:01:53,680 --> 01:01:54,760 Ja. 830 01:01:54,840 --> 01:01:57,720 Vi mødte vist hinanden på lord Williams ejendom. 831 01:01:57,800 --> 01:01:58,760 Og… 832 01:01:59,520 --> 01:02:03,120 Frk. Hargreaves, jeg har savnet din tilstedeværelse. 833 01:02:03,200 --> 01:02:05,680 Hvis Penelope ikke var endt helt herude, 834 01:02:05,760 --> 01:02:07,480 ville jeg besøge hende oftere. 835 01:02:08,840 --> 01:02:10,880 Hvordan går det, George? 836 01:02:12,000 --> 01:02:14,680 Hvor skønt at se dig igen. 837 01:02:14,760 --> 01:02:16,040 Altid en fornøjelse. 838 01:02:27,600 --> 01:02:31,600 Selvom det er skønt at være her, så kommer vi med nyt. 839 01:02:31,680 --> 01:02:32,680 Ja. 840 01:02:33,560 --> 01:02:34,760 Javel. 841 01:02:34,840 --> 01:02:37,160 Selvfølgelig. Følg efter mig. 842 01:02:58,440 --> 01:03:00,680 Hr. Gelder og frk. Hargreaves. 843 01:03:04,840 --> 01:03:08,000 Hr. Alexander. Det er en fornøjelse. 844 01:03:08,080 --> 01:03:08,880 Hr. Gelder. 845 01:03:08,960 --> 01:03:11,880 -Kald mig bare Cuthbert. -Cuthbert. 846 01:03:11,960 --> 01:03:14,440 Fru Alexander, en fornøjelse at møde dig igen, 847 01:03:14,520 --> 01:03:17,440 men under noget andre omstændigheder denne gang. 848 01:03:20,240 --> 01:03:22,320 Min kære Penelope. 849 01:03:22,400 --> 01:03:24,640 Det er så længe siden. Hvordan går det? 850 01:03:24,720 --> 01:03:26,560 Og hr. Alexander, 851 01:03:26,640 --> 01:03:29,440 sidste gang, vi mødtes, var vist til brylluppet. 852 01:03:30,240 --> 01:03:31,240 Ja… 853 01:03:32,000 --> 01:03:33,240 Sådan en dejlig dag. 854 01:03:37,040 --> 01:03:40,600 Sæt jer ned. George… 855 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Nogle forfriskninger, tak. 856 01:03:45,520 --> 01:03:46,480 George… 857 01:03:47,520 --> 01:03:48,440 Vær nu sød. 858 01:03:49,280 --> 01:03:50,200 Selvfølgelig. 859 01:03:51,440 --> 01:03:54,440 Hvor er det skønt at se jer igen. 860 01:03:55,120 --> 01:03:57,760 Hvad skylder vi æren for dette 861 01:03:57,840 --> 01:03:58,960 uanmeldte besøg? 862 01:03:59,720 --> 01:04:03,120 Vi kunne ikke vente med at fortælle dig, 863 01:04:03,200 --> 01:04:06,000 at Cuthbert og jeg er blevet forlovet. 864 01:04:06,880 --> 01:04:10,760 Ja. Mød den kommende fru Reginalda Gelder. 865 01:04:12,760 --> 01:04:14,680 Lyder det ikke fantastisk? 866 01:04:15,840 --> 01:04:17,560 -Tillykke. -Tillykke. 867 01:04:18,840 --> 01:04:21,440 Ægteskab. Jeg kan anbefale det. 868 01:04:22,760 --> 01:04:24,080 Ja. 869 01:04:24,160 --> 01:04:28,120 Jeg har udskiftet alle blomsterne. Var der andet? 870 01:04:29,120 --> 01:04:32,160 Hr. Reynolds, hvad i alverden laver du her? 871 01:04:34,320 --> 01:04:36,880 Hr. Reynolds er vores gartner. 872 01:04:37,760 --> 01:04:41,000 Ham, vi havde, gik pludselig bort. 873 01:04:41,080 --> 01:04:42,480 Gartner? 874 01:04:42,560 --> 01:04:44,800 Men hr. Reynolds er musiklærer. 875 01:04:44,880 --> 01:04:46,920 En mand med mange talenter. 876 01:04:47,600 --> 01:04:52,000 Ja, jeg underviser i musik, blandet med havedyrkning. 877 01:04:52,760 --> 01:04:53,920 Det er ganske oplysende. 878 01:04:54,760 --> 01:04:55,760 Det tror jeg gerne. 879 01:04:57,320 --> 01:04:58,520 Undskyld mig. 880 01:05:06,400 --> 01:05:07,760 Hvor spydigt. 881 01:05:09,600 --> 01:05:13,840 Nå, lad os live selskabet lidt op. 882 01:05:13,920 --> 01:05:14,880 Tja… 883 01:05:15,600 --> 01:05:17,040 Man lever kun en gang. 884 01:05:18,520 --> 01:05:21,120 Jeg ved, det er skandaløst så tidligt på dagen, 885 01:05:21,200 --> 01:05:23,080 men vi håbede, 886 01:05:23,160 --> 01:05:25,800 I ville være med til at skåle for vores forlovelse. 887 01:05:32,520 --> 01:05:33,480 Tja… 888 01:05:56,680 --> 01:05:59,920 For måske er vi ikke 889 01:06:00,000 --> 01:06:02,160 For måske er vi ikke 890 01:06:02,240 --> 01:06:05,040 For måske er vi ikke her 891 01:06:05,120 --> 01:06:07,120 Igen i morgen 892 01:06:07,200 --> 01:06:09,480 For måske er vi ikke 893 01:06:09,560 --> 01:06:11,680 For måske er vi ikke 894 01:06:11,760 --> 01:06:14,920 For måske er vi ikke her 895 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 Igen i morgen 896 01:06:18,280 --> 01:06:21,000 "Pligten er så dyb og uendelig, 897 01:06:21,080 --> 01:06:24,520 at vi som vilde må forgude den." 898 01:06:25,080 --> 01:06:28,560 Vi skal bruge en prinsesse og en Catherine til at fuldende scenen. 899 01:06:28,640 --> 01:06:30,560 Vi har brug for flere kvinder. 900 01:06:30,640 --> 01:06:31,600 Ja. 901 01:06:31,680 --> 01:06:33,400 Hvor gemmer skøgerne sig? 902 01:06:33,480 --> 01:06:35,800 -Stuepigerne. -Jeg henter dem med det samme. 903 01:06:41,240 --> 01:06:44,720 I må have læst mine tanker. Jeg kom lige for at finde jer. 904 01:06:44,800 --> 01:06:45,800 Vi var bare… 905 01:06:46,720 --> 01:06:48,200 -Bare… -På vej i køkkenet. 906 01:06:48,920 --> 01:06:52,200 Glem det bare. Vi har en usædvanlig opgave til jer. 907 01:06:52,280 --> 01:06:54,080 Kom med. 908 01:06:56,160 --> 01:06:58,840 Lad mig præsentere damerne! 909 01:07:01,080 --> 01:07:02,320 Damer, 910 01:07:02,400 --> 01:07:05,800 velkommen til galskabens teater. 911 01:07:06,360 --> 01:07:07,880 Velkommen! 912 01:07:07,960 --> 01:07:10,320 Bare rolig, damer, det er bare for sjov. 913 01:07:10,400 --> 01:07:12,000 Måske hjælper det her. 914 01:07:13,200 --> 01:07:14,920 Men det her er ikke ordentligt… 915 01:07:15,960 --> 01:07:19,800 -Vi har mange ting at se til. -Tænk ikke på det. 916 01:07:19,880 --> 01:07:21,800 I aften må I more jer med os. 917 01:07:21,880 --> 01:07:24,000 -Ja! -Hvis du synes, frue. 918 01:07:24,080 --> 01:07:25,000 Hvad laver du? 919 01:07:26,560 --> 01:07:27,480 Kors. 920 01:07:28,040 --> 01:07:29,800 Det er bedre end madlavningssherry. 921 01:07:31,280 --> 01:07:33,600 -Ja! -Jeg forstår ikke. 922 01:07:33,680 --> 01:07:35,200 Det er bare for sjov. 923 01:07:35,280 --> 01:07:37,440 Desuden er det rart med lidt afveksling 924 01:07:37,520 --> 01:07:39,080 fra at rydde op. 925 01:07:39,160 --> 01:07:41,360 Bravo, Fanny. Bravo! 926 01:07:41,440 --> 01:07:43,320 Jeg tror, du vil være en vidunderlig prinsesse, 927 01:07:43,400 --> 01:07:45,280 og Bessie, du kan være Catherine. 928 01:07:45,360 --> 01:07:46,520 Ja. 929 01:07:46,600 --> 01:07:49,320 Hvis vi får lidt mere vin, så giver vi det et skud. 930 01:07:52,760 --> 01:07:55,640 Her, Fanny, du må være prinsessen. 931 01:07:58,360 --> 01:07:59,560 Javel! 932 01:07:59,640 --> 01:08:01,680 "Elskerinde med de hvide hænder, 933 01:08:02,360 --> 01:08:04,560 et sødt ord med Dem." 934 01:08:06,000 --> 01:08:08,880 "Honning og mælk og sukker, 935 01:08:08,960 --> 01:08:10,480 der er tre." 936 01:08:11,200 --> 01:08:12,760 Okay. Meget fint. 937 01:08:13,320 --> 01:08:14,560 "To gange tre." 938 01:08:15,480 --> 01:08:17,680 "Og hvis du vokser så flot." 939 01:08:18,720 --> 01:08:21,359 "Syvende søde A, D… 940 01:08:22,240 --> 01:08:23,200 A, D…" 941 01:08:24,680 --> 01:08:28,240 Adieu. Det betyder farvel på fransk. 942 01:08:28,960 --> 01:08:30,840 Jeg taler fransk uden at vide det. 943 01:08:32,920 --> 01:08:34,760 "Syvende søde adieu…" 944 01:08:36,160 --> 01:08:40,040 "Eftersom du snyder, vil jeg ikke lege med dig længere." 945 01:08:41,600 --> 01:08:42,680 Hun er et naturtalent. 946 01:08:42,760 --> 01:08:45,000 Jeg er ikke så glad for at læse. 947 01:08:45,520 --> 01:08:48,080 Bare rolig, Bessie. Du skal nok få styr på det. 948 01:08:48,680 --> 01:08:49,640 Jeg ved ikke. 949 01:08:50,479 --> 01:08:52,200 Drik lidt vin. 950 01:08:53,200 --> 01:08:54,560 Her, lad mig. 951 01:08:56,800 --> 01:08:57,960 Gentag bare efter mig. 952 01:08:58,040 --> 01:08:59,600 -Ja. -Okay! 953 01:09:05,479 --> 01:09:09,479 "Elskerinde med de hvide hænder, et sødt ord med Dem. 954 01:09:10,200 --> 01:09:13,439 Honning og mælk og sukker, der er tre!" 955 01:09:14,800 --> 01:09:18,840 "To gange tre, og hvis du vokser så flot, 956 01:09:18,920 --> 01:09:21,960 mjød og sød øl og sukkervin." 957 01:09:22,040 --> 01:09:23,560 "Kast terningen." 958 01:09:24,200 --> 01:09:26,680 Vil du ikke danse? Hvorfor gik du din vej? 959 01:09:26,760 --> 01:09:29,240 Du tog månen som fuld, men hun er forandret nu. 960 01:09:29,319 --> 01:09:32,279 Så spil musikken, men gør det snart. 961 01:09:32,359 --> 01:09:36,560 Ikke endnu, ingen dans. Jeg forandrer mig som månen. 962 01:09:36,640 --> 01:09:39,960 Farvel, skøre skøger, for I har simple tanker. 963 01:09:40,560 --> 01:09:44,000 Tyve gange adieu, mine frosne muskovitter. 964 01:09:49,960 --> 01:09:53,800 Og til dig, Bessie… 965 01:09:57,160 --> 01:09:59,280 Bessie, vi kan ikke blive oppe hele natten. 966 01:09:59,360 --> 01:10:01,680 Vi skal tidligt op i morgen. 967 01:10:01,760 --> 01:10:02,920 Frue. 968 01:10:04,400 --> 01:10:07,560 -Farvel. -Farvel, skøre skøger! 969 01:10:07,640 --> 01:10:08,800 Farvel. 970 01:10:10,200 --> 01:10:12,560 For måske vil vi ikke 971 01:10:12,640 --> 01:10:14,920 For måske vil vi ikke 972 01:10:15,000 --> 01:10:17,560 For måske vil vi ikke være her 973 01:10:17,640 --> 01:10:19,320 Igen i morgen 974 01:10:19,400 --> 01:10:21,800 Vin, vin fylder hullet 975 01:10:21,880 --> 01:10:23,960 Vin, vin fylder hullet 976 01:10:24,040 --> 01:10:26,360 Vin, vin fylder hullet 977 01:10:36,120 --> 01:10:38,080 Sikke en skøn aften. 978 01:10:38,160 --> 01:10:40,120 Vi er heldige at arbejde her. 979 01:10:40,760 --> 01:10:41,960 Det er vi vel. 980 01:10:43,200 --> 01:10:45,840 Men det er upassende for os at more os, når der er… 981 01:10:46,800 --> 01:10:50,200 Når her foregår ting, der er upassende. 982 01:10:51,560 --> 01:10:53,080 Ifølge den gode bog. 983 01:10:53,160 --> 01:10:54,960 Med fruen og hr. Reynolds? 984 01:10:56,280 --> 01:10:58,360 Også det, men… 985 01:11:01,000 --> 01:11:02,040 George og herren? 986 01:11:04,760 --> 01:11:07,000 Der var endnu en hængning forleden uge. 987 01:11:11,280 --> 01:11:13,640 Så er det derfor, han ikke har noget imod fruen. 988 01:11:15,800 --> 01:11:17,680 Vi må bide os i tungen, ikke? 989 01:11:18,760 --> 01:11:21,080 Nu har vi det lige så morsomt. 990 01:11:23,000 --> 01:11:25,040 Fint med mig. Jeg vil bare være glad. 991 01:11:27,560 --> 01:11:28,720 Fanny. 992 01:11:28,800 --> 01:11:31,480 Kan du købe lidt ind på markedet i dag? 993 01:11:31,560 --> 01:11:33,720 Selvfølgelig. Jeg skulle alligevel derhen. 994 01:12:07,800 --> 01:12:10,320 Hr. Kendrick, præsten fra det lokale sogn. 995 01:12:12,760 --> 01:12:16,400 Hr. Kendrick, lad mig præsentere min kone, fru Alexander. 996 01:12:17,600 --> 01:12:21,560 Det glæder mig, fru Alexander. 997 01:12:22,760 --> 01:12:26,040 Du må undskylde, at jeg pludselig dukker op, 998 01:12:26,960 --> 01:12:28,760 men jeg plejer at holde opsyn med 999 01:12:28,840 --> 01:12:31,000 mine sognebørns omstændigheder. 1000 01:12:31,840 --> 01:12:33,200 Alle mine sognebørn. 1001 01:12:33,760 --> 01:12:37,760 Selv dem, jeg endnu ikke har set i kirken. 1002 01:12:39,440 --> 01:12:40,960 Det ved vi. 1003 01:12:41,680 --> 01:12:43,800 Det har taget os lidt længere end forventet 1004 01:12:43,880 --> 01:12:45,600 at vænne os til at være ægtefolk. 1005 01:12:46,760 --> 01:12:48,800 -Synes du ikke, min kære? -Jo, bestemt. 1006 01:12:50,120 --> 01:12:53,000 Sæt dig bare, hr. Kendrick. 1007 01:12:54,080 --> 01:12:55,240 Vil du have en kop te? 1008 01:12:55,320 --> 01:12:56,560 Nej. 1009 01:12:56,640 --> 01:12:57,920 Ellers tak. 1010 01:12:58,480 --> 01:13:00,240 Jeg må holde det kort. 1011 01:13:00,920 --> 01:13:04,720 Tag imod vores dybeste undskyldning. 1012 01:13:04,800 --> 01:13:06,640 Tiden løb fra os. 1013 01:13:07,400 --> 01:13:09,440 Vi kommer selvfølgelig. 1014 01:13:10,120 --> 01:13:11,520 Godt. 1015 01:13:12,760 --> 01:13:14,320 Vi har selvfølgelig oplevet 1016 01:13:15,760 --> 01:13:18,440 nogle ubehagelige ting på det seneste. 1017 01:13:20,880 --> 01:13:22,560 Hvorledes, hr. Kendrick? 1018 01:13:24,160 --> 01:13:26,840 Jeg taler om de nylige hængninger. 1019 01:13:29,840 --> 01:13:33,520 Syndere, der plager vores samfund. 1020 01:13:35,120 --> 01:13:36,920 Du ved vel, hr., at de var… 1021 01:13:37,600 --> 01:13:41,720 Tilgiv mig, frue. Seksuelt afvigende. 1022 01:13:45,400 --> 01:13:49,520 De fortjener at mærke Guds vrede. 1023 01:13:50,640 --> 01:13:52,160 At brænde op i Helvede! 1024 01:13:54,480 --> 01:13:55,400 Amen. 1025 01:13:58,280 --> 01:14:00,920 Vi bør alle leve i overensstemmelse med den gode bog. 1026 01:14:01,000 --> 01:14:03,080 Føre rene og pure liv. 1027 01:14:03,960 --> 01:14:05,120 Uden grund 1028 01:14:06,120 --> 01:14:08,120 til løftede øjenbryn. 1029 01:14:10,400 --> 01:14:13,560 Vi gør alle vores bedste, hr. Kendrick. 1030 01:14:13,640 --> 01:14:16,920 Jeg kan høre, at vi er enige. 1031 01:14:18,280 --> 01:14:21,120 Jeg beklager at møde jer under sådanne omstændigheder, 1032 01:14:21,200 --> 01:14:23,600 og at jeg må gøre det så kort, 1033 01:14:23,680 --> 01:14:26,120 men jeg må videre. 1034 01:14:27,840 --> 01:14:31,520 Jeg glæder mig til at se jer i kirken. 1035 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 Hav en god dag. 1036 01:14:54,440 --> 01:14:57,360 Jeg har brug for noget at styrke mig på efter det møde. 1037 01:15:15,600 --> 01:15:16,520 Fanny? 1038 01:15:18,640 --> 01:15:19,560 Fanny. 1039 01:15:22,400 --> 01:15:23,560 Hvad er der galt? 1040 01:15:27,520 --> 01:15:28,480 George… 1041 01:15:30,320 --> 01:15:32,240 Jeg fortjener ikke at være her i huset. 1042 01:15:33,880 --> 01:15:37,640 I har ikke vist mig andet end venlighed, og dette er min tak. 1043 01:15:37,720 --> 01:15:39,360 Rolig nu, Fanny. 1044 01:15:40,120 --> 01:15:41,320 Fortæl mig, hvad der er. 1045 01:15:43,280 --> 01:15:45,240 Og så var der hængningerne. 1046 01:15:48,040 --> 01:15:49,000 George… 1047 01:15:52,200 --> 01:15:53,400 Hvad har jeg gjort? 1048 01:15:56,080 --> 01:15:58,040 Det ved jeg ikke, Fanny. 1049 01:15:58,880 --> 01:16:00,040 Hvad har du gjort? 1050 01:16:01,440 --> 01:16:02,440 Hr. Kendrick… 1051 01:16:04,480 --> 01:16:07,000 Han kom på grund af mig. 1052 01:16:10,200 --> 01:16:12,400 Jeg talte med ham, da jeg var i landsbyen. 1053 01:16:21,320 --> 01:16:22,520 Jeg går med det samme. 1054 01:16:24,600 --> 01:16:25,640 Undskyld. 1055 01:16:40,120 --> 01:16:42,480 George, er hun virkelig væk? 1056 01:16:42,560 --> 01:16:43,760 Det er jeg bange for. 1057 01:16:44,480 --> 01:16:46,280 Jeg prøvede at stoppe hende, men… 1058 01:16:47,280 --> 01:16:48,360 Hun var oprevet. 1059 01:16:49,040 --> 01:16:50,920 Tænk, at hun fortalte præsten det. 1060 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Nu jeg tænker mig om, ved jeg ikke helt, 1061 01:16:53,080 --> 01:16:54,400 hvad hun fortalte ham. 1062 01:16:55,160 --> 01:16:58,440 Hr. Kendrick virkede tilfreds med det, han så og hørte her. 1063 01:16:59,440 --> 01:17:00,600 Han var især imponeret 1064 01:17:00,680 --> 01:17:03,760 over dine udtalelser om Helvede og fordømmelse, Jonathan. 1065 01:17:06,680 --> 01:17:07,640 Jonathan? 1066 01:17:09,440 --> 01:17:10,400 Herre. 1067 01:17:12,480 --> 01:17:15,200 Måske bør vi trække os tilbage. 1068 01:17:15,280 --> 01:17:17,720 Det har været en begivenhedsrig dag. 1069 01:17:17,800 --> 01:17:18,800 Jeg er enig. 1070 01:17:19,440 --> 01:17:24,360 Måske vil morgenen bringe klarhed, for vi er alle bekymrede i aften. 1071 01:17:25,240 --> 01:17:26,160 Skal vi? 1072 01:17:26,880 --> 01:17:27,800 Godnat. 1073 01:17:38,520 --> 01:17:41,600 -Jonathan, måske kan vi… -Nej, George. 1074 01:17:47,000 --> 01:17:49,200 Jeg foretrækker mit eget selskab i aften. 1075 01:17:53,720 --> 01:17:54,640 Ikke andet. 1076 01:17:55,200 --> 01:17:56,200 Gå du bare. 1077 01:18:02,080 --> 01:18:03,040 Godnat. 1078 01:18:14,720 --> 01:18:16,120 Vi var alle knuste 1079 01:18:16,200 --> 01:18:19,080 over de omstændigheder, vi nu befandt os i. 1080 01:18:19,880 --> 01:18:22,560 Jonathan trak sig tilbage, og stakkels, kære George 1081 01:18:22,640 --> 01:18:23,960 var i vildrede. 1082 01:18:24,720 --> 01:18:29,440 Vi var alle dybt bekymrede men måtte fortsætte vores skuespil. 1083 01:18:29,520 --> 01:18:32,640 For endnu engang kom min mor på besøg. 1084 01:18:32,720 --> 01:18:34,480 Mor, hvor dejligt at se dig. 1085 01:18:35,880 --> 01:18:36,960 Også goddag til dig. 1086 01:18:38,520 --> 01:18:39,440 Lady Jane. 1087 01:18:50,080 --> 01:18:54,200 Efter en mindre lovende start virker ægteskabet til at klæde dig. 1088 01:18:54,760 --> 01:18:57,680 Du virker til at være faldet bedre til. 1089 01:18:57,760 --> 01:18:58,800 Ja, absolut. 1090 01:18:59,680 --> 01:19:03,880 Der er sket mange ting siden da. 1091 01:19:05,800 --> 01:19:08,080 Hr. Alexander er… 1092 01:19:08,160 --> 01:19:09,120 Han er vidunderlig. 1093 01:19:10,320 --> 01:19:14,320 Jeg tror, vi gør hinanden glade. 1094 01:19:15,760 --> 01:19:17,360 Det lyder godt, min kære. 1095 01:19:17,440 --> 01:19:19,480 Og hans myndighed over tjenestefolkene? 1096 01:19:20,080 --> 01:19:21,560 De skal kende deres plads. 1097 01:19:22,640 --> 01:19:26,720 Jeg tror og formoder, at det er derfor, I har en ledig stilling nu? 1098 01:19:27,560 --> 01:19:28,520 Bestemt. 1099 01:19:29,320 --> 01:19:32,800 Jonathan er blevet meget mere fattet. 1100 01:19:35,680 --> 01:19:36,560 Hr. Reynolds. 1101 01:19:36,640 --> 01:19:39,520 Jeg må insistere på, at du tager dig af urtehaven. 1102 01:19:39,600 --> 01:19:41,200 Den er vokset helt til, 1103 01:19:41,280 --> 01:19:43,680 og lavendelkrukkerne er blevet noget buskede. 1104 01:19:43,760 --> 01:19:45,120 Med det samme, frue. 1105 01:19:48,800 --> 01:19:51,800 Fejlfri opførsel, min kære. 1106 01:19:51,880 --> 01:19:54,800 Det er præcis sådan, man får ting gjort. 1107 01:19:57,560 --> 01:19:59,560 Jeg har opdraget dig godt. 1108 01:20:00,320 --> 01:20:02,080 Fortsæt det gode arbejde, min kære. 1109 01:20:02,160 --> 01:20:03,640 Du forstår at herske. 1110 01:20:28,960 --> 01:20:30,000 Undskyld mig, hr. 1111 01:20:31,000 --> 01:20:31,960 Jeg var bare… 1112 01:20:32,640 --> 01:20:35,120 Undskyld forstyrrelsen. 1113 01:20:36,400 --> 01:20:38,000 Nej, hr. 1114 01:20:38,600 --> 01:20:40,040 Du er husets herre. 1115 01:20:40,120 --> 01:20:42,360 Det er mig, der forstyrrer. 1116 01:20:43,920 --> 01:20:45,040 Tilgiv mig. 1117 01:20:47,160 --> 01:20:49,080 Vil du finde den nye stuepige? 1118 01:20:51,480 --> 01:20:55,480 Jeg vil bede om en stilling i McIntyre-huset. 1119 01:20:56,440 --> 01:20:57,400 I højlandet. 1120 01:20:59,360 --> 01:21:00,760 Jeg følte, det var bedst 1121 01:21:01,560 --> 01:21:02,960 under omstændighederne, 1122 01:21:04,080 --> 01:21:05,400 at jeg rejser. 1123 01:21:09,160 --> 01:21:10,080 Rejser? 1124 01:21:11,680 --> 01:21:12,480 Hvorfor? 1125 01:21:14,760 --> 01:21:15,680 Tja… 1126 01:21:16,800 --> 01:21:17,720 Herre… 1127 01:21:20,240 --> 01:21:22,800 Jeg har bemærket, hvor fjern 1128 01:21:23,880 --> 01:21:25,560 du er blevet over for mig. 1129 01:21:26,640 --> 01:21:30,000 Jeg forstår den vanskelige position, jeg har skabt for dig. 1130 01:21:32,240 --> 01:21:33,160 Så… 1131 01:21:35,600 --> 01:21:37,520 Jeg er bange for, at… 1132 01:21:39,440 --> 01:21:43,200 Jeg ikke længere kan tjene dig. 1133 01:21:44,840 --> 01:21:45,960 Mens mit hjerte… 1134 01:21:47,920 --> 01:21:48,960 Er… 1135 01:21:52,040 --> 01:21:55,000 Mens mit hjerte er… 1136 01:22:09,400 --> 01:22:10,320 Undskyld. 1137 01:22:12,200 --> 01:22:13,840 -Jeg troede… -Nej, George. 1138 01:22:17,640 --> 01:22:19,360 Det er mig, der undskylder. 1139 01:22:19,440 --> 01:22:22,200 Jeg har været uretfærdig. 1140 01:22:24,120 --> 01:22:25,680 Jeg havde brug for tid til… 1141 01:22:27,560 --> 01:22:28,480 Ser du… 1142 01:22:29,400 --> 01:22:31,280 Jeg ville ikke udsætte dig for fare. 1143 01:22:33,440 --> 01:22:34,360 Så jeg trak mig. 1144 01:22:36,120 --> 01:22:37,640 Jeg har savnet dig så meget. 1145 01:22:39,880 --> 01:22:40,880 I lige måde. 1146 01:23:24,200 --> 01:23:25,360 Hvor er det godt at være tilbage. 1147 01:23:27,200 --> 01:23:28,600 Det andet hus var ikke mig. 1148 01:23:29,600 --> 01:23:31,440 Jeg måtte ikke øve min læsning. 1149 01:23:34,600 --> 01:23:36,240 Og jeg savnede jer alle. 1150 01:23:37,240 --> 01:23:38,440 I lige måde. 1151 01:23:39,880 --> 01:23:41,240 Jeg sagde jo, hun kom tilbage. 1152 01:23:41,920 --> 01:23:44,160 Vi er taknemmelige for at have dig hos os 1153 01:23:44,240 --> 01:23:45,720 endnu engang, kære Fanny. 1154 01:23:46,960 --> 01:23:47,760 Men… 1155 01:23:49,400 --> 01:23:50,720 Jeg må spørge dig, 1156 01:23:52,080 --> 01:23:55,120 hvad sagde du præcist til hr. Kendrick? 1157 01:23:56,080 --> 01:23:57,760 Jeg sagde ikke noget om nogen. 1158 01:23:59,160 --> 01:24:01,000 Eller hvad der foregår. 1159 01:24:02,640 --> 01:24:05,880 Jeg nævnte måske, at jeg lærte nye ting om skuespillet og sådan. 1160 01:24:07,840 --> 01:24:08,760 Jeg var lidt 1161 01:24:09,600 --> 01:24:10,680 forvirret. 1162 01:24:11,840 --> 01:24:12,840 Men… 1163 01:24:13,440 --> 01:24:14,560 Jeg sværger, 1164 01:24:15,160 --> 01:24:16,680 jeg sagde ikke noget om noget. 1165 01:24:19,320 --> 01:24:20,920 I er alle gode mennesker, og… 1166 01:24:22,640 --> 01:24:23,960 Det føles ikke 1167 01:24:25,680 --> 01:24:28,720 så forkert, selvom vi må skjule det og sådan. 1168 01:24:31,440 --> 01:24:36,200 Hvad angår hr. Kendrick, så har jeg hørt, at han selv er meget 1169 01:24:37,200 --> 01:24:38,560 accepterende og sådan. 1170 01:24:42,000 --> 01:24:43,280 Mandlige ting, I ved. 1171 01:24:46,040 --> 01:24:48,640 Hr. Kendrick? 1172 01:24:51,960 --> 01:24:54,920 Månen, hun er fuld. 1173 01:24:55,000 --> 01:24:57,240 Kom og se det magiske syn. 1174 01:25:17,200 --> 01:25:18,840 Hej, diddle, diddle. 1175 01:25:18,920 --> 01:25:20,840 Katten og violinen. 1176 01:25:21,680 --> 01:25:24,520 Og koen, der sprang over månen! 1177 01:25:25,400 --> 01:25:28,360 Det syn fik den lille hund til at le. 1178 01:25:29,520 --> 01:25:31,320 Og tallerkenen stak af med skeen. 1179 01:25:39,800 --> 01:25:41,040 Kom, George. 1180 01:25:55,520 --> 01:25:56,440 Skal vi? 1181 01:25:58,840 --> 01:26:00,360 Lad mig række ud efter månen. 1182 01:26:18,680 --> 01:26:19,600 Min elskede? 1183 01:26:47,080 --> 01:26:48,400 Godmorgen, fine damer. 1184 01:26:48,480 --> 01:26:50,200 Godmorgen, fine herre. 1185 01:26:50,280 --> 01:26:51,280 Fine herre. 1186 01:26:52,120 --> 01:26:53,360 Er de til Penelope? 1187 01:26:53,440 --> 01:26:55,360 Det er de. Jeg sneg mig tidligt ud. 1188 01:26:56,200 --> 01:26:58,840 Sover hun stadig? Hun må være træt efter i aftes. 1189 01:26:58,920 --> 01:27:01,760 Din djævel. Du har udmattet hende. 1190 01:27:01,840 --> 01:27:03,040 Manerer, Bessie. 1191 01:27:03,120 --> 01:27:05,000 Sådan taler vi ikke. 1192 01:27:05,080 --> 01:27:06,800 Ikke inden morgenmaden. 1193 01:27:08,560 --> 01:27:10,640 Måske vil hun have morgenmad på sengen. 1194 01:27:11,640 --> 01:27:12,920 Jeg giver hende den. 1195 01:27:14,320 --> 01:27:16,680 Jeg elsker hendes blik om morgenen. 1196 01:27:19,080 --> 01:27:20,720 Gå du bare, Romeo. 1197 01:27:29,280 --> 01:27:30,360 Penelope, elskede. 1198 01:27:31,800 --> 01:27:32,720 Er du okay? 1199 01:27:45,520 --> 01:27:47,560 Feberen falder ikke, 1200 01:27:47,640 --> 01:27:49,760 og hun får det værre. 1201 01:27:50,560 --> 01:27:53,120 Jeg må være ærlig. Jeg frygter for hendes fremtid. 1202 01:27:53,920 --> 01:27:57,480 Men jeg kommer igen i morgen. Vi må ikke miste håbet. 1203 01:28:07,520 --> 01:28:09,160 Tilbage til arbejdet. 1204 01:28:10,520 --> 01:28:12,840 Det manglede da også bare. 1205 01:28:55,160 --> 01:28:58,560 Var der noget bestemt, du ville sige, hr. Alexander? 1206 01:29:04,360 --> 01:29:05,360 Tja… 1207 01:29:08,880 --> 01:29:11,120 For guds skyld, ud med sproget. 1208 01:29:12,160 --> 01:29:16,600 Jeg ville bare spørge, hvor længe du har i sinde at blive? 1209 01:29:18,080 --> 01:29:20,640 Så jeg kan informere de ansatte. 1210 01:29:21,960 --> 01:29:22,760 Du forstår. 1211 01:29:26,840 --> 01:29:27,880 Min gode herre, 1212 01:29:29,600 --> 01:29:33,360 jeg er klar over, at vores forhold ikke altid har været godt. 1213 01:29:34,880 --> 01:29:36,160 I disse sørgelige tider 1214 01:29:36,240 --> 01:29:39,440 er det særligt svært at holde på værdigheden. 1215 01:29:40,880 --> 01:29:43,240 Alligevel sidder jeg med dig og prøver at spise 1216 01:29:43,320 --> 01:29:46,080 måske mit sidste måltid som mor. 1217 01:29:48,080 --> 01:29:49,200 Ja, selvfølgelig. 1218 01:29:50,760 --> 01:29:52,240 Du må blive, så længe du vil. 1219 01:29:53,200 --> 01:29:54,120 Tak. 1220 01:29:55,840 --> 01:29:59,600 Jeg vil gerne se min datter en gang til, før jeg går i seng. 1221 01:30:02,320 --> 01:30:04,680 -Må jeg foreslå lidt… -Nej, du må ikke 1222 01:30:04,760 --> 01:30:06,280 foreslå. 1223 01:30:10,640 --> 01:30:13,080 Jeg giver besked, hvis jeg har brug for andet. 1224 01:30:13,920 --> 01:30:15,920 Min mand ankommer i morgen tidlig. 1225 01:30:16,000 --> 01:30:18,560 Giv de ansatte besked, hr. Alexander. 1226 01:30:19,120 --> 01:30:23,600 I mellemtiden vil jeg foreslå, at din butler går ud i bryggerset, 1227 01:30:23,680 --> 01:30:25,080 til der er brug for ham. 1228 01:30:26,360 --> 01:30:27,280 Godnat. 1229 01:30:38,160 --> 01:30:39,080 Jeg… 1230 01:30:41,040 --> 01:30:42,960 Jeg må hellere gøre, som hun vil have. 1231 01:31:04,360 --> 01:31:07,080 Jeg fandt ham luske rundt ovenpå. En tyv! 1232 01:31:07,160 --> 01:31:09,080 Nej, du tager fejl. 1233 01:31:09,640 --> 01:31:11,240 Hr. Reynolds er vores gartner. 1234 01:31:11,960 --> 01:31:13,600 -Han ville nok… -Jeg prøvede… 1235 01:31:13,680 --> 01:31:16,040 Du var i min datters sovekammer. Hvor vover du! 1236 01:31:16,120 --> 01:31:17,720 Du burde blive hængt. 1237 01:31:18,400 --> 01:31:19,360 Nej, lady Jane. 1238 01:31:20,080 --> 01:31:22,440 Hr. Reynolds fjerner 1239 01:31:22,960 --> 01:31:24,520 de visne blomster om natten. 1240 01:31:25,240 --> 01:31:28,800 Han er overtroisk og vil kun lade sunde blomster blive 1241 01:31:29,600 --> 01:31:30,920 i min kones sovekammer. 1242 01:31:32,400 --> 01:31:34,440 Hendes tilstand taget i betragtning. 1243 01:31:36,000 --> 01:31:36,840 Ikke sandt, hr. Reynolds? 1244 01:31:37,760 --> 01:31:39,360 -Jo. -Det finder jeg mig ikke i. 1245 01:31:39,440 --> 01:31:42,840 Jeg fjerner alle blomsterne fra min datters sovekammer i morgen. 1246 01:31:42,920 --> 01:31:46,320 Reynolds har ingen grund til at være i nærheden af huset. 1247 01:31:46,400 --> 01:31:48,320 Ellers får du andet end din overtro 1248 01:31:48,400 --> 01:31:51,520 at bekymre dig om, når du er smidt på porten. 1249 01:31:51,600 --> 01:31:52,760 Væk med dig. 1250 01:32:20,080 --> 01:32:21,560 Hvordan har hun det? 1251 01:32:23,080 --> 01:32:24,800 Hun bliver svagere og svagere. 1252 01:32:26,280 --> 01:32:28,000 Måske bør jeg tage over. 1253 01:32:28,080 --> 01:32:29,680 Så kan du hvile dig lidt. 1254 01:32:31,480 --> 01:32:33,960 Jeg vil gerne blive hos min datter. 1255 01:32:35,520 --> 01:32:38,080 Du kan ikke gøre mere for hende i aften. 1256 01:32:39,360 --> 01:32:41,560 Jeg vil gerne være alene med min kone lidt. 1257 01:32:48,920 --> 01:32:50,040 Javel. 1258 01:32:52,200 --> 01:32:55,200 Men giv mig besked ved den mindste forandring. 1259 01:32:55,920 --> 01:32:56,960 Selvfølgelig. 1260 01:33:01,400 --> 01:33:03,800 Jeg ved, at vi er nedtrykte, 1261 01:33:04,560 --> 01:33:06,040 og at vi er meget ængstelige. 1262 01:33:08,040 --> 01:33:11,280 Jeg vil gerne prøve noget usædvanligt. 1263 01:33:12,080 --> 01:33:13,240 Meget gerne. 1264 01:33:13,320 --> 01:33:15,840 Det er bedre at gøre noget end ingenting. 1265 01:33:17,560 --> 01:33:18,680 Hvad skal vi gøre? 1266 01:33:25,520 --> 01:33:27,840 Jeg ville gøre alt for at hjælpe hende. 1267 01:33:33,640 --> 01:33:35,000 Du fortjener ikke det her. 1268 01:33:40,160 --> 01:33:41,360 Bliv nu rask, min kære. 1269 01:33:43,320 --> 01:33:44,760 Vi er ikke hele uden dig. 1270 01:33:52,560 --> 01:33:54,080 Du er min trofaste følgesvend. 1271 01:34:00,520 --> 01:34:01,480 Og jeg savner dig. 1272 01:34:07,320 --> 01:34:08,240 Og jeg elsker dig. 1273 01:34:19,000 --> 01:34:21,320 -George? -Undskyld, Jonathan. 1274 01:34:22,360 --> 01:34:25,480 Dette er noget, jeg burde have fortalt om mig selv. 1275 01:34:26,440 --> 01:34:29,680 Men tiden er knap, og for Penelopes skyld 1276 01:34:29,760 --> 01:34:31,520 må jeg bede dig om at stole på mig. 1277 01:34:33,600 --> 01:34:34,560 Jeg beder. 1278 01:34:59,080 --> 01:35:01,640 Træd ind i kredsen. 1279 01:35:21,120 --> 01:35:25,200 I den hellige treenigheds navn 1280 01:35:25,280 --> 01:35:30,200 beder jeg jer, stærke og mægtige engle, 1281 01:35:30,280 --> 01:35:34,160 Belanos, Gabriel og Azrael, 1282 01:35:34,240 --> 01:35:37,520 at hvis det er den guddommelige vilje hos ham, 1283 01:35:37,600 --> 01:35:40,040 de kalder Tetragrammaton, 1284 01:35:40,120 --> 01:35:43,480 og den hellige Gud, Faderen, 1285 01:35:43,560 --> 01:35:46,160 at I indtager en form, 1286 01:35:46,240 --> 01:35:49,680 der passer til jeres himmelske natur, 1287 01:35:49,760 --> 01:35:53,880 og bliver synlige for os her på dette sted. 1288 01:35:53,960 --> 01:35:56,520 Helbred dette sårede barn 1289 01:35:56,600 --> 01:35:59,080 her på Jorden, Penelope, 1290 01:35:59,160 --> 01:36:01,680 så alt kan arbejde sammen 1291 01:36:01,760 --> 01:36:03,720 i din ære og hæder, 1292 01:36:04,240 --> 01:36:06,280 og som med dig, 1293 01:36:06,360 --> 01:36:09,040 Sønnen og Helligånden, 1294 01:36:09,120 --> 01:36:12,000 tilskrives enhver kraft, 1295 01:36:12,080 --> 01:36:14,720 vælde og magt, 1296 01:36:14,800 --> 01:36:17,160 verden uden ende. 1297 01:36:18,240 --> 01:36:21,000 -Amen. -Amen. 1298 01:36:22,800 --> 01:36:26,920 -Således må det blive. -Således må det blive. 1299 01:36:27,760 --> 01:36:29,680 Således må det blive. 1300 01:37:05,200 --> 01:37:06,720 Ud. 1301 01:37:06,800 --> 01:37:08,880 Således må det blive. 1302 01:37:47,280 --> 01:37:49,760 Min kære mand, gudskelov for din ankomst. 1303 01:37:49,840 --> 01:37:52,120 Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 1304 01:37:53,400 --> 01:37:56,160 Hvordan har Penelope det? Er der nogen forandring? 1305 01:37:56,240 --> 01:37:58,720 Jeg har haft den mest frygtelige nat i mit liv. 1306 01:37:58,800 --> 01:38:00,440 Du gode Gud, nej. 1307 01:38:00,520 --> 01:38:01,640 Flyt dig, kvinde. 1308 01:38:02,920 --> 01:38:04,440 Jeg havde brug for hvile. 1309 01:38:04,520 --> 01:38:06,640 Og så råbte Jonathan af mig. 1310 01:38:06,720 --> 01:38:08,720 Så er det nok! 1311 01:38:08,800 --> 01:38:10,760 Tag det roligt, kvindemenneske! 1312 01:38:11,600 --> 01:38:14,840 Jeg har rejst hele natten for at være hos min døende datter, 1313 01:38:14,920 --> 01:38:17,520 og jeg har ikke tid til din plapren. 1314 01:38:17,600 --> 01:38:19,680 Jeg må se Penelope, så stop din talestrøm 1315 01:38:19,760 --> 01:38:21,000 og fortæl, hvor hun er. 1316 01:38:22,840 --> 01:38:26,000 Hun er i rummet der, men hvem ved, hvad du finder. 1317 01:38:26,080 --> 01:38:30,000 Hun bliver måske aldrig den samme. Vores datter er gået fra forstanden. 1318 01:38:31,680 --> 01:38:33,160 Min kære, 1319 01:38:34,000 --> 01:38:35,160 må jeg foreslå, 1320 01:38:35,840 --> 01:38:39,560 at du tager et øjeblik og trækker dig tilbage til dit kammer. 1321 01:38:40,360 --> 01:38:42,120 Tænk over, hvad du siger. 1322 01:38:42,800 --> 01:38:46,520 Ingen ønsker at se dig ydmyget. 1323 01:38:47,440 --> 01:38:48,720 Ingen. 1324 01:38:49,840 --> 01:38:50,960 Er du ikke enig? 1325 01:39:40,840 --> 01:39:41,720 Penelope. 1326 01:39:44,720 --> 01:39:46,480 Min kære Penelope. 1327 01:39:48,480 --> 01:39:49,400 Kan du høre mig? 1328 01:39:55,440 --> 01:39:56,400 Ja, far. 1329 01:39:58,920 --> 01:40:00,320 Jeg kan høre dig. 1330 01:40:02,080 --> 01:40:03,320 Det er et mirakel. 1331 01:40:04,600 --> 01:40:06,920 Jeg kan ikke tro det. 1332 01:40:09,120 --> 01:40:10,160 Er du virkelig vågen? 1333 01:40:10,240 --> 01:40:11,720 Lad hende tale. 1334 01:40:12,920 --> 01:40:13,880 Hvordan har du det? 1335 01:40:18,760 --> 01:40:19,720 Skrupsulten. 1336 01:40:21,960 --> 01:40:25,160 Jeg kunne spise en hest og løbe efter rytteren. 1337 01:40:33,480 --> 01:40:36,480 Hun er vågen! Penelope er vågen! 1338 01:40:37,760 --> 01:40:38,680 Hun er vågen. 1339 01:40:43,440 --> 01:40:44,720 Det var et mirakel, 1340 01:40:44,800 --> 01:40:47,880 og vi vidste alle, at det var takket være George. 1341 01:40:49,040 --> 01:40:50,600 Jeg skyldte ham mit liv. 1342 01:40:51,800 --> 01:40:54,320 Min efter hans ønske talte vi aldrig om den nat. 1343 01:40:55,520 --> 01:40:58,480 Han virkede utilpas med at få den slags ros. 1344 01:41:17,600 --> 01:41:21,320 Jeg kom mig hurtigt, og efter to uger var jeg rask. 1345 01:41:22,200 --> 01:41:25,960 Lægen mente, at det skyldtes en slem influenza, 1346 01:41:27,360 --> 01:41:30,760 og at jeg nu var helt kureret uden nogen spor af sygdommen. 1347 01:41:31,720 --> 01:41:33,240 Det var gode nyheder, 1348 01:41:34,040 --> 01:41:36,800 eftersom et nyt liv voksede inde i mig. 1349 01:41:43,520 --> 01:41:45,320 Pas på dig selv, mit barn. 1350 01:41:47,480 --> 01:41:50,600 Jeg kan se, at lyset er tilbage i dine øjne. 1351 01:41:52,800 --> 01:41:55,560 Måske er det livet i din mave, der skinner igennem. 1352 01:41:58,360 --> 01:41:59,280 Jonathan. 1353 01:42:00,080 --> 01:42:03,320 Gode mand. 1354 01:42:05,080 --> 01:42:07,560 Pas på denne lille familie, ikke? 1355 01:42:09,640 --> 01:42:10,560 Selvfølgelig. 1356 01:42:11,320 --> 01:42:13,040 Vi passer på hinanden. 1357 01:42:13,120 --> 01:42:14,440 Det kan jeg se. 1358 01:42:18,760 --> 01:42:19,680 Mor… 1359 01:42:20,480 --> 01:42:21,920 Tak, fordi du kom. 1360 01:42:22,000 --> 01:42:24,440 Tak, fordi du passede på mig. 1361 01:42:25,160 --> 01:42:28,400 Jeg håber, at dit ophold ikke har været for hårdt ved dig. 1362 01:42:29,280 --> 01:42:34,320 Måske blev jeg vildledt af førstehåndsindtrykket. 1363 01:42:36,000 --> 01:42:37,800 Men en glæde som denne 1364 01:42:37,880 --> 01:42:40,200 gør det hele godt igen, min kære. 1365 01:42:48,520 --> 01:42:50,840 Vi var alle lykkelige igen. 1366 01:42:51,640 --> 01:42:55,280 Jonathan og George hjalp med at opfostre Richards og min søn, 1367 01:42:55,360 --> 01:42:58,200 og han elskede sin særlige familie. 1368 01:43:00,840 --> 01:43:03,760 Og dagene kom og gik som blade i vinden, 1369 01:43:04,280 --> 01:43:07,560 og min strålende familie blev ved med at forundre. 1370 01:43:08,320 --> 01:43:11,400 Lad dig ikke begrænse af fordomme eller forfængelighed. 1371 01:43:12,120 --> 01:43:15,720 Se skønheden bag vores skandaløse opførsel. 1372 01:45:09,760 --> 01:45:11,760 Tekster af: Sidsel Seeberg 90379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.