All language subtitles for The Scandalous Four.Danish-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,640 --> 00:01:40,560 Dette er Dagboken til Penelope Jane Williams. 2 00:01:40,640 --> 00:01:43,000 Året er 1807. 3 00:01:43,080 --> 00:01:45,560 Jeg er 24 år gammel, 4 00:01:45,640 --> 00:01:48,000 og jeg må tilstå følelsene mine et sted. 5 00:01:49,160 --> 00:01:52,000 Jeg lever i håpet om ekte kjærlighet, som overvinner alt, 6 00:01:52,080 --> 00:01:55,440 for jeg er helt overga seg til hjertet mitt. 7 00:02:08,560 --> 00:02:11,880 Jeg antar at jeg skal teste tålmodigheten din på prøve med denne delen. 8 00:02:11,960 --> 00:02:14,240 Jeg var glad for å prøve tålmodigheten hans. 9 00:02:15,760 --> 00:02:17,680 Jeg er sikker på at hvis du trener, 10 00:02:17,760 --> 00:02:20,760 du vil overvinne visse svakheter. 11 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Her, la meg hjelpe. 12 00:02:34,160 --> 00:02:36,160 Nydelige Mr Reynolds. 13 00:02:36,240 --> 00:02:39,360 Du vet virkelig hvordan du tar på henne. 14 00:02:40,000 --> 00:02:41,720 Ms. Hargreaves, ber jeg. 15 00:02:41,800 --> 00:02:44,280 Jeg snakket om pianoet. 16 00:02:44,360 --> 00:02:46,120 Jeg ville ikke gjøre deg flau. 17 00:02:50,440 --> 00:02:51,960 Godt gjort Mr. Reynolds. 18 00:02:52,040 --> 00:02:54,800 En glede som alltid. 19 00:02:54,880 --> 00:02:55,800 Vi vil… 20 00:02:57,040 --> 00:03:01,320 - Vi sees neste uke, Mr. - Damer. 21 00:03:02,120 --> 00:03:06,360 Kan jeg by på en lett forfriskning og en tur ute? 22 00:03:06,440 --> 00:03:08,520 Strålende! George… 23 00:03:09,840 --> 00:03:12,920 Vil du være søt lage litt limonade? 24 00:03:13,520 --> 00:03:14,440 Sikkert. 25 00:03:14,520 --> 00:03:18,080 Jeg vil gjerne diskutere min neste leksjon med mr Reynolds. 26 00:03:18,160 --> 00:03:20,880 Jeg kommer snart. Bare gå ut i hagen. 27 00:03:20,960 --> 00:03:24,560 Det er også fryktelig varmt her inne. 28 00:03:29,080 --> 00:03:31,640 Du må beklage en gang til. 29 00:03:31,720 --> 00:03:33,720 De var spesielt lekne i dag. 30 00:03:35,680 --> 00:03:39,680 Videre til neste leksjon skal vi jobbe med prestasjonen min. 31 00:03:40,520 --> 00:03:42,280 Vi får gjester neste uke. 32 00:03:42,360 --> 00:03:46,320 Kjedeligere kvelder i arrogant selskap. 33 00:03:46,400 --> 00:03:48,280 Jeg husker sånt godt. 34 00:03:48,840 --> 00:03:50,040 Det må være forferdelig. 35 00:03:50,120 --> 00:03:54,080 - Beklager, jeg mente ikke... -Det er ikke din feil. 36 00:03:54,160 --> 00:03:56,920 Mine foreldres økonomiske ruin er ikke din sak. 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,680 En så tragisk hendelse. 38 00:04:02,920 --> 00:04:05,520 Tapet av deres formue eller av deres liv? 39 00:04:05,600 --> 00:04:08,240 -Å jeg… -Det var lenge siden. 40 00:04:09,920 --> 00:04:11,960 Og dessuten liker jeg å jobbe. 41 00:04:13,040 --> 00:04:16,440 Jeg får spille musikk og tilbringe tid med d... 42 00:04:18,440 --> 00:04:20,279 Damer som setter pris på det. 43 00:04:20,360 --> 00:04:21,600 Ja. 44 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Ja det gjør vi. 45 00:04:24,920 --> 00:04:25,960 Jeg gjør. 46 00:04:30,960 --> 00:04:34,280 Dine forfriskninger venter, frøken. Williams. 47 00:04:34,360 --> 00:04:37,760 Jeg informerer de andre om, som du er i ferd med å fullføre, 48 00:04:37,840 --> 00:04:39,400 og at du er der umiddelbart. 49 00:04:39,480 --> 00:04:40,440 Takk, George. 50 00:04:41,800 --> 00:04:44,200 Jeg må gå. 51 00:04:44,280 --> 00:04:46,600 De andre vil begynne å lure. 52 00:04:46,680 --> 00:04:47,800 Her, sjalet ditt. 53 00:04:51,880 --> 00:04:53,400 Vi sees, Ms. Williams. 54 00:04:55,080 --> 00:04:56,120 Vi gjør. 55 00:05:04,720 --> 00:05:07,800 Hvor gikk hun? Hun flykter alltid. 56 00:05:07,880 --> 00:05:09,600 Penelope, den lille musen. 57 00:05:09,680 --> 00:05:11,920 Jeg tror hun har en voldsomhet. 58 00:05:12,000 --> 00:05:13,800 Jeg visste at jeg ville få det ut. 59 00:05:16,000 --> 00:05:17,440 Herr. Reynolds. 60 00:05:17,520 --> 00:05:18,480 Ms. Williams. 61 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 Beklager at jeg skremte deg. 62 00:05:22,880 --> 00:05:24,520 Hva gjør du her? 63 00:05:24,600 --> 00:05:26,440 Jeg går ofte etter timene våre. 64 00:05:27,320 --> 00:05:28,560 Det er så fredelig her. 65 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 Da kan sjelen min puste bedre. 66 00:05:33,920 --> 00:05:35,520 Vanligvis er det ingen her. 67 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Jeg pleier ikke å gå så langt. 68 00:05:40,400 --> 00:05:42,920 Bare for å få et øyeblikks fred langt fra huset. 69 00:05:44,080 --> 00:05:46,880 Det kan virke så kvelende til tider. 70 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 I et så stort hus? 71 00:05:49,040 --> 00:05:52,480 Det er ikke huset som kveles Mr. Reynolds. 72 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 Aha. 73 00:05:55,440 --> 00:05:57,120 Jeg vil ikke fortelle det til noen. 74 00:05:59,880 --> 00:06:02,200 Her kan min sjel også 75 00:06:03,320 --> 00:06:04,400 puste bedre. 76 00:06:13,160 --> 00:06:14,400 Det er best jeg går. 77 00:06:15,320 --> 00:06:17,360 Kan vi ikke gå sammen en stund? 78 00:06:17,960 --> 00:06:21,640 La vår poetiske fantasi dykke dypere. 79 00:06:36,640 --> 00:06:39,400 Den uken insisterte min mor, at jeg tok vare på meg selv, 80 00:06:39,480 --> 00:06:41,280 da potensielle friere kom innom. 81 00:06:42,520 --> 00:06:45,800 En uvanlig hendelse i vårt stille hjem. 82 00:06:47,800 --> 00:06:50,360 Jeg så ikke frem til det. 83 00:06:50,440 --> 00:06:53,400 Jeg liker å stappe dyr med sand. 84 00:06:54,880 --> 00:06:57,920 Herr. Gelder, du er kanadisk. 85 00:06:58,000 --> 00:07:00,760 Det kan du tro men bare kall meg Cuthbert. 86 00:07:00,840 --> 00:07:02,560 Min mor gjør det. 87 00:07:10,400 --> 00:07:12,600 Jeg har en fantastisk samling fasaner. 88 00:07:15,840 --> 00:07:17,600 Herr. Gelder, du var i ferd med å si... 89 00:07:17,680 --> 00:07:19,400 Cuthbert! Jeg insisterer! 90 00:07:22,080 --> 00:07:24,200 Utmerket vin. 91 00:07:34,720 --> 00:07:35,960 Penelope, min kjære. 92 00:07:37,040 --> 00:07:39,200 Jeg håper du har det bra. 93 00:07:39,280 --> 00:07:43,320 Det har vært noen livlige dager. 94 00:07:44,120 --> 00:07:48,000 Jeg håper det ikke er for mye med en annen introduksjon? 95 00:07:48,080 --> 00:07:49,840 Hvem er neste? 96 00:07:50,680 --> 00:07:52,360 Mester Jonathan Alexander. 97 00:07:52,440 --> 00:07:55,840 Faren hans, Charles Alexander, er kongelig guvernør. 98 00:07:57,080 --> 00:07:59,840 Dere danset sammen på skoleballet deres. 99 00:07:59,920 --> 00:08:02,440 De var veldig imponert over vår Penelope. 100 00:08:03,400 --> 00:08:05,680 Da er vi bedre oppføre seg pent nok en gang. 101 00:08:08,800 --> 00:08:12,480 -Hvordan går det med romanen din, pappa? - Veldig bra. 102 00:08:13,040 --> 00:08:15,320 Jeg vil foreslå at du leser den. 103 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 Det vil jeg veldig gjerne. 104 00:08:17,280 --> 00:08:20,640 Jeg tror ikke den boka er passende lesning for Penelope. 105 00:08:20,720 --> 00:08:24,640 Litt krydret kanskje men ingenting hun ikke takler. 106 00:08:24,720 --> 00:08:27,480 Det er ikke noe galt med Herrens tekst. 107 00:08:28,160 --> 00:08:31,600 Kanskje du burde utvide horisonten. 108 00:08:31,680 --> 00:08:34,480 Hun skal tross alt gifte seg. 109 00:08:35,320 --> 00:08:37,679 Det er en del av det moralske forfallet. 110 00:08:38,280 --> 00:08:39,200 Ja min kjære. 111 00:08:47,920 --> 00:08:49,920 Mester Jonathan Alexander. 112 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Lord og Lady Henry Williams og deres datter, Penelope. 113 00:08:54,560 --> 00:08:56,280 Velkommen. 114 00:08:56,960 --> 00:08:58,560 - Pass på å ta plass. -Takk. 115 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 George, finn noen forfriskninger. 116 00:09:05,840 --> 00:09:07,760 For et vakkert hjem du har, frue. 117 00:09:07,840 --> 00:09:10,280 Takk, herr Alexander. 118 00:09:10,800 --> 00:09:14,800 Selvfølgelig er det ingenting sammenlignet med ditt vakre hjem, 119 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 men vi prøver. 120 00:09:24,360 --> 00:09:25,480 George. 121 00:09:27,400 --> 00:09:30,640 Herr. Alexander, Husker du datteren vår, Penelope? 122 00:09:30,720 --> 00:09:34,240 Dere danset sammen på morens skoleball. 123 00:09:34,320 --> 00:09:36,720 Ja, dere to vakte litt oppmerksomhet. 124 00:09:36,800 --> 00:09:40,200 Jeg ville ikke ha lagt merke til det. 125 00:09:40,280 --> 00:09:42,320 Slike hendelser kjeder meg. 126 00:09:42,400 --> 00:09:43,440 Aha. 127 00:09:43,520 --> 00:09:46,280 Men datteren din gjorde det akkurat den kvelden 128 00:09:46,360 --> 00:09:48,080 mer tålelig enn vanlig. 129 00:09:48,160 --> 00:09:50,160 Vel, til hver sin egen, men... 130 00:09:51,040 --> 00:09:52,640 Jeg tror hun lyste opp rommet. 131 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 Selvfølgelig. 132 00:09:54,760 --> 00:09:57,480 Hun var den eneste som ikke klarte å tråkke meg på tærne. 133 00:10:00,680 --> 00:10:03,960 Jeg kan forstå, at du ikke er glad i sammenkomster. 134 00:10:04,040 --> 00:10:06,040 Jeg foretrekker fred og ro. 135 00:10:06,120 --> 00:10:10,000 Det må være fredelig på foreldrenes eiendom? 136 00:10:10,080 --> 00:10:15,400 Med min fars arbeid og min mors endeløse sosiale arrangementer 137 00:10:15,480 --> 00:10:18,440 det føles som Jeg har aldri et øyeblikks fred. 138 00:10:19,680 --> 00:10:25,160 Men vi eier et stort landsted, 139 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 som blir min når jeg gifter meg. 140 00:10:28,920 --> 00:10:31,600 Så genialt! Tror du ikke det, kjære Penelope? 141 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 Ja, mor. 142 00:10:34,960 --> 00:10:36,400 Det er det sannsynligvis. 143 00:10:37,600 --> 00:10:41,280 jeg hadde håpet på å flytte inn før sommeren. 144 00:10:42,200 --> 00:10:44,960 Penelope har alltid elsket å være på landet. 145 00:10:45,040 --> 00:10:48,440 Ikke sant? Hun er så glad i naturen. 146 00:10:49,720 --> 00:10:51,280 Jordnær 147 00:10:51,360 --> 00:10:54,400 men godt utdannet med stor kjærlighet til kunst og kultur. 148 00:10:54,480 --> 00:10:57,440 Selv setter jeg stor pris på kunst. 149 00:10:57,520 --> 00:10:58,880 Så uforlignelig! 150 00:10:58,960 --> 00:11:01,920 Penelope, min kjære, vil du ikke spille litt for oss? 151 00:11:02,760 --> 00:11:03,680 Ja, mor. 152 00:11:04,840 --> 00:11:07,640 Hvis du vil ha meg beklager, Jeg finner notatene mine. 153 00:11:18,680 --> 00:11:20,880 -Ms. Williams. -Beklager, jeg er så glemsk. 154 00:11:20,960 --> 00:11:23,680 Jeg har helt glemt notene mine. 155 00:11:23,760 --> 00:11:26,600 Jeg skal spille for Mr. Alexander. 156 00:11:27,160 --> 00:11:31,160 Han er her på befaling fra foreldrene mine, og jeg kan se hvor mye de vil ha 157 00:11:31,240 --> 00:11:33,320 at jeg gjør et godt inntrykk. 158 00:11:35,600 --> 00:11:37,560 Vil de gifte deg bort? 159 00:11:39,480 --> 00:11:40,520 Men jeg kan ikke. 160 00:11:41,560 --> 00:11:43,160 Ikke med den mannen. 161 00:11:43,240 --> 00:11:44,320 Mitt hjerte… 162 00:11:46,560 --> 00:11:47,960 Hvorfor skulle de velge ham? 163 00:11:51,280 --> 00:11:54,360 Det har nok noe å gjøre med formuen hans. 164 00:11:54,440 --> 00:11:56,640 Men jeg er ikke interessert i rikdom. 165 00:11:56,720 --> 00:11:58,640 Jeg vil gifte meg for kjærlighet. 166 00:11:59,560 --> 00:12:01,840 Den typen som ikke føles tynget. 167 00:12:03,160 --> 00:12:06,840 Den typen som er som musikk i mine ører. 168 00:12:11,720 --> 00:12:15,080 Du fortjener et mildt og hyggelig liv. 169 00:12:15,160 --> 00:12:18,920 Det ville være en hån mot mitt hjerte, hvis jeg giftet meg med ham. 170 00:12:19,720 --> 00:12:21,280 Da måtte jeg flytte, 171 00:12:22,120 --> 00:12:23,880 ute på landet. 172 00:12:29,120 --> 00:12:31,280 Før du dykker ned i musikken, 173 00:12:32,440 --> 00:12:35,200 Kan jeg være den første? å gratulere deg 174 00:12:35,280 --> 00:12:36,960 med ditt forestående engasjement 175 00:12:38,120 --> 00:12:40,120 og ønsker deg lykke til. 176 00:12:52,560 --> 00:12:54,680 Så gå ut og spill fra hjertet ditt. 177 00:13:14,840 --> 00:13:18,160 Nå som Mr. Jonathan Jones Alexander 178 00:13:18,240 --> 00:13:20,640 og Lady Penelope Jane Williams 179 00:13:20,720 --> 00:13:23,560 har sagt ja til hverandre i ekteskapet, 180 00:13:23,640 --> 00:13:26,920 Jeg erklærer dem nå for mann og kone. 181 00:13:27,000 --> 00:13:31,760 I Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn. 182 00:13:32,320 --> 00:13:34,800 De som Gud har forent, 183 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 ingen må skilles. 184 00:13:37,280 --> 00:13:38,440 Amen. 185 00:14:05,320 --> 00:14:06,240 Endelig. 186 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 Så her er vi. 187 00:14:15,000 --> 00:14:17,520 Kjære vene, Jeg ante ikke at det var så... 188 00:14:17,600 --> 00:14:18,960 Storslått, ja. 189 00:14:19,040 --> 00:14:20,360 Langt fra alt og alle. 190 00:14:22,120 --> 00:14:23,600 Ah, de ansatte. 191 00:14:25,400 --> 00:14:26,320 George! 192 00:14:26,960 --> 00:14:28,600 For en hyggelig overraskelse. 193 00:14:29,280 --> 00:14:31,840 Hvor beroligende det er å se et kjent ansikt. 194 00:14:31,920 --> 00:14:34,320 Takk Madame. Det var din fars idé. 195 00:14:34,400 --> 00:14:37,720 Selv om jeg må innrømme, at Lady Jane var mindre entusiastisk. 196 00:14:38,280 --> 00:14:39,560 Jeg tror det. 197 00:14:40,320 --> 00:14:42,200 -Hvor omtenksom av ham. -Ja. 198 00:14:44,800 --> 00:14:47,480 La meg introdusere Fanny og Bessie. 199 00:14:48,200 --> 00:14:50,520 - God morgen, frue. -God dag. 200 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 En fornøyelse. 201 00:14:53,120 --> 00:14:54,280 Og resten av personalet? 202 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 Der er kokken, 203 00:14:57,160 --> 00:14:59,360 stallgutten, gartneren. 204 00:15:00,040 --> 00:15:01,160 Vi trenger ikke mer. 205 00:15:02,720 --> 00:15:06,880 Det irriterer meg mye, vandre rundt. 206 00:15:09,240 --> 00:15:11,080 -George, ta med deg bagasjen. - Ja. 207 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 Sånn, Mr. 208 00:15:36,440 --> 00:15:38,360 Kan jeg foreslå 209 00:15:38,440 --> 00:15:41,320 lite til hjelp 210 00:15:41,400 --> 00:15:43,080 med å beholde roen? 211 00:15:43,160 --> 00:15:44,240 Takk, George. 212 00:15:49,680 --> 00:15:51,360 Jeg må bare samle tankene mine. 213 00:15:51,440 --> 00:15:53,400 Fullt forståelig. 214 00:16:11,360 --> 00:16:13,160 Herr. Dame. 215 00:16:14,320 --> 00:16:17,760 Hvis du trenger noe, Du bare ringer på. 216 00:16:19,000 --> 00:16:23,320 George, så takknemlig jeg er å ha deg her hos oss. 217 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 Og jeg er takknemlig for å tjene 218 00:16:25,720 --> 00:16:29,000 både du og din nye kjekke mann. 219 00:16:29,080 --> 00:16:30,640 Måtte lykken være med dere begge. 220 00:16:44,200 --> 00:16:46,760 Det var en hyggelig dag, ikke sant? 221 00:16:46,840 --> 00:16:47,960 Ja jeg… 222 00:16:49,720 --> 00:16:50,840 Jeg likte champagnen. 223 00:16:51,600 --> 00:16:52,520 Ja. 224 00:16:53,440 --> 00:16:56,280 George er noe av en vinkjenner. 225 00:16:58,360 --> 00:17:00,240 Vil du ha et glass vin? 226 00:17:00,920 --> 00:17:02,360 Hvorfor ikke. Vin. 227 00:17:03,320 --> 00:17:04,358 Ring på klokken der. 228 00:17:15,598 --> 00:17:17,319 Et glass vin, George? 229 00:17:17,400 --> 00:17:18,319 Sikkert. 230 00:17:19,000 --> 00:17:20,960 Vil kona også ha et glass? 231 00:17:21,040 --> 00:17:22,240 Ja takk. 232 00:17:23,319 --> 00:17:24,598 Bare for å varme blodet. 233 00:17:25,839 --> 00:17:28,400 Kanskje jeg burde hente et par tepper på vei, frue? 234 00:17:28,480 --> 00:17:29,400 Nei, George. 235 00:17:30,560 --> 00:17:33,360 Bare hent vinen, så finner jeg et teppe. 236 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Som du ønsker. 237 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 Kom inn. 238 00:17:48,840 --> 00:17:49,880 Takk, George. 239 00:17:51,640 --> 00:17:52,680 Unnskyld meg. 240 00:18:00,920 --> 00:18:02,640 Er alt i orden frue? 241 00:18:03,320 --> 00:18:05,840 Så mye det kan bli. 242 00:18:07,560 --> 00:18:09,480 Takk. Jeg tar mannen min. 243 00:18:22,320 --> 00:18:23,480 Takk. 244 00:18:24,040 --> 00:18:25,120 Dame. 245 00:18:38,720 --> 00:18:39,840 Herr. Alexander... 246 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 Jeg håper jeg ikke fornærmer deg, 247 00:18:47,560 --> 00:18:50,640 men det har jeg aldri vært oppe så sent hele livet, 248 00:18:52,360 --> 00:18:55,640 og jeg er redd at jeg drakk litt for mye vin. 249 00:19:01,800 --> 00:19:03,360 Kanskje vi burde… 250 00:19:11,920 --> 00:19:14,200 Si noe, vær så snill. 251 00:19:16,560 --> 00:19:17,520 Vi vil… 252 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 Jeg liker ikke... 253 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 En god natts søvn er på sin plass. 254 00:19:30,960 --> 00:19:32,040 Men… 255 00:19:34,360 --> 00:19:35,640 Mitt rykte. 256 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Ja. 257 00:19:42,880 --> 00:19:46,440 Nattens saker angår oss, 258 00:19:47,240 --> 00:19:48,160 og oss alene. 259 00:19:50,880 --> 00:19:51,800 Selvfølgelig. 260 00:19:54,800 --> 00:19:55,720 God natt. 261 00:20:05,800 --> 00:20:06,840 Ms. Hargreaves? 262 00:20:08,240 --> 00:20:10,640 Ja. Reginald. 263 00:20:11,920 --> 00:20:13,720 Hun skriver at hun savner meg 264 00:20:13,800 --> 00:20:16,040 og håper at vi vil slå oss til ro. 265 00:20:16,720 --> 00:20:18,920 Jeg måtte si hei til George. 266 00:20:19,480 --> 00:20:22,040 Hun sier, at butleren deres er en lat hund. 267 00:20:23,920 --> 00:20:26,760 Jeg tror, at hun er litt glad i vår George. 268 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 Sånt tull. 269 00:20:28,360 --> 00:20:30,560 Hun er knapt god nok for en som George. 270 00:20:38,720 --> 00:20:42,200 Vi trenger det for ekstra grønnsaker neste tirsdag. 271 00:20:42,280 --> 00:20:45,520 Jeg vil invitere Ms. Hargreaves og noen få gjester til middag. 272 00:20:45,600 --> 00:20:47,480 Så spennende med gjester, frue. 273 00:20:47,560 --> 00:20:50,080 Bare la det være. Vi vil ikke at noen skal besøke oss. 274 00:20:50,920 --> 00:20:52,640 Jeg sykler på tirsdag. 275 00:20:52,720 --> 00:20:53,760 Hele dagen. 276 00:20:56,440 --> 00:20:57,960 Kan du ikke sykle på onsdag? 277 00:20:58,040 --> 00:21:00,520 Jeg vil ikke høre på protester. 278 00:21:08,240 --> 00:21:10,440 Ms. Hargreaves ville har blitt imponert. 279 00:21:18,600 --> 00:21:19,520 Vil du, frue? 280 00:21:21,440 --> 00:21:22,240 Takk. 281 00:21:26,400 --> 00:21:27,280 Og til deg, sir? 282 00:21:33,440 --> 00:21:36,720 Mannen min har tydeligvis ikke det lyst på noe i kveld. 283 00:21:37,520 --> 00:21:38,400 Hva? 284 00:21:38,480 --> 00:21:42,480 Du bør lette opp litt. 285 00:21:46,720 --> 00:21:49,240 Da er det nok! Ikke vær så absurd. 286 00:21:49,320 --> 00:21:50,800 Vi sitter ved bordet! 287 00:21:51,520 --> 00:21:52,840 Hva slags selskap er dette? 288 00:21:55,000 --> 00:21:58,960 Det er ikke noe selskap i det hele tatt, mann. 289 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Å, George. 290 00:22:24,000 --> 00:22:24,920 Herr. 291 00:22:26,960 --> 00:22:28,920 Hva i all verden var den støyen? 292 00:22:29,000 --> 00:22:30,720 Det måtte jeg undersøke. 293 00:22:31,920 --> 00:22:33,400 Det er nok ingenting. 294 00:22:35,840 --> 00:22:37,240 Vel, men... 295 00:22:37,320 --> 00:22:39,280 Kanskje vi burde bli her en stund. 296 00:22:40,600 --> 00:22:41,840 Bare for å være sikker. 297 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 Ja. 298 00:22:47,360 --> 00:22:50,960 Nå som vi er her, 299 00:22:51,040 --> 00:22:53,560 Kan jeg foreslå litt sjokolade 300 00:22:53,640 --> 00:22:55,600 å varme opp? 301 00:22:55,680 --> 00:22:57,760 Ja, fantastisk idé. 302 00:22:59,320 --> 00:23:03,160 Ta den med til soverommet mitt. Jeg har fyr i peisen. 303 00:23:04,440 --> 00:23:05,400 Ja. 304 00:23:06,240 --> 00:23:07,160 Ja. 305 00:23:07,920 --> 00:23:08,840 Takk. 306 00:23:23,400 --> 00:23:24,440 Kom inn. 307 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 -Din varme kakao, Mr. -Å ja. 308 00:23:33,720 --> 00:23:35,280 Kom og bli varm, George. 309 00:23:37,440 --> 00:23:39,480 Takk, det er sjenerøst. 310 00:23:47,040 --> 00:23:51,720 Takk fordi, Jeg må varme deg ved bålet ditt. 311 00:23:52,640 --> 00:23:54,720 Min egen er i en ynkelig konstitusjon. 312 00:23:54,800 --> 00:23:56,880 Den kaster seg ikke rundt med varme som din. 313 00:23:57,600 --> 00:24:01,040 Kanskje du trenger et ekstra teppe eller to. 314 00:24:02,160 --> 00:24:05,520 Det er søtt av deg, men ikke bekymre deg for det. 315 00:24:06,800 --> 00:24:07,920 Dessuten… 316 00:24:09,080 --> 00:24:10,360 Når jeg står her... 317 00:24:11,680 --> 00:24:12,600 JEG… 318 00:24:13,840 --> 00:24:16,480 Jeg føler meg litt tent. 319 00:24:19,840 --> 00:24:20,760 Herr. 320 00:24:26,760 --> 00:24:28,840 Hvis det var alt, så vil jeg... 321 00:24:29,560 --> 00:24:31,120 Da sier jeg god natt. 322 00:24:31,200 --> 00:24:34,640 Ja, jeg begynner å bli sliten også. 323 00:24:36,320 --> 00:24:37,240 Takk, George. 324 00:24:39,360 --> 00:24:40,680 Her, ta det. 325 00:24:44,480 --> 00:24:46,880 Takk Herre. 326 00:25:30,640 --> 00:25:32,360 En utsøkt vin, George. 327 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 Hvor fant du det fine eksemplaret? 328 00:25:34,840 --> 00:25:36,600 Jeg er glad du liker det. 329 00:25:36,680 --> 00:25:38,560 Det er fra jarlen av Oxfords tjener. 330 00:25:38,640 --> 00:25:42,880 Han tilbød meg noen bokser i bytte mot ridetimer. 331 00:25:44,040 --> 00:25:45,680 Jeg visste ikke at du red. 332 00:25:45,760 --> 00:25:48,360 Jeg har sjelden muligheten. 333 00:25:49,720 --> 00:25:50,840 Nå har du. 334 00:25:50,920 --> 00:25:53,920 Jeg insisterer, at du blir med meg på rideturen min i morgen. 335 00:25:54,000 --> 00:25:55,760 - Vi vil… – Da er det avgjort. 336 00:25:55,840 --> 00:25:58,360 Fanny, fortell kokken, at vi tar med middag. 337 00:25:58,440 --> 00:25:59,400 Herr. 338 00:26:02,400 --> 00:26:03,960 Unnskyld meg. 339 00:26:04,040 --> 00:26:06,480 Jeg føler meg utslitt i kveld. 340 00:26:07,480 --> 00:26:10,400 Jeg vil gjerne trekke meg hvis det er i orden. 341 00:26:10,480 --> 00:26:11,960 Gjør som du vil. 342 00:26:12,040 --> 00:26:15,280 Du kan fortsatt sove på det mindre soverommet i kveld. 343 00:26:15,360 --> 00:26:16,560 I fred og ro. 344 00:26:17,160 --> 00:26:19,320 Kammeret ditt er klart, frue. 345 00:26:19,400 --> 00:26:20,360 Takk, Bessie. 346 00:26:21,160 --> 00:26:23,120 Ikke glem den lille blomsten min på puta. 347 00:26:23,200 --> 00:26:26,160 Selvfølgelig ikke. Jeg er glad du legger merke til det. 348 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 da så 349 00:26:29,680 --> 00:26:32,040 Jeg håper du nyter dagen i morgen. 350 00:26:34,720 --> 00:26:35,920 God natt. 351 00:26:48,240 --> 00:26:50,840 Kanskje vi burde gå litt av den vinen i morgen. 352 00:26:52,760 --> 00:26:54,080 Tillat meg å si... 353 00:26:54,640 --> 00:26:56,440 For en utmerket idé sir. 354 00:26:56,520 --> 00:26:58,200 Jeg gleder meg til. 355 00:26:59,320 --> 00:27:01,800 Jeg også. 356 00:27:54,280 --> 00:27:57,040 Det er et mystisk arrangement, de er der. 357 00:27:57,120 --> 00:28:00,760 Hver liten tur fungerer for å lette herrens humør litt. 358 00:28:01,920 --> 00:28:05,360 - La oss håpe det fortsetter. -Ja. 359 00:28:05,440 --> 00:28:07,640 Oppmuntring, mester Jonathan. 360 00:28:08,680 --> 00:28:11,560 Så flott å høre litt latter her i huset. 361 00:28:12,240 --> 00:28:14,400 Så deilig det høres ut. 362 00:28:14,480 --> 00:28:15,600 God morgen, fru Alexander. 363 00:28:15,680 --> 00:28:18,960 ikke bekymre deg for oss vi har det bare litt travelt i dag. 364 00:28:20,120 --> 00:28:21,000 Hva skyldes æren? 365 00:28:22,040 --> 00:28:24,480 Kan vi gjøre noe for deg? 366 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Nei takk. 367 00:28:26,440 --> 00:28:27,920 Beklager at jeg forstyrrer. 368 00:28:29,360 --> 00:28:32,200 Jeg må innrømme at jeg er litt forvirret. 369 00:28:33,400 --> 00:28:34,760 Hva med en kopp varm te? 370 00:28:35,320 --> 00:28:36,440 Kan være. 371 00:28:37,800 --> 00:28:40,960 Jeg tenker på å gå en tur i hagen. 372 00:28:41,040 --> 00:28:43,520 Arthur har vært opptatt med alt det, som blomstrer. 373 00:28:43,600 --> 00:28:45,040 Hagene er vakre akkurat nå. 374 00:28:45,720 --> 00:28:48,160 Kom deg ut i frisk luft og lukten av sjasmin. 375 00:28:48,240 --> 00:28:49,160 Det må være vakkert. 376 00:28:49,760 --> 00:28:50,680 Jeg gjør. 377 00:28:52,920 --> 00:28:54,760 Er det noen av dere som vet 378 00:28:54,840 --> 00:28:57,640 hvor er mr alexander? 379 00:28:58,520 --> 00:28:59,480 Han er ute, frue. 380 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 Han dro tidlig i morges. 381 00:29:02,960 --> 00:29:03,880 Selvfølgelig. 382 00:29:05,120 --> 00:29:06,800 Ingen skade gjort. 383 00:29:08,360 --> 00:29:10,640 Ja, jeg vil ha litt frisk luft. 384 00:29:11,360 --> 00:29:13,560 -Jeg går en tur. -Ja, frue. 385 00:29:14,760 --> 00:29:15,640 Helt alene? 386 00:29:18,400 --> 00:29:20,240 Jeg er alene mesteparten av tiden. 387 00:29:23,040 --> 00:29:25,080 Gå tilbake til dumheten din. 388 00:30:11,960 --> 00:30:15,840 Den kvelden hadde jeg bestemt meg for å konfrontere Jonathan og George. 389 00:30:16,400 --> 00:30:20,320 Samholdet deres var ikke årsaken til mitt sinne. 390 00:30:20,400 --> 00:30:22,880 Hva jeg hadde sett hadde forklart mange ting, 391 00:30:22,960 --> 00:30:24,080 det hadde overrasket meg. 392 00:30:24,160 --> 00:30:25,600 Frue, jeg ber deg. 393 00:30:25,680 --> 00:30:28,000 Du sliter ut teppet sånn. 394 00:30:28,080 --> 00:30:30,240 Er det noe du vil si? 395 00:30:30,320 --> 00:30:32,840 Det er det faktisk. 396 00:30:34,080 --> 00:30:36,720 Jeg trenger bare et øyeblikk. 397 00:30:37,280 --> 00:30:39,840 God kveld min herre. God kveld, frue. 398 00:30:39,920 --> 00:30:42,520 George, det er greit. Jeg vil snakke med deg også. 399 00:30:42,600 --> 00:30:43,920 Unnskyld meg frue. 400 00:30:44,000 --> 00:30:46,200 Jeg håper det ikke haster for mye, 401 00:30:46,720 --> 00:30:49,440 som jeg har noen triste nyheter. 402 00:30:50,280 --> 00:30:52,120 Hva skjer, George? Er du ok? 403 00:30:52,200 --> 00:30:53,720 Hvilken nyhet er dette? 404 00:30:59,480 --> 00:31:01,320 Det gjelder gartneren Arthur. 405 00:31:02,520 --> 00:31:04,080 En tragisk ulykke. 406 00:31:05,800 --> 00:31:08,080 Han er ikke lenger blant oss. 407 00:31:10,800 --> 00:31:13,720 Han trommet på plenen 408 00:31:13,800 --> 00:31:18,560 og stoppet for å samle opp et stykke bjørnebærbusk, 409 00:31:19,120 --> 00:31:21,800 og dessverre er det en del av hagen 410 00:31:21,880 --> 00:31:25,240 i slak skråning. 411 00:31:25,320 --> 00:31:27,280 Så da han bøyde seg 412 00:31:27,360 --> 00:31:29,800 å plukke opp bjørnebærgrenen, 413 00:31:29,880 --> 00:31:32,520 trommelen begynte å... 414 00:31:36,080 --> 00:31:37,440 Kjære vene. 415 00:31:38,560 --> 00:31:40,000 Så forferdelig! 416 00:31:41,840 --> 00:31:44,120 Stakkars Arthur. 417 00:31:45,240 --> 00:31:47,320 Vi må varsle familien hans. 418 00:31:48,440 --> 00:31:50,520 Jeg gir en kurv. 419 00:31:50,600 --> 00:31:51,960 Ja. 420 00:31:52,040 --> 00:31:56,000 George, jeg sørger for at det passer pengebeløp sendes til familien. 421 00:31:56,080 --> 00:31:58,200 Takk Herre. Du er veldig raus. 422 00:31:59,640 --> 00:32:03,160 Frue, ville du snakke med meg? 423 00:32:03,240 --> 00:32:05,920 Ikke bry deg om mine ønsker i kveld. 424 00:32:06,000 --> 00:32:08,440 Du har mer enn nok å passe på. 425 00:32:09,400 --> 00:32:12,000 Og vi er alle i sjokk. 426 00:32:13,800 --> 00:32:19,480 Min mann, hvis du vil unnskylde meg, så ordner jeg kurven til Arthur 427 00:32:19,560 --> 00:32:21,120 og trekker meg tilbake. 428 00:32:22,200 --> 00:32:23,880 For et sjokk. 429 00:32:23,960 --> 00:32:26,920 Kjære Penelope, jeg skal fikse kurven. 430 00:32:28,880 --> 00:32:31,960 Få litt hvile. Ikke la det bekymre deg slik. 431 00:32:33,160 --> 00:32:34,760 Jeg skal lage en kopp te. 432 00:32:35,720 --> 00:32:36,920 Kanskje også et bad? 433 00:32:37,000 --> 00:32:38,280 George? 434 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Med en gang. 435 00:32:40,880 --> 00:32:43,120 Strålende. Sov godt, min kjære. 436 00:32:46,120 --> 00:32:47,320 Takk Herre. 437 00:32:57,520 --> 00:32:59,240 For en ærlighet. 438 00:33:02,960 --> 00:33:04,760 er du ok george 439 00:33:04,840 --> 00:33:06,840 -Du er fryktelig blek. -Ja sir. 440 00:33:07,480 --> 00:33:09,640 Det var bare… 441 00:33:09,720 --> 00:33:11,840 Det må ha vært forferdelig. 442 00:33:11,920 --> 00:33:14,040 Ja, veldig ubehagelig. 443 00:33:15,600 --> 00:33:19,440 Ikke for å være ufølsom, men... 444 00:33:20,360 --> 00:33:22,240 Vi trenger en ny gartner. 445 00:33:26,880 --> 00:33:31,800 En som ikke er for observant. Bare på kjerneoppgaven. 446 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 Jeg forstår. 447 00:33:36,560 --> 00:33:38,600 Jeg skal prøve å finne en, 448 00:33:38,680 --> 00:33:41,440 som oppfyller kravene, sir. 449 00:33:43,520 --> 00:33:45,280 Og kanskje senere 450 00:33:45,360 --> 00:33:48,720 kan jeg prøve for å oppfylle noen av kravene dine. 451 00:34:08,239 --> 00:34:09,840 Det var dagen etter, 452 00:34:09,920 --> 00:34:13,440 og jeg hadde nok en gang planlagt for å konfrontere Jonathan og George, 453 00:34:13,520 --> 00:34:16,120 da det ble hindret av et uanmeldt besøk 454 00:34:16,199 --> 00:34:18,040 av min alltid taktfulle mor. 455 00:34:18,120 --> 00:34:19,679 Mamma, hvordan har du det? 456 00:34:20,960 --> 00:34:22,880 For en hyggelig overraskelse. 457 00:34:24,800 --> 00:34:27,639 Lady Jane. Håper du hadde en fin tur? 458 00:34:27,719 --> 00:34:32,280 Det hadde vært hvis ikke for oss hadde kjørt forbi en offentlig henging. 459 00:34:32,880 --> 00:34:34,960 Egentlig? det hadde jeg ikke hørt... 460 00:34:35,040 --> 00:34:41,320 Som herre i huset måtte man forvente som du visste 461 00:34:41,400 --> 00:34:43,520 hva som foregikk i den lokale landsbyen. 462 00:34:44,280 --> 00:34:48,120 Spesielt på grunn av sakens natur. 463 00:34:55,800 --> 00:34:57,240 Hvor ubehagelig. 464 00:34:58,000 --> 00:34:59,880 Virkelig avskyelig oppførsel. 465 00:35:00,600 --> 00:35:03,560 Tenk å gjøre så grusomme ting. 466 00:35:04,640 --> 00:35:07,520 Uten å forstå alvoret bak. 467 00:35:09,880 --> 00:35:11,800 Jeg vet ikke hvordan to menn kan... 468 00:35:14,120 --> 00:35:17,600 Verden burde være befridd fra den slags synd. De fortjener å brenne opp. 469 00:35:19,200 --> 00:35:23,880 -George! Hva er det som går av deg? - Tilgi meg, frue. 470 00:35:25,000 --> 00:35:25,920 Vel, men... 471 00:35:26,680 --> 00:35:29,400 La oss ikke dvele i slike skammelige saker. 472 00:35:29,480 --> 00:35:32,400 Jeg kom bare for å se hvordan du klarer deg som gifte mennesker. 473 00:35:39,640 --> 00:35:41,120 Vi tilpasser oss fortsatt. 474 00:35:43,880 --> 00:35:47,400 Kanskje vi burde gå ut i hagen. Utsikten er uforlignelig. 475 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 Nei. 476 00:35:48,560 --> 00:35:50,800 Luften er kjølig. 477 00:35:53,360 --> 00:35:56,400 Du og herr Alexander drar bare. 478 00:35:56,480 --> 00:35:58,480 Men du har kommet langt. 479 00:35:58,560 --> 00:36:02,640 Dessuten må George og jeg legge planer for morgendagen. 480 00:36:02,720 --> 00:36:05,680 Hva haster det? 481 00:36:05,760 --> 00:36:07,360 Noe som angår oss alle? 482 00:36:07,440 --> 00:36:12,080 Herr. Alexander skal på jakt i morgen sammen med George. 483 00:36:12,160 --> 00:36:13,600 Unnskyld meg. Hørte jeg det riktig? 484 00:36:13,680 --> 00:36:16,440 Jeg har bedt ham om det å følge meg på mine rideturer. 485 00:36:16,520 --> 00:36:17,720 George? 486 00:36:17,800 --> 00:36:19,280 Er han ikke en butler? 487 00:36:20,640 --> 00:36:21,880 Ja. 488 00:36:21,960 --> 00:36:23,040 Fru Alexander? 489 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Jeg spurte deg om noe. 490 00:36:26,960 --> 00:36:30,480 Det er en midlertidig ordning. 491 00:36:30,560 --> 00:36:32,400 Ikke sant, fru Alexander? 492 00:36:32,480 --> 00:36:36,800 Hvis denne typen ting kan være midlertidig. 493 00:36:37,720 --> 00:36:40,240 Du burde lytte til din kone, Mr. Alexander. 494 00:36:41,720 --> 00:36:44,640 Ikke skjem bort de ansatte slik. 495 00:36:44,720 --> 00:36:47,160 De trenger å vite din posisjon. 496 00:36:47,240 --> 00:36:49,480 Hans stilling er kjent. 497 00:36:50,640 --> 00:36:52,520 Det må bare vises. 498 00:36:53,960 --> 00:36:55,920 Nemlig Penelope. 499 00:36:56,000 --> 00:36:58,160 Unnskyld meg. 500 00:36:58,240 --> 00:36:59,800 Jeg har noen forretninger. 501 00:37:00,640 --> 00:37:01,760 God dag! 502 00:37:07,560 --> 00:37:09,600 Reiser pappa fortsatt? 503 00:37:11,400 --> 00:37:13,480 Han leder en ekspedisjon. 504 00:37:13,560 --> 00:37:14,640 Jakt. 505 00:37:31,120 --> 00:37:32,080 God dag. 506 00:37:33,560 --> 00:37:36,720 Da min mor dro, Jeg lengtet etter å reise med. 507 00:37:36,800 --> 00:37:39,720 Alt å unnslippe ensomheten i ekteskapet mitt. 508 00:37:39,800 --> 00:37:44,040 Jeg visste at noe måtte endres, og like før jeg mistet hodet. 509 00:37:44,120 --> 00:37:47,840 Takk Gud for at vi hadde startet å sove i hvert av våre kammer, 510 00:37:47,920 --> 00:37:50,760 fordi jeg trengte tid alene å formulere meg 511 00:37:50,840 --> 00:37:52,000 en gang for alle. 512 00:37:52,680 --> 00:37:54,840 Jeg måtte lufte følelsene mine. 513 00:37:57,560 --> 00:38:00,520 Den kvelden ga meg den muligheten, Jeg trengte. 514 00:38:01,240 --> 00:38:05,280 Jeg visste hva jeg ville si og følte klar til å dele følelsene mine. 515 00:38:05,360 --> 00:38:07,080 Det krevde bare et dypt pust. 516 00:38:08,880 --> 00:38:12,040 - Herr Fru. - Ja, George. 517 00:38:12,120 --> 00:38:14,600 La meg introdusere deg for vår nye gartner. 518 00:38:17,160 --> 00:38:18,880 Herr. Richard Reynolds. 519 00:38:20,120 --> 00:38:21,400 Å ja! 520 00:38:22,920 --> 00:38:25,080 En fornøyelse. 521 00:38:25,160 --> 00:38:26,280 Takk, min Herre. 522 00:38:26,360 --> 00:38:29,480 Du kjenner sikkert allerede fru Alexander. 523 00:38:30,280 --> 00:38:31,320 Dame. 524 00:38:33,560 --> 00:38:35,920 La meg forklare. 525 00:38:36,000 --> 00:38:39,160 Herr. Reynolds var en gang Fru Alexanders musikklærer, 526 00:38:39,240 --> 00:38:41,480 før du ble gift. 527 00:38:41,560 --> 00:38:45,400 Herr. Reynolds elsker naturen 528 00:38:45,480 --> 00:38:47,320 og er en dyktig gartner, 529 00:38:47,400 --> 00:38:49,360 og kanskje ønsket noen musikktimer 530 00:38:49,440 --> 00:38:52,360 være en sårt tiltrengt distraksjon for fru Alexander? 531 00:38:52,440 --> 00:38:53,520 Strålende! 532 00:38:54,240 --> 00:38:55,520 Farvel, George. 533 00:38:55,600 --> 00:38:59,920 Jeg er sikker på at fru Alexander vil gjerne gjenoppta musikkundervisningen. 534 00:39:00,000 --> 00:39:00,920 Hva sier du? 535 00:39:02,560 --> 00:39:04,720 -Ja. -Vi vil. 536 00:39:04,800 --> 00:39:06,760 Var det Richard? Strålende. 537 00:39:06,840 --> 00:39:08,040 Velkommen til. 538 00:39:08,640 --> 00:39:10,760 George vil vise deg til overnattingsstedet ditt. 539 00:39:10,840 --> 00:39:15,960 Hagene og vedlikehold av huset er ditt hovedansvar, 540 00:39:16,040 --> 00:39:20,160 men en musikktime her og der ville ikke vært dårlig. 541 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Takk Herre. 542 00:39:21,920 --> 00:39:24,280 Vi vil! Strålende. 543 00:39:24,360 --> 00:39:26,520 Også en mann med få ord. Utmerket. 544 00:39:26,600 --> 00:39:28,680 Bosette seg i. 545 00:39:28,760 --> 00:39:30,160 George, vil du? 546 00:39:31,360 --> 00:39:33,680 Herr. Dame. 547 00:39:39,120 --> 00:39:40,200 Kjekk fyr. 548 00:40:11,720 --> 00:40:13,040 Ms. Williams. 549 00:40:13,120 --> 00:40:14,600 Fru Alexander. 550 00:40:15,480 --> 00:40:16,800 Hva gjør du her? 551 00:40:17,680 --> 00:40:18,760 JEG… 552 00:40:23,960 --> 00:40:25,000 Kom inn. 553 00:40:43,080 --> 00:40:44,280 Jeg måtte se deg. 554 00:40:46,440 --> 00:40:48,280 Hvordan kom du deg hit? 555 00:40:49,400 --> 00:40:50,720 Du sendte bud etter meg. 556 00:40:53,520 --> 00:40:55,240 George, selvfølgelig. 557 00:40:58,640 --> 00:41:01,720 Penelope, det er sikkert for at du skal være her? 558 00:41:02,560 --> 00:41:03,880 Absolutt. 559 00:41:05,760 --> 00:41:07,560 Vi lever separate liv. 560 00:41:07,640 --> 00:41:09,800 Bryllupsnatten var ikke... 561 00:41:12,760 --> 00:41:15,400 Vi har hvert vårt soverom. Vi har aldri… 562 00:41:18,480 --> 00:41:21,680 Tilgi min sløvhet. 563 00:41:42,960 --> 00:41:44,360 Å, lykken. 564 00:41:44,440 --> 00:41:45,920 Den gleden. 565 00:41:46,000 --> 00:41:47,360 Jeg kunne sprekke. 566 00:41:47,440 --> 00:41:50,000 Kjærligheten jeg følte var som en glitrende elv, 567 00:41:50,080 --> 00:41:51,560 som stormet gjennom meg. 568 00:41:51,640 --> 00:41:55,840 Jeg lengtet etter å dele det, fortell Jonathan hvor glad jeg var. 569 00:41:55,920 --> 00:41:57,440 Det ville vært mye enklere, 570 00:41:57,520 --> 00:42:01,960 hvis vi kunne ha delt vår sanne følelser og vært åpen i vår kjærlighet, 571 00:42:02,040 --> 00:42:03,960 men jeg forsto vanskeligheten hans. 572 00:42:04,040 --> 00:42:07,280 Jonatans situasjon var mye mer skandaløs enn min. 573 00:42:08,400 --> 00:42:11,080 Dette er et fantastisk skuespill, Jonathan. 574 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 Dette stykket. 575 00:42:14,840 --> 00:42:17,280 Det er så lidenskapelig. 576 00:42:17,360 --> 00:42:18,680 Hva handler det om? 577 00:42:18,760 --> 00:42:20,400 Om en såret soldat 578 00:42:20,480 --> 00:42:23,520 og hans reise hjem å bli gjenforent med sin elskede. 579 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 Å ja, jeg husker det, fra ham der... 580 00:42:26,920 --> 00:42:28,120 Benjamin-fyren. 581 00:42:29,200 --> 00:42:30,120 Ja. 582 00:42:31,400 --> 00:42:32,280 Interessant. 583 00:42:32,360 --> 00:42:35,760 Det er her hun ser ham for første gang. 584 00:42:39,520 --> 00:42:41,880 Kanskje vi kan ha det gøy 585 00:42:42,960 --> 00:42:44,400 og spille scene sammen? 586 00:42:48,360 --> 00:42:49,520 Jeg begynner. 587 00:42:53,680 --> 00:42:54,600 «Tanken på ham 588 00:42:54,680 --> 00:42:58,560 er den eneste som holder meg fra et mørkere sted." 589 00:42:59,840 --> 00:43:02,120 "Sophia, hva skjer?" 590 00:43:04,640 --> 00:43:06,640 Det er her du kommer inn, Jonathan. 591 00:43:09,160 --> 00:43:10,280 Flott. 592 00:43:16,560 --> 00:43:19,280 «På tvers av kontinenter Jeg lovet å komme tilbake. 593 00:43:20,120 --> 00:43:23,360 Avstanden mellom oss var virkelig vondt for meg. 594 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 Min sjel bor hos deg.» 595 00:43:26,040 --> 00:43:27,240 "Min elskede!" 596 00:43:29,040 --> 00:43:32,880 Det står her at de omfavner hverandre, når han kommer hjem. 597 00:43:33,720 --> 00:43:35,560 La oss prøve det igjen. 598 00:43:37,640 --> 00:43:39,040 Flott. 599 00:43:39,120 --> 00:43:41,000 Jeg kommer dit og... 600 00:43:41,080 --> 00:43:43,360 Du går bort til benken, ok? 601 00:43:48,560 --> 00:43:49,920 Du bare begynner. 602 00:43:50,000 --> 00:43:51,600 «Tanken på ham 603 00:43:51,680 --> 00:43:55,080 er den eneste som holder meg fra et mørkere sted." 604 00:43:57,000 --> 00:43:58,400 "Sophia, hva skjer?" 605 00:44:01,920 --> 00:44:04,360 «På tvers av kontinenter Jeg lovet å komme tilbake. 606 00:44:05,440 --> 00:44:08,680 Avstanden mellom oss var virkelig vondt for meg. 607 00:44:09,720 --> 00:44:11,080 Min sjel bor hos deg.» 608 00:44:12,160 --> 00:44:13,280 "Min elskede!" 609 00:44:20,920 --> 00:44:22,080 Dame. 610 00:44:23,560 --> 00:44:25,000 Den rosen du ba om. 611 00:44:25,960 --> 00:44:27,160 Hvor utsøkt. 612 00:44:28,080 --> 00:44:29,960 -Herr. Reynolds. -Herr. 613 00:44:31,800 --> 00:44:34,760 Musikktimen vår i ettermiddag, ikke sant? 614 00:44:34,840 --> 00:44:36,960 Selvfølgelig. Klokken tre, som avtalt. 615 00:44:37,040 --> 00:44:37,960 - Ah. -Jeg venter. 616 00:44:38,040 --> 00:44:41,120 Det håpet jeg med det gode været 617 00:44:41,200 --> 00:44:43,960 ville du ha gjort krokketbanen allerede klar. 618 00:44:44,880 --> 00:44:46,920 Jeg krever at den er klar i dag. 619 00:44:47,000 --> 00:44:49,120 Musikktimen din må vente. 620 00:44:49,200 --> 00:44:51,240 Jeg tar meg av det med en gang. 621 00:44:51,320 --> 00:44:53,040 Hvor kom vi til? 622 00:44:55,680 --> 00:44:57,480 Det er ikke riktig… 623 00:45:00,480 --> 00:45:01,680 Det er ganske varmt. 624 00:45:03,360 --> 00:45:06,200 Kanskje du bør slappe av og nyte solen. 625 00:45:08,840 --> 00:45:09,760 Greit. 626 00:45:54,040 --> 00:45:55,960 Er alt i orden, mannen min? 627 00:46:03,040 --> 00:46:06,760 Det var deilig i hagen i går, når vi leser fra stykket, ikke sant? 628 00:46:06,840 --> 00:46:08,040 Ja, veldig behagelig. 629 00:46:09,400 --> 00:46:10,880 Er det noe som plager deg? 630 00:46:12,120 --> 00:46:13,080 Nei. 631 00:46:14,120 --> 00:46:17,520 Tilgi meg, men du jobber føler meg litt dårlig denne morgenen. 632 00:46:17,600 --> 00:46:19,160 Jeg sov dårlig. 633 00:46:20,680 --> 00:46:21,560 Hva med deg? 634 00:46:24,480 --> 00:46:26,640 -Ja. -Hvordan var sengen på rommet ditt? 635 00:46:26,720 --> 00:46:27,840 Hyggelig? 636 00:46:28,920 --> 00:46:29,800 Nok tepper? 637 00:46:31,520 --> 00:46:34,360 Sengen min er fin, takk. 638 00:46:35,880 --> 00:46:38,400 -Trenger du flere tepper? -Nei takk. 639 00:46:38,480 --> 00:46:40,560 Tilstanden til sengen min er ikke din sak. 640 00:46:43,520 --> 00:46:45,960 Kanskje vi kan lese mer av stykket i ettermiddag. 641 00:46:46,040 --> 00:46:47,520 Jeg skal ri i dag. 642 00:46:47,600 --> 00:46:48,760 Hele dagen med George. 643 00:46:49,960 --> 00:46:52,480 Vi har sett noen hjort ved sjøen, 644 00:46:52,560 --> 00:46:54,560 og jeg er ivrig etter å skyte noe. 645 00:46:55,760 --> 00:46:59,600 Kan jeg foreslå at fru Alexander får du pianotimer i ettermiddag? 646 00:46:59,680 --> 00:47:02,840 -Med Mr. Reynolds? – Han er tross alt pianolæreren. 647 00:47:04,160 --> 00:47:05,440 Ja, selvfølgelig. 648 00:47:06,360 --> 00:47:08,440 En musikklærer og en gartner. 649 00:47:09,120 --> 00:47:11,440 Det er utrolig, hvor mye han klarer å se. 650 00:47:12,360 --> 00:47:14,200 Har han funnet seg godt til rette? 651 00:47:15,960 --> 00:47:18,920 Jeg tror det. 652 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Fanny, Bessie, 653 00:47:20,080 --> 00:47:22,120 vil du si at han har slått seg til ro? 654 00:47:23,600 --> 00:47:25,200 Jeg vet ikke, Mr. 655 00:47:25,280 --> 00:47:28,400 Han skaper oss ingen problemer. 656 00:47:29,800 --> 00:47:32,680 Han kommer alltid med grønnsakene i tide. 657 00:47:32,760 --> 00:47:34,960 Hvis du vil ha det, så kan jeg spørre ham. 658 00:47:35,040 --> 00:47:37,200 Nei, jeg er sikker som han har falt i. 659 00:47:37,280 --> 00:47:38,360 Bare rydde bordet. 660 00:48:17,480 --> 00:48:20,240 - Du ville snakke med meg. -Ja. Sitt. 661 00:48:28,200 --> 00:48:29,720 Jeg har tatt en avgjørelse, 662 00:48:30,440 --> 00:48:31,520 hva er det... 663 00:48:32,600 --> 00:48:33,800 Herr. Reynolds må gå. 664 00:48:35,320 --> 00:48:37,760 Hagen blir ikke værende passe tilfredsstillende. 665 00:48:38,760 --> 00:48:39,920 Krokketbanen er for tørr, 666 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 og hans evige musikalske støy er uutholdelig. Han må gå. 667 00:48:43,800 --> 00:48:45,120 Hvordan kan du si det? 668 00:48:46,160 --> 00:48:47,520 Hagen ser vakker ut. 669 00:48:48,320 --> 00:48:49,720 Og musikken hans... 670 00:48:50,600 --> 00:48:52,880 Musikken hans fyller huset med glede og lys. 671 00:48:52,960 --> 00:48:55,440 -Hva mener du? – Jeg har tatt min avgjørelse. 672 00:48:55,520 --> 00:48:58,400 - Uten en god grunn? – Jeg nevnte krokketbanen. 673 00:48:58,480 --> 00:49:00,440 -Du spiller aldri. -Musikken. 674 00:49:00,520 --> 00:49:03,440 Musikken fyller stillheten, du tildeler meg. 675 00:49:03,520 --> 00:49:06,080 Dette er mitt hus og mitt ord er lov. 676 00:49:07,120 --> 00:49:08,320 Vi vil… 677 00:49:08,400 --> 00:49:11,640 Jeg vil bo her som din kone. 678 00:49:12,480 --> 00:49:15,000 Jeg må få lov til å si min mening. 679 00:49:15,080 --> 00:49:17,320 Du har virkelig noen kule ideer. 680 00:49:17,880 --> 00:49:20,760 Og du oppfører deg faktisk ikke som min kone. 681 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 - Mer som en hore. -Hvordan våger du! 682 00:49:24,240 --> 00:49:26,440 Det må ikke være det samme som før. 683 00:49:26,520 --> 00:49:27,840 Du har din… 684 00:49:32,640 --> 00:49:34,200 Jeg forstår ikke. 685 00:49:35,840 --> 00:49:38,080 Jeg trodde vi kom godt overens. 686 00:49:40,680 --> 00:49:43,160 Hva har gjort deg så opprørt? 687 00:49:46,400 --> 00:49:48,480 Det er ikke Richard sin feil. 688 00:49:49,720 --> 00:49:53,240 Han arbeider hardt og er velkommen til alle. 689 00:49:53,320 --> 00:49:54,560 Ikke foran meg! 690 00:49:56,360 --> 00:49:58,080 Tror du ikke jeg kan se det? 691 00:49:59,400 --> 00:50:01,920 Tjenestepikene fniser bak ryggen min. 692 00:50:03,400 --> 00:50:04,960 Måten du oppfører deg på når han er der. 693 00:50:06,200 --> 00:50:07,480 Jeg vet hva som skjer. 694 00:50:08,720 --> 00:50:10,240 jeg har sett deg 695 00:50:10,320 --> 00:50:12,880 snike seg opp til huset hans midt på natten. 696 00:50:14,680 --> 00:50:16,760 Hvordan kan du vanære meg på denne måten? 697 00:50:18,520 --> 00:50:19,960 Jeg er herren i dette huset! 698 00:50:20,040 --> 00:50:23,120 Hvordan kan jeg vanære deg? 699 00:50:24,800 --> 00:50:27,160 Når det gjelder å være herre i huset, 700 00:50:28,040 --> 00:50:32,480 da har jeg mer kontroll på hva som skjer her enn du kan forestille deg. 701 00:50:35,040 --> 00:50:36,560 Og jeg ville vite hvilken 702 00:50:37,640 --> 00:50:38,640 av våre 703 00:50:39,720 --> 00:50:42,040 respektive handlinger, 704 00:50:43,160 --> 00:50:46,280 som ville skade ditt gode navn mest. 705 00:50:47,560 --> 00:50:49,440 Hva snakker du om? 706 00:50:50,480 --> 00:50:51,800 Det virker, 707 00:50:52,840 --> 00:50:55,760 at jeg ikke er den eneste 708 00:50:57,280 --> 00:51:00,520 er innkvartert. 709 00:51:00,600 --> 00:51:03,280 -Hvordan tør du foreslå... – Det ville vært sånn 710 00:51:05,040 --> 00:51:07,040 en katastrofal skandale 711 00:51:07,920 --> 00:51:09,240 for oss alle. 712 00:51:10,600 --> 00:51:12,000 Er du ikke enig? 713 00:51:16,400 --> 00:51:18,560 -Richard blir. -Hva? 714 00:51:20,320 --> 00:51:22,720 Richard blir. 715 00:51:44,040 --> 00:51:45,480 Men vi gjør ikke noe galt. 716 00:51:47,960 --> 00:51:49,480 Hvis andre kunne forstå... 717 00:51:50,200 --> 00:51:52,640 Det er ikke slik verden fungerer, Jeg er redd for. 718 00:51:55,160 --> 00:51:58,320 La oss være glade mens vi kan. 719 00:52:08,640 --> 00:52:12,880 Richard, jeg har salet to hester. La oss ta en tur sammen. 720 00:52:12,960 --> 00:52:15,680 Jeg kan ikke. Jeg har arbeid å gjøre. 721 00:52:15,760 --> 00:52:17,840 Jeg vil gjerne gå en tur med deg. 722 00:52:19,200 --> 00:52:21,040 Stol på meg, Richard. Kom igjen. 723 00:52:21,120 --> 00:52:22,480 Dagen er vår. 724 00:53:21,320 --> 00:53:23,240 Dette er innsjøen jeg fortalte deg om. 725 00:53:24,800 --> 00:53:25,680 Det er vakkert. 726 00:53:26,480 --> 00:53:29,520 - Jeg visste at du ville like det. – Det er uforlignelig. 727 00:53:29,600 --> 00:53:31,200 Og helt tilbaketrukket. 728 00:53:32,600 --> 00:53:35,080 Jeg har svømt her siden jeg var gutt. 729 00:53:35,160 --> 00:53:36,760 Det er jeg så glad for at jeg fant det stedet. 730 00:53:39,640 --> 00:53:41,240 Det er vakkert. 731 00:53:42,200 --> 00:53:44,680 Og den perfekte dagen for en svømmetur! 732 00:53:44,760 --> 00:53:45,880 Det er slik det skal være. 733 00:53:53,800 --> 00:53:54,920 Kom igjen, George! 734 00:53:55,000 --> 00:53:56,240 Vannet er fantastisk. 735 00:53:59,400 --> 00:54:00,360 Kom igjen! 736 00:54:01,840 --> 00:54:03,520 Richard, se. 737 00:54:04,080 --> 00:54:07,400 - Det er Jonathan og... -George, ja. 738 00:54:07,480 --> 00:54:09,320 Det var det jeg ville fortelle deg. 739 00:54:11,280 --> 00:54:12,560 Kom. 740 00:54:17,680 --> 00:54:18,920 Hva gjør du? 741 00:54:29,440 --> 00:54:30,640 Lady Alexander! 742 00:54:30,720 --> 00:54:32,800 Frue, vi var bare... 743 00:54:32,880 --> 00:54:34,840 Har du nettopp svømt? 744 00:54:36,080 --> 00:54:41,000 Jonathan, George, Kjenner du gartneren vår, Richard? 745 00:54:41,760 --> 00:54:43,840 - Herrene. -Herr. Reynolds. 746 00:54:43,920 --> 00:54:47,040 Richard, dette er mannen min, Jonathan, 747 00:54:47,120 --> 00:54:50,360 og George, vår trofaste butler, 748 00:54:50,440 --> 00:54:54,000 og min manns høyre hånd. 749 00:54:56,720 --> 00:55:00,440 Ikke bare stå der, Richard. Kom igjen! 750 00:55:26,920 --> 00:55:28,440 Se, jeg er et spøkelse. 751 00:55:29,480 --> 00:55:31,000 Jeg kom tilbake som en dame. 752 00:55:39,160 --> 00:55:40,400 Stopp da, Fanny. 753 00:55:43,000 --> 00:55:45,760 Jeg tror jeg kommer til å besvime av alt det fortsette. 754 00:56:09,040 --> 00:56:10,080 Bessie. 755 00:56:12,520 --> 00:56:14,000 Med hårfargen din 756 00:56:14,920 --> 00:56:16,600 Jeg ville ha foretrukket den gylne. 757 00:56:30,640 --> 00:56:31,560 For deg! 758 00:56:32,800 --> 00:56:34,040 Takk Madame. 759 00:56:35,160 --> 00:56:37,640 Det var deg med all den parfymen på. 760 00:56:37,720 --> 00:56:39,280 Ansiktsuttrykket hennes! 761 00:56:39,360 --> 00:56:40,960 – Jeg trodde vi var ferdige. -Ja. 762 00:56:41,040 --> 00:56:42,840 Vi burde ha blitt skjelt ut. 763 00:56:44,040 --> 00:56:45,120 Jeg forstår ikke. 764 00:56:48,920 --> 00:56:50,160 Hva med den kjolen? 765 00:56:50,920 --> 00:56:52,360 Hun sa at jeg så vakker ut. 766 00:56:53,560 --> 00:56:55,960 Nå vil jeg ikke iført denne gamle kluten. 767 00:56:56,040 --> 00:56:57,480 Bedre å venne seg til det. 768 00:56:58,160 --> 00:56:59,360 Det må jeg vel. 769 00:56:59,440 --> 00:57:01,680 Det ser ikke ut som, at gjestene kommer. 770 00:57:01,760 --> 00:57:03,880 Jeg spør om vi skal vente litt. 771 00:57:11,520 --> 00:57:13,040 Hun sier de har kommet. 772 00:57:13,560 --> 00:57:15,000 Jeg har ikke sett noen. 773 00:57:15,080 --> 00:57:18,160 - Er du sikker på at du hørte det riktig? - Det var det hun sa. 774 00:57:18,960 --> 00:57:20,520 Kom, la oss tjene. 775 00:57:53,200 --> 00:57:55,280 George, fortsett og sett deg ned. 776 00:57:56,320 --> 00:57:57,240 Takk, min Herre. 777 00:57:58,440 --> 00:58:03,400 Nå som vi skal spise sammen, Jeg synes vi bør være på fornavnsbasis. 778 00:58:03,480 --> 00:58:07,520 Ja. Vi har det bra nå, i vårt lille hemmelige samfunn. 779 00:58:08,280 --> 00:58:10,040 Ja sir takk frue... 780 00:58:10,720 --> 00:58:11,680 Penelope. 781 00:58:22,200 --> 00:58:23,440 For en bemerkelsesverdig dag. 782 00:58:25,040 --> 00:58:26,120 Også sjarmerende. 783 00:58:27,080 --> 00:58:29,600 Men verden rundt oss ville nok ikke vært enig. 784 00:58:32,440 --> 00:58:33,680 Vi er smartere enn dem. 785 00:58:34,480 --> 00:58:36,680 For hver sann lykke kan oppnås 786 00:58:36,760 --> 00:58:39,440 ved å gi slipp på barrierene. 787 00:58:39,520 --> 00:58:42,040 -Hørt. – Richard har tross alt rett. 788 00:58:43,040 --> 00:58:44,520 Vi må være diskrete. 789 00:58:45,360 --> 00:58:47,360 Det kan være vanskelig. 790 00:58:50,600 --> 00:58:51,640 Men kjempegøy. 791 00:58:53,200 --> 00:58:54,320 Ja. 792 00:59:03,880 --> 00:59:06,200 Bare fortsett, Bessie. 793 00:59:06,280 --> 00:59:07,280 Ikke ta vare på meg. 794 00:59:12,720 --> 00:59:13,680 Beklager jeg… 795 00:59:14,520 --> 00:59:16,400 Unnskyld min klønete. 796 00:59:16,480 --> 00:59:17,800 Her, la meg hjelpe deg. 797 00:59:19,120 --> 00:59:21,600 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 798 00:59:22,120 --> 00:59:24,560 Damer, la oss ha litt pynt. 799 00:59:24,640 --> 00:59:26,200 Vi har gjester, vet du. 800 00:59:28,800 --> 00:59:29,760 Jada, George. 801 00:59:31,240 --> 00:59:32,160 Herr. 802 00:59:33,600 --> 00:59:35,440 Jeg skal bare ut og... 803 00:59:38,080 --> 00:59:39,000 Mer brød. 804 00:59:43,600 --> 00:59:45,960 Venter du på andre? Nei? 805 00:59:46,680 --> 00:59:47,680 Da vil jeg… 806 00:59:57,080 --> 00:59:58,240 -For oss. -For oss. 807 01:00:02,520 --> 01:00:05,240 -Venter vi noen i dag? -Så sent? 808 01:00:05,320 --> 01:00:06,360 Å se. 809 01:00:12,120 --> 01:00:13,280 La oss finne George. 810 01:00:14,000 --> 01:00:15,840 Hvis han fortsatt er butleren vår. 811 01:00:30,480 --> 01:00:31,640 Kjære vene. 812 01:00:32,560 --> 01:00:34,640 Hva har foregått her? 813 01:00:38,560 --> 01:00:40,920 Sir, frue, våkn opp. 814 01:00:42,760 --> 01:00:44,000 Våkn opp! 815 01:00:45,520 --> 01:00:47,800 Bessie? Hva er klokka? 816 01:00:47,880 --> 01:00:49,760 Glem det. Vi har gjester. 817 01:00:49,840 --> 01:00:51,520 De er her og nesten ved døren. 818 01:00:51,600 --> 01:00:53,240 Jonathan, Mr. 819 01:00:58,760 --> 01:01:01,360 Dame. Herr. Reynolds. 820 01:01:01,440 --> 01:01:02,560 Vi har gjester. 821 01:01:14,120 --> 01:01:16,760 Vi burde ha fortalt deg at vi skulle komme. 822 01:01:16,840 --> 01:01:19,320 Det er fryktelig frekt å møte opp 823 01:01:19,400 --> 01:01:21,160 på dørstokken slik. 824 01:01:21,240 --> 01:01:25,160 Ja, og så drikker vi i løpet av dagen. Hvor skandaløst. 825 01:01:25,760 --> 01:01:27,320 Vi burde bli straffet. 826 01:01:27,400 --> 01:01:30,880 Det ville det faktisk løsne de sosiale normene. 827 01:01:48,160 --> 01:01:49,880 Det var på tide. 828 01:01:49,960 --> 01:01:52,880 Cuthbert Gelder og Ms. Hargreaves. 829 01:01:53,680 --> 01:01:54,760 Ja. 830 01:01:54,840 --> 01:01:57,720 Jeg antar at vi møttes på Lord Williams eiendom. 831 01:01:57,800 --> 01:01:58,760 Og… 832 01:01:59,520 --> 01:02:03,120 Ms. Hargreaves, Jeg har savnet din tilstedeværelse. 833 01:02:03,200 --> 01:02:05,680 Hvis Penelope hadde ikke helt sluttet her, 834 01:02:05,760 --> 01:02:07,480 Jeg ville besøkt henne oftere. 835 01:02:08,840 --> 01:02:10,880 Hvordan har du det, George? 836 01:02:12,000 --> 01:02:14,680 Så hyggelig å se deg igjen. 837 01:02:14,760 --> 01:02:16,040 Alltid en fornøyelse. 838 01:02:27,600 --> 01:02:31,600 Selv om det er flott å være her, så finner vi på noe nytt. 839 01:02:31,680 --> 01:02:32,680 Ja. 840 01:02:33,560 --> 01:02:34,760 Ja. 841 01:02:34,840 --> 01:02:37,160 Selvfølgelig. Følg meg. 842 01:02:58,440 --> 01:03:00,680 Herr. Gelder og frk. Hargreaves. 843 01:03:04,840 --> 01:03:08,000 Herr. Alexander. Det er en glede. 844 01:03:08,080 --> 01:03:08,880 Herr. Gjelder. 845 01:03:08,960 --> 01:03:11,880 -Bare kall meg Cuthbert. -Cuthbert. 846 01:03:11,960 --> 01:03:14,440 Fru Alexander, en glede å møte deg igjen, 847 01:03:14,520 --> 01:03:17,440 men under noe annet omstendigheter denne gangen. 848 01:03:20,240 --> 01:03:22,320 Min kjære Penelope. 849 01:03:22,400 --> 01:03:24,640 Det er så lenge siden. Hvordan har du det? 850 01:03:24,720 --> 01:03:26,560 Og herr Alexander, 851 01:03:26,640 --> 01:03:29,440 sist vi møttes ble vist i bryllupet. 852 01:03:30,240 --> 01:03:31,240 Ja… 853 01:03:32,000 --> 01:03:33,240 Så fin dag. 854 01:03:37,040 --> 01:03:40,600 Sitt ned. George… 855 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Noen forfriskninger, takk. 856 01:03:45,520 --> 01:03:46,480 George… 857 01:03:47,520 --> 01:03:48,440 Vennligst vær grei. 858 01:03:49,280 --> 01:03:50,200 Selvfølgelig. 859 01:03:51,440 --> 01:03:54,440 Så flott å se deg igjen. 860 01:03:55,120 --> 01:03:57,760 Hvilken ære skylder vi dette 861 01:03:57,840 --> 01:03:58,960 uanmeldte besøk? 862 01:03:59,720 --> 01:04:03,120 Vi kunne ikke vente å fortelle deg 863 01:04:03,200 --> 01:04:06,000 at Cuthbert og jeg har blitt forlovet. 864 01:04:06,880 --> 01:04:10,760 Ja. Møt det kommende Fru Reginalda Gelder. 865 01:04:12,760 --> 01:04:14,680 Høres ikke det fantastisk ut? 866 01:04:15,840 --> 01:04:17,560 -Gratulerer. -Gratulerer. 867 01:04:18,840 --> 01:04:21,440 Ekteskap. Jeg kan anbefale det. 868 01:04:22,760 --> 01:04:24,080 Ja. 869 01:04:24,160 --> 01:04:28,120 Jeg har byttet ut alle blomstene. Noe annet? 870 01:04:29,120 --> 01:04:32,160 Herr. Reynolds, hva i all verden gjør du her? 871 01:04:34,320 --> 01:04:36,880 Herr. Reynolds er gartneren vår. 872 01:04:37,760 --> 01:04:41,000 Den vi plutselig hadde gått bort. 873 01:04:41,080 --> 01:04:42,480 Gartner? 874 01:04:42,560 --> 01:04:44,800 Men Mr. Reynolds er musikklærer. 875 01:04:44,880 --> 01:04:46,920 En mann med mange talenter. 876 01:04:47,600 --> 01:04:52,000 Ja, jeg lærer musikk, blandet med hagebruk. 877 01:04:52,760 --> 01:04:53,920 Det er ganske opplysende. 878 01:04:54,760 --> 01:04:55,760 Jeg tror det. 879 01:04:57,320 --> 01:04:58,520 Unnskyld meg. 880 01:05:06,400 --> 01:05:07,760 Hvor sarkastisk. 881 01:05:09,600 --> 01:05:13,840 Vel, la oss friske opp selskapet litt. 882 01:05:13,920 --> 01:05:14,880 Vi vil… 883 01:05:15,600 --> 01:05:17,040 Du lever bare en gang. 884 01:05:18,520 --> 01:05:21,120 Jeg vet, det er opprørende så tidlig på dagen 885 01:05:21,200 --> 01:05:23,080 men vi håpet 886 01:05:23,160 --> 01:05:25,800 Du ville være med å skåle for engasjementet vårt. 887 01:05:32,520 --> 01:05:33,480 Vi vil… 888 01:05:56,680 --> 01:05:59,920 Fordi vi kanskje ikke er det 889 01:06:00,000 --> 01:06:02,160 Fordi vi kanskje ikke er det 890 01:06:02,240 --> 01:06:05,040 Fordi vi kanskje ikke er her 891 01:06:05,120 --> 01:06:07,120 I morgen igjen 892 01:06:07,200 --> 01:06:09,480 Fordi vi kanskje ikke er det 893 01:06:09,560 --> 01:06:11,680 Fordi vi kanskje ikke er det 894 01:06:11,760 --> 01:06:14,920 Fordi vi kanskje ikke er her 895 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 I morgen igjen 896 01:06:18,280 --> 01:06:21,000 "Plikten er så dyp og uendelig, 897 01:06:21,080 --> 01:06:24,520 at vi som villmenn må tilbe det." 898 01:06:25,080 --> 01:06:28,560 Vi trenger en prinsesse og en Catherine for å fullføre scenen. 899 01:06:28,640 --> 01:06:30,560 Vi trenger flere kvinner. 900 01:06:30,640 --> 01:06:31,600 Ja. 901 01:06:31,680 --> 01:06:33,400 Hvor gjemmer skjøgene seg? 902 01:06:33,480 --> 01:06:35,800 -Pikene. - Jeg får dem med en gang. 903 01:06:41,240 --> 01:06:44,720 Du må ha lest tankene mine. Jeg kom bare for å finne deg. 904 01:06:44,800 --> 01:06:45,800 Vi var bare… 905 01:06:46,720 --> 01:06:48,200 -Bare… – På vei til kjøkkenet. 906 01:06:48,920 --> 01:06:52,200 Bare glem det. Vi har en uvanlig oppgave for deg. 907 01:06:52,280 --> 01:06:54,080 Kom med meg. 908 01:06:56,160 --> 01:06:58,840 La meg presentere damene! 909 01:07:01,080 --> 01:07:02,320 damer, 910 01:07:02,400 --> 01:07:05,800 velkommen til galskapens teater. 911 01:07:06,360 --> 01:07:07,880 Velkommen! 912 01:07:07,960 --> 01:07:10,320 Ikke bekymre deg damer, det er bare for moro skyld. 913 01:07:10,400 --> 01:07:12,000 Kanskje dette vil hjelpe. 914 01:07:13,200 --> 01:07:14,920 Men dette er ikke riktig... 915 01:07:15,960 --> 01:07:19,800 – Vi har mange ting å passe på. -Ikke tenk på det. 916 01:07:19,880 --> 01:07:21,800 I kveld må du ha det gøy med oss. 917 01:07:21,880 --> 01:07:24,000 -Ja! -Hvis du tror det, frue. 918 01:07:24,080 --> 01:07:25,000 Hva gjør du? 919 01:07:26,560 --> 01:07:27,480 Kryss. 920 01:07:28,040 --> 01:07:29,800 Det er bedre enn å lage sherry. 921 01:07:31,280 --> 01:07:33,600 -Ja! -Jeg forstår ikke. 922 01:07:33,680 --> 01:07:35,200 Det er bare for moro skyld. 923 01:07:35,280 --> 01:07:37,440 Dessuten er det fint med litt variasjon 924 01:07:37,520 --> 01:07:39,080 fra å rydde opp. 925 01:07:39,160 --> 01:07:41,360 Godt gjort, Fanny. Bra gjort! 926 01:07:41,440 --> 01:07:43,320 Jeg tror, du vil bli en fantastisk prinsesse, 927 01:07:43,400 --> 01:07:45,280 og Bessie, du kan være Catherine. 928 01:07:45,360 --> 01:07:46,520 Ja. 929 01:07:46,600 --> 01:07:49,320 Hvis vi får litt mer vin, så gir vi det en sjanse. 930 01:07:52,760 --> 01:07:55,640 Her, Fanny, du må være prinsessen. 931 01:07:58,360 --> 01:07:59,560 Ja! 932 01:07:59,640 --> 01:08:01,680 "Elskerinne med de hvite hendene, 933 01:08:02,360 --> 01:08:04,560 et søtt ord med deg." 934 01:08:06,000 --> 01:08:08,880 "Honning og melk og sukker, 935 01:08:08,960 --> 01:08:10,480 det er tre." 936 01:08:11,200 --> 01:08:12,760 Greit. Veldig greit. 937 01:08:13,320 --> 01:08:14,560 "To ganger tre." 938 01:08:15,480 --> 01:08:17,680 "Og hvis du blir så kjekk." 939 01:08:18,720 --> 01:08:21,359 "Syvende søte A, D ... 940 01:08:22,240 --> 01:08:23,200 A, D…” 941 01:08:24,680 --> 01:08:28,240 Adieu. Det betyr farvel på fransk. 942 01:08:28,960 --> 01:08:30,840 Jeg snakker fransk uten å vite det. 943 01:08:32,920 --> 01:08:34,760 "Syvende søte adieu..." 944 01:08:36,160 --> 01:08:40,040 "Fordi du jukser, Jeg vil ikke leke med deg lenger." 945 01:08:41,600 --> 01:08:42,680 Hun er et naturtalent. 946 01:08:42,760 --> 01:08:45,000 Jeg er ikke så glad i å lese. 947 01:08:45,520 --> 01:08:48,080 Ikke bekymre deg, Bessie. Du bør nok få tak i det. 948 01:08:48,680 --> 01:08:49,640 Jeg vet ikke. 949 01:08:50,479 --> 01:08:52,200 Drikk litt vin. 950 01:08:53,200 --> 01:08:54,560 Her, la meg. 951 01:08:56,800 --> 01:08:57,960 Bare gjenta etter meg. 952 01:08:58,040 --> 01:08:59,600 -Ja. -Greit! 953 01:09:05,479 --> 01:09:09,479 "Elskerinne med de hvite hendene, et søtt ord med deg. 954 01:09:10,200 --> 01:09:13,439 Honning og melk og sukker, det er tre!" 955 01:09:14,800 --> 01:09:18,840 "To ganger tre, og hvis du blir så kjekk, 956 01:09:18,920 --> 01:09:21,960 mjød og søtt øl og sukkervin." 957 01:09:22,040 --> 01:09:23,560 "Terningkast." 958 01:09:24,200 --> 01:09:26,680 Vil du ikke danse? Hvorfor gikk du din vei? 959 01:09:26,760 --> 01:09:29,240 Du tok månen som full, men hun er forandret nå. 960 01:09:29,319 --> 01:09:32,279 Så spill musikken, men gjør det snart. 961 01:09:32,359 --> 01:09:36,560 Ikke ennå, ingen dans. Jeg forandrer meg som månen. 962 01:09:36,640 --> 01:09:39,960 Farvel, gale horer, for du har enkle tanker. 963 01:09:40,560 --> 01:09:44,000 Tjue ganger adieu mine frosne muskovitter. 964 01:09:49,960 --> 01:09:53,800 Og til deg, Bessie... 965 01:09:57,160 --> 01:09:59,280 Bessie, vi kan ikke være oppe hele natten. 966 01:09:59,360 --> 01:10:01,680 Vi må stå opp tidlig i morgen. 967 01:10:01,760 --> 01:10:02,920 Dame. 968 01:10:04,400 --> 01:10:07,560 -Ha det. -Farvel, gale horer! 969 01:10:07,640 --> 01:10:08,800 Ha det. 970 01:10:10,200 --> 01:10:12,560 Fordi vi kanskje ikke gjør det 971 01:10:12,640 --> 01:10:14,920 Fordi vi kanskje ikke gjør det 972 01:10:15,000 --> 01:10:17,560 Fordi vi kanskje ikke vil være her 973 01:10:17,640 --> 01:10:19,320 I morgen igjen 974 01:10:19,400 --> 01:10:21,800 Vin, vin fyller hullet 975 01:10:21,880 --> 01:10:23,960 Vin, vin fyller hullet 976 01:10:24,040 --> 01:10:26,360 Vin, vin fyller hullet 977 01:10:36,120 --> 01:10:38,080 For en fantastisk kveld. 978 01:10:38,160 --> 01:10:40,120 Vi er heldige som jobber her. 979 01:10:40,760 --> 01:10:41,960 Jeg antar at vi er det. 980 01:10:43,200 --> 01:10:45,840 Men det er upassende for oss å underholde oss selv når det er... 981 01:10:46,800 --> 01:10:50,200 Når ting skjer her som er upassende. 982 01:10:51,560 --> 01:10:53,080 I følge den gode boken. 983 01:10:53,160 --> 01:10:54,960 Med fru og mr. Reynolds? 984 01:10:56,280 --> 01:10:58,360 Det også, men... 985 01:11:01,000 --> 01:11:02,040 George og gentlemannen? 986 01:11:04,760 --> 01:11:07,000 Det var fortsatt en henging forrige uke. 987 01:11:11,280 --> 01:11:13,640 Da er det derfor, han har ingenting imot damen. 988 01:11:15,800 --> 01:11:17,680 Vi må bite oss i tunga, ikke sant? 989 01:11:18,760 --> 01:11:21,080 Nå har vi det like gøy. 990 01:11:23,000 --> 01:11:25,040 Greit for meg. Jeg vil bare være lykkelig. 991 01:11:27,560 --> 01:11:28,720 Fanny. 992 01:11:28,800 --> 01:11:31,480 Kan du kjøpe noen på markedet i dag? 993 01:11:31,560 --> 01:11:33,720 Selvfølgelig. Jeg skulle dit uansett. 994 01:12:07,800 --> 01:12:10,320 Herr. Kendrick, presten i det lokale sognet. 995 01:12:12,760 --> 01:12:16,400 Herr. Kendrick, la meg introdusere min kone, fru Alexander. 996 01:12:17,600 --> 01:12:21,560 Det er en glede, fru Alexander. 997 01:12:22,760 --> 01:12:26,040 Du må be om unnskyldning, at jeg plutselig dukker opp 998 01:12:26,960 --> 01:12:28,760 men jeg pleier å holde et øye med det 999 01:12:28,840 --> 01:12:31,000 omstendighetene til mine menighetsmedlemmer. 1000 01:12:31,840 --> 01:12:33,200 Alle mine sognebarn. 1001 01:12:33,760 --> 01:12:37,760 Selv de jeg ennå ikke har sett i kirken. 1002 01:12:39,440 --> 01:12:40,960 Vi vet det. 1003 01:12:41,680 --> 01:12:43,800 Det har tatt oss litt lenger enn forventet 1004 01:12:43,880 --> 01:12:45,600 å venne seg til å være gifte mennesker. 1005 01:12:46,760 --> 01:12:48,800 -Tror du ikke det, min kjære? - Ja, definitivt. 1006 01:12:50,120 --> 01:12:53,000 Bare sett deg ned, Mr. Kendrick. 1007 01:12:54,080 --> 01:12:55,240 Vil du ha en kopp te? 1008 01:12:55,320 --> 01:12:56,560 Nei. 1009 01:12:56,640 --> 01:12:57,920 Nei takk. 1010 01:12:58,480 --> 01:13:00,240 Jeg må holde det kort. 1011 01:13:00,920 --> 01:13:04,720 Godta våre dypeste unnskyldninger. 1012 01:13:04,800 --> 01:13:06,640 Tiden løp fra oss. 1013 01:13:07,400 --> 01:13:09,440 Vi kommer selvsagt. 1014 01:13:10,120 --> 01:13:11,520 Vi vil. 1015 01:13:12,760 --> 01:13:14,320 Det har vi selvsagt erfart 1016 01:13:15,760 --> 01:13:18,440 noen ubehagelige ting i det siste. 1017 01:13:20,880 --> 01:13:22,560 Hvordan, Mr. Kendrick? 1018 01:13:24,160 --> 01:13:26,840 Jeg snakker om de siste hengingene. 1019 01:13:29,840 --> 01:13:33,520 Syndere som plager samfunnet vårt. 1020 01:13:35,120 --> 01:13:36,920 Du vet, sir, at de var... 1021 01:13:37,600 --> 01:13:41,720 Tilgi meg, frue. Seksuelt avvikende. 1022 01:13:45,400 --> 01:13:49,520 De fortjener å føle Guds vrede. 1023 01:13:50,640 --> 01:13:52,160 Å brenne i helvete! 1024 01:13:54,480 --> 01:13:55,400 Amen. 1025 01:13:58,280 --> 01:14:00,920 Vi burde alle leve i samsvar med den gode boken. 1026 01:14:01,000 --> 01:14:03,080 Lev rene og rene liv. 1027 01:14:03,960 --> 01:14:05,120 Uten grunn 1028 01:14:06,120 --> 01:14:08,120 til hevede øyenbryn. 1029 01:14:10,400 --> 01:14:13,560 Vi gjør alle vårt beste, Mr. Kendrick. 1030 01:14:13,640 --> 01:14:16,920 Jeg kan høre at vi er enige. 1031 01:14:18,280 --> 01:14:21,120 Jeg beklager å møte deg under slike omstendigheter, 1032 01:14:21,200 --> 01:14:23,600 og at jeg må gjøre det så kort, 1033 01:14:23,680 --> 01:14:26,120 men jeg må fortsette. 1034 01:14:27,840 --> 01:14:31,520 Jeg gleder meg til å se deg i kirken. 1035 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 Ha en fin dag. 1036 01:14:54,440 --> 01:14:57,360 jeg trenger noe for å styrke meg etter det møtet. 1037 01:15:15,600 --> 01:15:16,520 Fanny? 1038 01:15:18,640 --> 01:15:19,560 Fanny. 1039 01:15:22,400 --> 01:15:23,560 Hva er galt? 1040 01:15:27,520 --> 01:15:28,480 George… 1041 01:15:30,320 --> 01:15:32,240 Jeg fortjener ikke å være i dette huset. 1042 01:15:33,880 --> 01:15:37,640 Du har ikke vist meg annet enn vennlighet, og dette er min takk. 1043 01:15:37,720 --> 01:15:39,360 Rolig ned, Fanny. 1044 01:15:40,120 --> 01:15:41,320 Fortell meg hva som er. 1045 01:15:43,280 --> 01:15:45,240 Og så var det opphengene. 1046 01:15:48,040 --> 01:15:49,000 George… 1047 01:15:52,200 --> 01:15:53,400 Hva har jeg gjort? 1048 01:15:56,080 --> 01:15:58,040 Jeg vet ikke, Fanny. 1049 01:15:58,880 --> 01:16:00,040 Hva har du gjort? 1050 01:16:01,440 --> 01:16:02,440 Herr. Kendrick... 1051 01:16:04,480 --> 01:16:07,000 Han kom på grunn av meg. 1052 01:16:10,200 --> 01:16:12,400 Jeg snakket med ham, da jeg var i landsbyen. 1053 01:16:21,320 --> 01:16:22,520 Jeg går med en gang. 1054 01:16:24,600 --> 01:16:25,640 Tilgi. 1055 01:16:40,120 --> 01:16:42,480 George, er hun virkelig borte? 1056 01:16:42,560 --> 01:16:43,760 Jeg er redd for det. 1057 01:16:44,480 --> 01:16:46,280 Jeg prøvde å stoppe henne, men... 1058 01:16:47,280 --> 01:16:48,360 Hun var opprørt. 1059 01:16:49,040 --> 01:16:50,920 Tror hun fortalte det til presten. 1060 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Nå som jeg tenker på det, Jeg vet ikke helt 1061 01:16:53,080 --> 01:16:54,400 hva hun fortalte ham. 1062 01:16:55,160 --> 01:16:58,440 Herr. Kendrick virket fornøyd med det, han så og hørte her. 1063 01:16:59,440 --> 01:17:00,600 Han var spesielt imponert 1064 01:17:00,680 --> 01:17:03,760 over dine uttalelser om helvete og fordømmelse, Jonathan. 1065 01:17:06,680 --> 01:17:07,640 Jonathan? 1066 01:17:09,440 --> 01:17:10,400 Herr. 1067 01:17:12,480 --> 01:17:15,200 Kanskje vi burde trekke oss tilbake. 1068 01:17:15,280 --> 01:17:17,720 Det har vært en begivenhetsrik dag. 1069 01:17:17,800 --> 01:17:18,800 Jeg er enig. 1070 01:17:19,440 --> 01:17:24,360 Kanskje morgenen vil bringe klarhet, for vi er alle bekymret i kveld. 1071 01:17:25,240 --> 01:17:26,160 Skal vi? 1072 01:17:26,880 --> 01:17:27,800 God natt. 1073 01:17:38,520 --> 01:17:41,600 -Jonathan, kanskje vi kan... - Nei, George. 1074 01:17:47,000 --> 01:17:49,200 Jeg foretrekker mitt eget selskap i kveld. 1075 01:17:53,720 --> 01:17:54,640 Ingenting annet. 1076 01:17:55,200 --> 01:17:56,200 Bare gå. 1077 01:18:02,080 --> 01:18:03,040 God natt. 1078 01:18:14,720 --> 01:18:16,120 Vi var alle knust 1079 01:18:16,200 --> 01:18:19,080 over omstendighetene, vi befant oss nå i. 1080 01:18:19,880 --> 01:18:22,560 Jonathan trakk seg, og stakkars, kjære George 1081 01:18:22,640 --> 01:18:23,960 var i vanvidd. 1082 01:18:24,720 --> 01:18:29,440 Vi var alle dypt bekymret men måtte fortsette leken vår. 1083 01:18:29,520 --> 01:18:32,640 For nok en gang kom mamma på besøk. 1084 01:18:32,720 --> 01:18:34,480 Mamma, så hyggelig å se deg. 1085 01:18:35,880 --> 01:18:36,960 God dag til deg og. 1086 01:18:38,520 --> 01:18:39,440 Lady Jane. 1087 01:18:50,080 --> 01:18:54,200 Etter en mindre lovende start Passer ekteskapet deg? 1088 01:18:54,760 --> 01:18:57,680 Du ser ut til å ha kommet deg bedre til rette. 1089 01:18:57,760 --> 01:18:58,800 Ja absolutt. 1090 01:18:59,680 --> 01:19:03,880 Mye har skjedd siden den gang. 1091 01:19:05,800 --> 01:19:08,080 Herr. Alexander er... 1092 01:19:08,160 --> 01:19:09,120 Han er fantastisk. 1093 01:19:10,320 --> 01:19:14,320 Jeg tror vi gjør hverandre glade. 1094 01:19:15,760 --> 01:19:17,360 Det høres bra ut min kjære. 1095 01:19:17,440 --> 01:19:19,480 Og hans myndighet over tjenerne? 1096 01:19:20,080 --> 01:19:21,560 De må kjenne sin plass. 1097 01:19:22,640 --> 01:19:26,720 Jeg tror og mistenker at det er derfor Har du en ledig stilling nå? 1098 01:19:27,560 --> 01:19:28,520 Spesifikk. 1099 01:19:29,320 --> 01:19:32,800 Jonathan har blitt mye mer sammensatt. 1100 01:19:35,680 --> 01:19:36,560 Herr. Reynolds. 1101 01:19:36,640 --> 01:19:39,520 Jeg må insistere, at du tar vare på urtehagen. 1102 01:19:39,600 --> 01:19:41,200 Det har vokst til 1103 01:19:41,280 --> 01:19:43,680 og lavendelkrukkene har blitt noe buskete. 1104 01:19:43,760 --> 01:19:45,120 Akkurat nå, frue. 1105 01:19:48,800 --> 01:19:51,800 Feilfri oppførsel min kjære. 1106 01:19:51,880 --> 01:19:54,800 Det er akkurat slik du får ting til. 1107 01:19:57,560 --> 01:19:59,560 Jeg oppdro deg godt. 1108 01:20:00,320 --> 01:20:02,080 Fortsett med det gode arbeidet min kjære. 1109 01:20:02,160 --> 01:20:03,640 Du vet hvordan du styrer. 1110 01:20:28,960 --> 01:20:30,000 Unnskyld meg, Mr. 1111 01:20:31,000 --> 01:20:31,960 Jeg var bare… 1112 01:20:32,640 --> 01:20:35,120 Beklager å forstyrre. 1113 01:20:36,400 --> 01:20:38,000 Nei, Mr. 1114 01:20:38,600 --> 01:20:40,040 Du er husets herre. 1115 01:20:40,120 --> 01:20:42,360 Det er jeg som forstyrrer. 1116 01:20:43,920 --> 01:20:45,040 Tilgi meg. 1117 01:20:47,160 --> 01:20:49,080 Vil du finne den nye hushjelpen? 1118 01:20:51,480 --> 01:20:55,480 Jeg ønsker å be om en stilling i McIntyre House. 1119 01:20:56,440 --> 01:20:57,400 I høylandet. 1120 01:20:59,360 --> 01:21:00,760 Jeg følte det var det beste 1121 01:21:01,560 --> 01:21:02,960 under forholdene, 1122 01:21:04,080 --> 01:21:05,400 at jeg reiser. 1123 01:21:09,160 --> 01:21:10,080 Reiser? 1124 01:21:11,680 --> 01:21:12,480 Hvorfor? 1125 01:21:14,760 --> 01:21:15,680 Vi vil… 1126 01:21:16,800 --> 01:21:17,720 Herr... 1127 01:21:20,240 --> 01:21:22,800 Jeg la merke til hvor langt 1128 01:21:23,880 --> 01:21:25,560 du har blitt over meg. 1129 01:21:26,640 --> 01:21:30,000 Jeg forstår den vanskelige stillingen, Jeg har skapt for deg. 1130 01:21:32,240 --> 01:21:33,160 Så… 1131 01:21:35,600 --> 01:21:37,520 Jeg er redd for at… 1132 01:21:39,440 --> 01:21:43,200 Jeg kan ikke lenger tjene deg. 1133 01:21:44,840 --> 01:21:45,960 Mens hjertet mitt... 1134 01:21:47,920 --> 01:21:48,960 Er… 1135 01:21:52,040 --> 01:21:55,000 Mens hjertet mitt er... 1136 01:22:09,400 --> 01:22:10,320 Tilgi. 1137 01:22:12,200 --> 01:22:13,840 -Jeg tenkte… - Nei, George. 1138 01:22:17,640 --> 01:22:19,360 Det er jeg som ber om unnskyldning. 1139 01:22:19,440 --> 01:22:22,200 Jeg har vært urettferdig. 1140 01:22:24,120 --> 01:22:25,680 Jeg trengte tid til å… 1141 01:22:27,560 --> 01:22:28,480 Ser du… 1142 01:22:29,400 --> 01:22:31,280 Jeg ville ikke sette deg i fare. 1143 01:22:33,440 --> 01:22:34,360 Så jeg sa opp. 1144 01:22:36,120 --> 01:22:37,640 Jeg har savnet deg så mye. 1145 01:22:39,880 --> 01:22:40,880 Du også. 1146 01:23:24,200 --> 01:23:25,360 Hvor godt det er å være tilbake. 1147 01:23:27,200 --> 01:23:28,600 Det andre huset var ikke meg. 1148 01:23:29,600 --> 01:23:31,440 Jeg fikk ikke lov til å øve meg på lesingen. 1149 01:23:34,600 --> 01:23:36,240 Og jeg savnet dere alle sammen. 1150 01:23:37,240 --> 01:23:38,440 Du også. 1151 01:23:39,880 --> 01:23:41,240 Jeg fortalte deg at hun kom tilbake. 1152 01:23:41,920 --> 01:23:44,160 Vi er takknemlige for å ha deg med oss 1153 01:23:44,240 --> 01:23:45,720 nok en gang, kjære Fanny. 1154 01:23:46,960 --> 01:23:47,760 Men… 1155 01:23:49,400 --> 01:23:50,720 Jeg må spørre deg 1156 01:23:52,080 --> 01:23:55,120 hva sa du egentlig til mr kendrick? 1157 01:23:56,080 --> 01:23:57,760 Jeg sa ikke noe om noen. 1158 01:23:59,160 --> 01:24:01,000 Eller hva som skjer. 1159 01:24:02,640 --> 01:24:05,880 Jeg har kanskje nevnt at jeg lærte nye ting om skuespillet og slikt. 1160 01:24:07,840 --> 01:24:08,760 Jeg var litt 1161 01:24:09,600 --> 01:24:10,680 forvirret. 1162 01:24:11,840 --> 01:24:12,840 Men… 1163 01:24:13,440 --> 01:24:14,560 Jeg sverger, 1164 01:24:15,160 --> 01:24:16,680 Jeg sa ikke noe om noe. 1165 01:24:19,320 --> 01:24:20,920 Dere er alle gode mennesker og... 1166 01:24:22,640 --> 01:24:23,960 Det føles ikke 1167 01:24:25,680 --> 01:24:28,720 så feil, selv om vi må skjule det og sånn. 1168 01:24:31,440 --> 01:24:36,200 Når det gjelder Mr. Kendrick, da har jeg hørt at han selv er mye 1169 01:24:37,200 --> 01:24:38,560 akseptere og slikt. 1170 01:24:42,000 --> 01:24:43,280 Mannlige ting, vet du. 1171 01:24:46,040 --> 01:24:48,640 Herr. Kendrick? 1172 01:24:51,960 --> 01:24:54,920 Månen, hun er full. 1173 01:24:55,000 --> 01:24:57,240 Kom og se det magiske synet. 1174 01:25:17,200 --> 01:25:18,840 Hei, dulle, dulle. 1175 01:25:18,920 --> 01:25:20,840 Katten og fiolinen. 1176 01:25:21,680 --> 01:25:24,520 Og kua som hoppet over månen! 1177 01:25:25,400 --> 01:25:28,360 Det synet fikk den lille hunden til å le. 1178 01:25:29,520 --> 01:25:31,320 Og tallerkenen stakk av med skjeen. 1179 01:25:39,800 --> 01:25:41,040 Kom igjen, George. 1180 01:25:55,520 --> 01:25:56,440 Skal vi? 1181 01:25:58,840 --> 01:26:00,360 La meg strekke meg mot månen. 1182 01:26:18,680 --> 01:26:19,600 Min elskede? 1183 01:26:47,080 --> 01:26:48,400 God morgen, vakre damer. 1184 01:26:48,480 --> 01:26:50,200 God morgen, fine sir. 1185 01:26:50,280 --> 01:26:51,280 Fint sir. 1186 01:26:52,120 --> 01:26:53,360 Er de for Penelope? 1187 01:26:53,440 --> 01:26:55,360 De er. Jeg snek meg tidlig ut. 1188 01:26:56,200 --> 01:26:58,840 Sover hun fortsatt? Hun må være sliten etter i går kveld. 1189 01:26:58,920 --> 01:27:01,760 Din djevel. Du har utmattet henne. 1190 01:27:01,840 --> 01:27:03,040 Oppførsel, Bessie. 1191 01:27:03,120 --> 01:27:05,000 Vi snakker ikke slik. 1192 01:27:05,080 --> 01:27:06,800 Ikke før frokost. 1193 01:27:08,560 --> 01:27:10,640 Kanskje hun vil ha frokost på senga. 1194 01:27:11,640 --> 01:27:12,920 Jeg gir den til henne. 1195 01:27:14,320 --> 01:27:16,680 Jeg elsker utseendet hennes om morgenen. 1196 01:27:19,080 --> 01:27:20,720 Bare gå, Romeo. 1197 01:27:29,280 --> 01:27:30,360 Penelope, kjære. 1198 01:27:31,800 --> 01:27:32,720 Er du ok? 1199 01:27:45,520 --> 01:27:47,560 Feberen avtar ikke, 1200 01:27:47,640 --> 01:27:49,760 og hun blir verre. 1201 01:27:50,560 --> 01:27:53,120 Jeg må være ærlig. Jeg frykter for fremtiden hennes. 1202 01:27:53,920 --> 01:27:57,480 Men jeg kommer igjen i morgen. Vi må ikke miste håpet. 1203 01:28:07,520 --> 01:28:09,160 Tilbake til arbeid. 1204 01:28:10,520 --> 01:28:12,840 Det manglet også bare. 1205 01:28:55,160 --> 01:28:58,560 Var det noe bestemt, du vil si Mr. Alexander? 1206 01:29:04,360 --> 01:29:05,360 Vi vil… 1207 01:29:08,880 --> 01:29:11,120 For guds skyld, ut med språket. 1208 01:29:12,160 --> 01:29:16,600 Jeg ville bare spørre hvor lenge har du tenkt å bli? 1209 01:29:18,080 --> 01:29:20,640 Så jeg kan informere de ansatte. 1210 01:29:21,960 --> 01:29:22,760 Du forstår. 1211 01:29:26,840 --> 01:29:27,880 min gode herre, 1212 01:29:29,600 --> 01:29:33,360 Jeg er klar over at forholdet vårt har ikke alltid vært bra. 1213 01:29:34,880 --> 01:29:36,160 I disse triste tider 1214 01:29:36,240 --> 01:29:39,440 er spesielt vanskelig å holde på verdigheten. 1215 01:29:40,880 --> 01:29:43,240 Fortsatt sitter jeg med deg og prøver å spise 1216 01:29:43,320 --> 01:29:46,080 kanskje mitt siste måltid som mor. 1217 01:29:48,080 --> 01:29:49,200 Ja, selvfølgelig. 1218 01:29:50,760 --> 01:29:52,240 Du kan bli så lenge du vil. 1219 01:29:53,200 --> 01:29:54,120 Takk. 1220 01:29:55,840 --> 01:29:59,600 Jeg vil se datteren min en gang til, før jeg legger meg. 1221 01:30:02,320 --> 01:30:04,680 – Kan jeg foreslå litt... – Nei, det må du ikke 1222 01:30:04,760 --> 01:30:06,280 foreslå. 1223 01:30:10,640 --> 01:30:13,080 Jeg gir beskjed, hvis jeg trenger noe annet. 1224 01:30:13,920 --> 01:30:15,920 Mannen min kommer i morgen tidlig. 1225 01:30:16,000 --> 01:30:18,560 Gi beskjed til personalet, herr Alexander. 1226 01:30:19,120 --> 01:30:23,600 I mellomtiden vil jeg foreslå at butleren din går inn i vaskerommet, 1227 01:30:23,680 --> 01:30:25,080 til han er nødvendig. 1228 01:30:26,360 --> 01:30:27,280 God natt. 1229 01:30:38,160 --> 01:30:39,080 JEG… 1230 01:30:41,040 --> 01:30:42,960 Jeg bør gjøre som hun vil. 1231 01:31:04,360 --> 01:31:07,080 Jeg fant ham snike seg rundt ovenpå. En tyv! 1232 01:31:07,160 --> 01:31:09,080 Nei du tar feil. 1233 01:31:09,640 --> 01:31:11,240 Herr. Reynolds er gartneren vår. 1234 01:31:11,960 --> 01:31:13,600 - Han ville nok... - Jeg prøvde… 1235 01:31:13,680 --> 01:31:16,040 Du var på soverommet til datteren min. Hvordan våger du! 1236 01:31:16,120 --> 01:31:17,720 Du burde bli hengt. 1237 01:31:18,400 --> 01:31:19,360 Nei, Lady Jane. 1238 01:31:20,080 --> 01:31:22,440 Herr. Reynolds klarerer 1239 01:31:22,960 --> 01:31:24,520 de visne blomstene om natten. 1240 01:31:25,240 --> 01:31:28,800 Han er overtroisk og vil bare etterlate sunne blomster 1241 01:31:29,600 --> 01:31:30,920 på soverommet til min kone. 1242 01:31:32,400 --> 01:31:34,440 Med tanke på tilstanden hennes. 1243 01:31:36,000 --> 01:31:36,840 Ikke sant, Mr. Reynolds? 1244 01:31:37,760 --> 01:31:39,360 - Ja. – Jeg finner meg ikke i det. 1245 01:31:39,440 --> 01:31:42,840 Jeg fjerner alle blomstene fra datterens soverom i morgen. 1246 01:31:42,920 --> 01:31:46,320 Reynolds har ingen grunn til det å være i nærheten av huset. 1247 01:31:46,400 --> 01:31:48,320 Ellers får du ingenting annet enn din overtro 1248 01:31:48,400 --> 01:31:51,520 å bekymre seg om når du blir kastet på porten. 1249 01:31:51,600 --> 01:31:52,760 Gå vekk. 1250 01:32:20,080 --> 01:32:21,560 Hvordan har hun det? 1251 01:32:23,080 --> 01:32:24,800 Hun blir svakere og svakere. 1252 01:32:26,280 --> 01:32:28,000 Kanskje jeg burde ta over. 1253 01:32:28,080 --> 01:32:29,680 Da kan du hvile litt. 1254 01:32:31,480 --> 01:32:33,960 Jeg vil bo hos datteren min. 1255 01:32:35,520 --> 01:32:38,080 Du kan ikke gjøre mer for henne i kveld. 1256 01:32:39,360 --> 01:32:41,560 jeg vil være alene med min kone en stund. 1257 01:32:48,920 --> 01:32:50,040 Ja. 1258 01:32:52,200 --> 01:32:55,200 Men gi meg beskjed ved den minste endring. 1259 01:32:55,920 --> 01:32:56,960 Selvfølgelig. 1260 01:33:01,400 --> 01:33:03,800 Jeg vet vi er nede, 1261 01:33:04,560 --> 01:33:06,040 og at vi er veldig engstelige. 1262 01:33:08,040 --> 01:33:11,280 Jeg vil prøve noe uvanlig. 1263 01:33:12,080 --> 01:33:13,240 Med glede. 1264 01:33:13,320 --> 01:33:15,840 Det er bedre å gjøre noe enn ingenting. 1265 01:33:17,560 --> 01:33:18,680 Hva skal vi gjøre? 1266 01:33:25,520 --> 01:33:27,840 Jeg ville gjort alt for å hjelpe henne. 1267 01:33:33,640 --> 01:33:35,000 Du fortjener ikke dette. 1268 01:33:40,160 --> 01:33:41,360 Bli frisk nå, min kjære. 1269 01:33:43,320 --> 01:33:44,760 Vi er ikke hele uten deg. 1270 01:33:52,560 --> 01:33:54,080 Du er min trofaste følgesvenn. 1271 01:34:00,520 --> 01:34:01,480 Og jeg savner deg. 1272 01:34:07,320 --> 01:34:08,240 Og jeg elsker deg. 1273 01:34:19,000 --> 01:34:21,320 -George? - Beklager, Jonathan. 1274 01:34:22,360 --> 01:34:25,480 Dette er noe Jeg burde ha fortalt om meg selv. 1275 01:34:26,440 --> 01:34:29,680 Men tiden er knapp, og for Penelopes skyld 1276 01:34:29,760 --> 01:34:31,520 Kan jeg be deg stole på meg. 1277 01:34:33,600 --> 01:34:34,560 Jeg ber. 1278 01:34:59,080 --> 01:35:01,640 Gå inn i sirkelen. 1279 01:35:21,120 --> 01:35:25,200 I den hellige treenighets navn 1280 01:35:25,280 --> 01:35:30,200 Jeg ber deg, sterke og mektige engler, 1281 01:35:30,280 --> 01:35:34,160 Belanos, Gabriel og Azrael, 1282 01:35:34,240 --> 01:35:37,520 at hvis det er det hans guddommelige vilje, 1283 01:35:37,600 --> 01:35:40,040 de kaller tetragrammaton, 1284 01:35:40,120 --> 01:35:43,480 og den hellige Gud Fader, 1285 01:35:43,560 --> 01:35:46,160 at du tar en form, 1286 01:35:46,240 --> 01:35:49,680 som passer til din himmelske natur, 1287 01:35:49,760 --> 01:35:53,880 og bli synlig for oss her på dette stedet. 1288 01:35:53,960 --> 01:35:56,520 Helbred dette sårede barnet 1289 01:35:56,600 --> 01:35:59,080 her på jorden, Penelope, 1290 01:35:59,160 --> 01:36:01,680 slik at alt kan fungere sammen 1291 01:36:01,760 --> 01:36:03,720 til din ære og herlighet, 1292 01:36:04,240 --> 01:36:06,280 og som med deg, 1293 01:36:06,360 --> 01:36:09,040 Sønnen og Den Hellige Ånd, 1294 01:36:09,120 --> 01:36:12,000 tilskrives enhver makt, 1295 01:36:12,080 --> 01:36:14,720 makt og makt, 1296 01:36:14,800 --> 01:36:17,160 verden uten ende. 1297 01:36:18,240 --> 01:36:21,000 -Amen. -Amen. 1298 01:36:22,800 --> 01:36:26,920 – Det er sånn det må være. – Det er sånn det må være. 1299 01:36:27,760 --> 01:36:29,680 Så det må være. 1300 01:37:05,200 --> 01:37:06,720 Ute. 1301 01:37:06,800 --> 01:37:08,880 Så det må være. 1302 01:37:47,280 --> 01:37:49,760 min kjære mann, takk Gud for din ankomst. 1303 01:37:49,840 --> 01:37:52,120 Jeg kom så fort jeg kunne. 1304 01:37:53,400 --> 01:37:56,160 Hvordan har Penelope det? Er det noen endring? 1305 01:37:56,240 --> 01:37:58,720 jeg har hatt den mest forferdelige natten i mitt liv. 1306 01:37:58,800 --> 01:38:00,440 Herregud, nei. 1307 01:38:00,520 --> 01:38:01,640 Flytt, kvinne. 1308 01:38:02,920 --> 01:38:04,440 Jeg trengte hvile. 1309 01:38:04,520 --> 01:38:06,640 Og så ropte Jonathan på meg. 1310 01:38:06,720 --> 01:38:08,720 Da er det nok! 1311 01:38:08,800 --> 01:38:10,760 Ta det med ro, kvinne! 1312 01:38:11,600 --> 01:38:14,840 Jeg har reist hele natten å være sammen med min døende datter, 1313 01:38:14,920 --> 01:38:17,520 og jeg har ikke tid til skravlingen din. 1314 01:38:17,600 --> 01:38:19,680 Jeg må se Penelope, stopp deretter stemmestrømmen 1315 01:38:19,760 --> 01:38:21,000 og fortelle hvor hun er. 1316 01:38:22,840 --> 01:38:26,000 Hun er i rommet der, men hvem vet hva du finner. 1317 01:38:26,080 --> 01:38:30,000 Hun blir kanskje aldri den samme. Datteren vår har mistet vettet. 1318 01:38:31,680 --> 01:38:33,160 Min kjære, 1319 01:38:34,000 --> 01:38:35,160 kan jeg foreslå, 1320 01:38:35,840 --> 01:38:39,560 at du tar et øyeblikk og trekker deg tilbake til kammeret ditt. 1321 01:38:40,360 --> 01:38:42,120 Tenk på hva du sier. 1322 01:38:42,800 --> 01:38:46,520 Ingen vil se deg ydmyket. 1323 01:38:47,440 --> 01:38:48,720 Ingen. 1324 01:38:49,840 --> 01:38:50,960 Er du ikke enig? 1325 01:39:40,840 --> 01:39:41,720 Penelope. 1326 01:39:44,720 --> 01:39:46,480 Min kjære Penelope. 1327 01:39:48,480 --> 01:39:49,400 Kan du høre meg? 1328 01:39:55,440 --> 01:39:56,400 Ja, far. 1329 01:39:58,920 --> 01:40:00,320 Jeg kan høre deg. 1330 01:40:02,080 --> 01:40:03,320 Det er et mirakel. 1331 01:40:04,600 --> 01:40:06,920 Jeg kan ikke tro det. 1332 01:40:09,120 --> 01:40:10,160 Er du virkelig våken? 1333 01:40:10,240 --> 01:40:11,720 La henne snakke. 1334 01:40:12,920 --> 01:40:13,880 Hvordan føler du deg? 1335 01:40:18,760 --> 01:40:19,720 Den skruppelløse sulten. 1336 01:40:21,960 --> 01:40:25,160 Jeg kunne spise en hest og løp etter rytteren. 1337 01:40:33,480 --> 01:40:36,480 Hun er våken! Penelope er våken! 1338 01:40:37,760 --> 01:40:38,680 Hun er våken. 1339 01:40:43,440 --> 01:40:44,720 Det var et mirakel, 1340 01:40:44,800 --> 01:40:47,880 og vi visste alle, at det var takket være George. 1341 01:40:49,040 --> 01:40:50,600 Jeg skyldte ham livet mitt. 1342 01:40:51,800 --> 01:40:54,320 Min i henhold til hans ønske vi snakket aldri om den kvelden. 1343 01:40:55,520 --> 01:40:58,480 Han virket ukomfortabel med å få den slags ros. 1344 01:41:17,600 --> 01:41:21,320 Jeg kom meg raskt, og etter to uker var jeg frisk. 1345 01:41:22,200 --> 01:41:25,960 Legen tenkte, at det var på grunn av en dårlig influensa, 1346 01:41:27,360 --> 01:41:30,760 og at jeg nå var fullstendig helbredet uten spor av sykdommen. 1347 01:41:31,720 --> 01:41:33,240 Det var gode nyheter, 1348 01:41:34,040 --> 01:41:36,800 fordi et nytt liv vokste inni meg. 1349 01:41:43,520 --> 01:41:45,320 Ta vare på deg selv, barnet mitt. 1350 01:41:47,480 --> 01:41:50,600 Jeg kan se, at lyset er tilbake i øynene dine. 1351 01:41:52,800 --> 01:41:55,560 Kanskje det er livet i magen din, som skinner igjennom. 1352 01:41:58,360 --> 01:41:59,280 Jonathan. 1353 01:42:00,080 --> 01:42:03,320 God mann. 1354 01:42:05,080 --> 01:42:07,560 Ta vare på denne lille familien, ikke sant? 1355 01:42:09,640 --> 01:42:10,560 Selvfølgelig. 1356 01:42:11,320 --> 01:42:13,040 Vi tar vare på hverandre. 1357 01:42:13,120 --> 01:42:14,440 Jeg kan se det. 1358 01:42:18,760 --> 01:42:19,680 Mor… 1359 01:42:20,480 --> 01:42:21,920 Takk for at du kom. 1360 01:42:22,000 --> 01:42:24,440 Takk for at du tar vare på meg. 1361 01:42:25,160 --> 01:42:28,400 Jeg håper ditt opphold har ikke vært for hard mot deg. 1362 01:42:29,280 --> 01:42:34,320 Kanskje jeg ble villedet av førsteinntrykket. 1363 01:42:36,000 --> 01:42:37,800 Men en glede som dette 1364 01:42:37,880 --> 01:42:40,200 gjør det bra igjen, min kjære. 1365 01:42:48,520 --> 01:42:50,840 Vi var alle glade igjen. 1366 01:42:51,640 --> 01:42:55,280 Jonathan og George hjalp til for å oppdra Richards og sønnen min, 1367 01:42:55,360 --> 01:42:58,200 og han elsket sin spesielle familie. 1368 01:43:00,840 --> 01:43:03,760 Og dagene kom og gikk som blader i vinden, 1369 01:43:04,280 --> 01:43:07,560 og min strålende familie lurte på. 1370 01:43:08,320 --> 01:43:11,400 Ikke la deg begrense av fordommer eller forfengelighet. 1371 01:43:12,120 --> 01:43:15,720 Se skjønnheten bak vår skandaløse oppførsel. 1372 01:45:09,760 --> 01:45:11,760 Tekster av: Sidsel Seeberg 89811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.