Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,640 --> 00:01:40,560
Dette erPenelope Jane Williams' dagbog.
2
00:01:40,640 --> 00:01:43,000
Året er 1807.
3
00:01:43,080 --> 00:01:45,560
Jeg er 24 år gammel,
4
00:01:45,640 --> 00:01:48,000
og jeg må bekendemine følelser et sted.
5
00:01:49,160 --> 00:01:52,000
Jeg lever i håbet om ægte kærlighed,der overvinder alt,
6
00:01:52,080 --> 00:01:55,440
for jeg er fuldstændigtprisgivet over for mit hjerte.
7
00:02:08,560 --> 00:02:11,880
Jeg sætter vist din tålmodighed
på prøve med denne del.
8
00:02:11,960 --> 00:02:14,240
Jeg satte gerne hans tålmodighed på prøve.
9
00:02:15,760 --> 00:02:17,680
Jeg er sikker på, at hvis du øver dig,
10
00:02:17,760 --> 00:02:20,760
vil du overvinde visse svagheder.
11
00:02:20,840 --> 00:02:22,240
Her, lad mig hjælpe.
12
00:02:34,160 --> 00:02:36,160
Nydeligt, hr. Reynolds.
13
00:02:36,240 --> 00:02:39,360
Du forstår sandelig at røre hende.
14
00:02:40,000 --> 00:02:41,720
Frk. Hargreaves, jeg beder.
15
00:02:41,800 --> 00:02:44,280
Jeg talte om klaveret.
16
00:02:44,360 --> 00:02:46,120
Jeg ville ikke gøre dig forlegen.
17
00:02:50,440 --> 00:02:51,960
Bravo, hr. Reynolds.
18
00:02:52,040 --> 00:02:54,800
En fornøjelse som altid.
19
00:02:54,880 --> 00:02:55,800
Tja…
20
00:02:57,040 --> 00:03:01,320
-Vi ses i næste uge, hr.
-De damer.
21
00:03:02,120 --> 00:03:06,360
Må jeg tilbyde en let forfriskning
og en rundvisning udenfor?
22
00:03:06,440 --> 00:03:08,520
Strålende! George…
23
00:03:09,840 --> 00:03:12,920
Vil du være sød
at lave noget limonade?
24
00:03:13,520 --> 00:03:14,440
Så gerne.
25
00:03:14,520 --> 00:03:18,080
Jeg vil gerne diskutere
min næste lektion med hr. Reynolds.
26
00:03:18,160 --> 00:03:20,880
Jeg kommer om lidt.
Gå I bare ud i haven.
27
00:03:20,960 --> 00:03:24,560
Der er også frygteligt varmt herinde.
28
00:03:29,080 --> 00:03:31,640
Du må undskylde endnu engang.
29
00:03:31,720 --> 00:03:33,720
De var særligt legesyge i dag.
30
00:03:35,680 --> 00:03:39,680
Til den næste lektion
skal vi arbejde på min forestilling.
31
00:03:40,520 --> 00:03:42,280
Vi får gæster i næste uge.
32
00:03:42,360 --> 00:03:46,320
Endnu flere kedelige aftener
i arrogant selskab.
33
00:03:46,400 --> 00:03:48,280
Den slags husker jeg godt.
34
00:03:48,840 --> 00:03:50,040
Det må være frygteligt.
35
00:03:50,120 --> 00:03:54,080
-Undskyld, jeg mente ikke…
-Det er ikke din skyld.
36
00:03:54,160 --> 00:03:56,920
Mine forældres økonomiske ruin
er ikke din anliggende.
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,680
Sådan en tragisk begivenhed.
38
00:04:02,920 --> 00:04:05,520
Tabet af deres formue eller af deres liv?
39
00:04:05,600 --> 00:04:08,240
-Åh, jeg…
-Det er længe siden.
40
00:04:09,920 --> 00:04:11,960
Og desuden nyder jeg at arbejde.
41
00:04:13,040 --> 00:04:16,440
Jeg får lov til at spille musik
og tilbringe tid med d…
42
00:04:18,440 --> 00:04:20,279
Damer, der værdsætter det.
43
00:04:20,360 --> 00:04:21,600
Ja.
44
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
Ja, det gør vi.
45
00:04:24,920 --> 00:04:25,960
Jeg gør.
46
00:04:30,960 --> 00:04:34,280
Dine forfriskninger venter, frk. Williams.
47
00:04:34,360 --> 00:04:37,760
Jeg informerer de andre om,
at du er ved at være færdig,
48
00:04:37,840 --> 00:04:39,400
og at du er der straks.
49
00:04:39,480 --> 00:04:40,440
Tak, George.
50
00:04:41,800 --> 00:04:44,200
Jeg er nødt til at gå.
51
00:04:44,280 --> 00:04:46,600
De andre vil begynde at undre sig.
52
00:04:46,680 --> 00:04:47,800
Her, dit sjal.
53
00:04:51,880 --> 00:04:53,400
Vi ses, frk. Williams.
54
00:04:55,080 --> 00:04:56,120
Det gør vi.
55
00:05:04,720 --> 00:05:07,800
Hvor gik hun hen? Hun stikker altid af.
56
00:05:07,880 --> 00:05:09,600
Penelope, den lille mus.
57
00:05:09,680 --> 00:05:11,920
Jeg tror, at hun gemmer på en vildskab.
58
00:05:12,000 --> 00:05:13,800
Jeg vidste, jeg ville få den frem.
59
00:05:16,000 --> 00:05:17,440
Hr. Reynolds.
60
00:05:17,520 --> 00:05:18,480
Frk. Williams.
61
00:05:19,960 --> 00:05:21,520
Undskyld, jeg forskrækkede dig.
62
00:05:22,880 --> 00:05:24,520
Hvad laver du her?
63
00:05:24,600 --> 00:05:26,440
Jeg går ofte efter vores lektioner.
64
00:05:27,320 --> 00:05:28,560
Her er så fredeligt.
65
00:05:29,240 --> 00:05:31,760
Så kan min sjæl bedre trække vejret.
66
00:05:33,920 --> 00:05:35,520
Normalt er her ingen.
67
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
Jeg plejer ikke at gå så langt.
68
00:05:40,400 --> 00:05:42,920
Kun for at få et øjebliks fred
langt fra huset.
69
00:05:44,080 --> 00:05:46,880
Det kan virke så kvælende til tider.
70
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
I så stort et hus?
71
00:05:49,040 --> 00:05:52,480
Det er ikke huset, der er kvælende,
hr. Reynolds.
72
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
Aha.
73
00:05:55,440 --> 00:05:57,120
Jeg siger det ikke til nogen.
74
00:05:59,880 --> 00:06:02,200
Her kan min sjæl også
75
00:06:03,320 --> 00:06:04,400
trække vejret bedre.
76
00:06:13,160 --> 00:06:14,400
Jeg må hellere gå.
77
00:06:15,320 --> 00:06:17,360
Kan vi ikke gå sammen lidt?
78
00:06:17,960 --> 00:06:21,640
Lade vores poetiske forestillinger
dykke dybere ned.
79
00:06:36,640 --> 00:06:39,400
Den uge insisterede min mor på,at jeg tog mig godt ud,
80
00:06:39,480 --> 00:06:41,280
da der kom potentielle friere forbi.
81
00:06:42,520 --> 00:06:45,800
En usædvanlig hændelsei vores stille hjem.
82
00:06:47,800 --> 00:06:50,360
Jeg så ikke frem til det.
83
00:06:50,440 --> 00:06:53,400
Jeg kan lide at udstoppe dyr med sand.
84
00:06:54,880 --> 00:06:57,920
Hr. Gelder, du er canadier.
85
00:06:58,000 --> 00:07:00,760
Det kan du tro,
men kald mig bare Cuthbert.
86
00:07:00,840 --> 00:07:02,560
Det gør min mor.
87
00:07:10,400 --> 00:07:12,600
Jeg har en vidunderlig samling af fasaner.
88
00:07:15,840 --> 00:07:17,600
Hr. Gelder, du var ved at sige…
89
00:07:17,680 --> 00:07:19,400
Cuthbert! Jeg insisterer!
90
00:07:22,080 --> 00:07:24,200
Fremragende vin.
91
00:07:34,720 --> 00:07:35,960
Penelope, min kære.
92
00:07:37,040 --> 00:07:39,200
Jeg håber, du har det godt.
93
00:07:39,280 --> 00:07:43,320
Det har været nogle livlige dage.
94
00:07:44,120 --> 00:07:48,000
Jeg håber ikke, det er for meget
med endnu en introduktion?
95
00:07:48,080 --> 00:07:49,840
Hvem er den næste?
96
00:07:50,680 --> 00:07:52,360
Mester Jonathan Alexander.
97
00:07:52,440 --> 00:07:55,840
Hans far, Charles Alexander,
er kongelig guvernør.
98
00:07:57,080 --> 00:07:59,840
I dansede sammen til deres bal.
99
00:07:59,920 --> 00:08:02,440
De blev meget betagede af vores Penelope.
100
00:08:03,400 --> 00:08:05,680
Så må vi hellere
opføre os pænt endnu engang.
101
00:08:08,800 --> 00:08:12,480
-Hvordan går det med din roman, far?
-Vældigt godt.
102
00:08:13,040 --> 00:08:15,320
Jeg vil foreslå, at du læser den.
103
00:08:15,400 --> 00:08:17,200
Det ville jeg meget gerne.
104
00:08:17,280 --> 00:08:20,640
Jeg tror ikke, at den bog
er passende læsning for Penelope.
105
00:08:20,720 --> 00:08:24,640
Lidt pikant måske,
men ikke noget hun ikke kan klare.
106
00:08:24,720 --> 00:08:27,480
Der er intet galt med Herrens tekst.
107
00:08:28,160 --> 00:08:31,600
Måske bør man udvide sin horisont.
108
00:08:31,680 --> 00:08:34,480
Hun skal trods alt til at giftes.
109
00:08:35,320 --> 00:08:37,679
Det er en del af det moralske forfald.
110
00:08:38,280 --> 00:08:39,200
Ja, min kære.
111
00:08:47,920 --> 00:08:49,920
Mester Jonathan Alexander.
112
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Lord og lady Henry Williams
og deres datter, Penelope.
113
00:08:54,560 --> 00:08:56,280
Velkommen.
114
00:08:56,960 --> 00:08:58,560
-Værsgo at tage plads.
-Tak.
115
00:08:58,640 --> 00:09:00,520
George, find nogle forfriskninger.
116
00:09:05,840 --> 00:09:07,760
Sikke et smukt hjem I har, frue.
117
00:09:07,840 --> 00:09:10,280
Tak skal du have, hr. Alexander.
118
00:09:10,800 --> 00:09:14,800
Det er selvfølgelig intet
sammenlignet med dit skønne hjem,
119
00:09:14,880 --> 00:09:15,880
men vi forsøger.
120
00:09:24,360 --> 00:09:25,480
George.
121
00:09:27,400 --> 00:09:30,640
Hr. Alexander,
husker du vores datter, Penelope?
122
00:09:30,720 --> 00:09:34,240
I dansede sammen til din mors bal.
123
00:09:34,320 --> 00:09:36,720
Ja, I to tiltrak jer en vis opmærksomhed.
124
00:09:36,800 --> 00:09:40,200
Det ville jeg ikke have lagt mærke til.
125
00:09:40,280 --> 00:09:42,320
Den slags arrangementer keder mig.
126
00:09:42,400 --> 00:09:43,440
Aha.
127
00:09:43,520 --> 00:09:46,280
Men jeres datter gjorde netop den aften
128
00:09:46,360 --> 00:09:48,080
mere tålelig end normalt.
129
00:09:48,160 --> 00:09:50,160
Tja, hver sin smag, men…
130
00:09:51,040 --> 00:09:52,640
Jeg synes, hun lyste rummet op.
131
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
Selvfølgelig.
132
00:09:54,760 --> 00:09:57,480
Hun var den eneste,
der undlod at træde mig over tæerne.
133
00:10:00,680 --> 00:10:03,960
Jeg kan forstå,
at du ikke er glad for sammenkomster.
134
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
Jeg foretrækker ro og fred.
135
00:10:06,120 --> 00:10:10,000
Der må være fredeligt
på dine forældres gods?
136
00:10:10,080 --> 00:10:15,400
Med min fars arbejde
og min mors endeløse sociale arrangementer
137
00:10:15,480 --> 00:10:18,440
føles det som om,
jeg aldrig har et øjebliks fred.
138
00:10:19,680 --> 00:10:25,160
Men vi ejer dog et stort landsted,
139
00:10:25,240 --> 00:10:27,840
som bliver mit, når jeg gifter mig.
140
00:10:28,920 --> 00:10:31,600
Hvor strålende!
Synes du ikke det, kære Penelope?
141
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
Jo, mor.
142
00:10:34,960 --> 00:10:36,400
Det er det sikkert.
143
00:10:37,600 --> 00:10:41,280
Jeg havde håbet på
at flytte ind inden sommeren.
144
00:10:42,200 --> 00:10:44,960
Penelope har altid elsket
at være på landet.
145
00:10:45,040 --> 00:10:48,440
Ikke sandt? Hun er så glad for naturen.
146
00:10:49,720 --> 00:10:51,280
Nede på jorden
147
00:10:51,360 --> 00:10:54,400
men veluddannet
med en stor kærlighed til kunst og kultur.
148
00:10:54,480 --> 00:10:57,440
Jeg sætter selv stor pris på kunst.
149
00:10:57,520 --> 00:10:58,880
Hvor mageløst!
150
00:10:58,960 --> 00:11:01,920
Penelope, min kære,
vil du ikke spille lidt for os?
151
00:11:02,760 --> 00:11:03,680
Jo, mor.
152
00:11:04,840 --> 00:11:07,640
Hvis I vil have mig undskyld,
finder jeg mine noder.
153
00:11:18,680 --> 00:11:20,880
-Frk. Williams.
-Undskyld, jeg er så glemsom.
154
00:11:20,960 --> 00:11:23,680
Jeg glemte helt mine noder.
155
00:11:23,760 --> 00:11:26,600
Jeg skal spille for hr. Alexander.
156
00:11:27,160 --> 00:11:31,160
Han er her efter bud fra mine forældre,
og jeg kan se hvor meget, de vil have,
157
00:11:31,240 --> 00:11:33,320
at jeg gør et godt indtryk.
158
00:11:35,600 --> 00:11:37,560
Vil de gifte dig væk?
159
00:11:39,480 --> 00:11:40,520
Men jeg kan ikke.
160
00:11:41,560 --> 00:11:43,160
Ikke med den mand.
161
00:11:43,240 --> 00:11:44,320
Mit hjerte…
162
00:11:46,560 --> 00:11:47,960
Hvorfor ville de vælge ham?
163
00:11:51,280 --> 00:11:54,360
Det har nok noget
med hans formue at gøre.
164
00:11:54,440 --> 00:11:56,640
Men jeg går ikke op i rigdom.
165
00:11:56,720 --> 00:11:58,640
Jeg vil gifte mig af kærlighed.
166
00:11:59,560 --> 00:12:01,840
Den slags, der ikke føler sig tynget.
167
00:12:03,160 --> 00:12:06,840
Den slags, der er som musik i mine ører.
168
00:12:11,720 --> 00:12:15,080
Du fortjener et blidt og fornøjeligt liv.
169
00:12:15,160 --> 00:12:18,920
Det ville være et hån mod mit hjerte,
hvis jeg giftede mig med ham.
170
00:12:19,720 --> 00:12:21,280
Så ville jeg skulle flytte væk,
171
00:12:22,120 --> 00:12:23,880
ud på landet.
172
00:12:29,120 --> 00:12:31,280
Inden du kaster dig ud i musikken,
173
00:12:32,440 --> 00:12:35,200
må jeg så være den første
til at lykønske dig
174
00:12:35,280 --> 00:12:36,960
med din forestående forlovelse
175
00:12:38,120 --> 00:12:40,120
og ønske dig held og lykke.
176
00:12:52,560 --> 00:12:54,680
Gå så ud og spil fra hjertet.
177
00:13:14,840 --> 00:13:18,160
Nu hvor hr. Jonathan Jones Alexander
178
00:13:18,240 --> 00:13:20,640
og lady Penelope Jane Williams
179
00:13:20,720 --> 00:13:23,560
har sagt ja til hinanden i ægteskabet,
180
00:13:23,640 --> 00:13:26,920
erklærer jeg dem nu for ægtefolk.
181
00:13:27,000 --> 00:13:31,760
I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn.
182
00:13:32,320 --> 00:13:34,800
Dem, som Gud har forenet,
183
00:13:34,880 --> 00:13:37,200
må ingen skille ad.
184
00:13:37,280 --> 00:13:38,440
Amen.
185
00:14:05,320 --> 00:14:06,240
Endelig.
186
00:14:06,880 --> 00:14:07,880
Så er vi her.
187
00:14:15,000 --> 00:14:17,520
Du godeste,
jeg anede ikke, at det var så…
188
00:14:17,600 --> 00:14:18,960
Storslået, ja.
189
00:14:19,040 --> 00:14:20,360
Langt fra alt og alle.
190
00:14:22,120 --> 00:14:23,600
Ah, de ansatte.
191
00:14:25,400 --> 00:14:26,320
George!
192
00:14:26,960 --> 00:14:28,600
Sikke en glædelig overraskelse.
193
00:14:29,280 --> 00:14:31,840
Hvor er det beroligende
at se et kendt ansigt.
194
00:14:31,920 --> 00:14:34,320
Tak, frue. Det var din fars idé.
195
00:14:34,400 --> 00:14:37,720
Selvom jeg må indrømme,
at lady Jane var mindre begejstret.
196
00:14:38,280 --> 00:14:39,560
Det tror jeg gerne.
197
00:14:40,320 --> 00:14:42,200
-Hvor betænksomt af ham.
-Ja.
198
00:14:44,800 --> 00:14:47,480
Lad mig introducere Fanny og Bessie.
199
00:14:48,200 --> 00:14:50,520
-Goddag herre, frue.
-Goddag.
200
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
En fornøjelse.
201
00:14:53,120 --> 00:14:54,280
Og resten af de ansatte?
202
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
Der er kokken,
203
00:14:57,160 --> 00:14:59,360
staldknægten, gartneren.
204
00:15:00,040 --> 00:15:01,160
Mere behøver vi ikke.
205
00:15:02,720 --> 00:15:06,880
Det irriterer mig med en masse,
der vimser rundt.
206
00:15:09,240 --> 00:15:11,080
-George, bær bagagen ind.
-Javel.
207
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
Sådan, hr.
208
00:15:36,440 --> 00:15:38,360
Må jeg foreslå
209
00:15:38,440 --> 00:15:41,320
lidt til at hjælpe
210
00:15:41,400 --> 00:15:43,080
med at bevare fatningen?
211
00:15:43,160 --> 00:15:44,240
Tak, George.
212
00:15:49,680 --> 00:15:51,360
Jeg skal bare samle tankerne.
213
00:15:51,440 --> 00:15:53,400
Helt forståeligt.
214
00:16:11,360 --> 00:16:13,160
Herre. Frue.
215
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
Hvis I har brug for noget,
ringer I bare med klokken.
216
00:16:19,000 --> 00:16:23,320
George, hvor er jeg taknemmelig
for at have dig her hos os.
217
00:16:23,400 --> 00:16:25,640
Og jeg er taknemmelig
for at kunne tjene
218
00:16:25,720 --> 00:16:29,000
både dig og din nydelige nye ægtemand.
219
00:16:29,080 --> 00:16:30,640
Må lykken tilsmile jer begge.
220
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
Det var en fornøjelig dag, ikke?
221
00:16:46,840 --> 00:16:47,960
Jo, jeg…
222
00:16:49,720 --> 00:16:50,840
Jeg nød champagnen.
223
00:16:51,600 --> 00:16:52,520
Ja.
224
00:16:53,440 --> 00:16:56,280
George er noget af en vinkender.
225
00:16:58,360 --> 00:17:00,240
Vil du have et glas vin?
226
00:17:00,920 --> 00:17:02,360
Hvorfor ikke. Vin.
227
00:17:03,320 --> 00:17:04,358
Ring på klokken der.
228
00:17:15,598 --> 00:17:17,319
Et glas vin, George?
229
00:17:17,400 --> 00:17:18,319
Så gerne.
230
00:17:19,000 --> 00:17:20,960
Ønsker fruen også et glas?
231
00:17:21,040 --> 00:17:22,240
Ja tak.
232
00:17:23,319 --> 00:17:24,598
Bare til at varme blodet.
233
00:17:25,839 --> 00:17:28,400
Måske skal jeg hente
et par tæpper på vejen, frue?
234
00:17:28,480 --> 00:17:29,400
Nej, George.
235
00:17:30,560 --> 00:17:33,360
Hent du bare vinen,
så finder jeg et tæppe.
236
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Som du ønsker.
237
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Kom ind.
238
00:17:48,840 --> 00:17:49,880
Tak, George.
239
00:17:51,640 --> 00:17:52,680
Undskyld mig.
240
00:18:00,920 --> 00:18:02,640
Er alt i orden, frue?
241
00:18:03,320 --> 00:18:05,840
Så meget, som det kan være.
242
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
Tak. Jeg tager min mands.
243
00:18:22,320 --> 00:18:23,480
Tak.
244
00:18:24,040 --> 00:18:25,120
Frue.
245
00:18:38,720 --> 00:18:39,840
Hr. Alexander…
246
00:18:42,560 --> 00:18:45,160
Jeg håber ikke, at jeg fornærmer dig,
247
00:18:47,560 --> 00:18:50,640
men jeg har aldrig
været så sent oppe i hele mit liv,
248
00:18:52,360 --> 00:18:55,640
og jeg er bange for,
at jeg har drukket lidt for meget vin.
249
00:19:01,800 --> 00:19:03,360
Måske bør vi…
250
00:19:11,920 --> 00:19:14,200
Vær sød at sige noget.
251
00:19:16,560 --> 00:19:17,520
Tja…
252
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
Jeg holder ikke meget af…
253
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
En god nats søvn er på sin plads.
254
00:19:30,960 --> 00:19:32,040
Men…
255
00:19:34,360 --> 00:19:35,640
Mit omdømme.
256
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Ja.
257
00:19:42,880 --> 00:19:46,440
Nattens affærer angår os,
258
00:19:47,240 --> 00:19:48,160
og os alene.
259
00:19:50,880 --> 00:19:51,800
Selvfølgelig.
260
00:19:54,800 --> 00:19:55,720
Godnat.
261
00:20:05,800 --> 00:20:06,840
Frk. Hargreaves?
262
00:20:08,240 --> 00:20:10,640
Ja. Reginalda.
263
00:20:11,920 --> 00:20:13,720
Hun skriver, at hun savner mig
264
00:20:13,800 --> 00:20:16,040
og håber, at vi finder os til rette.
265
00:20:16,720 --> 00:20:18,920
Jeg skulle hilse George.
266
00:20:19,480 --> 00:20:22,040
Hun siger,
at deres butler er en doven hund.
267
00:20:23,920 --> 00:20:26,760
Jeg tror,
at hun er lidt glad for vores George.
268
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Sådan noget pjat.
269
00:20:28,360 --> 00:20:30,560
Hun er knap god nok til en som George.
270
00:20:38,720 --> 00:20:42,200
Vi får brug
for ekstra grøntsager næste tirsdag.
271
00:20:42,280 --> 00:20:45,520
Jeg vil invitere frk. Hargreaves
og et par gæster til middag.
272
00:20:45,600 --> 00:20:47,480
Hvor spændende med gæster, frue.
273
00:20:47,560 --> 00:20:50,080
Lad bare være.
Vi skal ikke have besøg af nogen.
274
00:20:50,920 --> 00:20:52,640
Jeg rider på tirsdag.
275
00:20:52,720 --> 00:20:53,760
Hele dagen.
276
00:20:56,440 --> 00:20:57,960
Kan du ikke ride på onsdag?
277
00:20:58,040 --> 00:21:00,520
Jeg vil ikke høre på protester.
278
00:21:08,240 --> 00:21:10,440
Frk. Hargreaves ville
være blevet imponeret.
279
00:21:18,600 --> 00:21:19,520
Har du lyst, frue?
280
00:21:21,440 --> 00:21:22,240
Tak.
281
00:21:26,400 --> 00:21:27,280
Og til dig, hr.?
282
00:21:33,440 --> 00:21:36,720
Min mand har vist ikke
lyst til noget i aften.
283
00:21:37,520 --> 00:21:38,400
Hvad?
284
00:21:38,480 --> 00:21:42,480
Du burde forlyste dig lidt.
285
00:21:46,720 --> 00:21:49,240
Så er det nok! Vær ikke så absurd.
286
00:21:49,320 --> 00:21:50,800
Vi sidder ved bordet!
287
00:21:51,520 --> 00:21:52,840
Hvilken slags selskab er det her?
288
00:21:55,000 --> 00:21:58,960
Det er slet ikke noget selskab, ægtemand.
289
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
Åh, George.
290
00:22:24,000 --> 00:22:24,920
Herre.
291
00:22:26,960 --> 00:22:28,920
Hvad i alverden var det for en larm?
292
00:22:29,000 --> 00:22:30,720
Det skulle jeg til at undersøge.
293
00:22:31,920 --> 00:22:33,400
Det er sikkert ingenting.
294
00:22:35,840 --> 00:22:37,240
Nå, men…
295
00:22:37,320 --> 00:22:39,280
Måske bør vi blive her lidt.
296
00:22:40,600 --> 00:22:41,840
Bare for at være sikre.
297
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
Javel.
298
00:22:47,360 --> 00:22:50,960
Nu vi er her,
299
00:22:51,040 --> 00:22:53,560
må jeg så foreslå lidt chokolade
300
00:22:53,640 --> 00:22:55,600
at varme sig på?
301
00:22:55,680 --> 00:22:57,760
Ja, vidunderlig idé.
302
00:22:59,320 --> 00:23:03,160
Tag den med til mit sovekammer.
Jeg har ild i pejsen.
303
00:23:04,440 --> 00:23:05,400
Javel.
304
00:23:06,240 --> 00:23:07,160
Ja.
305
00:23:07,920 --> 00:23:08,840
Tak.
306
00:23:23,400 --> 00:23:24,440
Kom ind.
307
00:23:29,560 --> 00:23:31,520
-Din varme kakao, hr.
-Ah, ja.
308
00:23:33,720 --> 00:23:35,280
Kom og få varmen, George.
309
00:23:37,440 --> 00:23:39,480
Tak, det er gavmildt.
310
00:23:47,040 --> 00:23:51,720
Tak fordi,
jeg må varme dig ved din ild.
311
00:23:52,640 --> 00:23:54,720
Min egen er i en sølle forfatning.
312
00:23:54,800 --> 00:23:56,880
Den kaster ikke om sig med varme som din.
313
00:23:57,600 --> 00:24:01,040
Måske har du brug for
et ekstra tæppe eller to.
314
00:24:02,160 --> 00:24:05,520
Det er sødt af dig,
men det skal du ikke bekymre dig om.
315
00:24:06,800 --> 00:24:07,920
Desuden…
316
00:24:09,080 --> 00:24:10,360
Når jeg står her…
317
00:24:11,680 --> 00:24:12,600
Jeg…
318
00:24:13,840 --> 00:24:16,480
Jeg føler mig lidt opblusset.
319
00:24:19,840 --> 00:24:20,760
Herre.
320
00:24:26,760 --> 00:24:28,840
Hvis det var det hele, så vil jeg…
321
00:24:29,560 --> 00:24:31,120
Så siger jeg godnat.
322
00:24:31,200 --> 00:24:34,640
Ja, jeg begynder også at blive træt.
323
00:24:36,320 --> 00:24:37,240
Tak, George.
324
00:24:39,360 --> 00:24:40,680
Her, tag den.
325
00:24:44,480 --> 00:24:46,880
Tak, herre.
326
00:25:30,640 --> 00:25:32,360
En udsøgt vin, George.
327
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
Hvor fandt du det fine eksemplar?
328
00:25:34,840 --> 00:25:36,600
Det glæder mig, at du synes om den.
329
00:25:36,680 --> 00:25:38,560
Den er fra jarlen af Oxfords tjener.
330
00:25:38,640 --> 00:25:42,880
Han tilbød mig nogle kasser
i bytte for ridelektioner.
331
00:25:44,040 --> 00:25:45,680
Jeg vidste ikke, at du red.
332
00:25:45,760 --> 00:25:48,360
Jeg har sjældent muligheden.
333
00:25:49,720 --> 00:25:50,840
Nu har du.
334
00:25:50,920 --> 00:25:53,920
Jeg insisterer på,
at du tager med på min ridetur i morgen.
335
00:25:54,000 --> 00:25:55,760
-Tja…
-Så er det besluttet.
336
00:25:55,840 --> 00:25:58,360
Fanny, sig til kokken,
at vi kommer med aftensmad.
337
00:25:58,440 --> 00:25:59,400
Herre.
338
00:26:02,400 --> 00:26:03,960
Undskyld mig.
339
00:26:04,040 --> 00:26:06,480
Jeg føler mig udmattet her til aften.
340
00:26:07,480 --> 00:26:10,400
Jeg vil gerne trække mig tilbage,
hvis det er i orden.
341
00:26:10,480 --> 00:26:11,960
Gør, som du vil.
342
00:26:12,040 --> 00:26:15,280
Du kan fortsat sove
i det mindre sovekammer i aften.
343
00:26:15,360 --> 00:26:16,560
I ro og fred.
344
00:26:17,160 --> 00:26:19,320
Dit kammer er klart, frue.
345
00:26:19,400 --> 00:26:20,360
Tak, Bessie.
346
00:26:21,160 --> 00:26:23,120
Glem ikke min lille blomst på puden.
347
00:26:23,200 --> 00:26:26,160
Selvfølgelig ikke.
Jeg er glad for, at du bemærker det.
348
00:26:27,720 --> 00:26:28,840
Jamen så
349
00:26:29,680 --> 00:26:32,040
håber jeg, at I nyder dagen i morgen.
350
00:26:34,720 --> 00:26:35,920
Godnat.
351
00:26:48,240 --> 00:26:50,840
Måske bør vi tage
noget af den vin med i morgen.
352
00:26:52,760 --> 00:26:54,080
Tillad mig at sige…
353
00:26:54,640 --> 00:26:56,440
Hvilken fremragende idé, herre.
354
00:26:56,520 --> 00:26:58,200
Jeg glæder mig.
355
00:26:59,320 --> 00:27:01,800
Det gør jeg også.
356
00:27:54,280 --> 00:27:57,040
Det er et mystisk arrangement,
de har sig der.
357
00:27:57,120 --> 00:28:00,760
Hver lille tur virker til
at lette lidt på herrens humør.
358
00:28:01,920 --> 00:28:05,360
-Lad os håbe, at det fortsætter.
-Ja.
359
00:28:05,440 --> 00:28:07,640
Op med humøret, mester Jonathan.
360
00:28:08,680 --> 00:28:11,560
Hvor skønt at høre
lidt latter her i huset.
361
00:28:12,240 --> 00:28:14,400
Hvor lyder det dejligt.
362
00:28:14,480 --> 00:28:15,600
Godmorgen, fru Alexander.
363
00:28:15,680 --> 00:28:18,960
Tag dig ikke af os,
vi er bare lidt pjankede i dag.
364
00:28:20,120 --> 00:28:21,000
Hvad skyldes æren?
365
00:28:22,040 --> 00:28:24,480
Kan vi gøre noget for dig?
366
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
Nej, ellers tak.
367
00:28:26,440 --> 00:28:27,920
Undskyld, at jeg forstyrrer.
368
00:28:29,360 --> 00:28:32,200
Jeg må indrømme, at jeg er lidt forvirret.
369
00:28:33,400 --> 00:28:34,760
Hvad med en kop varm te?
370
00:28:35,320 --> 00:28:36,440
Måske.
371
00:28:37,800 --> 00:28:40,960
Jeg overvejer at gå en tur i haverne.
372
00:28:41,040 --> 00:28:43,520
Arthur har haft travlt med alt det,
der blomstrer.
373
00:28:43,600 --> 00:28:45,040
Haverne er smukke lige nu.
374
00:28:45,720 --> 00:28:48,160
Gå ud i den friske luft
og duft til jasminen.
375
00:28:48,240 --> 00:28:49,160
Den må være smuk.
376
00:28:49,760 --> 00:28:50,680
Det gør jeg.
377
00:28:52,920 --> 00:28:54,760
Ved nogen af jer tilfældigvis,
378
00:28:54,840 --> 00:28:57,640
hvor hr. Alexander er?
379
00:28:58,520 --> 00:28:59,480
Han er ude, frue.
380
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
Han tog afsted tidligt i morges.
381
00:29:02,960 --> 00:29:03,880
Selvfølgelig.
382
00:29:05,120 --> 00:29:06,800
Ingen skade sket.
383
00:29:08,360 --> 00:29:10,640
Ja, jeg har lyst til lidt frisk luft.
384
00:29:11,360 --> 00:29:13,560
-Jeg går en tur.
-Javel, frue.
385
00:29:14,760 --> 00:29:15,640
Helt alene?
386
00:29:18,400 --> 00:29:20,240
Jeg er alene for det meste.
387
00:29:23,040 --> 00:29:25,080
Vend I tilbage til jeres fjant.
388
00:30:11,960 --> 00:30:15,840
Den aften havde jeg besluttetat konfrontere Jonathan og George.
389
00:30:16,400 --> 00:30:20,320
Deres samværvar ikke årsagen til min vrede.
390
00:30:20,400 --> 00:30:22,880
Det, jeg havde set,havde forklaret mange ting,
391
00:30:22,960 --> 00:30:24,080
der havde undret mig.
392
00:30:24,160 --> 00:30:25,600
Frue, jeg beder dig.
393
00:30:25,680 --> 00:30:28,000
Du slider gulvtæppet op sådan der.
394
00:30:28,080 --> 00:30:30,240
Er det noget, du ønsker at sige?
395
00:30:30,320 --> 00:30:32,840
Det er der faktisk.
396
00:30:34,080 --> 00:30:36,720
Jeg har bare brug for et øjeblik.
397
00:30:37,280 --> 00:30:39,840
Godaften, herre. Godaften, frue.
398
00:30:39,920 --> 00:30:42,520
George, det er fint.
Jeg vil også tale med dig.
399
00:30:42,600 --> 00:30:43,920
Undskyld mig, frue.
400
00:30:44,000 --> 00:30:46,200
Jeg håber ikke, at det haster for meget,
401
00:30:46,720 --> 00:30:49,440
da jeg har nogle sørgelige nyheder.
402
00:30:50,280 --> 00:30:52,120
Hvad er der, George? Er du okay?
403
00:30:52,200 --> 00:30:53,720
Hvad er det for nyheder?
404
00:30:59,480 --> 00:31:01,320
Det angår Arthur, gartneren.
405
00:31:02,520 --> 00:31:04,080
En tragisk ulykke.
406
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
Han er ikke længere iblandt os.
407
00:31:10,800 --> 00:31:13,720
Han tromlede græsplænen
408
00:31:13,800 --> 00:31:18,560
og stoppede for at samle
et stykke brombærbusk op,
409
00:31:19,120 --> 00:31:21,800
og desværre er den del af haven
410
00:31:21,880 --> 00:31:25,240
på en let skråning.
411
00:31:25,320 --> 00:31:27,280
Så da han bukkede sig ned
412
00:31:27,360 --> 00:31:29,800
for at samle brombærgrenen op,
413
00:31:29,880 --> 00:31:32,520
begyndte tromlen at…
414
00:31:36,080 --> 00:31:37,440
Du godeste.
415
00:31:38,560 --> 00:31:40,000
Hvor frygteligt!
416
00:31:41,840 --> 00:31:44,120
Stakkels Arthur.
417
00:31:45,240 --> 00:31:47,320
Vi må give hans familie besked.
418
00:31:48,440 --> 00:31:50,520
Jeg sørger for en kurv.
419
00:31:50,600 --> 00:31:51,960
Ja.
420
00:31:52,040 --> 00:31:56,000
George, jeg sørger for, at en passende
pengesum bliver sendt til familien.
421
00:31:56,080 --> 00:31:58,200
Tak, herre. Du er meget generøs.
422
00:31:59,640 --> 00:32:03,160
Frue, du ville tale med mig?
423
00:32:03,240 --> 00:32:05,920
Tag dig ikke at mine ønsker i aften.
424
00:32:06,000 --> 00:32:08,440
Du har mere end nok at se til.
425
00:32:09,400 --> 00:32:12,000
Og vi er alle i chok.
426
00:32:13,800 --> 00:32:19,480
Min mand, hvis du vil have mig undskyldt,
så arrangerer jeg kurven til Arthur
427
00:32:19,560 --> 00:32:21,120
og trækker mig tilbage.
428
00:32:22,200 --> 00:32:23,880
Sikke et chok.
429
00:32:23,960 --> 00:32:26,920
Min kære Penelope, jeg ordner kurven.
430
00:32:28,880 --> 00:32:31,960
Få lidt hvile.
Lad det ikke bekymre dig sådan.
431
00:32:33,160 --> 00:32:34,760
Jeg sørger for en kop te.
432
00:32:35,720 --> 00:32:36,920
Måske også et bad?
433
00:32:37,000 --> 00:32:38,280
George?
434
00:32:38,360 --> 00:32:39,440
Med det samme.
435
00:32:40,880 --> 00:32:43,120
Strålende. Sov godt, min kære.
436
00:32:46,120 --> 00:32:47,320
Tak, herre.
437
00:32:57,520 --> 00:32:59,240
Sikke en redelighed.
438
00:33:02,960 --> 00:33:04,760
Er du okay, George?
439
00:33:04,840 --> 00:33:06,840
-Du er frygtelig bleg.
-Ja, herre.
440
00:33:07,480 --> 00:33:09,640
Det var bare…
441
00:33:09,720 --> 00:33:11,840
Det må have været frygteligt.
442
00:33:11,920 --> 00:33:14,040
Ja, vældigt ubehageligt.
443
00:33:15,600 --> 00:33:19,440
Ikke for at være ufølsom, men…
444
00:33:20,360 --> 00:33:22,240
Vi har brug for en ny gartner.
445
00:33:26,880 --> 00:33:31,800
En, der ikke er for opmærksom.
Kun på kerneopgaven.
446
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Jeg forstår.
447
00:33:36,560 --> 00:33:38,600
Jeg skal forsøge at finde en,
448
00:33:38,680 --> 00:33:41,440
der lever op til kravene, herre.
449
00:33:43,520 --> 00:33:45,280
Og måske senere
450
00:33:45,360 --> 00:33:48,720
kan jeg forsøge
at leve op til nogle af dine krav.
451
00:34:08,239 --> 00:34:09,840
Det var næste dag,
452
00:34:09,920 --> 00:34:13,440
og jeg havde endnu engang planlagtat konfrontere Jonathan og George,
453
00:34:13,520 --> 00:34:16,120
da det blev forpurretaf et uanmeldt besøg
454
00:34:16,199 --> 00:34:18,040
af min altid taktfulde mor.
455
00:34:18,120 --> 00:34:19,679
Mor, hvordan går det?
456
00:34:20,960 --> 00:34:22,880
Sikke en dejlig overraskelse.
457
00:34:24,800 --> 00:34:27,639
Lady Jane.
Jeg håber, du havde en behagelig rejse?
458
00:34:27,719 --> 00:34:32,280
Det ville det have været, hvis ikke vi
var kørt forbi en offentlig hængning.
459
00:34:32,880 --> 00:34:34,960
Virkelig? Jeg havde ikke hørt, at…
460
00:34:35,040 --> 00:34:41,320
Som husets herre måtte man da forvente,
at du vidste,
461
00:34:41,400 --> 00:34:43,520
hvad der foregik i den lokale landsby.
462
00:34:44,280 --> 00:34:48,120
Især på grund af affærens karakter.
463
00:34:55,800 --> 00:34:57,240
Hvor ubehageligt.
464
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
Virkelig afskyelig opførsel.
465
00:35:00,600 --> 00:35:03,560
Tænk at gøre så grusomme ting.
466
00:35:04,640 --> 00:35:07,520
Uden at forstå alvoren bag.
467
00:35:09,880 --> 00:35:11,800
Jeg ved slet ikke, hvordan to mænd kan…
468
00:35:14,120 --> 00:35:17,600
Verden bør befris fra den slags synd.
De fortjener at brænde op.
469
00:35:19,200 --> 00:35:23,880
-George! Hvad går der af dig?
-Tilgiv mig, frue.
470
00:35:25,000 --> 00:35:25,920
Nå, men…
471
00:35:26,680 --> 00:35:29,400
Lad os ikke dvæle
ved den slags skammelige sager.
472
00:35:29,480 --> 00:35:32,400
Jeg kom bare for at se,
hvordan I trives som ægtefolk.
473
00:35:39,640 --> 00:35:41,120
Vi tilpasser os stadig.
474
00:35:43,880 --> 00:35:47,400
Måske bør vi gå ud i haven.
Udsigten er mageløs.
475
00:35:47,480 --> 00:35:48,480
Nej.
476
00:35:48,560 --> 00:35:50,800
Luften er kølig.
477
00:35:53,360 --> 00:35:56,400
Gå du og hr. Alexander bare.
478
00:35:56,480 --> 00:35:58,480
Men du er kommet hele den lange vej.
479
00:35:58,560 --> 00:36:02,640
Desuden skal George og jeg
lægge planer for i morgen.
480
00:36:02,720 --> 00:36:05,680
Hvad er det, der haster sådan?
481
00:36:05,760 --> 00:36:07,360
Noget, der angår os alle?
482
00:36:07,440 --> 00:36:12,080
Hr. Alexander skal på jagt i morgen
sammen med George.
483
00:36:12,160 --> 00:36:13,600
Undskyld mig. Hørte jeg det rigtigt?
484
00:36:13,680 --> 00:36:16,440
Jeg har bedt ham om
at ledsage mig på mine rideture.
485
00:36:16,520 --> 00:36:17,720
George?
486
00:36:17,800 --> 00:36:19,280
Er han ikke en butler?
487
00:36:20,640 --> 00:36:21,880
Jo.
488
00:36:21,960 --> 00:36:23,040
Fru Alexander?
489
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Jeg spurgte dig om noget.
490
00:36:26,960 --> 00:36:30,480
Det er et midlertidigt arrangement.
491
00:36:30,560 --> 00:36:32,400
Ikke sandt, fru Alexander?
492
00:36:32,480 --> 00:36:36,800
Hvis den slags kan være midlertidigt.
493
00:36:37,720 --> 00:36:40,240
Du bør lytte til din kone, hr. Alexander.
494
00:36:41,720 --> 00:36:44,640
Forkæl ikke de ansatte sådan.
495
00:36:44,720 --> 00:36:47,160
De skal kende din position.
496
00:36:47,240 --> 00:36:49,480
Hans position er kendt.
497
00:36:50,640 --> 00:36:52,520
Den skal bare vises frem.
498
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
Nemlig, Penelope.
499
00:36:56,000 --> 00:36:58,160
Undskyld mig.
500
00:36:58,240 --> 00:36:59,800
Jeg har nogle forretninger.
501
00:37:00,640 --> 00:37:01,760
God dag!
502
00:37:07,560 --> 00:37:09,600
Er far stadig ude at rejse?
503
00:37:11,400 --> 00:37:13,480
Han leder en ekspedition.
504
00:37:13,560 --> 00:37:14,640
Jagt.
505
00:37:31,120 --> 00:37:32,080
God dag.
506
00:37:33,560 --> 00:37:36,720
Da min mor rejste,længtes jeg efter at rejse med.
507
00:37:36,800 --> 00:37:39,720
Hvad som helst for at undslippeensomheden i mit ægteskab.
508
00:37:39,800 --> 00:37:44,040
Jeg vidste, at noget måtte ændre sig,og snart, før jeg gik fra forstanden.
509
00:37:44,120 --> 00:37:47,840
Gudskelov var vi begyndtat sove i hver vores kammer,
510
00:37:47,920 --> 00:37:50,760
for jeg havde brug for tid alenetil at formulere mig
511
00:37:50,840 --> 00:37:52,000
en gang for alle.
512
00:37:52,680 --> 00:37:54,840
Jeg var nødt til at lufte mine følelser.
513
00:37:57,560 --> 00:38:00,520
Den aften gav mig den mulighed,jeg havde brug for.
514
00:38:01,240 --> 00:38:05,280
Jeg vidste, hvad jeg ville sige og føltemig klar til at dele mine følelser.
515
00:38:05,360 --> 00:38:07,080
Det krævede bare en dyb indånding.
516
00:38:08,880 --> 00:38:12,040
-Herre, frue.
-Ja, George.
517
00:38:12,120 --> 00:38:14,600
Lad mig introducere jer
for vores nye gartner.
518
00:38:17,160 --> 00:38:18,880
Hr. Richard Reynolds.
519
00:38:20,120 --> 00:38:21,400
Ah, ja!
520
00:38:22,920 --> 00:38:25,080
En fornøjelse.
521
00:38:25,160 --> 00:38:26,280
Tak, hr.
522
00:38:26,360 --> 00:38:29,480
Du kender vist allerede fru Alexander.
523
00:38:30,280 --> 00:38:31,320
Frue.
524
00:38:33,560 --> 00:38:35,920
Lad mig forklare.
525
00:38:36,000 --> 00:38:39,160
Hr. Reynolds var engang
fru Alexanders musiklærer,
526
00:38:39,240 --> 00:38:41,480
før I blev gift.
527
00:38:41,560 --> 00:38:45,400
Hr. Reynolds elsker naturen
528
00:38:45,480 --> 00:38:47,320
og er en dygtig gartner,
529
00:38:47,400 --> 00:38:49,360
og måske ville nogle musiktimer
530
00:38:49,440 --> 00:38:52,360
være en tiltrængt adspredelse
for fru Alexander?
531
00:38:52,440 --> 00:38:53,520
Strålende!
532
00:38:54,240 --> 00:38:55,520
Farvel, George.
533
00:38:55,600 --> 00:38:59,920
Jeg er sikker på, at fru Alexander
med glæde vil genoptage musiktimerne.
534
00:39:00,000 --> 00:39:00,920
Hvad siger du?
535
00:39:02,560 --> 00:39:04,720
-Ja.
-Godt.
536
00:39:04,800 --> 00:39:06,760
Var det Richard? Strålende.
537
00:39:06,840 --> 00:39:08,040
Velkommen til.
538
00:39:08,640 --> 00:39:10,760
George vil vise dig din indkvartering.
539
00:39:10,840 --> 00:39:15,960
Haverne og vedligehold af huset
er dit hovedansvar,
540
00:39:16,040 --> 00:39:20,160
men en musiklektion her og der
ville ikke være dårligt.
541
00:39:20,240 --> 00:39:21,840
Tak, herre.
542
00:39:21,920 --> 00:39:24,280
Godt! Strålende.
543
00:39:24,360 --> 00:39:26,520
Også en mand af få ord. Fremragende.
544
00:39:26,600 --> 00:39:28,680
Find dig til rette.
545
00:39:28,760 --> 00:39:30,160
George, vil du?
546
00:39:31,360 --> 00:39:33,680
Herre. Frue.
547
00:39:39,120 --> 00:39:40,200
Flot fyr.
548
00:40:11,720 --> 00:40:13,040
Frk. Williams.
549
00:40:13,120 --> 00:40:14,600
Fru Alexander.
550
00:40:15,480 --> 00:40:16,800
Hvad laver du her?
551
00:40:17,680 --> 00:40:18,760
Jeg…
552
00:40:23,960 --> 00:40:25,000
Kom ind.
553
00:40:43,080 --> 00:40:44,280
Jeg måtte se dig.
554
00:40:46,440 --> 00:40:48,280
Hvordan er du kommet her?
555
00:40:49,400 --> 00:40:50,720
Du sendte bud efter mig.
556
00:40:53,520 --> 00:40:55,240
George, selvfølgelig.
557
00:40:58,640 --> 00:41:01,720
Penelope, er det sikkert
for dig at være her?
558
00:41:02,560 --> 00:41:03,880
Absolut.
559
00:41:05,760 --> 00:41:07,560
Vi lever separate liv.
560
00:41:07,640 --> 00:41:09,800
Bryllupsnatten var ikke…
561
00:41:12,760 --> 00:41:15,400
Vi har hver vores sovekammer.
Vi har aldrig…
562
00:41:18,480 --> 00:41:21,680
Tilgiv mig min åbenmundethed.
563
00:41:42,960 --> 00:41:44,360
Åh, den lykke.
564
00:41:44,440 --> 00:41:45,920
Den glæde.
565
00:41:46,000 --> 00:41:47,360
Jeg kunne briste.
566
00:41:47,440 --> 00:41:50,000
Den kærlighed, jeg følte,var som en glitrende flod,
567
00:41:50,080 --> 00:41:51,560
der brusede igennem mig.
568
00:41:51,640 --> 00:41:55,840
Jeg længtes efter at dele den,fortælle Jonathan, hvor glad jeg var.
569
00:41:55,920 --> 00:41:57,440
Det havde været meget nemmere,
570
00:41:57,520 --> 00:42:01,960
hvis vi kunne have delt vores sandefølelser og været åbne i vores kærlighed,
571
00:42:02,040 --> 00:42:03,960
men jeg forstod hans knibe.
572
00:42:04,040 --> 00:42:07,280
Jonathans situationvar meget mere skandaløs end min.
573
00:42:08,400 --> 00:42:11,080
Det her er et vidunderligt teaterstykke,
Jonathan.
574
00:42:13,120 --> 00:42:14,080
Dette teaterstykke.
575
00:42:14,840 --> 00:42:17,280
Det er så lidenskabeligt.
576
00:42:17,360 --> 00:42:18,680
Hvad handler det om?
577
00:42:18,760 --> 00:42:20,400
Om en såret soldat
578
00:42:20,480 --> 00:42:23,520
og hans rejse hjem
for at blive genforenet med sin elskede.
579
00:42:24,800 --> 00:42:26,840
Ah ja, det husker jeg, af ham der…
580
00:42:26,920 --> 00:42:28,120
Benjamin-fyren.
581
00:42:29,200 --> 00:42:30,120
Ja.
582
00:42:31,400 --> 00:42:32,280
Interessant.
583
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
Det er her, hun ser ham første gang.
584
00:42:39,520 --> 00:42:41,880
Måske kunne vi have det lidt sjovt
585
00:42:42,960 --> 00:42:44,400
og spille scenen sammen?
586
00:42:48,360 --> 00:42:49,520
Jeg begynder.
587
00:42:53,680 --> 00:42:54,600
"Tanken om ham
588
00:42:54,680 --> 00:42:58,560
er det eneste,
der holder mig fra et mørkere sted."
589
00:42:59,840 --> 00:43:02,120
"Sophia, hvad er der?"
590
00:43:04,640 --> 00:43:06,640
Her kommer du ind, Jonathan.
591
00:43:09,160 --> 00:43:10,280
Alletiders.
592
00:43:16,560 --> 00:43:19,280
"Over kontinenter
har jeg lovet at vende tilbage.
593
00:43:20,120 --> 00:43:23,360
Afstanden mellem os
var i sandhed pinefuld for mig.
594
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
Min sjæl bor hos dig."
595
00:43:26,040 --> 00:43:27,240
"Min elskede!"
596
00:43:29,040 --> 00:43:32,880
Der står her, at de omfavner hinanden,
da han kommer hjem.
597
00:43:33,720 --> 00:43:35,560
Lad os prøve det igen.
598
00:43:37,640 --> 00:43:39,040
Alletiders.
599
00:43:39,120 --> 00:43:41,000
Jeg ankommer der, og…
600
00:43:41,080 --> 00:43:43,360
Du går derhen til bænken, okay?
601
00:43:48,560 --> 00:43:49,920
Begynd du bare.
602
00:43:50,000 --> 00:43:51,600
"Tanken om ham
603
00:43:51,680 --> 00:43:55,080
er det eneste,
der holder mig fra et mørkere sted."
604
00:43:57,000 --> 00:43:58,400
"Sophia, hvad er der?"
605
00:44:01,920 --> 00:44:04,360
"Over kontinenter
har jeg lovet at vende tilbage.
606
00:44:05,440 --> 00:44:08,680
Afstanden mellem os
var i sandhed pinefuld for mig.
607
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Min sjæl bor hos dig."
608
00:44:12,160 --> 00:44:13,280
"Min elskede!"
609
00:44:20,920 --> 00:44:22,080
Frue.
610
00:44:23,560 --> 00:44:25,000
De roser, du bad om.
611
00:44:25,960 --> 00:44:27,160
Hvor udsøgte.
612
00:44:28,080 --> 00:44:29,960
-Hr. Reynolds.
-Hr.
613
00:44:31,800 --> 00:44:34,760
Vores musiktime i eftermiddag, ikke?
614
00:44:34,840 --> 00:44:36,960
Selvfølgelig. Klokken tre, som aftalt.
615
00:44:37,040 --> 00:44:37,960
-Ah.
-Jeg venter.
616
00:44:38,040 --> 00:44:41,120
Jeg håbede, at med det gode vejr
617
00:44:41,200 --> 00:44:43,960
ville du have gjort
kroketbanen klar allerede.
618
00:44:44,880 --> 00:44:46,920
Jeg kræver, at den bliver klar i dag.
619
00:44:47,000 --> 00:44:49,120
Din musiktime må vente.
620
00:44:49,200 --> 00:44:51,240
Jeg tager mig af det med det samme.
621
00:44:51,320 --> 00:44:53,040
Hvor kom vi til?
622
00:44:55,680 --> 00:44:57,480
Det er ikke rigtigt…
623
00:45:00,480 --> 00:45:01,680
Det er ret varmt.
624
00:45:03,360 --> 00:45:06,200
Måske bør du slappe af og nyde solen.
625
00:45:08,840 --> 00:45:09,760
Okay.
626
00:45:54,040 --> 00:45:55,960
Er alt okay, min mand?
627
00:46:03,040 --> 00:46:06,760
Det var dejligt i haven i går,
da vi læste op fra skuespillet, ikke?
628
00:46:06,840 --> 00:46:08,040
Jo, meget behageligt.
629
00:46:09,400 --> 00:46:10,880
Går noget dig på?
630
00:46:12,120 --> 00:46:13,080
Nej.
631
00:46:14,120 --> 00:46:17,520
Tilgiv mig, men du virker til
at have det lidt skidt her til morgen.
632
00:46:17,600 --> 00:46:19,160
Jeg sov dårligt.
633
00:46:20,680 --> 00:46:21,560
Hvad med dig?
634
00:46:24,480 --> 00:46:26,640
-Ja.
-Hvordan var sengen på dit værelse?
635
00:46:26,720 --> 00:46:27,840
Behagelig?
636
00:46:28,920 --> 00:46:29,800
Tæpper nok?
637
00:46:31,520 --> 00:46:34,360
Min seng er fint, tak.
638
00:46:35,880 --> 00:46:38,400
-Har du brug for flere tæpper?
-Ellers tak.
639
00:46:38,480 --> 00:46:40,560
Min sengs tilstand angår ikke dig.
640
00:46:43,520 --> 00:46:45,960
Måske kan vi læse
mere af stykket i eftermiddag.
641
00:46:46,040 --> 00:46:47,520
Jeg skal ride i dag.
642
00:46:47,600 --> 00:46:48,760
Hele dagen med George.
643
00:46:49,960 --> 00:46:52,480
Vi har set nogle hjorte ved søen,
644
00:46:52,560 --> 00:46:54,560
og jeg er ivrig efter at skyde noget.
645
00:46:55,760 --> 00:46:59,600
Må jeg foreslå, at fru Alexander
får klaverundervisning i eftermiddag?
646
00:46:59,680 --> 00:47:02,840
-Med hr. Reynolds?
-Han er trods alt klaverlæreren.
647
00:47:04,160 --> 00:47:05,440
Ja, selvfølgelig.
648
00:47:06,360 --> 00:47:08,440
En musiklærer og en gartner.
649
00:47:09,120 --> 00:47:11,440
Det er utroligt,
hvor meget han når at se til.
650
00:47:12,360 --> 00:47:14,200
Har han fundet sig godt til rette?
651
00:47:15,960 --> 00:47:18,920
Det tror jeg nok.
652
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Fanny, Bessie,
653
00:47:20,080 --> 00:47:22,120
vil I sige, at han er faldet til?
654
00:47:23,600 --> 00:47:25,200
Det ved jeg ikke, hr.
655
00:47:25,280 --> 00:47:28,400
Han volder ikke os nogen problemer.
656
00:47:29,800 --> 00:47:32,680
Han kommer altid
med grøntsagerne til tiden.
657
00:47:32,760 --> 00:47:34,960
Hvis du vil have det,
så kan jeg spørge ham.
658
00:47:35,040 --> 00:47:37,200
Nej, jeg er sikker på,
at han er faldet til.
659
00:47:37,280 --> 00:47:38,360
Ryd bare bordet.
660
00:48:17,480 --> 00:48:20,240
-Du ville tale med mig.
-Ja. Sæt dig.
661
00:48:28,200 --> 00:48:29,720
Jeg har truffet en beslutning,
662
00:48:30,440 --> 00:48:31,520
som er, at…
663
00:48:32,600 --> 00:48:33,800
Hr. Reynolds skal væk.
664
00:48:35,320 --> 00:48:37,760
Haven bliver ikke
passet tilfredsstillende.
665
00:48:38,760 --> 00:48:39,920
Kroketbanen er for tør,
666
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
og hans evindelige musikstøj er
uudholdelig. Han må væk.
667
00:48:43,800 --> 00:48:45,120
Hvordan kan du sige det?
668
00:48:46,160 --> 00:48:47,520
Haven står smukt.
669
00:48:48,320 --> 00:48:49,720
Og hans musik…
670
00:48:50,600 --> 00:48:52,880
Hans musik fylder huset
med glæde og lys.
671
00:48:52,960 --> 00:48:55,440
-Hvad mener du?
-Jeg har truffet min beslutning.
672
00:48:55,520 --> 00:48:58,400
-Uden en god grund?
-Jeg har nævnt kroketbanen.
673
00:48:58,480 --> 00:49:00,440
-Du spiller aldrig.
-Musikken.
674
00:49:00,520 --> 00:49:03,440
Musikken fylder den stilhed,
du tildeler mig.
675
00:49:03,520 --> 00:49:06,080
Dette er mit hus, og mit ord er lov.
676
00:49:07,120 --> 00:49:08,320
Tja…
677
00:49:08,400 --> 00:49:11,640
Jeg skal bo her som din kone.
678
00:49:12,480 --> 00:49:15,000
Jeg må have lov at ytre min mening.
679
00:49:15,080 --> 00:49:17,320
Du har sandelig nogle kække idéer.
680
00:49:17,880 --> 00:49:20,760
Og du opfører dig sandelig
ikke som min kone.
681
00:49:20,840 --> 00:49:23,040
-Mere som en skøge.
-Hvor vover du!
682
00:49:24,240 --> 00:49:26,440
Det må ikke blive som før.
683
00:49:26,520 --> 00:49:27,840
Du har din…
684
00:49:32,640 --> 00:49:34,200
Jeg forstår ikke.
685
00:49:35,840 --> 00:49:38,080
Jeg troede, vi havde det godt sammen.
686
00:49:40,680 --> 00:49:43,160
Hvad har gjort dig så ked af det?
687
00:49:46,400 --> 00:49:48,480
Det er ikke Richards skyld.
688
00:49:49,720 --> 00:49:53,240
Han arbejder hårdt
og er imødekommende over for alle.
689
00:49:53,320 --> 00:49:54,560
Ikke over for mig!
690
00:49:56,360 --> 00:49:58,080
Tror du ikke, jeg kan se det?
691
00:49:59,400 --> 00:50:01,920
Stuepigerne, der fniser bag min ryg.
692
00:50:03,400 --> 00:50:04,960
Den måde, du opfører dig,
når han er der.
693
00:50:06,200 --> 00:50:07,480
Jeg ved, hvad der foregår.
694
00:50:08,720 --> 00:50:10,240
Jeg har set dig
695
00:50:10,320 --> 00:50:12,880
snige dig hen til hans hus
midt om natten.
696
00:50:14,680 --> 00:50:16,760
Hvordan kan du vanære mig sådan?
697
00:50:18,520 --> 00:50:19,960
Jeg er herren her i huset!
698
00:50:20,040 --> 00:50:23,120
Hvordan kan jeg vanære dig?
699
00:50:24,800 --> 00:50:27,160
Angående at være herre i huset,
700
00:50:28,040 --> 00:50:32,480
så har jeg mere styr på, hvad der foregår
her, end du kan forestille dig.
701
00:50:35,040 --> 00:50:36,560
Og jeg gad vide, hvilken
702
00:50:37,640 --> 00:50:38,640
af vores
703
00:50:39,720 --> 00:50:42,040
respektive handlinger,
704
00:50:43,160 --> 00:50:46,280
der ville skade dit gode navn mest.
705
00:50:47,560 --> 00:50:49,440
Hvad taler du om?
706
00:50:50,480 --> 00:50:51,800
Det ser ud til,
707
00:50:52,840 --> 00:50:55,760
at jeg ikke er den eneste,
708
00:50:57,280 --> 00:51:00,520
der imødekommes.
709
00:51:00,600 --> 00:51:03,280
-Hvor vover du at antyde…
-Det ville være sådan
710
00:51:05,040 --> 00:51:07,040
en katastrofal skandale
711
00:51:07,920 --> 00:51:09,240
for os alle.
712
00:51:10,600 --> 00:51:12,000
Er du ikke enig?
713
00:51:16,400 --> 00:51:18,560
-Richard bliver.
-Hvad?
714
00:51:20,320 --> 00:51:22,720
Richard bliver.
715
00:51:44,040 --> 00:51:45,480
Men vi gør ikke noget galt.
716
00:51:47,960 --> 00:51:49,480
Hvis andre kunne forstå…
717
00:51:50,200 --> 00:51:52,640
Sådan fungerer verden ikke,
er jeg bange for.
718
00:51:55,160 --> 00:51:58,320
Lad os være glade, mens vi kan.
719
00:52:08,640 --> 00:52:12,880
Richard, jeg har sadlet to heste.
Lad os ride en tur sammen.
720
00:52:12,960 --> 00:52:15,680
Det kan jeg ikke.
Jeg har arbejde at udføre.
721
00:52:15,760 --> 00:52:17,840
Jeg vil gerne ride en tur med dig.
722
00:52:19,200 --> 00:52:21,040
Stol på mig, Richard. Kom nu.
723
00:52:21,120 --> 00:52:22,480
Dagen er vores.
724
00:53:21,320 --> 00:53:23,240
Dette er den sø, jeg fortalte dig om.
725
00:53:24,800 --> 00:53:25,680
Den er smuk.
726
00:53:26,480 --> 00:53:29,520
-Jeg vidste, du ville synes om det.
-Det er mageløst.
727
00:53:29,600 --> 00:53:31,200
Og helt afsides.
728
00:53:32,600 --> 00:53:35,080
Jeg har svømmet her,
siden jeg var dreng.
729
00:53:35,160 --> 00:53:36,760
Jeg er så glad for,
at jeg fandt det sted.
730
00:53:39,640 --> 00:53:41,240
Det er smukt.
731
00:53:42,200 --> 00:53:44,680
Og den perfekte dag
til en svømmetur!
732
00:53:44,760 --> 00:53:45,880
Sådan skal det være.
733
00:53:53,800 --> 00:53:54,920
Kom så, George!
734
00:53:55,000 --> 00:53:56,240
Vandet er vidunderligt.
735
00:53:59,400 --> 00:54:00,360
Kom nu!
736
00:54:01,840 --> 00:54:03,520
Richard, se.
737
00:54:04,080 --> 00:54:07,400
-Det er Jonathan og…
-George, ja.
738
00:54:07,480 --> 00:54:09,320
Det var det, jeg ville fortælle dig.
739
00:54:11,280 --> 00:54:12,560
Kom.
740
00:54:17,680 --> 00:54:18,920
Hvad laver du?
741
00:54:29,440 --> 00:54:30,640
Lady Alexander!
742
00:54:30,720 --> 00:54:32,800
Frue, vi var bare…
743
00:54:32,880 --> 00:54:34,840
Svømmede I bare en tur?
744
00:54:36,080 --> 00:54:41,000
Jonathan, George,
I kender vist vores gartner, Richard?
745
00:54:41,760 --> 00:54:43,840
-De herrer.
-Hr. Reynolds.
746
00:54:43,920 --> 00:54:47,040
Richard, det her er min mand, Jonathan,
747
00:54:47,120 --> 00:54:50,360
og George, vores trofaste butler,
748
00:54:50,440 --> 00:54:54,000
og min mands højre hånd.
749
00:54:56,720 --> 00:55:00,440
Stå ikke bare der, Richard. Kom nu!
750
00:55:26,920 --> 00:55:28,440
Se, jeg er et spøgelse.
751
00:55:29,480 --> 00:55:31,000
Jeg kom tilbage som en lady.
752
00:55:39,160 --> 00:55:40,400
Stop så, Fanny.
753
00:55:43,000 --> 00:55:45,760
Jeg tror, jeg besvimer af alt det,
der foregår.
754
00:56:09,040 --> 00:56:10,080
Bessie.
755
00:56:12,520 --> 00:56:14,000
Med din hårfarve
756
00:56:14,920 --> 00:56:16,600
havde jeg foretrukket den gyldne.
757
00:56:30,640 --> 00:56:31,560
Til dig!
758
00:56:32,800 --> 00:56:34,040
Tak, frue.
759
00:56:35,160 --> 00:56:37,640
Det var dig med al den parfume på.
760
00:56:37,720 --> 00:56:39,280
Hendes ansigtsudtryk!
761
00:56:39,360 --> 00:56:40,960
-Jeg troede, vi var færdige.
-Ja.
762
00:56:41,040 --> 00:56:42,840
Vi skulle have fået skældud.
763
00:56:44,040 --> 00:56:45,120
Jeg forstår ikke.
764
00:56:48,920 --> 00:56:50,160
Hvad med den kjole?
765
00:56:50,920 --> 00:56:52,360
Hun sagde, jeg så flot ud.
766
00:56:53,560 --> 00:56:55,960
Nu vil jeg ikke
have den her gamle klud på.
767
00:56:56,040 --> 00:56:57,480
Væn dig hellere til det.
768
00:56:58,160 --> 00:56:59,360
Det må jeg vel.
769
00:56:59,440 --> 00:57:01,680
Det ser ikke ud til,
at gæsterne kommer.
770
00:57:01,760 --> 00:57:03,880
Jeg spørger, om vi skal vente lidt.
771
00:57:11,520 --> 00:57:13,040
Hun siger, at de er kommet.
772
00:57:13,560 --> 00:57:15,000
Jeg har ikke set nogen.
773
00:57:15,080 --> 00:57:18,160
-Er du sikker på, at du hørte rigtigt?
-Det sagde hun.
774
00:57:18,960 --> 00:57:20,520
Kom, lad os servere.
775
00:57:53,200 --> 00:57:55,280
George, lad nu være og sæt dig ned.
776
00:57:56,320 --> 00:57:57,240
Tak, hr.
777
00:57:58,440 --> 00:58:03,400
Nu hvor vi skal spise sammen,
synes jeg, vi bør være på fornavn.
778
00:58:03,480 --> 00:58:07,520
Ja. Vi er alle lige nu,
i vores lille hemmelige selskab.
779
00:58:08,280 --> 00:58:10,040
Ja, hr. Tak, fru…
780
00:58:10,720 --> 00:58:11,680
Penelope.
781
00:58:22,200 --> 00:58:23,440
Sikke en mærkværdig dag.
782
00:58:25,040 --> 00:58:26,120
Også charmerende.
783
00:58:27,080 --> 00:58:29,600
Men verden omkring os
ville nok ikke være enig.
784
00:58:32,440 --> 00:58:33,680
Vi er klogere end dem.
785
00:58:34,480 --> 00:58:36,680
For enhver ægte lykke kan opnås
786
00:58:36,760 --> 00:58:39,440
ved at slippe barriererne.
787
00:58:39,520 --> 00:58:42,040
-Hørt.
-Richard har alligevel ret.
788
00:58:43,040 --> 00:58:44,520
Vi må være diskrete.
789
00:58:45,360 --> 00:58:47,360
Det kan blive vanskeligt.
790
00:58:50,600 --> 00:58:51,640
Men vældigt sjovt.
791
00:58:53,200 --> 00:58:54,320
Ja.
792
00:59:03,880 --> 00:59:06,200
Fortsæt bare, Bessie.
793
00:59:06,280 --> 00:59:07,280
Tag dig ikke af mig.
794
00:59:12,720 --> 00:59:13,680
Undskyld, jeg…
795
00:59:14,520 --> 00:59:16,400
Undskyld min klodsethed.
796
00:59:16,480 --> 00:59:17,800
Her, lad mig hjælpe dig.
797
00:59:19,120 --> 00:59:21,600
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
798
00:59:22,120 --> 00:59:24,560
Damer, lad os få noget dekorum.
799
00:59:24,640 --> 00:59:26,200
Vi har gæster, ved I nok.
800
00:59:28,800 --> 00:59:29,760
Javist, George.
801
00:59:31,240 --> 00:59:32,160
Hr.
802
00:59:33,600 --> 00:59:35,440
Jeg går lige ud og…
803
00:59:38,080 --> 00:59:39,000
Mere brød.
804
00:59:43,600 --> 00:59:45,960
Venter I andre? Nej?
805
00:59:46,680 --> 00:59:47,680
Så vil jeg…
806
00:59:57,080 --> 00:59:58,240
-For os.
-For os.
807
01:00:02,520 --> 01:00:05,240
-Venter vi nogen i dag?
-Så sent?
808
01:00:05,320 --> 01:00:06,360
Åh, se.
809
01:00:12,120 --> 01:00:13,280
Lad os finde George.
810
01:00:14,000 --> 01:00:15,840
Hvis han da stadig er vores butler.
811
01:00:30,480 --> 01:00:31,640
Du godeste.
812
01:00:32,560 --> 01:00:34,640
Hvad er der foregået her?
813
01:00:38,560 --> 01:00:40,920
Herre, frue, vågn op.
814
01:00:42,760 --> 01:00:44,000
Vågn op!
815
01:00:45,520 --> 01:00:47,800
Bessie? Hvad er klokken?
816
01:00:47,880 --> 01:00:49,760
Glem det. Vi har gæster.
817
01:00:49,840 --> 01:00:51,520
De er her og næsten ved døren.
818
01:00:51,600 --> 01:00:53,240
Jonathan, hr.
819
01:00:58,760 --> 01:01:01,360
Frue. Hr. Reynolds.
820
01:01:01,440 --> 01:01:02,560
Vi har gæster.
821
01:01:14,120 --> 01:01:16,760
Vi burde have fortalt, at vi kom.
822
01:01:16,840 --> 01:01:19,320
Det er frygteligt frækt at dukke op
823
01:01:19,400 --> 01:01:21,160
på dørtærsklen sådan her.
824
01:01:21,240 --> 01:01:25,160
Ja, og så drikker vi om dagen.
Hvor skandaløst.
825
01:01:25,760 --> 01:01:27,320
Vi burde blive straffet.
826
01:01:27,400 --> 01:01:30,880
Det ville sandelig
løsne de sociale normer op.
827
01:01:48,160 --> 01:01:49,880
Det var på tide.
828
01:01:49,960 --> 01:01:52,880
Cuthbert Gelder og frk. Hargreaves.
829
01:01:53,680 --> 01:01:54,760
Ja.
830
01:01:54,840 --> 01:01:57,720
Vi mødte vist hinanden
på lord Williams ejendom.
831
01:01:57,800 --> 01:01:58,760
Og…
832
01:01:59,520 --> 01:02:03,120
Frk. Hargreaves,
jeg har savnet din tilstedeværelse.
833
01:02:03,200 --> 01:02:05,680
Hvis Penelope
ikke var endt helt herude,
834
01:02:05,760 --> 01:02:07,480
ville jeg besøge hende oftere.
835
01:02:08,840 --> 01:02:10,880
Hvordan går det, George?
836
01:02:12,000 --> 01:02:14,680
Hvor skønt at se dig igen.
837
01:02:14,760 --> 01:02:16,040
Altid en fornøjelse.
838
01:02:27,600 --> 01:02:31,600
Selvom det er skønt at være her,
så kommer vi med nyt.
839
01:02:31,680 --> 01:02:32,680
Ja.
840
01:02:33,560 --> 01:02:34,760
Javel.
841
01:02:34,840 --> 01:02:37,160
Selvfølgelig. Følg efter mig.
842
01:02:58,440 --> 01:03:00,680
Hr. Gelder og frk. Hargreaves.
843
01:03:04,840 --> 01:03:08,000
Hr. Alexander. Det er en fornøjelse.
844
01:03:08,080 --> 01:03:08,880
Hr. Gelder.
845
01:03:08,960 --> 01:03:11,880
-Kald mig bare Cuthbert.
-Cuthbert.
846
01:03:11,960 --> 01:03:14,440
Fru Alexander,
en fornøjelse at møde dig igen,
847
01:03:14,520 --> 01:03:17,440
men under noget andre
omstændigheder denne gang.
848
01:03:20,240 --> 01:03:22,320
Min kære Penelope.
849
01:03:22,400 --> 01:03:24,640
Det er så længe siden.
Hvordan går det?
850
01:03:24,720 --> 01:03:26,560
Og hr. Alexander,
851
01:03:26,640 --> 01:03:29,440
sidste gang, vi mødtes,
var vist til brylluppet.
852
01:03:30,240 --> 01:03:31,240
Ja…
853
01:03:32,000 --> 01:03:33,240
Sådan en dejlig dag.
854
01:03:37,040 --> 01:03:40,600
Sæt jer ned. George…
855
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Nogle forfriskninger, tak.
856
01:03:45,520 --> 01:03:46,480
George…
857
01:03:47,520 --> 01:03:48,440
Vær nu sød.
858
01:03:49,280 --> 01:03:50,200
Selvfølgelig.
859
01:03:51,440 --> 01:03:54,440
Hvor er det skønt at se jer igen.
860
01:03:55,120 --> 01:03:57,760
Hvad skylder vi æren for dette
861
01:03:57,840 --> 01:03:58,960
uanmeldte besøg?
862
01:03:59,720 --> 01:04:03,120
Vi kunne ikke vente med
at fortælle dig,
863
01:04:03,200 --> 01:04:06,000
at Cuthbert og jeg er blevet forlovet.
864
01:04:06,880 --> 01:04:10,760
Ja. Mød den kommende
fru Reginalda Gelder.
865
01:04:12,760 --> 01:04:14,680
Lyder det ikke fantastisk?
866
01:04:15,840 --> 01:04:17,560
-Tillykke.
-Tillykke.
867
01:04:18,840 --> 01:04:21,440
Ægteskab. Jeg kan anbefale det.
868
01:04:22,760 --> 01:04:24,080
Ja.
869
01:04:24,160 --> 01:04:28,120
Jeg har udskiftet alle blomsterne.
Var der andet?
870
01:04:29,120 --> 01:04:32,160
Hr. Reynolds,
hvad i alverden laver du her?
871
01:04:34,320 --> 01:04:36,880
Hr. Reynolds er vores gartner.
872
01:04:37,760 --> 01:04:41,000
Ham, vi havde, gik pludselig bort.
873
01:04:41,080 --> 01:04:42,480
Gartner?
874
01:04:42,560 --> 01:04:44,800
Men hr. Reynolds er musiklærer.
875
01:04:44,880 --> 01:04:46,920
En mand med mange talenter.
876
01:04:47,600 --> 01:04:52,000
Ja, jeg underviser i musik,
blandet med havedyrkning.
877
01:04:52,760 --> 01:04:53,920
Det er ganske oplysende.
878
01:04:54,760 --> 01:04:55,760
Det tror jeg gerne.
879
01:04:57,320 --> 01:04:58,520
Undskyld mig.
880
01:05:06,400 --> 01:05:07,760
Hvor spydigt.
881
01:05:09,600 --> 01:05:13,840
Nå, lad os live selskabet lidt op.
882
01:05:13,920 --> 01:05:14,880
Tja…
883
01:05:15,600 --> 01:05:17,040
Man lever kun en gang.
884
01:05:18,520 --> 01:05:21,120
Jeg ved,
det er skandaløst så tidligt på dagen,
885
01:05:21,200 --> 01:05:23,080
men vi håbede,
886
01:05:23,160 --> 01:05:25,800
I ville være med til
at skåle for vores forlovelse.
887
01:05:32,520 --> 01:05:33,480
Tja…
888
01:05:56,680 --> 01:05:59,920
For måske er vi ikke
889
01:06:00,000 --> 01:06:02,160
For måske er vi ikke
890
01:06:02,240 --> 01:06:05,040
For måske er vi ikke her
891
01:06:05,120 --> 01:06:07,120
Igen i morgen
892
01:06:07,200 --> 01:06:09,480
For måske er vi ikke
893
01:06:09,560 --> 01:06:11,680
For måske er vi ikke
894
01:06:11,760 --> 01:06:14,920
For måske er vi ikke her
895
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
Igen i morgen
896
01:06:18,280 --> 01:06:21,000
"Pligten er så dyb og uendelig,
897
01:06:21,080 --> 01:06:24,520
at vi som vilde må forgude den."
898
01:06:25,080 --> 01:06:28,560
Vi skal bruge en prinsesse
og en Catherine til at fuldende scenen.
899
01:06:28,640 --> 01:06:30,560
Vi har brug for flere kvinder.
900
01:06:30,640 --> 01:06:31,600
Ja.
901
01:06:31,680 --> 01:06:33,400
Hvor gemmer skøgerne sig?
902
01:06:33,480 --> 01:06:35,800
-Stuepigerne.
-Jeg henter dem med det samme.
903
01:06:41,240 --> 01:06:44,720
I må have læst mine tanker.
Jeg kom lige for at finde jer.
904
01:06:44,800 --> 01:06:45,800
Vi var bare…
905
01:06:46,720 --> 01:06:48,200
-Bare…
-På vej i køkkenet.
906
01:06:48,920 --> 01:06:52,200
Glem det bare.
Vi har en usædvanlig opgave til jer.
907
01:06:52,280 --> 01:06:54,080
Kom med.
908
01:06:56,160 --> 01:06:58,840
Lad mig præsentere damerne!
909
01:07:01,080 --> 01:07:02,320
Damer,
910
01:07:02,400 --> 01:07:05,800
velkommen til galskabens teater.
911
01:07:06,360 --> 01:07:07,880
Velkommen!
912
01:07:07,960 --> 01:07:10,320
Bare rolig, damer, det er bare for sjov.
913
01:07:10,400 --> 01:07:12,000
Måske hjælper det her.
914
01:07:13,200 --> 01:07:14,920
Men det her er ikke ordentligt…
915
01:07:15,960 --> 01:07:19,800
-Vi har mange ting at se til.
-Tænk ikke på det.
916
01:07:19,880 --> 01:07:21,800
I aften må I more jer med os.
917
01:07:21,880 --> 01:07:24,000
-Ja!
-Hvis du synes, frue.
918
01:07:24,080 --> 01:07:25,000
Hvad laver du?
919
01:07:26,560 --> 01:07:27,480
Kors.
920
01:07:28,040 --> 01:07:29,800
Det er bedre
end madlavningssherry.
921
01:07:31,280 --> 01:07:33,600
-Ja!
-Jeg forstår ikke.
922
01:07:33,680 --> 01:07:35,200
Det er bare for sjov.
923
01:07:35,280 --> 01:07:37,440
Desuden er det rart
med lidt afveksling
924
01:07:37,520 --> 01:07:39,080
fra at rydde op.
925
01:07:39,160 --> 01:07:41,360
Bravo, Fanny. Bravo!
926
01:07:41,440 --> 01:07:43,320
Jeg tror,
du vil være en vidunderlig prinsesse,
927
01:07:43,400 --> 01:07:45,280
og Bessie, du kan være Catherine.
928
01:07:45,360 --> 01:07:46,520
Ja.
929
01:07:46,600 --> 01:07:49,320
Hvis vi får lidt mere vin,
så giver vi det et skud.
930
01:07:52,760 --> 01:07:55,640
Her, Fanny, du må være prinsessen.
931
01:07:58,360 --> 01:07:59,560
Javel!
932
01:07:59,640 --> 01:08:01,680
"Elskerinde med de hvide hænder,
933
01:08:02,360 --> 01:08:04,560
et sødt ord med Dem."
934
01:08:06,000 --> 01:08:08,880
"Honning og mælk og sukker,
935
01:08:08,960 --> 01:08:10,480
der er tre."
936
01:08:11,200 --> 01:08:12,760
Okay. Meget fint.
937
01:08:13,320 --> 01:08:14,560
"To gange tre."
938
01:08:15,480 --> 01:08:17,680
"Og hvis du vokser så flot."
939
01:08:18,720 --> 01:08:21,359
"Syvende søde A, D…
940
01:08:22,240 --> 01:08:23,200
A, D…"
941
01:08:24,680 --> 01:08:28,240
Adieu. Det betyder farvel på fransk.
942
01:08:28,960 --> 01:08:30,840
Jeg taler fransk uden at vide det.
943
01:08:32,920 --> 01:08:34,760
"Syvende søde adieu…"
944
01:08:36,160 --> 01:08:40,040
"Eftersom du snyder,
vil jeg ikke lege med dig længere."
945
01:08:41,600 --> 01:08:42,680
Hun er et naturtalent.
946
01:08:42,760 --> 01:08:45,000
Jeg er ikke så glad for at læse.
947
01:08:45,520 --> 01:08:48,080
Bare rolig, Bessie.
Du skal nok få styr på det.
948
01:08:48,680 --> 01:08:49,640
Jeg ved ikke.
949
01:08:50,479 --> 01:08:52,200
Drik lidt vin.
950
01:08:53,200 --> 01:08:54,560
Her, lad mig.
951
01:08:56,800 --> 01:08:57,960
Gentag bare efter mig.
952
01:08:58,040 --> 01:08:59,600
-Ja.
-Okay!
953
01:09:05,479 --> 01:09:09,479
"Elskerinde med de hvide hænder,
et sødt ord med Dem.
954
01:09:10,200 --> 01:09:13,439
Honning og mælk og sukker, der er tre!"
955
01:09:14,800 --> 01:09:18,840
"To gange tre, og hvis du vokser så flot,
956
01:09:18,920 --> 01:09:21,960
mjød og sød øl og sukkervin."
957
01:09:22,040 --> 01:09:23,560
"Kast terningen."
958
01:09:24,200 --> 01:09:26,680
Vil du ikke danse?
Hvorfor gik du din vej?
959
01:09:26,760 --> 01:09:29,240
Du tog månen som fuld,
men hun er forandret nu.
960
01:09:29,319 --> 01:09:32,279
Så spil musikken, men gør det snart.
961
01:09:32,359 --> 01:09:36,560
Ikke endnu, ingen dans.
Jeg forandrer mig som månen.
962
01:09:36,640 --> 01:09:39,960
Farvel, skøre skøger,
for I har simple tanker.
963
01:09:40,560 --> 01:09:44,000
Tyve gange adieu, mine frosne muskovitter.
964
01:09:49,960 --> 01:09:53,800
Og til dig, Bessie…
965
01:09:57,160 --> 01:09:59,280
Bessie,
vi kan ikke blive oppe hele natten.
966
01:09:59,360 --> 01:10:01,680
Vi skal tidligt op i morgen.
967
01:10:01,760 --> 01:10:02,920
Frue.
968
01:10:04,400 --> 01:10:07,560
-Farvel.
-Farvel, skøre skøger!
969
01:10:07,640 --> 01:10:08,800
Farvel.
970
01:10:10,200 --> 01:10:12,560
For måske vil vi ikke
971
01:10:12,640 --> 01:10:14,920
For måske vil vi ikke
972
01:10:15,000 --> 01:10:17,560
For måske vil vi ikke være her
973
01:10:17,640 --> 01:10:19,320
Igen i morgen
974
01:10:19,400 --> 01:10:21,800
Vin, vin fylder hullet
975
01:10:21,880 --> 01:10:23,960
Vin, vin fylder hullet
976
01:10:24,040 --> 01:10:26,360
Vin, vin fylder hullet
977
01:10:36,120 --> 01:10:38,080
Sikke en skøn aften.
978
01:10:38,160 --> 01:10:40,120
Vi er heldige at arbejde her.
979
01:10:40,760 --> 01:10:41,960
Det er vi vel.
980
01:10:43,200 --> 01:10:45,840
Men det er upassende
for os at more os, når der er…
981
01:10:46,800 --> 01:10:50,200
Når her foregår ting, der er upassende.
982
01:10:51,560 --> 01:10:53,080
Ifølge den gode bog.
983
01:10:53,160 --> 01:10:54,960
Med fruen og hr. Reynolds?
984
01:10:56,280 --> 01:10:58,360
Også det, men…
985
01:11:01,000 --> 01:11:02,040
George og herren?
986
01:11:04,760 --> 01:11:07,000
Der var endnu
en hængning forleden uge.
987
01:11:11,280 --> 01:11:13,640
Så er det derfor,
han ikke har noget imod fruen.
988
01:11:15,800 --> 01:11:17,680
Vi må bide os i tungen, ikke?
989
01:11:18,760 --> 01:11:21,080
Nu har vi det lige så morsomt.
990
01:11:23,000 --> 01:11:25,040
Fint med mig.
Jeg vil bare være glad.
991
01:11:27,560 --> 01:11:28,720
Fanny.
992
01:11:28,800 --> 01:11:31,480
Kan du købe lidt ind
på markedet i dag?
993
01:11:31,560 --> 01:11:33,720
Selvfølgelig. Jeg skulle alligevel derhen.
994
01:12:07,800 --> 01:12:10,320
Hr. Kendrick, præsten fra det lokale sogn.
995
01:12:12,760 --> 01:12:16,400
Hr. Kendrick, lad mig præsentere
min kone, fru Alexander.
996
01:12:17,600 --> 01:12:21,560
Det glæder mig, fru Alexander.
997
01:12:22,760 --> 01:12:26,040
Du må undskylde,
at jeg pludselig dukker op,
998
01:12:26,960 --> 01:12:28,760
men jeg plejer at holde opsyn med
999
01:12:28,840 --> 01:12:31,000
mine sognebørns omstændigheder.
1000
01:12:31,840 --> 01:12:33,200
Alle mine sognebørn.
1001
01:12:33,760 --> 01:12:37,760
Selv dem, jeg endnu ikke har set i kirken.
1002
01:12:39,440 --> 01:12:40,960
Det ved vi.
1003
01:12:41,680 --> 01:12:43,800
Det har taget os
lidt længere end forventet
1004
01:12:43,880 --> 01:12:45,600
at vænne os til at være ægtefolk.
1005
01:12:46,760 --> 01:12:48,800
-Synes du ikke, min kære?
-Jo, bestemt.
1006
01:12:50,120 --> 01:12:53,000
Sæt dig bare, hr. Kendrick.
1007
01:12:54,080 --> 01:12:55,240
Vil du have en kop te?
1008
01:12:55,320 --> 01:12:56,560
Nej.
1009
01:12:56,640 --> 01:12:57,920
Ellers tak.
1010
01:12:58,480 --> 01:13:00,240
Jeg må holde det kort.
1011
01:13:00,920 --> 01:13:04,720
Tag imod vores dybeste undskyldning.
1012
01:13:04,800 --> 01:13:06,640
Tiden løb fra os.
1013
01:13:07,400 --> 01:13:09,440
Vi kommer selvfølgelig.
1014
01:13:10,120 --> 01:13:11,520
Godt.
1015
01:13:12,760 --> 01:13:14,320
Vi har selvfølgelig oplevet
1016
01:13:15,760 --> 01:13:18,440
nogle ubehagelige ting på det seneste.
1017
01:13:20,880 --> 01:13:22,560
Hvorledes, hr. Kendrick?
1018
01:13:24,160 --> 01:13:26,840
Jeg taler om de nylige hængninger.
1019
01:13:29,840 --> 01:13:33,520
Syndere, der plager vores samfund.
1020
01:13:35,120 --> 01:13:36,920
Du ved vel, hr., at de var…
1021
01:13:37,600 --> 01:13:41,720
Tilgiv mig, frue. Seksuelt afvigende.
1022
01:13:45,400 --> 01:13:49,520
De fortjener at mærke Guds vrede.
1023
01:13:50,640 --> 01:13:52,160
At brænde op i Helvede!
1024
01:13:54,480 --> 01:13:55,400
Amen.
1025
01:13:58,280 --> 01:14:00,920
Vi bør alle leve
i overensstemmelse med den gode bog.
1026
01:14:01,000 --> 01:14:03,080
Føre rene og pure liv.
1027
01:14:03,960 --> 01:14:05,120
Uden grund
1028
01:14:06,120 --> 01:14:08,120
til løftede øjenbryn.
1029
01:14:10,400 --> 01:14:13,560
Vi gør alle vores bedste, hr. Kendrick.
1030
01:14:13,640 --> 01:14:16,920
Jeg kan høre, at vi er enige.
1031
01:14:18,280 --> 01:14:21,120
Jeg beklager at møde jer
under sådanne omstændigheder,
1032
01:14:21,200 --> 01:14:23,600
og at jeg må gøre det så kort,
1033
01:14:23,680 --> 01:14:26,120
men jeg må videre.
1034
01:14:27,840 --> 01:14:31,520
Jeg glæder mig til at se jer i kirken.
1035
01:14:36,080 --> 01:14:37,360
Hav en god dag.
1036
01:14:54,440 --> 01:14:57,360
Jeg har brug for noget
at styrke mig på efter det møde.
1037
01:15:15,600 --> 01:15:16,520
Fanny?
1038
01:15:18,640 --> 01:15:19,560
Fanny.
1039
01:15:22,400 --> 01:15:23,560
Hvad er der galt?
1040
01:15:27,520 --> 01:15:28,480
George…
1041
01:15:30,320 --> 01:15:32,240
Jeg fortjener ikke at være her i huset.
1042
01:15:33,880 --> 01:15:37,640
I har ikke vist mig andet end venlighed,
og dette er min tak.
1043
01:15:37,720 --> 01:15:39,360
Rolig nu, Fanny.
1044
01:15:40,120 --> 01:15:41,320
Fortæl mig, hvad der er.
1045
01:15:43,280 --> 01:15:45,240
Og så var der hængningerne.
1046
01:15:48,040 --> 01:15:49,000
George…
1047
01:15:52,200 --> 01:15:53,400
Hvad har jeg gjort?
1048
01:15:56,080 --> 01:15:58,040
Det ved jeg ikke, Fanny.
1049
01:15:58,880 --> 01:16:00,040
Hvad har du gjort?
1050
01:16:01,440 --> 01:16:02,440
Hr. Kendrick…
1051
01:16:04,480 --> 01:16:07,000
Han kom på grund af mig.
1052
01:16:10,200 --> 01:16:12,400
Jeg talte med ham,
da jeg var i landsbyen.
1053
01:16:21,320 --> 01:16:22,520
Jeg går med det samme.
1054
01:16:24,600 --> 01:16:25,640
Undskyld.
1055
01:16:40,120 --> 01:16:42,480
George, er hun virkelig væk?
1056
01:16:42,560 --> 01:16:43,760
Det er jeg bange for.
1057
01:16:44,480 --> 01:16:46,280
Jeg prøvede at stoppe hende, men…
1058
01:16:47,280 --> 01:16:48,360
Hun var oprevet.
1059
01:16:49,040 --> 01:16:50,920
Tænk, at hun fortalte præsten det.
1060
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Nu jeg tænker mig om,
ved jeg ikke helt,
1061
01:16:53,080 --> 01:16:54,400
hvad hun fortalte ham.
1062
01:16:55,160 --> 01:16:58,440
Hr. Kendrick virkede tilfreds med det,
han så og hørte her.
1063
01:16:59,440 --> 01:17:00,600
Han var især imponeret
1064
01:17:00,680 --> 01:17:03,760
over dine udtalelser
om Helvede og fordømmelse, Jonathan.
1065
01:17:06,680 --> 01:17:07,640
Jonathan?
1066
01:17:09,440 --> 01:17:10,400
Herre.
1067
01:17:12,480 --> 01:17:15,200
Måske bør vi trække os tilbage.
1068
01:17:15,280 --> 01:17:17,720
Det har været en begivenhedsrig dag.
1069
01:17:17,800 --> 01:17:18,800
Jeg er enig.
1070
01:17:19,440 --> 01:17:24,360
Måske vil morgenen bringe klarhed,
for vi er alle bekymrede i aften.
1071
01:17:25,240 --> 01:17:26,160
Skal vi?
1072
01:17:26,880 --> 01:17:27,800
Godnat.
1073
01:17:38,520 --> 01:17:41,600
-Jonathan, måske kan vi…
-Nej, George.
1074
01:17:47,000 --> 01:17:49,200
Jeg foretrækker mit eget selskab i aften.
1075
01:17:53,720 --> 01:17:54,640
Ikke andet.
1076
01:17:55,200 --> 01:17:56,200
Gå du bare.
1077
01:18:02,080 --> 01:18:03,040
Godnat.
1078
01:18:14,720 --> 01:18:16,120
Vi var alle knuste
1079
01:18:16,200 --> 01:18:19,080
over de omstændigheder,vi nu befandt os i.
1080
01:18:19,880 --> 01:18:22,560
Jonathan trak sig tilbage,og stakkels, kære George
1081
01:18:22,640 --> 01:18:23,960
var i vildrede.
1082
01:18:24,720 --> 01:18:29,440
Vi var alle dybt bekymredemen måtte fortsætte vores skuespil.
1083
01:18:29,520 --> 01:18:32,640
For endnu engang kom min mor på besøg.
1084
01:18:32,720 --> 01:18:34,480
Mor, hvor dejligt at se dig.
1085
01:18:35,880 --> 01:18:36,960
Også goddag til dig.
1086
01:18:38,520 --> 01:18:39,440
Lady Jane.
1087
01:18:50,080 --> 01:18:54,200
Efter en mindre lovende start
virker ægteskabet til at klæde dig.
1088
01:18:54,760 --> 01:18:57,680
Du virker til at være faldet bedre til.
1089
01:18:57,760 --> 01:18:58,800
Ja, absolut.
1090
01:18:59,680 --> 01:19:03,880
Der er sket mange ting siden da.
1091
01:19:05,800 --> 01:19:08,080
Hr. Alexander er…
1092
01:19:08,160 --> 01:19:09,120
Han er vidunderlig.
1093
01:19:10,320 --> 01:19:14,320
Jeg tror, vi gør hinanden glade.
1094
01:19:15,760 --> 01:19:17,360
Det lyder godt, min kære.
1095
01:19:17,440 --> 01:19:19,480
Og hans myndighed over tjenestefolkene?
1096
01:19:20,080 --> 01:19:21,560
De skal kende deres plads.
1097
01:19:22,640 --> 01:19:26,720
Jeg tror og formoder, at det er derfor,
I har en ledig stilling nu?
1098
01:19:27,560 --> 01:19:28,520
Bestemt.
1099
01:19:29,320 --> 01:19:32,800
Jonathan er blevet meget mere fattet.
1100
01:19:35,680 --> 01:19:36,560
Hr. Reynolds.
1101
01:19:36,640 --> 01:19:39,520
Jeg må insistere på,
at du tager dig af urtehaven.
1102
01:19:39,600 --> 01:19:41,200
Den er vokset helt til,
1103
01:19:41,280 --> 01:19:43,680
og lavendelkrukkerne
er blevet noget buskede.
1104
01:19:43,760 --> 01:19:45,120
Med det samme, frue.
1105
01:19:48,800 --> 01:19:51,800
Fejlfri opførsel, min kære.
1106
01:19:51,880 --> 01:19:54,800
Det er præcis sådan, man får ting gjort.
1107
01:19:57,560 --> 01:19:59,560
Jeg har opdraget dig godt.
1108
01:20:00,320 --> 01:20:02,080
Fortsæt det gode arbejde, min kære.
1109
01:20:02,160 --> 01:20:03,640
Du forstår at herske.
1110
01:20:28,960 --> 01:20:30,000
Undskyld mig, hr.
1111
01:20:31,000 --> 01:20:31,960
Jeg var bare…
1112
01:20:32,640 --> 01:20:35,120
Undskyld forstyrrelsen.
1113
01:20:36,400 --> 01:20:38,000
Nej, hr.
1114
01:20:38,600 --> 01:20:40,040
Du er husets herre.
1115
01:20:40,120 --> 01:20:42,360
Det er mig, der forstyrrer.
1116
01:20:43,920 --> 01:20:45,040
Tilgiv mig.
1117
01:20:47,160 --> 01:20:49,080
Vil du finde den nye stuepige?
1118
01:20:51,480 --> 01:20:55,480
Jeg vil bede om en stilling
i McIntyre-huset.
1119
01:20:56,440 --> 01:20:57,400
I højlandet.
1120
01:20:59,360 --> 01:21:00,760
Jeg følte, det var bedst
1121
01:21:01,560 --> 01:21:02,960
under omstændighederne,
1122
01:21:04,080 --> 01:21:05,400
at jeg rejser.
1123
01:21:09,160 --> 01:21:10,080
Rejser?
1124
01:21:11,680 --> 01:21:12,480
Hvorfor?
1125
01:21:14,760 --> 01:21:15,680
Tja…
1126
01:21:16,800 --> 01:21:17,720
Herre…
1127
01:21:20,240 --> 01:21:22,800
Jeg har bemærket, hvor fjern
1128
01:21:23,880 --> 01:21:25,560
du er blevet over for mig.
1129
01:21:26,640 --> 01:21:30,000
Jeg forstår den vanskelige position,
jeg har skabt for dig.
1130
01:21:32,240 --> 01:21:33,160
Så…
1131
01:21:35,600 --> 01:21:37,520
Jeg er bange for, at…
1132
01:21:39,440 --> 01:21:43,200
Jeg ikke længere kan tjene dig.
1133
01:21:44,840 --> 01:21:45,960
Mens mit hjerte…
1134
01:21:47,920 --> 01:21:48,960
Er…
1135
01:21:52,040 --> 01:21:55,000
Mens mit hjerte er…
1136
01:22:09,400 --> 01:22:10,320
Undskyld.
1137
01:22:12,200 --> 01:22:13,840
-Jeg troede…
-Nej, George.
1138
01:22:17,640 --> 01:22:19,360
Det er mig, der undskylder.
1139
01:22:19,440 --> 01:22:22,200
Jeg har været uretfærdig.
1140
01:22:24,120 --> 01:22:25,680
Jeg havde brug for tid til…
1141
01:22:27,560 --> 01:22:28,480
Ser du…
1142
01:22:29,400 --> 01:22:31,280
Jeg ville ikke udsætte dig for fare.
1143
01:22:33,440 --> 01:22:34,360
Så jeg trak mig.
1144
01:22:36,120 --> 01:22:37,640
Jeg har savnet dig så meget.
1145
01:22:39,880 --> 01:22:40,880
I lige måde.
1146
01:23:24,200 --> 01:23:25,360
Hvor er det godt at være tilbage.
1147
01:23:27,200 --> 01:23:28,600
Det andet hus var ikke mig.
1148
01:23:29,600 --> 01:23:31,440
Jeg måtte ikke øve min læsning.
1149
01:23:34,600 --> 01:23:36,240
Og jeg savnede jer alle.
1150
01:23:37,240 --> 01:23:38,440
I lige måde.
1151
01:23:39,880 --> 01:23:41,240
Jeg sagde jo, hun kom tilbage.
1152
01:23:41,920 --> 01:23:44,160
Vi er taknemmelige for at have dig hos os
1153
01:23:44,240 --> 01:23:45,720
endnu engang, kære Fanny.
1154
01:23:46,960 --> 01:23:47,760
Men…
1155
01:23:49,400 --> 01:23:50,720
Jeg må spørge dig,
1156
01:23:52,080 --> 01:23:55,120
hvad sagde du præcist til hr. Kendrick?
1157
01:23:56,080 --> 01:23:57,760
Jeg sagde ikke noget om nogen.
1158
01:23:59,160 --> 01:24:01,000
Eller hvad der foregår.
1159
01:24:02,640 --> 01:24:05,880
Jeg nævnte måske, at jeg lærte
nye ting om skuespillet og sådan.
1160
01:24:07,840 --> 01:24:08,760
Jeg var lidt
1161
01:24:09,600 --> 01:24:10,680
forvirret.
1162
01:24:11,840 --> 01:24:12,840
Men…
1163
01:24:13,440 --> 01:24:14,560
Jeg sværger,
1164
01:24:15,160 --> 01:24:16,680
jeg sagde ikke noget om noget.
1165
01:24:19,320 --> 01:24:20,920
I er alle gode mennesker, og…
1166
01:24:22,640 --> 01:24:23,960
Det føles ikke
1167
01:24:25,680 --> 01:24:28,720
så forkert,
selvom vi må skjule det og sådan.
1168
01:24:31,440 --> 01:24:36,200
Hvad angår hr. Kendrick,
så har jeg hørt, at han selv er meget
1169
01:24:37,200 --> 01:24:38,560
accepterende og sådan.
1170
01:24:42,000 --> 01:24:43,280
Mandlige ting, I ved.
1171
01:24:46,040 --> 01:24:48,640
Hr. Kendrick?
1172
01:24:51,960 --> 01:24:54,920
Månen, hun er fuld.
1173
01:24:55,000 --> 01:24:57,240
Kom og se det magiske syn.
1174
01:25:17,200 --> 01:25:18,840
Hej, diddle, diddle.
1175
01:25:18,920 --> 01:25:20,840
Katten og violinen.
1176
01:25:21,680 --> 01:25:24,520
Og koen, der sprang over månen!
1177
01:25:25,400 --> 01:25:28,360
Det syn fik den lille hund til at le.
1178
01:25:29,520 --> 01:25:31,320
Og tallerkenen stak af med skeen.
1179
01:25:39,800 --> 01:25:41,040
Kom, George.
1180
01:25:55,520 --> 01:25:56,440
Skal vi?
1181
01:25:58,840 --> 01:26:00,360
Lad mig række ud efter månen.
1182
01:26:18,680 --> 01:26:19,600
Min elskede?
1183
01:26:47,080 --> 01:26:48,400
Godmorgen, fine damer.
1184
01:26:48,480 --> 01:26:50,200
Godmorgen, fine herre.
1185
01:26:50,280 --> 01:26:51,280
Fine herre.
1186
01:26:52,120 --> 01:26:53,360
Er de til Penelope?
1187
01:26:53,440 --> 01:26:55,360
Det er de. Jeg sneg mig tidligt ud.
1188
01:26:56,200 --> 01:26:58,840
Sover hun stadig?
Hun må være træt efter i aftes.
1189
01:26:58,920 --> 01:27:01,760
Din djævel. Du har udmattet hende.
1190
01:27:01,840 --> 01:27:03,040
Manerer, Bessie.
1191
01:27:03,120 --> 01:27:05,000
Sådan taler vi ikke.
1192
01:27:05,080 --> 01:27:06,800
Ikke inden morgenmaden.
1193
01:27:08,560 --> 01:27:10,640
Måske vil hun have morgenmad på sengen.
1194
01:27:11,640 --> 01:27:12,920
Jeg giver hende den.
1195
01:27:14,320 --> 01:27:16,680
Jeg elsker hendes blik om morgenen.
1196
01:27:19,080 --> 01:27:20,720
Gå du bare, Romeo.
1197
01:27:29,280 --> 01:27:30,360
Penelope, elskede.
1198
01:27:31,800 --> 01:27:32,720
Er du okay?
1199
01:27:45,520 --> 01:27:47,560
Feberen falder ikke,
1200
01:27:47,640 --> 01:27:49,760
og hun får det værre.
1201
01:27:50,560 --> 01:27:53,120
Jeg må være ærlig.
Jeg frygter for hendes fremtid.
1202
01:27:53,920 --> 01:27:57,480
Men jeg kommer igen i morgen.
Vi må ikke miste håbet.
1203
01:28:07,520 --> 01:28:09,160
Tilbage til arbejdet.
1204
01:28:10,520 --> 01:28:12,840
Det manglede da også bare.
1205
01:28:55,160 --> 01:28:58,560
Var der noget bestemt,
du ville sige, hr. Alexander?
1206
01:29:04,360 --> 01:29:05,360
Tja…
1207
01:29:08,880 --> 01:29:11,120
For guds skyld, ud med sproget.
1208
01:29:12,160 --> 01:29:16,600
Jeg ville bare spørge,
hvor længe du har i sinde at blive?
1209
01:29:18,080 --> 01:29:20,640
Så jeg kan informere de ansatte.
1210
01:29:21,960 --> 01:29:22,760
Du forstår.
1211
01:29:26,840 --> 01:29:27,880
Min gode herre,
1212
01:29:29,600 --> 01:29:33,360
jeg er klar over, at vores forhold
ikke altid har været godt.
1213
01:29:34,880 --> 01:29:36,160
I disse sørgelige tider
1214
01:29:36,240 --> 01:29:39,440
er det særligt svært
at holde på værdigheden.
1215
01:29:40,880 --> 01:29:43,240
Alligevel sidder jeg
med dig og prøver at spise
1216
01:29:43,320 --> 01:29:46,080
måske mit sidste måltid som mor.
1217
01:29:48,080 --> 01:29:49,200
Ja, selvfølgelig.
1218
01:29:50,760 --> 01:29:52,240
Du må blive, så længe du vil.
1219
01:29:53,200 --> 01:29:54,120
Tak.
1220
01:29:55,840 --> 01:29:59,600
Jeg vil gerne se min datter en gang til,
før jeg går i seng.
1221
01:30:02,320 --> 01:30:04,680
-Må jeg foreslå lidt…
-Nej, du må ikke
1222
01:30:04,760 --> 01:30:06,280
foreslå.
1223
01:30:10,640 --> 01:30:13,080
Jeg giver besked,
hvis jeg har brug for andet.
1224
01:30:13,920 --> 01:30:15,920
Min mand ankommer i morgen tidlig.
1225
01:30:16,000 --> 01:30:18,560
Giv de ansatte besked, hr. Alexander.
1226
01:30:19,120 --> 01:30:23,600
I mellemtiden vil jeg foreslå,
at din butler går ud i bryggerset,
1227
01:30:23,680 --> 01:30:25,080
til der er brug for ham.
1228
01:30:26,360 --> 01:30:27,280
Godnat.
1229
01:30:38,160 --> 01:30:39,080
Jeg…
1230
01:30:41,040 --> 01:30:42,960
Jeg må hellere gøre, som hun vil have.
1231
01:31:04,360 --> 01:31:07,080
Jeg fandt ham luske rundt ovenpå. En tyv!
1232
01:31:07,160 --> 01:31:09,080
Nej, du tager fejl.
1233
01:31:09,640 --> 01:31:11,240
Hr. Reynolds er vores gartner.
1234
01:31:11,960 --> 01:31:13,600
-Han ville nok…
-Jeg prøvede…
1235
01:31:13,680 --> 01:31:16,040
Du var i min datters sovekammer.
Hvor vover du!
1236
01:31:16,120 --> 01:31:17,720
Du burde blive hængt.
1237
01:31:18,400 --> 01:31:19,360
Nej, lady Jane.
1238
01:31:20,080 --> 01:31:22,440
Hr. Reynolds fjerner
1239
01:31:22,960 --> 01:31:24,520
de visne blomster om natten.
1240
01:31:25,240 --> 01:31:28,800
Han er overtroisk
og vil kun lade sunde blomster blive
1241
01:31:29,600 --> 01:31:30,920
i min kones sovekammer.
1242
01:31:32,400 --> 01:31:34,440
Hendes tilstand taget i betragtning.
1243
01:31:36,000 --> 01:31:36,840
Ikke sandt, hr. Reynolds?
1244
01:31:37,760 --> 01:31:39,360
-Jo.
-Det finder jeg mig ikke i.
1245
01:31:39,440 --> 01:31:42,840
Jeg fjerner alle blomsterne
fra min datters sovekammer i morgen.
1246
01:31:42,920 --> 01:31:46,320
Reynolds har ingen grund til
at være i nærheden af huset.
1247
01:31:46,400 --> 01:31:48,320
Ellers får du andet end din overtro
1248
01:31:48,400 --> 01:31:51,520
at bekymre dig om,
når du er smidt på porten.
1249
01:31:51,600 --> 01:31:52,760
Væk med dig.
1250
01:32:20,080 --> 01:32:21,560
Hvordan har hun det?
1251
01:32:23,080 --> 01:32:24,800
Hun bliver svagere og svagere.
1252
01:32:26,280 --> 01:32:28,000
Måske bør jeg tage over.
1253
01:32:28,080 --> 01:32:29,680
Så kan du hvile dig lidt.
1254
01:32:31,480 --> 01:32:33,960
Jeg vil gerne blive hos min datter.
1255
01:32:35,520 --> 01:32:38,080
Du kan ikke gøre mere
for hende i aften.
1256
01:32:39,360 --> 01:32:41,560
Jeg vil gerne
være alene med min kone lidt.
1257
01:32:48,920 --> 01:32:50,040
Javel.
1258
01:32:52,200 --> 01:32:55,200
Men giv mig besked
ved den mindste forandring.
1259
01:32:55,920 --> 01:32:56,960
Selvfølgelig.
1260
01:33:01,400 --> 01:33:03,800
Jeg ved, at vi er nedtrykte,
1261
01:33:04,560 --> 01:33:06,040
og at vi er meget ængstelige.
1262
01:33:08,040 --> 01:33:11,280
Jeg vil gerne prøve noget usædvanligt.
1263
01:33:12,080 --> 01:33:13,240
Meget gerne.
1264
01:33:13,320 --> 01:33:15,840
Det er bedre at gøre noget
end ingenting.
1265
01:33:17,560 --> 01:33:18,680
Hvad skal vi gøre?
1266
01:33:25,520 --> 01:33:27,840
Jeg ville gøre alt for at hjælpe hende.
1267
01:33:33,640 --> 01:33:35,000
Du fortjener ikke det her.
1268
01:33:40,160 --> 01:33:41,360
Bliv nu rask, min kære.
1269
01:33:43,320 --> 01:33:44,760
Vi er ikke hele uden dig.
1270
01:33:52,560 --> 01:33:54,080
Du er min trofaste følgesvend.
1271
01:34:00,520 --> 01:34:01,480
Og jeg savner dig.
1272
01:34:07,320 --> 01:34:08,240
Og jeg elsker dig.
1273
01:34:19,000 --> 01:34:21,320
-George?
-Undskyld, Jonathan.
1274
01:34:22,360 --> 01:34:25,480
Dette er noget,
jeg burde have fortalt om mig selv.
1275
01:34:26,440 --> 01:34:29,680
Men tiden er knap,
og for Penelopes skyld
1276
01:34:29,760 --> 01:34:31,520
må jeg bede dig om at stole på mig.
1277
01:34:33,600 --> 01:34:34,560
Jeg beder.
1278
01:34:59,080 --> 01:35:01,640
Træd ind i kredsen.
1279
01:35:21,120 --> 01:35:25,200
I den hellige treenigheds navn
1280
01:35:25,280 --> 01:35:30,200
beder jeg jer, stærke og mægtige engle,
1281
01:35:30,280 --> 01:35:34,160
Belanos, Gabriel og Azrael,
1282
01:35:34,240 --> 01:35:37,520
at hvis det er
den guddommelige vilje hos ham,
1283
01:35:37,600 --> 01:35:40,040
de kalder Tetragrammaton,
1284
01:35:40,120 --> 01:35:43,480
og den hellige Gud, Faderen,
1285
01:35:43,560 --> 01:35:46,160
at I indtager en form,
1286
01:35:46,240 --> 01:35:49,680
der passer til jeres himmelske natur,
1287
01:35:49,760 --> 01:35:53,880
og bliver synlige for os
her på dette sted.
1288
01:35:53,960 --> 01:35:56,520
Helbred dette sårede barn
1289
01:35:56,600 --> 01:35:59,080
her på Jorden, Penelope,
1290
01:35:59,160 --> 01:36:01,680
så alt kan arbejde sammen
1291
01:36:01,760 --> 01:36:03,720
i din ære og hæder,
1292
01:36:04,240 --> 01:36:06,280
og som med dig,
1293
01:36:06,360 --> 01:36:09,040
Sønnen og Helligånden,
1294
01:36:09,120 --> 01:36:12,000
tilskrives enhver kraft,
1295
01:36:12,080 --> 01:36:14,720
vælde og magt,
1296
01:36:14,800 --> 01:36:17,160
verden uden ende.
1297
01:36:18,240 --> 01:36:21,000
-Amen.
-Amen.
1298
01:36:22,800 --> 01:36:26,920
-Således må det blive.
-Således må det blive.
1299
01:36:27,760 --> 01:36:29,680
Således må det blive.
1300
01:37:05,200 --> 01:37:06,720
Ud.
1301
01:37:06,800 --> 01:37:08,880
Således må det blive.
1302
01:37:47,280 --> 01:37:49,760
Min kære mand,
gudskelov for din ankomst.
1303
01:37:49,840 --> 01:37:52,120
Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
1304
01:37:53,400 --> 01:37:56,160
Hvordan har Penelope det?
Er der nogen forandring?
1305
01:37:56,240 --> 01:37:58,720
Jeg har haft
den mest frygtelige nat i mit liv.
1306
01:37:58,800 --> 01:38:00,440
Du gode Gud, nej.
1307
01:38:00,520 --> 01:38:01,640
Flyt dig, kvinde.
1308
01:38:02,920 --> 01:38:04,440
Jeg havde brug for hvile.
1309
01:38:04,520 --> 01:38:06,640
Og så råbte Jonathan af mig.
1310
01:38:06,720 --> 01:38:08,720
Så er det nok!
1311
01:38:08,800 --> 01:38:10,760
Tag det roligt, kvindemenneske!
1312
01:38:11,600 --> 01:38:14,840
Jeg har rejst hele natten
for at være hos min døende datter,
1313
01:38:14,920 --> 01:38:17,520
og jeg har ikke tid til din plapren.
1314
01:38:17,600 --> 01:38:19,680
Jeg må se Penelope,
så stop din talestrøm
1315
01:38:19,760 --> 01:38:21,000
og fortæl, hvor hun er.
1316
01:38:22,840 --> 01:38:26,000
Hun er i rummet der,
men hvem ved, hvad du finder.
1317
01:38:26,080 --> 01:38:30,000
Hun bliver måske aldrig den samme.
Vores datter er gået fra forstanden.
1318
01:38:31,680 --> 01:38:33,160
Min kære,
1319
01:38:34,000 --> 01:38:35,160
må jeg foreslå,
1320
01:38:35,840 --> 01:38:39,560
at du tager et øjeblik
og trækker dig tilbage til dit kammer.
1321
01:38:40,360 --> 01:38:42,120
Tænk over, hvad du siger.
1322
01:38:42,800 --> 01:38:46,520
Ingen ønsker at se dig ydmyget.
1323
01:38:47,440 --> 01:38:48,720
Ingen.
1324
01:38:49,840 --> 01:38:50,960
Er du ikke enig?
1325
01:39:40,840 --> 01:39:41,720
Penelope.
1326
01:39:44,720 --> 01:39:46,480
Min kære Penelope.
1327
01:39:48,480 --> 01:39:49,400
Kan du høre mig?
1328
01:39:55,440 --> 01:39:56,400
Ja, far.
1329
01:39:58,920 --> 01:40:00,320
Jeg kan høre dig.
1330
01:40:02,080 --> 01:40:03,320
Det er et mirakel.
1331
01:40:04,600 --> 01:40:06,920
Jeg kan ikke tro det.
1332
01:40:09,120 --> 01:40:10,160
Er du virkelig vågen?
1333
01:40:10,240 --> 01:40:11,720
Lad hende tale.
1334
01:40:12,920 --> 01:40:13,880
Hvordan har du det?
1335
01:40:18,760 --> 01:40:19,720
Skrupsulten.
1336
01:40:21,960 --> 01:40:25,160
Jeg kunne spise en hest
og løbe efter rytteren.
1337
01:40:33,480 --> 01:40:36,480
Hun er vågen! Penelope er vågen!
1338
01:40:37,760 --> 01:40:38,680
Hun er vågen.
1339
01:40:43,440 --> 01:40:44,720
Det var et mirakel,
1340
01:40:44,800 --> 01:40:47,880
og vi vidste alle,at det var takket være George.
1341
01:40:49,040 --> 01:40:50,600
Jeg skyldte ham mit liv.
1342
01:40:51,800 --> 01:40:54,320
Min efter hans ønsketalte vi aldrig om den nat.
1343
01:40:55,520 --> 01:40:58,480
Han virkede utilpasmed at få den slags ros.
1344
01:41:17,600 --> 01:41:21,320
Jeg kom mig hurtigt,og efter to uger var jeg rask.
1345
01:41:22,200 --> 01:41:25,960
Lægen mente,at det skyldtes en slem influenza,
1346
01:41:27,360 --> 01:41:30,760
og at jeg nu var helt kureretuden nogen spor af sygdommen.
1347
01:41:31,720 --> 01:41:33,240
Det var gode nyheder,
1348
01:41:34,040 --> 01:41:36,800
eftersom et nyt liv voksede inde i mig.
1349
01:41:43,520 --> 01:41:45,320
Pas på dig selv, mit barn.
1350
01:41:47,480 --> 01:41:50,600
Jeg kan se,
at lyset er tilbage i dine øjne.
1351
01:41:52,800 --> 01:41:55,560
Måske er det livet i din mave,
der skinner igennem.
1352
01:41:58,360 --> 01:41:59,280
Jonathan.
1353
01:42:00,080 --> 01:42:03,320
Gode mand.
1354
01:42:05,080 --> 01:42:07,560
Pas på denne lille familie, ikke?
1355
01:42:09,640 --> 01:42:10,560
Selvfølgelig.
1356
01:42:11,320 --> 01:42:13,040
Vi passer på hinanden.
1357
01:42:13,120 --> 01:42:14,440
Det kan jeg se.
1358
01:42:18,760 --> 01:42:19,680
Mor…
1359
01:42:20,480 --> 01:42:21,920
Tak, fordi du kom.
1360
01:42:22,000 --> 01:42:24,440
Tak, fordi du passede på mig.
1361
01:42:25,160 --> 01:42:28,400
Jeg håber, at dit ophold
ikke har været for hårdt ved dig.
1362
01:42:29,280 --> 01:42:34,320
Måske blev jeg vildledt
af førstehåndsindtrykket.
1363
01:42:36,000 --> 01:42:37,800
Men en glæde som denne
1364
01:42:37,880 --> 01:42:40,200
gør det hele godt igen, min kære.
1365
01:42:48,520 --> 01:42:50,840
Vi var alle lykkelige igen.
1366
01:42:51,640 --> 01:42:55,280
Jonathan og George hjalp medat opfostre Richards og min søn,
1367
01:42:55,360 --> 01:42:58,200
og han elskede sin særlige familie.
1368
01:43:00,840 --> 01:43:03,760
Og dagene kom og giksom blade i vinden,
1369
01:43:04,280 --> 01:43:07,560
og min strålende familieblev ved med at forundre.
1370
01:43:08,320 --> 01:43:11,400
Lad dig ikke begrænseaf fordomme eller forfængelighed.
1371
01:43:12,120 --> 01:43:15,720
Se skønhedenbag vores skandaløse opførsel.
1372
01:45:09,760 --> 01:45:11,760
Tekster af: Sidsel Seeberg
90379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.