Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,640 --> 00:01:40,560
Dette erDagboken til Penelope Jane Williams.
2
00:01:40,640 --> 00:01:43,000
Året er 1807.
3
00:01:43,080 --> 00:01:45,560
Jeg er 24 år gammel,
4
00:01:45,640 --> 00:01:48,000
og jeg må tilståfølelsene mine et sted.
5
00:01:49,160 --> 00:01:52,000
Jeg lever i håpet om ekte kjærlighet,som overvinner alt,
6
00:01:52,080 --> 00:01:55,440
for jeg er heltoverga seg til hjertet mitt.
7
00:02:08,560 --> 00:02:11,880
Jeg antar at jeg skal teste tålmodigheten din
på prøve med denne delen.
8
00:02:11,960 --> 00:02:14,240
Jeg var glad for å prøve tålmodigheten hans.
9
00:02:15,760 --> 00:02:17,680
Jeg er sikker på at hvis du trener,
10
00:02:17,760 --> 00:02:20,760
du vil overvinne visse svakheter.
11
00:02:20,840 --> 00:02:22,240
Her, la meg hjelpe.
12
00:02:34,160 --> 00:02:36,160
Nydelige Mr Reynolds.
13
00:02:36,240 --> 00:02:39,360
Du vet virkelig hvordan du tar på henne.
14
00:02:40,000 --> 00:02:41,720
Ms. Hargreaves, ber jeg.
15
00:02:41,800 --> 00:02:44,280
Jeg snakket om pianoet.
16
00:02:44,360 --> 00:02:46,120
Jeg ville ikke gjøre deg flau.
17
00:02:50,440 --> 00:02:51,960
Godt gjort Mr. Reynolds.
18
00:02:52,040 --> 00:02:54,800
En glede som alltid.
19
00:02:54,880 --> 00:02:55,800
Vi vil…
20
00:02:57,040 --> 00:03:01,320
- Vi sees neste uke, Mr.
- Damer.
21
00:03:02,120 --> 00:03:06,360
Kan jeg by på en lett forfriskning
og en tur ute?
22
00:03:06,440 --> 00:03:08,520
Strålende! George…
23
00:03:09,840 --> 00:03:12,920
Vil du være søt
lage litt limonade?
24
00:03:13,520 --> 00:03:14,440
Sikkert.
25
00:03:14,520 --> 00:03:18,080
Jeg vil gjerne diskutere
min neste leksjon med mr Reynolds.
26
00:03:18,160 --> 00:03:20,880
Jeg kommer snart.
Bare gå ut i hagen.
27
00:03:20,960 --> 00:03:24,560
Det er også fryktelig varmt her inne.
28
00:03:29,080 --> 00:03:31,640
Du må beklage en gang til.
29
00:03:31,720 --> 00:03:33,720
De var spesielt lekne i dag.
30
00:03:35,680 --> 00:03:39,680
Videre til neste leksjon
skal vi jobbe med prestasjonen min.
31
00:03:40,520 --> 00:03:42,280
Vi får gjester neste uke.
32
00:03:42,360 --> 00:03:46,320
Kjedeligere kvelder
i arrogant selskap.
33
00:03:46,400 --> 00:03:48,280
Jeg husker sånt godt.
34
00:03:48,840 --> 00:03:50,040
Det må være forferdelig.
35
00:03:50,120 --> 00:03:54,080
- Beklager, jeg mente ikke...
-Det er ikke din feil.
36
00:03:54,160 --> 00:03:56,920
Mine foreldres økonomiske ruin
er ikke din sak.
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,680
En så tragisk hendelse.
38
00:04:02,920 --> 00:04:05,520
Tapet av deres formue eller av deres liv?
39
00:04:05,600 --> 00:04:08,240
-Å jeg…
-Det var lenge siden.
40
00:04:09,920 --> 00:04:11,960
Og dessuten liker jeg å jobbe.
41
00:04:13,040 --> 00:04:16,440
Jeg får spille musikk
og tilbringe tid med d...
42
00:04:18,440 --> 00:04:20,279
Damer som setter pris på det.
43
00:04:20,360 --> 00:04:21,600
Ja.
44
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
Ja det gjør vi.
45
00:04:24,920 --> 00:04:25,960
Jeg gjør.
46
00:04:30,960 --> 00:04:34,280
Dine forfriskninger venter, frøken. Williams.
47
00:04:34,360 --> 00:04:37,760
Jeg informerer de andre om,
som du er i ferd med å fullføre,
48
00:04:37,840 --> 00:04:39,400
og at du er der umiddelbart.
49
00:04:39,480 --> 00:04:40,440
Takk, George.
50
00:04:41,800 --> 00:04:44,200
Jeg må gå.
51
00:04:44,280 --> 00:04:46,600
De andre vil begynne å lure.
52
00:04:46,680 --> 00:04:47,800
Her, sjalet ditt.
53
00:04:51,880 --> 00:04:53,400
Vi sees, Ms. Williams.
54
00:04:55,080 --> 00:04:56,120
Vi gjør.
55
00:05:04,720 --> 00:05:07,800
Hvor gikk hun? Hun flykter alltid.
56
00:05:07,880 --> 00:05:09,600
Penelope, den lille musen.
57
00:05:09,680 --> 00:05:11,920
Jeg tror hun har en voldsomhet.
58
00:05:12,000 --> 00:05:13,800
Jeg visste at jeg ville få det ut.
59
00:05:16,000 --> 00:05:17,440
Herr. Reynolds.
60
00:05:17,520 --> 00:05:18,480
Ms. Williams.
61
00:05:19,960 --> 00:05:21,520
Beklager at jeg skremte deg.
62
00:05:22,880 --> 00:05:24,520
Hva gjør du her?
63
00:05:24,600 --> 00:05:26,440
Jeg går ofte etter timene våre.
64
00:05:27,320 --> 00:05:28,560
Det er så fredelig her.
65
00:05:29,240 --> 00:05:31,760
Da kan sjelen min puste bedre.
66
00:05:33,920 --> 00:05:35,520
Vanligvis er det ingen her.
67
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
Jeg pleier ikke å gå så langt.
68
00:05:40,400 --> 00:05:42,920
Bare for å få et øyeblikks fred
langt fra huset.
69
00:05:44,080 --> 00:05:46,880
Det kan virke så kvelende til tider.
70
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
I et så stort hus?
71
00:05:49,040 --> 00:05:52,480
Det er ikke huset som kveles
Mr. Reynolds.
72
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
Aha.
73
00:05:55,440 --> 00:05:57,120
Jeg vil ikke fortelle det til noen.
74
00:05:59,880 --> 00:06:02,200
Her kan min sjel også
75
00:06:03,320 --> 00:06:04,400
puste bedre.
76
00:06:13,160 --> 00:06:14,400
Det er best jeg går.
77
00:06:15,320 --> 00:06:17,360
Kan vi ikke gå sammen en stund?
78
00:06:17,960 --> 00:06:21,640
La vår poetiske fantasi
dykke dypere.
79
00:06:36,640 --> 00:06:39,400
Den uken insisterte min mor,at jeg tok vare på meg selv,
80
00:06:39,480 --> 00:06:41,280
da potensielle friere kom innom.
81
00:06:42,520 --> 00:06:45,800
En uvanlig hendelsei vårt stille hjem.
82
00:06:47,800 --> 00:06:50,360
Jeg så ikke frem til det.
83
00:06:50,440 --> 00:06:53,400
Jeg liker å stappe dyr med sand.
84
00:06:54,880 --> 00:06:57,920
Herr. Gelder, du er kanadisk.
85
00:06:58,000 --> 00:07:00,760
Det kan du tro
men bare kall meg Cuthbert.
86
00:07:00,840 --> 00:07:02,560
Min mor gjør det.
87
00:07:10,400 --> 00:07:12,600
Jeg har en fantastisk samling fasaner.
88
00:07:15,840 --> 00:07:17,600
Herr. Gelder, du var i ferd med å si...
89
00:07:17,680 --> 00:07:19,400
Cuthbert! Jeg insisterer!
90
00:07:22,080 --> 00:07:24,200
Utmerket vin.
91
00:07:34,720 --> 00:07:35,960
Penelope, min kjære.
92
00:07:37,040 --> 00:07:39,200
Jeg håper du har det bra.
93
00:07:39,280 --> 00:07:43,320
Det har vært noen livlige dager.
94
00:07:44,120 --> 00:07:48,000
Jeg håper det ikke er for mye
med en annen introduksjon?
95
00:07:48,080 --> 00:07:49,840
Hvem er neste?
96
00:07:50,680 --> 00:07:52,360
Mester Jonathan Alexander.
97
00:07:52,440 --> 00:07:55,840
Faren hans, Charles Alexander,
er kongelig guvernør.
98
00:07:57,080 --> 00:07:59,840
Dere danset sammen på skoleballet deres.
99
00:07:59,920 --> 00:08:02,440
De var veldig imponert over vår Penelope.
100
00:08:03,400 --> 00:08:05,680
Da er vi bedre
oppføre seg pent nok en gang.
101
00:08:08,800 --> 00:08:12,480
-Hvordan går det med romanen din, pappa?
- Veldig bra.
102
00:08:13,040 --> 00:08:15,320
Jeg vil foreslå at du leser den.
103
00:08:15,400 --> 00:08:17,200
Det vil jeg veldig gjerne.
104
00:08:17,280 --> 00:08:20,640
Jeg tror ikke den boka
er passende lesning for Penelope.
105
00:08:20,720 --> 00:08:24,640
Litt krydret kanskje
men ingenting hun ikke takler.
106
00:08:24,720 --> 00:08:27,480
Det er ikke noe galt med Herrens tekst.
107
00:08:28,160 --> 00:08:31,600
Kanskje du burde utvide horisonten.
108
00:08:31,680 --> 00:08:34,480
Hun skal tross alt gifte seg.
109
00:08:35,320 --> 00:08:37,679
Det er en del av det moralske forfallet.
110
00:08:38,280 --> 00:08:39,200
Ja min kjære.
111
00:08:47,920 --> 00:08:49,920
Mester Jonathan Alexander.
112
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Lord og Lady Henry Williams
og deres datter, Penelope.
113
00:08:54,560 --> 00:08:56,280
Velkommen.
114
00:08:56,960 --> 00:08:58,560
- Pass på å ta plass.
-Takk.
115
00:08:58,640 --> 00:09:00,520
George, finn noen forfriskninger.
116
00:09:05,840 --> 00:09:07,760
For et vakkert hjem du har, frue.
117
00:09:07,840 --> 00:09:10,280
Takk, herr Alexander.
118
00:09:10,800 --> 00:09:14,800
Selvfølgelig er det ingenting
sammenlignet med ditt vakre hjem,
119
00:09:14,880 --> 00:09:15,880
men vi prøver.
120
00:09:24,360 --> 00:09:25,480
George.
121
00:09:27,400 --> 00:09:30,640
Herr. Alexander,
Husker du datteren vår, Penelope?
122
00:09:30,720 --> 00:09:34,240
Dere danset sammen på morens skoleball.
123
00:09:34,320 --> 00:09:36,720
Ja, dere to vakte litt oppmerksomhet.
124
00:09:36,800 --> 00:09:40,200
Jeg ville ikke ha lagt merke til det.
125
00:09:40,280 --> 00:09:42,320
Slike hendelser kjeder meg.
126
00:09:42,400 --> 00:09:43,440
Aha.
127
00:09:43,520 --> 00:09:46,280
Men datteren din gjorde det akkurat den kvelden
128
00:09:46,360 --> 00:09:48,080
mer tålelig enn vanlig.
129
00:09:48,160 --> 00:09:50,160
Vel, til hver sin egen, men...
130
00:09:51,040 --> 00:09:52,640
Jeg tror hun lyste opp rommet.
131
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
Selvfølgelig.
132
00:09:54,760 --> 00:09:57,480
Hun var den eneste
som ikke klarte å tråkke meg på tærne.
133
00:10:00,680 --> 00:10:03,960
Jeg kan forstå,
at du ikke er glad i sammenkomster.
134
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
Jeg foretrekker fred og ro.
135
00:10:06,120 --> 00:10:10,000
Det må være fredelig
på foreldrenes eiendom?
136
00:10:10,080 --> 00:10:15,400
Med min fars arbeid
og min mors endeløse sosiale arrangementer
137
00:10:15,480 --> 00:10:18,440
det føles som
Jeg har aldri et øyeblikks fred.
138
00:10:19,680 --> 00:10:25,160
Men vi eier et stort landsted,
139
00:10:25,240 --> 00:10:27,840
som blir min når jeg gifter meg.
140
00:10:28,920 --> 00:10:31,600
Så genialt!
Tror du ikke det, kjære Penelope?
141
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
Ja, mor.
142
00:10:34,960 --> 00:10:36,400
Det er det sannsynligvis.
143
00:10:37,600 --> 00:10:41,280
jeg hadde håpet på
å flytte inn før sommeren.
144
00:10:42,200 --> 00:10:44,960
Penelope har alltid elsket
å være på landet.
145
00:10:45,040 --> 00:10:48,440
Ikke sant? Hun er så glad i naturen.
146
00:10:49,720 --> 00:10:51,280
Jordnær
147
00:10:51,360 --> 00:10:54,400
men godt utdannet
med stor kjærlighet til kunst og kultur.
148
00:10:54,480 --> 00:10:57,440
Selv setter jeg stor pris på kunst.
149
00:10:57,520 --> 00:10:58,880
Så uforlignelig!
150
00:10:58,960 --> 00:11:01,920
Penelope, min kjære,
vil du ikke spille litt for oss?
151
00:11:02,760 --> 00:11:03,680
Ja, mor.
152
00:11:04,840 --> 00:11:07,640
Hvis du vil ha meg beklager,
Jeg finner notatene mine.
153
00:11:18,680 --> 00:11:20,880
-Ms. Williams.
-Beklager, jeg er så glemsk.
154
00:11:20,960 --> 00:11:23,680
Jeg har helt glemt notene mine.
155
00:11:23,760 --> 00:11:26,600
Jeg skal spille for Mr. Alexander.
156
00:11:27,160 --> 00:11:31,160
Han er her på befaling fra foreldrene mine,
og jeg kan se hvor mye de vil ha
157
00:11:31,240 --> 00:11:33,320
at jeg gjør et godt inntrykk.
158
00:11:35,600 --> 00:11:37,560
Vil de gifte deg bort?
159
00:11:39,480 --> 00:11:40,520
Men jeg kan ikke.
160
00:11:41,560 --> 00:11:43,160
Ikke med den mannen.
161
00:11:43,240 --> 00:11:44,320
Mitt hjerte…
162
00:11:46,560 --> 00:11:47,960
Hvorfor skulle de velge ham?
163
00:11:51,280 --> 00:11:54,360
Det har nok noe
å gjøre med formuen hans.
164
00:11:54,440 --> 00:11:56,640
Men jeg er ikke interessert i rikdom.
165
00:11:56,720 --> 00:11:58,640
Jeg vil gifte meg for kjærlighet.
166
00:11:59,560 --> 00:12:01,840
Den typen som ikke føles tynget.
167
00:12:03,160 --> 00:12:06,840
Den typen som er som musikk i mine ører.
168
00:12:11,720 --> 00:12:15,080
Du fortjener et mildt og hyggelig liv.
169
00:12:15,160 --> 00:12:18,920
Det ville være en hån mot mitt hjerte,
hvis jeg giftet meg med ham.
170
00:12:19,720 --> 00:12:21,280
Da måtte jeg flytte,
171
00:12:22,120 --> 00:12:23,880
ute på landet.
172
00:12:29,120 --> 00:12:31,280
Før du dykker ned i musikken,
173
00:12:32,440 --> 00:12:35,200
Kan jeg være den første?
å gratulere deg
174
00:12:35,280 --> 00:12:36,960
med ditt forestående engasjement
175
00:12:38,120 --> 00:12:40,120
og ønsker deg lykke til.
176
00:12:52,560 --> 00:12:54,680
Så gå ut og spill fra hjertet ditt.
177
00:13:14,840 --> 00:13:18,160
Nå som Mr. Jonathan Jones Alexander
178
00:13:18,240 --> 00:13:20,640
og Lady Penelope Jane Williams
179
00:13:20,720 --> 00:13:23,560
har sagt ja til hverandre i ekteskapet,
180
00:13:23,640 --> 00:13:26,920
Jeg erklærer dem nå for mann og kone.
181
00:13:27,000 --> 00:13:31,760
I Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn.
182
00:13:32,320 --> 00:13:34,800
De som Gud har forent,
183
00:13:34,880 --> 00:13:37,200
ingen må skilles.
184
00:13:37,280 --> 00:13:38,440
Amen.
185
00:14:05,320 --> 00:14:06,240
Endelig.
186
00:14:06,880 --> 00:14:07,880
Så her er vi.
187
00:14:15,000 --> 00:14:17,520
Kjære vene,
Jeg ante ikke at det var så...
188
00:14:17,600 --> 00:14:18,960
Storslått, ja.
189
00:14:19,040 --> 00:14:20,360
Langt fra alt og alle.
190
00:14:22,120 --> 00:14:23,600
Ah, de ansatte.
191
00:14:25,400 --> 00:14:26,320
George!
192
00:14:26,960 --> 00:14:28,600
For en hyggelig overraskelse.
193
00:14:29,280 --> 00:14:31,840
Hvor beroligende det er
å se et kjent ansikt.
194
00:14:31,920 --> 00:14:34,320
Takk Madame. Det var din fars idé.
195
00:14:34,400 --> 00:14:37,720
Selv om jeg må innrømme,
at Lady Jane var mindre entusiastisk.
196
00:14:38,280 --> 00:14:39,560
Jeg tror det.
197
00:14:40,320 --> 00:14:42,200
-Hvor omtenksom av ham.
-Ja.
198
00:14:44,800 --> 00:14:47,480
La meg introdusere Fanny og Bessie.
199
00:14:48,200 --> 00:14:50,520
- God morgen, frue.
-God dag.
200
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
En fornøyelse.
201
00:14:53,120 --> 00:14:54,280
Og resten av personalet?
202
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
Der er kokken,
203
00:14:57,160 --> 00:14:59,360
stallgutten, gartneren.
204
00:15:00,040 --> 00:15:01,160
Vi trenger ikke mer.
205
00:15:02,720 --> 00:15:06,880
Det irriterer meg mye,
vandre rundt.
206
00:15:09,240 --> 00:15:11,080
-George, ta med deg bagasjen.
- Ja.
207
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
Sånn, Mr.
208
00:15:36,440 --> 00:15:38,360
Kan jeg foreslå
209
00:15:38,440 --> 00:15:41,320
lite til hjelp
210
00:15:41,400 --> 00:15:43,080
med å beholde roen?
211
00:15:43,160 --> 00:15:44,240
Takk, George.
212
00:15:49,680 --> 00:15:51,360
Jeg må bare samle tankene mine.
213
00:15:51,440 --> 00:15:53,400
Fullt forståelig.
214
00:16:11,360 --> 00:16:13,160
Herr. Dame.
215
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
Hvis du trenger noe,
Du bare ringer på.
216
00:16:19,000 --> 00:16:23,320
George, så takknemlig jeg er
å ha deg her hos oss.
217
00:16:23,400 --> 00:16:25,640
Og jeg er takknemlig
for å tjene
218
00:16:25,720 --> 00:16:29,000
både du og din nye kjekke mann.
219
00:16:29,080 --> 00:16:30,640
Måtte lykken være med dere begge.
220
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
Det var en hyggelig dag, ikke sant?
221
00:16:46,840 --> 00:16:47,960
Ja jeg…
222
00:16:49,720 --> 00:16:50,840
Jeg likte champagnen.
223
00:16:51,600 --> 00:16:52,520
Ja.
224
00:16:53,440 --> 00:16:56,280
George er noe av en vinkjenner.
225
00:16:58,360 --> 00:17:00,240
Vil du ha et glass vin?
226
00:17:00,920 --> 00:17:02,360
Hvorfor ikke. Vin.
227
00:17:03,320 --> 00:17:04,358
Ring på klokken der.
228
00:17:15,598 --> 00:17:17,319
Et glass vin, George?
229
00:17:17,400 --> 00:17:18,319
Sikkert.
230
00:17:19,000 --> 00:17:20,960
Vil kona også ha et glass?
231
00:17:21,040 --> 00:17:22,240
Ja takk.
232
00:17:23,319 --> 00:17:24,598
Bare for å varme blodet.
233
00:17:25,839 --> 00:17:28,400
Kanskje jeg burde hente
et par tepper på vei, frue?
234
00:17:28,480 --> 00:17:29,400
Nei, George.
235
00:17:30,560 --> 00:17:33,360
Bare hent vinen,
så finner jeg et teppe.
236
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Som du ønsker.
237
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Kom inn.
238
00:17:48,840 --> 00:17:49,880
Takk, George.
239
00:17:51,640 --> 00:17:52,680
Unnskyld meg.
240
00:18:00,920 --> 00:18:02,640
Er alt i orden frue?
241
00:18:03,320 --> 00:18:05,840
Så mye det kan bli.
242
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
Takk. Jeg tar mannen min.
243
00:18:22,320 --> 00:18:23,480
Takk.
244
00:18:24,040 --> 00:18:25,120
Dame.
245
00:18:38,720 --> 00:18:39,840
Herr. Alexander...
246
00:18:42,560 --> 00:18:45,160
Jeg håper jeg ikke fornærmer deg,
247
00:18:47,560 --> 00:18:50,640
men det har jeg aldri
vært oppe så sent hele livet,
248
00:18:52,360 --> 00:18:55,640
og jeg er redd
at jeg drakk litt for mye vin.
249
00:19:01,800 --> 00:19:03,360
Kanskje vi burde…
250
00:19:11,920 --> 00:19:14,200
Si noe, vær så snill.
251
00:19:16,560 --> 00:19:17,520
Vi vil…
252
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
Jeg liker ikke...
253
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
En god natts søvn er på sin plass.
254
00:19:30,960 --> 00:19:32,040
Men…
255
00:19:34,360 --> 00:19:35,640
Mitt rykte.
256
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Ja.
257
00:19:42,880 --> 00:19:46,440
Nattens saker angår oss,
258
00:19:47,240 --> 00:19:48,160
og oss alene.
259
00:19:50,880 --> 00:19:51,800
Selvfølgelig.
260
00:19:54,800 --> 00:19:55,720
God natt.
261
00:20:05,800 --> 00:20:06,840
Ms. Hargreaves?
262
00:20:08,240 --> 00:20:10,640
Ja. Reginald.
263
00:20:11,920 --> 00:20:13,720
Hun skriver at hun savner meg
264
00:20:13,800 --> 00:20:16,040
og håper at vi vil slå oss til ro.
265
00:20:16,720 --> 00:20:18,920
Jeg måtte si hei til George.
266
00:20:19,480 --> 00:20:22,040
Hun sier,
at butleren deres er en lat hund.
267
00:20:23,920 --> 00:20:26,760
Jeg tror,
at hun er litt glad i vår George.
268
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Sånt tull.
269
00:20:28,360 --> 00:20:30,560
Hun er knapt god nok for en som George.
270
00:20:38,720 --> 00:20:42,200
Vi trenger det
for ekstra grønnsaker neste tirsdag.
271
00:20:42,280 --> 00:20:45,520
Jeg vil invitere Ms. Hargreaves
og noen få gjester til middag.
272
00:20:45,600 --> 00:20:47,480
Så spennende med gjester, frue.
273
00:20:47,560 --> 00:20:50,080
Bare la det være.
Vi vil ikke at noen skal besøke oss.
274
00:20:50,920 --> 00:20:52,640
Jeg sykler på tirsdag.
275
00:20:52,720 --> 00:20:53,760
Hele dagen.
276
00:20:56,440 --> 00:20:57,960
Kan du ikke sykle på onsdag?
277
00:20:58,040 --> 00:21:00,520
Jeg vil ikke høre på protester.
278
00:21:08,240 --> 00:21:10,440
Ms. Hargreaves ville
har blitt imponert.
279
00:21:18,600 --> 00:21:19,520
Vil du, frue?
280
00:21:21,440 --> 00:21:22,240
Takk.
281
00:21:26,400 --> 00:21:27,280
Og til deg, sir?
282
00:21:33,440 --> 00:21:36,720
Mannen min har tydeligvis ikke det
lyst på noe i kveld.
283
00:21:37,520 --> 00:21:38,400
Hva?
284
00:21:38,480 --> 00:21:42,480
Du bør lette opp litt.
285
00:21:46,720 --> 00:21:49,240
Da er det nok! Ikke vær så absurd.
286
00:21:49,320 --> 00:21:50,800
Vi sitter ved bordet!
287
00:21:51,520 --> 00:21:52,840
Hva slags selskap er dette?
288
00:21:55,000 --> 00:21:58,960
Det er ikke noe selskap i det hele tatt, mann.
289
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
Å, George.
290
00:22:24,000 --> 00:22:24,920
Herr.
291
00:22:26,960 --> 00:22:28,920
Hva i all verden var den støyen?
292
00:22:29,000 --> 00:22:30,720
Det måtte jeg undersøke.
293
00:22:31,920 --> 00:22:33,400
Det er nok ingenting.
294
00:22:35,840 --> 00:22:37,240
Vel, men...
295
00:22:37,320 --> 00:22:39,280
Kanskje vi burde bli her en stund.
296
00:22:40,600 --> 00:22:41,840
Bare for å være sikker.
297
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
Ja.
298
00:22:47,360 --> 00:22:50,960
Nå som vi er her,
299
00:22:51,040 --> 00:22:53,560
Kan jeg foreslå litt sjokolade
300
00:22:53,640 --> 00:22:55,600
å varme opp?
301
00:22:55,680 --> 00:22:57,760
Ja, fantastisk idé.
302
00:22:59,320 --> 00:23:03,160
Ta den med til soverommet mitt.
Jeg har fyr i peisen.
303
00:23:04,440 --> 00:23:05,400
Ja.
304
00:23:06,240 --> 00:23:07,160
Ja.
305
00:23:07,920 --> 00:23:08,840
Takk.
306
00:23:23,400 --> 00:23:24,440
Kom inn.
307
00:23:29,560 --> 00:23:31,520
-Din varme kakao, Mr.
-Å ja.
308
00:23:33,720 --> 00:23:35,280
Kom og bli varm, George.
309
00:23:37,440 --> 00:23:39,480
Takk, det er sjenerøst.
310
00:23:47,040 --> 00:23:51,720
Takk fordi,
Jeg må varme deg ved bålet ditt.
311
00:23:52,640 --> 00:23:54,720
Min egen er i en ynkelig konstitusjon.
312
00:23:54,800 --> 00:23:56,880
Den kaster seg ikke rundt med varme som din.
313
00:23:57,600 --> 00:24:01,040
Kanskje du trenger
et ekstra teppe eller to.
314
00:24:02,160 --> 00:24:05,520
Det er søtt av deg,
men ikke bekymre deg for det.
315
00:24:06,800 --> 00:24:07,920
Dessuten…
316
00:24:09,080 --> 00:24:10,360
Når jeg står her...
317
00:24:11,680 --> 00:24:12,600
JEG…
318
00:24:13,840 --> 00:24:16,480
Jeg føler meg litt tent.
319
00:24:19,840 --> 00:24:20,760
Herr.
320
00:24:26,760 --> 00:24:28,840
Hvis det var alt, så vil jeg...
321
00:24:29,560 --> 00:24:31,120
Da sier jeg god natt.
322
00:24:31,200 --> 00:24:34,640
Ja, jeg begynner å bli sliten også.
323
00:24:36,320 --> 00:24:37,240
Takk, George.
324
00:24:39,360 --> 00:24:40,680
Her, ta det.
325
00:24:44,480 --> 00:24:46,880
Takk Herre.
326
00:25:30,640 --> 00:25:32,360
En utsøkt vin, George.
327
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
Hvor fant du det fine eksemplaret?
328
00:25:34,840 --> 00:25:36,600
Jeg er glad du liker det.
329
00:25:36,680 --> 00:25:38,560
Det er fra jarlen av Oxfords tjener.
330
00:25:38,640 --> 00:25:42,880
Han tilbød meg noen bokser
i bytte mot ridetimer.
331
00:25:44,040 --> 00:25:45,680
Jeg visste ikke at du red.
332
00:25:45,760 --> 00:25:48,360
Jeg har sjelden muligheten.
333
00:25:49,720 --> 00:25:50,840
Nå har du.
334
00:25:50,920 --> 00:25:53,920
Jeg insisterer,
at du blir med meg på rideturen min i morgen.
335
00:25:54,000 --> 00:25:55,760
- Vi vil…
– Da er det avgjort.
336
00:25:55,840 --> 00:25:58,360
Fanny, fortell kokken,
at vi tar med middag.
337
00:25:58,440 --> 00:25:59,400
Herr.
338
00:26:02,400 --> 00:26:03,960
Unnskyld meg.
339
00:26:04,040 --> 00:26:06,480
Jeg føler meg utslitt i kveld.
340
00:26:07,480 --> 00:26:10,400
Jeg vil gjerne trekke meg
hvis det er i orden.
341
00:26:10,480 --> 00:26:11,960
Gjør som du vil.
342
00:26:12,040 --> 00:26:15,280
Du kan fortsatt sove
på det mindre soverommet i kveld.
343
00:26:15,360 --> 00:26:16,560
I fred og ro.
344
00:26:17,160 --> 00:26:19,320
Kammeret ditt er klart, frue.
345
00:26:19,400 --> 00:26:20,360
Takk, Bessie.
346
00:26:21,160 --> 00:26:23,120
Ikke glem den lille blomsten min på puta.
347
00:26:23,200 --> 00:26:26,160
Selvfølgelig ikke.
Jeg er glad du legger merke til det.
348
00:26:27,720 --> 00:26:28,840
da så
349
00:26:29,680 --> 00:26:32,040
Jeg håper du nyter dagen i morgen.
350
00:26:34,720 --> 00:26:35,920
God natt.
351
00:26:48,240 --> 00:26:50,840
Kanskje vi burde gå
litt av den vinen i morgen.
352
00:26:52,760 --> 00:26:54,080
Tillat meg å si...
353
00:26:54,640 --> 00:26:56,440
For en utmerket idé sir.
354
00:26:56,520 --> 00:26:58,200
Jeg gleder meg til.
355
00:26:59,320 --> 00:27:01,800
Jeg også.
356
00:27:54,280 --> 00:27:57,040
Det er et mystisk arrangement,
de er der.
357
00:27:57,120 --> 00:28:00,760
Hver liten tur fungerer
for å lette herrens humør litt.
358
00:28:01,920 --> 00:28:05,360
- La oss håpe det fortsetter.
-Ja.
359
00:28:05,440 --> 00:28:07,640
Oppmuntring, mester Jonathan.
360
00:28:08,680 --> 00:28:11,560
Så flott å høre
litt latter her i huset.
361
00:28:12,240 --> 00:28:14,400
Så deilig det høres ut.
362
00:28:14,480 --> 00:28:15,600
God morgen, fru Alexander.
363
00:28:15,680 --> 00:28:18,960
ikke bekymre deg for oss
vi har det bare litt travelt i dag.
364
00:28:20,120 --> 00:28:21,000
Hva skyldes æren?
365
00:28:22,040 --> 00:28:24,480
Kan vi gjøre noe for deg?
366
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
Nei takk.
367
00:28:26,440 --> 00:28:27,920
Beklager at jeg forstyrrer.
368
00:28:29,360 --> 00:28:32,200
Jeg må innrømme at jeg er litt forvirret.
369
00:28:33,400 --> 00:28:34,760
Hva med en kopp varm te?
370
00:28:35,320 --> 00:28:36,440
Kan være.
371
00:28:37,800 --> 00:28:40,960
Jeg tenker på å gå en tur i hagen.
372
00:28:41,040 --> 00:28:43,520
Arthur har vært opptatt med alt det,
som blomstrer.
373
00:28:43,600 --> 00:28:45,040
Hagene er vakre akkurat nå.
374
00:28:45,720 --> 00:28:48,160
Kom deg ut i frisk luft
og lukten av sjasmin.
375
00:28:48,240 --> 00:28:49,160
Det må være vakkert.
376
00:28:49,760 --> 00:28:50,680
Jeg gjør.
377
00:28:52,920 --> 00:28:54,760
Er det noen av dere som vet
378
00:28:54,840 --> 00:28:57,640
hvor er mr alexander?
379
00:28:58,520 --> 00:28:59,480
Han er ute, frue.
380
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
Han dro tidlig i morges.
381
00:29:02,960 --> 00:29:03,880
Selvfølgelig.
382
00:29:05,120 --> 00:29:06,800
Ingen skade gjort.
383
00:29:08,360 --> 00:29:10,640
Ja, jeg vil ha litt frisk luft.
384
00:29:11,360 --> 00:29:13,560
-Jeg går en tur.
-Ja, frue.
385
00:29:14,760 --> 00:29:15,640
Helt alene?
386
00:29:18,400 --> 00:29:20,240
Jeg er alene mesteparten av tiden.
387
00:29:23,040 --> 00:29:25,080
Gå tilbake til dumheten din.
388
00:30:11,960 --> 00:30:15,840
Den kvelden hadde jeg bestemt megfor å konfrontere Jonathan og George.
389
00:30:16,400 --> 00:30:20,320
Samholdet deresvar ikke årsaken til mitt sinne.
390
00:30:20,400 --> 00:30:22,880
Hva jeg hadde setthadde forklart mange ting,
391
00:30:22,960 --> 00:30:24,080
det hadde overrasket meg.
392
00:30:24,160 --> 00:30:25,600
Frue, jeg ber deg.
393
00:30:25,680 --> 00:30:28,000
Du sliter ut teppet sånn.
394
00:30:28,080 --> 00:30:30,240
Er det noe du vil si?
395
00:30:30,320 --> 00:30:32,840
Det er det faktisk.
396
00:30:34,080 --> 00:30:36,720
Jeg trenger bare et øyeblikk.
397
00:30:37,280 --> 00:30:39,840
God kveld min herre. God kveld, frue.
398
00:30:39,920 --> 00:30:42,520
George, det er greit.
Jeg vil snakke med deg også.
399
00:30:42,600 --> 00:30:43,920
Unnskyld meg frue.
400
00:30:44,000 --> 00:30:46,200
Jeg håper det ikke haster for mye,
401
00:30:46,720 --> 00:30:49,440
som jeg har noen triste nyheter.
402
00:30:50,280 --> 00:30:52,120
Hva skjer, George? Er du ok?
403
00:30:52,200 --> 00:30:53,720
Hvilken nyhet er dette?
404
00:30:59,480 --> 00:31:01,320
Det gjelder gartneren Arthur.
405
00:31:02,520 --> 00:31:04,080
En tragisk ulykke.
406
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
Han er ikke lenger blant oss.
407
00:31:10,800 --> 00:31:13,720
Han trommet på plenen
408
00:31:13,800 --> 00:31:18,560
og stoppet for å samle
opp et stykke bjørnebærbusk,
409
00:31:19,120 --> 00:31:21,800
og dessverre er det en del av hagen
410
00:31:21,880 --> 00:31:25,240
i slak skråning.
411
00:31:25,320 --> 00:31:27,280
Så da han bøyde seg
412
00:31:27,360 --> 00:31:29,800
å plukke opp bjørnebærgrenen,
413
00:31:29,880 --> 00:31:32,520
trommelen begynte å...
414
00:31:36,080 --> 00:31:37,440
Kjære vene.
415
00:31:38,560 --> 00:31:40,000
Så forferdelig!
416
00:31:41,840 --> 00:31:44,120
Stakkars Arthur.
417
00:31:45,240 --> 00:31:47,320
Vi må varsle familien hans.
418
00:31:48,440 --> 00:31:50,520
Jeg gir en kurv.
419
00:31:50,600 --> 00:31:51,960
Ja.
420
00:31:52,040 --> 00:31:56,000
George, jeg sørger for at det passer
pengebeløp sendes til familien.
421
00:31:56,080 --> 00:31:58,200
Takk Herre. Du er veldig raus.
422
00:31:59,640 --> 00:32:03,160
Frue, ville du snakke med meg?
423
00:32:03,240 --> 00:32:05,920
Ikke bry deg om mine ønsker i kveld.
424
00:32:06,000 --> 00:32:08,440
Du har mer enn nok å passe på.
425
00:32:09,400 --> 00:32:12,000
Og vi er alle i sjokk.
426
00:32:13,800 --> 00:32:19,480
Min mann, hvis du vil unnskylde meg,
så ordner jeg kurven til Arthur
427
00:32:19,560 --> 00:32:21,120
og trekker meg tilbake.
428
00:32:22,200 --> 00:32:23,880
For et sjokk.
429
00:32:23,960 --> 00:32:26,920
Kjære Penelope, jeg skal fikse kurven.
430
00:32:28,880 --> 00:32:31,960
Få litt hvile.
Ikke la det bekymre deg slik.
431
00:32:33,160 --> 00:32:34,760
Jeg skal lage en kopp te.
432
00:32:35,720 --> 00:32:36,920
Kanskje også et bad?
433
00:32:37,000 --> 00:32:38,280
George?
434
00:32:38,360 --> 00:32:39,440
Med en gang.
435
00:32:40,880 --> 00:32:43,120
Strålende. Sov godt, min kjære.
436
00:32:46,120 --> 00:32:47,320
Takk Herre.
437
00:32:57,520 --> 00:32:59,240
For en ærlighet.
438
00:33:02,960 --> 00:33:04,760
er du ok george
439
00:33:04,840 --> 00:33:06,840
-Du er fryktelig blek.
-Ja sir.
440
00:33:07,480 --> 00:33:09,640
Det var bare…
441
00:33:09,720 --> 00:33:11,840
Det må ha vært forferdelig.
442
00:33:11,920 --> 00:33:14,040
Ja, veldig ubehagelig.
443
00:33:15,600 --> 00:33:19,440
Ikke for å være ufølsom, men...
444
00:33:20,360 --> 00:33:22,240
Vi trenger en ny gartner.
445
00:33:26,880 --> 00:33:31,800
En som ikke er for observant.
Bare på kjerneoppgaven.
446
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Jeg forstår.
447
00:33:36,560 --> 00:33:38,600
Jeg skal prøve å finne en,
448
00:33:38,680 --> 00:33:41,440
som oppfyller kravene, sir.
449
00:33:43,520 --> 00:33:45,280
Og kanskje senere
450
00:33:45,360 --> 00:33:48,720
kan jeg prøve
for å oppfylle noen av kravene dine.
451
00:34:08,239 --> 00:34:09,840
Det var dagen etter,
452
00:34:09,920 --> 00:34:13,440
og jeg hadde nok en gang planlagtfor å konfrontere Jonathan og George,
453
00:34:13,520 --> 00:34:16,120
da det ble hindretav et uanmeldt besøk
454
00:34:16,199 --> 00:34:18,040
av min alltid taktfulle mor.
455
00:34:18,120 --> 00:34:19,679
Mamma, hvordan har du det?
456
00:34:20,960 --> 00:34:22,880
For en hyggelig overraskelse.
457
00:34:24,800 --> 00:34:27,639
Lady Jane.
Håper du hadde en fin tur?
458
00:34:27,719 --> 00:34:32,280
Det hadde vært hvis ikke for oss
hadde kjørt forbi en offentlig henging.
459
00:34:32,880 --> 00:34:34,960
Egentlig? det hadde jeg ikke hørt...
460
00:34:35,040 --> 00:34:41,320
Som herre i huset måtte man forvente
som du visste
461
00:34:41,400 --> 00:34:43,520
hva som foregikk i den lokale landsbyen.
462
00:34:44,280 --> 00:34:48,120
Spesielt på grunn av sakens natur.
463
00:34:55,800 --> 00:34:57,240
Hvor ubehagelig.
464
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
Virkelig avskyelig oppførsel.
465
00:35:00,600 --> 00:35:03,560
Tenk å gjøre så grusomme ting.
466
00:35:04,640 --> 00:35:07,520
Uten å forstå alvoret bak.
467
00:35:09,880 --> 00:35:11,800
Jeg vet ikke hvordan to menn kan...
468
00:35:14,120 --> 00:35:17,600
Verden burde være befridd fra den slags synd.
De fortjener å brenne opp.
469
00:35:19,200 --> 00:35:23,880
-George! Hva er det som går av deg?
- Tilgi meg, frue.
470
00:35:25,000 --> 00:35:25,920
Vel, men...
471
00:35:26,680 --> 00:35:29,400
La oss ikke dvele
i slike skammelige saker.
472
00:35:29,480 --> 00:35:32,400
Jeg kom bare for å se
hvordan du klarer deg som gifte mennesker.
473
00:35:39,640 --> 00:35:41,120
Vi tilpasser oss fortsatt.
474
00:35:43,880 --> 00:35:47,400
Kanskje vi burde gå ut i hagen.
Utsikten er uforlignelig.
475
00:35:47,480 --> 00:35:48,480
Nei.
476
00:35:48,560 --> 00:35:50,800
Luften er kjølig.
477
00:35:53,360 --> 00:35:56,400
Du og herr Alexander drar bare.
478
00:35:56,480 --> 00:35:58,480
Men du har kommet langt.
479
00:35:58,560 --> 00:36:02,640
Dessuten må George og jeg
legge planer for morgendagen.
480
00:36:02,720 --> 00:36:05,680
Hva haster det?
481
00:36:05,760 --> 00:36:07,360
Noe som angår oss alle?
482
00:36:07,440 --> 00:36:12,080
Herr. Alexander skal på jakt i morgen
sammen med George.
483
00:36:12,160 --> 00:36:13,600
Unnskyld meg. Hørte jeg det riktig?
484
00:36:13,680 --> 00:36:16,440
Jeg har bedt ham om det
å følge meg på mine rideturer.
485
00:36:16,520 --> 00:36:17,720
George?
486
00:36:17,800 --> 00:36:19,280
Er han ikke en butler?
487
00:36:20,640 --> 00:36:21,880
Ja.
488
00:36:21,960 --> 00:36:23,040
Fru Alexander?
489
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Jeg spurte deg om noe.
490
00:36:26,960 --> 00:36:30,480
Det er en midlertidig ordning.
491
00:36:30,560 --> 00:36:32,400
Ikke sant, fru Alexander?
492
00:36:32,480 --> 00:36:36,800
Hvis denne typen ting kan være midlertidig.
493
00:36:37,720 --> 00:36:40,240
Du burde lytte til din kone, Mr. Alexander.
494
00:36:41,720 --> 00:36:44,640
Ikke skjem bort de ansatte slik.
495
00:36:44,720 --> 00:36:47,160
De trenger å vite din posisjon.
496
00:36:47,240 --> 00:36:49,480
Hans stilling er kjent.
497
00:36:50,640 --> 00:36:52,520
Det må bare vises.
498
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
Nemlig Penelope.
499
00:36:56,000 --> 00:36:58,160
Unnskyld meg.
500
00:36:58,240 --> 00:36:59,800
Jeg har noen forretninger.
501
00:37:00,640 --> 00:37:01,760
God dag!
502
00:37:07,560 --> 00:37:09,600
Reiser pappa fortsatt?
503
00:37:11,400 --> 00:37:13,480
Han leder en ekspedisjon.
504
00:37:13,560 --> 00:37:14,640
Jakt.
505
00:37:31,120 --> 00:37:32,080
God dag.
506
00:37:33,560 --> 00:37:36,720
Da min mor dro,Jeg lengtet etter å reise med.
507
00:37:36,800 --> 00:37:39,720
Alt å unnslippeensomheten i ekteskapet mitt.
508
00:37:39,800 --> 00:37:44,040
Jeg visste at noe måtte endres,og like før jeg mistet hodet.
509
00:37:44,120 --> 00:37:47,840
Takk Gud for at vi hadde startetå sove i hvert av våre kammer,
510
00:37:47,920 --> 00:37:50,760
fordi jeg trengte tid aleneå formulere meg
511
00:37:50,840 --> 00:37:52,000
en gang for alle.
512
00:37:52,680 --> 00:37:54,840
Jeg måtte lufte følelsene mine.
513
00:37:57,560 --> 00:38:00,520
Den kvelden ga meg den muligheten,Jeg trengte.
514
00:38:01,240 --> 00:38:05,280
Jeg visste hva jeg ville si og følteklar til å dele følelsene mine.
515
00:38:05,360 --> 00:38:07,080
Det krevde bare et dypt pust.
516
00:38:08,880 --> 00:38:12,040
- Herr Fru.
- Ja, George.
517
00:38:12,120 --> 00:38:14,600
La meg introdusere deg
for vår nye gartner.
518
00:38:17,160 --> 00:38:18,880
Herr. Richard Reynolds.
519
00:38:20,120 --> 00:38:21,400
Å ja!
520
00:38:22,920 --> 00:38:25,080
En fornøyelse.
521
00:38:25,160 --> 00:38:26,280
Takk, min Herre.
522
00:38:26,360 --> 00:38:29,480
Du kjenner sikkert allerede fru Alexander.
523
00:38:30,280 --> 00:38:31,320
Dame.
524
00:38:33,560 --> 00:38:35,920
La meg forklare.
525
00:38:36,000 --> 00:38:39,160
Herr. Reynolds var en gang
Fru Alexanders musikklærer,
526
00:38:39,240 --> 00:38:41,480
før du ble gift.
527
00:38:41,560 --> 00:38:45,400
Herr. Reynolds elsker naturen
528
00:38:45,480 --> 00:38:47,320
og er en dyktig gartner,
529
00:38:47,400 --> 00:38:49,360
og kanskje ønsket noen musikktimer
530
00:38:49,440 --> 00:38:52,360
være en sårt tiltrengt distraksjon
for fru Alexander?
531
00:38:52,440 --> 00:38:53,520
Strålende!
532
00:38:54,240 --> 00:38:55,520
Farvel, George.
533
00:38:55,600 --> 00:38:59,920
Jeg er sikker på at fru Alexander
vil gjerne gjenoppta musikkundervisningen.
534
00:39:00,000 --> 00:39:00,920
Hva sier du?
535
00:39:02,560 --> 00:39:04,720
-Ja.
-Vi vil.
536
00:39:04,800 --> 00:39:06,760
Var det Richard? Strålende.
537
00:39:06,840 --> 00:39:08,040
Velkommen til.
538
00:39:08,640 --> 00:39:10,760
George vil vise deg til overnattingsstedet ditt.
539
00:39:10,840 --> 00:39:15,960
Hagene og vedlikehold av huset
er ditt hovedansvar,
540
00:39:16,040 --> 00:39:20,160
men en musikktime her og der
ville ikke vært dårlig.
541
00:39:20,240 --> 00:39:21,840
Takk Herre.
542
00:39:21,920 --> 00:39:24,280
Vi vil! Strålende.
543
00:39:24,360 --> 00:39:26,520
Også en mann med få ord. Utmerket.
544
00:39:26,600 --> 00:39:28,680
Bosette seg i.
545
00:39:28,760 --> 00:39:30,160
George, vil du?
546
00:39:31,360 --> 00:39:33,680
Herr. Dame.
547
00:39:39,120 --> 00:39:40,200
Kjekk fyr.
548
00:40:11,720 --> 00:40:13,040
Ms. Williams.
549
00:40:13,120 --> 00:40:14,600
Fru Alexander.
550
00:40:15,480 --> 00:40:16,800
Hva gjør du her?
551
00:40:17,680 --> 00:40:18,760
JEG…
552
00:40:23,960 --> 00:40:25,000
Kom inn.
553
00:40:43,080 --> 00:40:44,280
Jeg måtte se deg.
554
00:40:46,440 --> 00:40:48,280
Hvordan kom du deg hit?
555
00:40:49,400 --> 00:40:50,720
Du sendte bud etter meg.
556
00:40:53,520 --> 00:40:55,240
George, selvfølgelig.
557
00:40:58,640 --> 00:41:01,720
Penelope, det er sikkert
for at du skal være her?
558
00:41:02,560 --> 00:41:03,880
Absolutt.
559
00:41:05,760 --> 00:41:07,560
Vi lever separate liv.
560
00:41:07,640 --> 00:41:09,800
Bryllupsnatten var ikke...
561
00:41:12,760 --> 00:41:15,400
Vi har hvert vårt soverom.
Vi har aldri…
562
00:41:18,480 --> 00:41:21,680
Tilgi min sløvhet.
563
00:41:42,960 --> 00:41:44,360
Å, lykken.
564
00:41:44,440 --> 00:41:45,920
Den gleden.
565
00:41:46,000 --> 00:41:47,360
Jeg kunne sprekke.
566
00:41:47,440 --> 00:41:50,000
Kjærligheten jeg føltevar som en glitrende elv,
567
00:41:50,080 --> 00:41:51,560
som stormet gjennom meg.
568
00:41:51,640 --> 00:41:55,840
Jeg lengtet etter å dele det,fortell Jonathan hvor glad jeg var.
569
00:41:55,920 --> 00:41:57,440
Det ville vært mye enklere,
570
00:41:57,520 --> 00:42:01,960
hvis vi kunne ha delt vår sannefølelser og vært åpen i vår kjærlighet,
571
00:42:02,040 --> 00:42:03,960
men jeg forsto vanskeligheten hans.
572
00:42:04,040 --> 00:42:07,280
Jonatans situasjonvar mye mer skandaløs enn min.
573
00:42:08,400 --> 00:42:11,080
Dette er et fantastisk skuespill,
Jonathan.
574
00:42:13,120 --> 00:42:14,080
Dette stykket.
575
00:42:14,840 --> 00:42:17,280
Det er så lidenskapelig.
576
00:42:17,360 --> 00:42:18,680
Hva handler det om?
577
00:42:18,760 --> 00:42:20,400
Om en såret soldat
578
00:42:20,480 --> 00:42:23,520
og hans reise hjem
å bli gjenforent med sin elskede.
579
00:42:24,800 --> 00:42:26,840
Å ja, jeg husker det, fra ham der...
580
00:42:26,920 --> 00:42:28,120
Benjamin-fyren.
581
00:42:29,200 --> 00:42:30,120
Ja.
582
00:42:31,400 --> 00:42:32,280
Interessant.
583
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
Det er her hun ser ham for første gang.
584
00:42:39,520 --> 00:42:41,880
Kanskje vi kan ha det gøy
585
00:42:42,960 --> 00:42:44,400
og spille scene sammen?
586
00:42:48,360 --> 00:42:49,520
Jeg begynner.
587
00:42:53,680 --> 00:42:54,600
«Tanken på ham
588
00:42:54,680 --> 00:42:58,560
er den eneste
som holder meg fra et mørkere sted."
589
00:42:59,840 --> 00:43:02,120
"Sophia, hva skjer?"
590
00:43:04,640 --> 00:43:06,640
Det er her du kommer inn, Jonathan.
591
00:43:09,160 --> 00:43:10,280
Flott.
592
00:43:16,560 --> 00:43:19,280
«På tvers av kontinenter
Jeg lovet å komme tilbake.
593
00:43:20,120 --> 00:43:23,360
Avstanden mellom oss
var virkelig vondt for meg.
594
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
Min sjel bor hos deg.»
595
00:43:26,040 --> 00:43:27,240
"Min elskede!"
596
00:43:29,040 --> 00:43:32,880
Det står her at de omfavner hverandre,
når han kommer hjem.
597
00:43:33,720 --> 00:43:35,560
La oss prøve det igjen.
598
00:43:37,640 --> 00:43:39,040
Flott.
599
00:43:39,120 --> 00:43:41,000
Jeg kommer dit og...
600
00:43:41,080 --> 00:43:43,360
Du går bort til benken, ok?
601
00:43:48,560 --> 00:43:49,920
Du bare begynner.
602
00:43:50,000 --> 00:43:51,600
«Tanken på ham
603
00:43:51,680 --> 00:43:55,080
er den eneste
som holder meg fra et mørkere sted."
604
00:43:57,000 --> 00:43:58,400
"Sophia, hva skjer?"
605
00:44:01,920 --> 00:44:04,360
«På tvers av kontinenter
Jeg lovet å komme tilbake.
606
00:44:05,440 --> 00:44:08,680
Avstanden mellom oss
var virkelig vondt for meg.
607
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Min sjel bor hos deg.»
608
00:44:12,160 --> 00:44:13,280
"Min elskede!"
609
00:44:20,920 --> 00:44:22,080
Dame.
610
00:44:23,560 --> 00:44:25,000
Den rosen du ba om.
611
00:44:25,960 --> 00:44:27,160
Hvor utsøkt.
612
00:44:28,080 --> 00:44:29,960
-Herr. Reynolds.
-Herr.
613
00:44:31,800 --> 00:44:34,760
Musikktimen vår i ettermiddag, ikke sant?
614
00:44:34,840 --> 00:44:36,960
Selvfølgelig. Klokken tre, som avtalt.
615
00:44:37,040 --> 00:44:37,960
- Ah.
-Jeg venter.
616
00:44:38,040 --> 00:44:41,120
Det håpet jeg med det gode været
617
00:44:41,200 --> 00:44:43,960
ville du ha gjort
krokketbanen allerede klar.
618
00:44:44,880 --> 00:44:46,920
Jeg krever at den er klar i dag.
619
00:44:47,000 --> 00:44:49,120
Musikktimen din må vente.
620
00:44:49,200 --> 00:44:51,240
Jeg tar meg av det med en gang.
621
00:44:51,320 --> 00:44:53,040
Hvor kom vi til?
622
00:44:55,680 --> 00:44:57,480
Det er ikke riktig…
623
00:45:00,480 --> 00:45:01,680
Det er ganske varmt.
624
00:45:03,360 --> 00:45:06,200
Kanskje du bør slappe av og nyte solen.
625
00:45:08,840 --> 00:45:09,760
Greit.
626
00:45:54,040 --> 00:45:55,960
Er alt i orden, mannen min?
627
00:46:03,040 --> 00:46:06,760
Det var deilig i hagen i går,
når vi leser fra stykket, ikke sant?
628
00:46:06,840 --> 00:46:08,040
Ja, veldig behagelig.
629
00:46:09,400 --> 00:46:10,880
Er det noe som plager deg?
630
00:46:12,120 --> 00:46:13,080
Nei.
631
00:46:14,120 --> 00:46:17,520
Tilgi meg, men du jobber
føler meg litt dårlig denne morgenen.
632
00:46:17,600 --> 00:46:19,160
Jeg sov dårlig.
633
00:46:20,680 --> 00:46:21,560
Hva med deg?
634
00:46:24,480 --> 00:46:26,640
-Ja.
-Hvordan var sengen på rommet ditt?
635
00:46:26,720 --> 00:46:27,840
Hyggelig?
636
00:46:28,920 --> 00:46:29,800
Nok tepper?
637
00:46:31,520 --> 00:46:34,360
Sengen min er fin, takk.
638
00:46:35,880 --> 00:46:38,400
-Trenger du flere tepper?
-Nei takk.
639
00:46:38,480 --> 00:46:40,560
Tilstanden til sengen min er ikke din sak.
640
00:46:43,520 --> 00:46:45,960
Kanskje vi kan lese
mer av stykket i ettermiddag.
641
00:46:46,040 --> 00:46:47,520
Jeg skal ri i dag.
642
00:46:47,600 --> 00:46:48,760
Hele dagen med George.
643
00:46:49,960 --> 00:46:52,480
Vi har sett noen hjort ved sjøen,
644
00:46:52,560 --> 00:46:54,560
og jeg er ivrig etter å skyte noe.
645
00:46:55,760 --> 00:46:59,600
Kan jeg foreslå at fru Alexander
får du pianotimer i ettermiddag?
646
00:46:59,680 --> 00:47:02,840
-Med Mr. Reynolds?
– Han er tross alt pianolæreren.
647
00:47:04,160 --> 00:47:05,440
Ja, selvfølgelig.
648
00:47:06,360 --> 00:47:08,440
En musikklærer og en gartner.
649
00:47:09,120 --> 00:47:11,440
Det er utrolig,
hvor mye han klarer å se.
650
00:47:12,360 --> 00:47:14,200
Har han funnet seg godt til rette?
651
00:47:15,960 --> 00:47:18,920
Jeg tror det.
652
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Fanny, Bessie,
653
00:47:20,080 --> 00:47:22,120
vil du si at han har slått seg til ro?
654
00:47:23,600 --> 00:47:25,200
Jeg vet ikke, Mr.
655
00:47:25,280 --> 00:47:28,400
Han skaper oss ingen problemer.
656
00:47:29,800 --> 00:47:32,680
Han kommer alltid
med grønnsakene i tide.
657
00:47:32,760 --> 00:47:34,960
Hvis du vil ha det,
så kan jeg spørre ham.
658
00:47:35,040 --> 00:47:37,200
Nei, jeg er sikker
som han har falt i.
659
00:47:37,280 --> 00:47:38,360
Bare rydde bordet.
660
00:48:17,480 --> 00:48:20,240
- Du ville snakke med meg.
-Ja. Sitt.
661
00:48:28,200 --> 00:48:29,720
Jeg har tatt en avgjørelse,
662
00:48:30,440 --> 00:48:31,520
hva er det...
663
00:48:32,600 --> 00:48:33,800
Herr. Reynolds må gå.
664
00:48:35,320 --> 00:48:37,760
Hagen blir ikke værende
passe tilfredsstillende.
665
00:48:38,760 --> 00:48:39,920
Krokketbanen er for tørr,
666
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
og hans evige musikalske støy er
uutholdelig. Han må gå.
667
00:48:43,800 --> 00:48:45,120
Hvordan kan du si det?
668
00:48:46,160 --> 00:48:47,520
Hagen ser vakker ut.
669
00:48:48,320 --> 00:48:49,720
Og musikken hans...
670
00:48:50,600 --> 00:48:52,880
Musikken hans fyller huset
med glede og lys.
671
00:48:52,960 --> 00:48:55,440
-Hva mener du?
– Jeg har tatt min avgjørelse.
672
00:48:55,520 --> 00:48:58,400
- Uten en god grunn?
– Jeg nevnte krokketbanen.
673
00:48:58,480 --> 00:49:00,440
-Du spiller aldri.
-Musikken.
674
00:49:00,520 --> 00:49:03,440
Musikken fyller stillheten,
du tildeler meg.
675
00:49:03,520 --> 00:49:06,080
Dette er mitt hus og mitt ord er lov.
676
00:49:07,120 --> 00:49:08,320
Vi vil…
677
00:49:08,400 --> 00:49:11,640
Jeg vil bo her som din kone.
678
00:49:12,480 --> 00:49:15,000
Jeg må få lov til å si min mening.
679
00:49:15,080 --> 00:49:17,320
Du har virkelig noen kule ideer.
680
00:49:17,880 --> 00:49:20,760
Og du oppfører deg faktisk
ikke som min kone.
681
00:49:20,840 --> 00:49:23,040
- Mer som en hore.
-Hvordan våger du!
682
00:49:24,240 --> 00:49:26,440
Det må ikke være det samme som før.
683
00:49:26,520 --> 00:49:27,840
Du har din…
684
00:49:32,640 --> 00:49:34,200
Jeg forstår ikke.
685
00:49:35,840 --> 00:49:38,080
Jeg trodde vi kom godt overens.
686
00:49:40,680 --> 00:49:43,160
Hva har gjort deg så opprørt?
687
00:49:46,400 --> 00:49:48,480
Det er ikke Richard sin feil.
688
00:49:49,720 --> 00:49:53,240
Han arbeider hardt
og er velkommen til alle.
689
00:49:53,320 --> 00:49:54,560
Ikke foran meg!
690
00:49:56,360 --> 00:49:58,080
Tror du ikke jeg kan se det?
691
00:49:59,400 --> 00:50:01,920
Tjenestepikene fniser bak ryggen min.
692
00:50:03,400 --> 00:50:04,960
Måten du oppfører deg på
når han er der.
693
00:50:06,200 --> 00:50:07,480
Jeg vet hva som skjer.
694
00:50:08,720 --> 00:50:10,240
jeg har sett deg
695
00:50:10,320 --> 00:50:12,880
snike seg opp til huset hans
midt på natten.
696
00:50:14,680 --> 00:50:16,760
Hvordan kan du vanære meg på denne måten?
697
00:50:18,520 --> 00:50:19,960
Jeg er herren i dette huset!
698
00:50:20,040 --> 00:50:23,120
Hvordan kan jeg vanære deg?
699
00:50:24,800 --> 00:50:27,160
Når det gjelder å være herre i huset,
700
00:50:28,040 --> 00:50:32,480
da har jeg mer kontroll på hva som skjer
her enn du kan forestille deg.
701
00:50:35,040 --> 00:50:36,560
Og jeg ville vite hvilken
702
00:50:37,640 --> 00:50:38,640
av våre
703
00:50:39,720 --> 00:50:42,040
respektive handlinger,
704
00:50:43,160 --> 00:50:46,280
som ville skade ditt gode navn mest.
705
00:50:47,560 --> 00:50:49,440
Hva snakker du om?
706
00:50:50,480 --> 00:50:51,800
Det virker,
707
00:50:52,840 --> 00:50:55,760
at jeg ikke er den eneste
708
00:50:57,280 --> 00:51:00,520
er innkvartert.
709
00:51:00,600 --> 00:51:03,280
-Hvordan tør du foreslå...
– Det ville vært sånn
710
00:51:05,040 --> 00:51:07,040
en katastrofal skandale
711
00:51:07,920 --> 00:51:09,240
for oss alle.
712
00:51:10,600 --> 00:51:12,000
Er du ikke enig?
713
00:51:16,400 --> 00:51:18,560
-Richard blir.
-Hva?
714
00:51:20,320 --> 00:51:22,720
Richard blir.
715
00:51:44,040 --> 00:51:45,480
Men vi gjør ikke noe galt.
716
00:51:47,960 --> 00:51:49,480
Hvis andre kunne forstå...
717
00:51:50,200 --> 00:51:52,640
Det er ikke slik verden fungerer,
Jeg er redd for.
718
00:51:55,160 --> 00:51:58,320
La oss være glade mens vi kan.
719
00:52:08,640 --> 00:52:12,880
Richard, jeg har salet to hester.
La oss ta en tur sammen.
720
00:52:12,960 --> 00:52:15,680
Jeg kan ikke.
Jeg har arbeid å gjøre.
721
00:52:15,760 --> 00:52:17,840
Jeg vil gjerne gå en tur med deg.
722
00:52:19,200 --> 00:52:21,040
Stol på meg, Richard. Kom igjen.
723
00:52:21,120 --> 00:52:22,480
Dagen er vår.
724
00:53:21,320 --> 00:53:23,240
Dette er innsjøen jeg fortalte deg om.
725
00:53:24,800 --> 00:53:25,680
Det er vakkert.
726
00:53:26,480 --> 00:53:29,520
- Jeg visste at du ville like det.
– Det er uforlignelig.
727
00:53:29,600 --> 00:53:31,200
Og helt tilbaketrukket.
728
00:53:32,600 --> 00:53:35,080
Jeg har svømt her
siden jeg var gutt.
729
00:53:35,160 --> 00:53:36,760
Det er jeg så glad for
at jeg fant det stedet.
730
00:53:39,640 --> 00:53:41,240
Det er vakkert.
731
00:53:42,200 --> 00:53:44,680
Og den perfekte dagen
for en svømmetur!
732
00:53:44,760 --> 00:53:45,880
Det er slik det skal være.
733
00:53:53,800 --> 00:53:54,920
Kom igjen, George!
734
00:53:55,000 --> 00:53:56,240
Vannet er fantastisk.
735
00:53:59,400 --> 00:54:00,360
Kom igjen!
736
00:54:01,840 --> 00:54:03,520
Richard, se.
737
00:54:04,080 --> 00:54:07,400
- Det er Jonathan og...
-George, ja.
738
00:54:07,480 --> 00:54:09,320
Det var det jeg ville fortelle deg.
739
00:54:11,280 --> 00:54:12,560
Kom.
740
00:54:17,680 --> 00:54:18,920
Hva gjør du?
741
00:54:29,440 --> 00:54:30,640
Lady Alexander!
742
00:54:30,720 --> 00:54:32,800
Frue, vi var bare...
743
00:54:32,880 --> 00:54:34,840
Har du nettopp svømt?
744
00:54:36,080 --> 00:54:41,000
Jonathan, George,
Kjenner du gartneren vår, Richard?
745
00:54:41,760 --> 00:54:43,840
- Herrene.
-Herr. Reynolds.
746
00:54:43,920 --> 00:54:47,040
Richard, dette er mannen min, Jonathan,
747
00:54:47,120 --> 00:54:50,360
og George, vår trofaste butler,
748
00:54:50,440 --> 00:54:54,000
og min manns høyre hånd.
749
00:54:56,720 --> 00:55:00,440
Ikke bare stå der, Richard. Kom igjen!
750
00:55:26,920 --> 00:55:28,440
Se, jeg er et spøkelse.
751
00:55:29,480 --> 00:55:31,000
Jeg kom tilbake som en dame.
752
00:55:39,160 --> 00:55:40,400
Stopp da, Fanny.
753
00:55:43,000 --> 00:55:45,760
Jeg tror jeg kommer til å besvime av alt det
fortsette.
754
00:56:09,040 --> 00:56:10,080
Bessie.
755
00:56:12,520 --> 00:56:14,000
Med hårfargen din
756
00:56:14,920 --> 00:56:16,600
Jeg ville ha foretrukket den gylne.
757
00:56:30,640 --> 00:56:31,560
For deg!
758
00:56:32,800 --> 00:56:34,040
Takk Madame.
759
00:56:35,160 --> 00:56:37,640
Det var deg med all den parfymen på.
760
00:56:37,720 --> 00:56:39,280
Ansiktsuttrykket hennes!
761
00:56:39,360 --> 00:56:40,960
– Jeg trodde vi var ferdige.
-Ja.
762
00:56:41,040 --> 00:56:42,840
Vi burde ha blitt skjelt ut.
763
00:56:44,040 --> 00:56:45,120
Jeg forstår ikke.
764
00:56:48,920 --> 00:56:50,160
Hva med den kjolen?
765
00:56:50,920 --> 00:56:52,360
Hun sa at jeg så vakker ut.
766
00:56:53,560 --> 00:56:55,960
Nå vil jeg ikke
iført denne gamle kluten.
767
00:56:56,040 --> 00:56:57,480
Bedre å venne seg til det.
768
00:56:58,160 --> 00:56:59,360
Det må jeg vel.
769
00:56:59,440 --> 00:57:01,680
Det ser ikke ut som,
at gjestene kommer.
770
00:57:01,760 --> 00:57:03,880
Jeg spør om vi skal vente litt.
771
00:57:11,520 --> 00:57:13,040
Hun sier de har kommet.
772
00:57:13,560 --> 00:57:15,000
Jeg har ikke sett noen.
773
00:57:15,080 --> 00:57:18,160
- Er du sikker på at du hørte det riktig?
- Det var det hun sa.
774
00:57:18,960 --> 00:57:20,520
Kom, la oss tjene.
775
00:57:53,200 --> 00:57:55,280
George, fortsett og sett deg ned.
776
00:57:56,320 --> 00:57:57,240
Takk, min Herre.
777
00:57:58,440 --> 00:58:03,400
Nå som vi skal spise sammen,
Jeg synes vi bør være på fornavnsbasis.
778
00:58:03,480 --> 00:58:07,520
Ja. Vi har det bra nå,
i vårt lille hemmelige samfunn.
779
00:58:08,280 --> 00:58:10,040
Ja sir takk frue...
780
00:58:10,720 --> 00:58:11,680
Penelope.
781
00:58:22,200 --> 00:58:23,440
For en bemerkelsesverdig dag.
782
00:58:25,040 --> 00:58:26,120
Også sjarmerende.
783
00:58:27,080 --> 00:58:29,600
Men verden rundt oss
ville nok ikke vært enig.
784
00:58:32,440 --> 00:58:33,680
Vi er smartere enn dem.
785
00:58:34,480 --> 00:58:36,680
For hver sann lykke kan oppnås
786
00:58:36,760 --> 00:58:39,440
ved å gi slipp på barrierene.
787
00:58:39,520 --> 00:58:42,040
-Hørt.
– Richard har tross alt rett.
788
00:58:43,040 --> 00:58:44,520
Vi må være diskrete.
789
00:58:45,360 --> 00:58:47,360
Det kan være vanskelig.
790
00:58:50,600 --> 00:58:51,640
Men kjempegøy.
791
00:58:53,200 --> 00:58:54,320
Ja.
792
00:59:03,880 --> 00:59:06,200
Bare fortsett, Bessie.
793
00:59:06,280 --> 00:59:07,280
Ikke ta vare på meg.
794
00:59:12,720 --> 00:59:13,680
Beklager jeg…
795
00:59:14,520 --> 00:59:16,400
Unnskyld min klønete.
796
00:59:16,480 --> 00:59:17,800
Her, la meg hjelpe deg.
797
00:59:19,120 --> 00:59:21,600
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
798
00:59:22,120 --> 00:59:24,560
Damer, la oss ha litt pynt.
799
00:59:24,640 --> 00:59:26,200
Vi har gjester, vet du.
800
00:59:28,800 --> 00:59:29,760
Jada, George.
801
00:59:31,240 --> 00:59:32,160
Herr.
802
00:59:33,600 --> 00:59:35,440
Jeg skal bare ut og...
803
00:59:38,080 --> 00:59:39,000
Mer brød.
804
00:59:43,600 --> 00:59:45,960
Venter du på andre? Nei?
805
00:59:46,680 --> 00:59:47,680
Da vil jeg…
806
00:59:57,080 --> 00:59:58,240
-For oss.
-For oss.
807
01:00:02,520 --> 01:00:05,240
-Venter vi noen i dag?
-Så sent?
808
01:00:05,320 --> 01:00:06,360
Å se.
809
01:00:12,120 --> 01:00:13,280
La oss finne George.
810
01:00:14,000 --> 01:00:15,840
Hvis han fortsatt er butleren vår.
811
01:00:30,480 --> 01:00:31,640
Kjære vene.
812
01:00:32,560 --> 01:00:34,640
Hva har foregått her?
813
01:00:38,560 --> 01:00:40,920
Sir, frue, våkn opp.
814
01:00:42,760 --> 01:00:44,000
Våkn opp!
815
01:00:45,520 --> 01:00:47,800
Bessie? Hva er klokka?
816
01:00:47,880 --> 01:00:49,760
Glem det. Vi har gjester.
817
01:00:49,840 --> 01:00:51,520
De er her og nesten ved døren.
818
01:00:51,600 --> 01:00:53,240
Jonathan, Mr.
819
01:00:58,760 --> 01:01:01,360
Dame. Herr. Reynolds.
820
01:01:01,440 --> 01:01:02,560
Vi har gjester.
821
01:01:14,120 --> 01:01:16,760
Vi burde ha fortalt deg at vi skulle komme.
822
01:01:16,840 --> 01:01:19,320
Det er fryktelig frekt å møte opp
823
01:01:19,400 --> 01:01:21,160
på dørstokken slik.
824
01:01:21,240 --> 01:01:25,160
Ja, og så drikker vi i løpet av dagen.
Hvor skandaløst.
825
01:01:25,760 --> 01:01:27,320
Vi burde bli straffet.
826
01:01:27,400 --> 01:01:30,880
Det ville det faktisk
løsne de sosiale normene.
827
01:01:48,160 --> 01:01:49,880
Det var på tide.
828
01:01:49,960 --> 01:01:52,880
Cuthbert Gelder og Ms. Hargreaves.
829
01:01:53,680 --> 01:01:54,760
Ja.
830
01:01:54,840 --> 01:01:57,720
Jeg antar at vi møttes
på Lord Williams eiendom.
831
01:01:57,800 --> 01:01:58,760
Og…
832
01:01:59,520 --> 01:02:03,120
Ms. Hargreaves,
Jeg har savnet din tilstedeværelse.
833
01:02:03,200 --> 01:02:05,680
Hvis Penelope
hadde ikke helt sluttet her,
834
01:02:05,760 --> 01:02:07,480
Jeg ville besøkt henne oftere.
835
01:02:08,840 --> 01:02:10,880
Hvordan har du det, George?
836
01:02:12,000 --> 01:02:14,680
Så hyggelig å se deg igjen.
837
01:02:14,760 --> 01:02:16,040
Alltid en fornøyelse.
838
01:02:27,600 --> 01:02:31,600
Selv om det er flott å være her,
så finner vi på noe nytt.
839
01:02:31,680 --> 01:02:32,680
Ja.
840
01:02:33,560 --> 01:02:34,760
Ja.
841
01:02:34,840 --> 01:02:37,160
Selvfølgelig. Følg meg.
842
01:02:58,440 --> 01:03:00,680
Herr. Gelder og frk. Hargreaves.
843
01:03:04,840 --> 01:03:08,000
Herr. Alexander. Det er en glede.
844
01:03:08,080 --> 01:03:08,880
Herr. Gjelder.
845
01:03:08,960 --> 01:03:11,880
-Bare kall meg Cuthbert.
-Cuthbert.
846
01:03:11,960 --> 01:03:14,440
Fru Alexander,
en glede å møte deg igjen,
847
01:03:14,520 --> 01:03:17,440
men under noe annet
omstendigheter denne gangen.
848
01:03:20,240 --> 01:03:22,320
Min kjære Penelope.
849
01:03:22,400 --> 01:03:24,640
Det er så lenge siden.
Hvordan har du det?
850
01:03:24,720 --> 01:03:26,560
Og herr Alexander,
851
01:03:26,640 --> 01:03:29,440
sist vi møttes
ble vist i bryllupet.
852
01:03:30,240 --> 01:03:31,240
Ja…
853
01:03:32,000 --> 01:03:33,240
Så fin dag.
854
01:03:37,040 --> 01:03:40,600
Sitt ned. George…
855
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Noen forfriskninger, takk.
856
01:03:45,520 --> 01:03:46,480
George…
857
01:03:47,520 --> 01:03:48,440
Vennligst vær grei.
858
01:03:49,280 --> 01:03:50,200
Selvfølgelig.
859
01:03:51,440 --> 01:03:54,440
Så flott å se deg igjen.
860
01:03:55,120 --> 01:03:57,760
Hvilken ære skylder vi dette
861
01:03:57,840 --> 01:03:58,960
uanmeldte besøk?
862
01:03:59,720 --> 01:04:03,120
Vi kunne ikke vente
å fortelle deg
863
01:04:03,200 --> 01:04:06,000
at Cuthbert og jeg har blitt forlovet.
864
01:04:06,880 --> 01:04:10,760
Ja. Møt det kommende
Fru Reginalda Gelder.
865
01:04:12,760 --> 01:04:14,680
Høres ikke det fantastisk ut?
866
01:04:15,840 --> 01:04:17,560
-Gratulerer.
-Gratulerer.
867
01:04:18,840 --> 01:04:21,440
Ekteskap. Jeg kan anbefale det.
868
01:04:22,760 --> 01:04:24,080
Ja.
869
01:04:24,160 --> 01:04:28,120
Jeg har byttet ut alle blomstene.
Noe annet?
870
01:04:29,120 --> 01:04:32,160
Herr. Reynolds,
hva i all verden gjør du her?
871
01:04:34,320 --> 01:04:36,880
Herr. Reynolds er gartneren vår.
872
01:04:37,760 --> 01:04:41,000
Den vi plutselig hadde gått bort.
873
01:04:41,080 --> 01:04:42,480
Gartner?
874
01:04:42,560 --> 01:04:44,800
Men Mr. Reynolds er musikklærer.
875
01:04:44,880 --> 01:04:46,920
En mann med mange talenter.
876
01:04:47,600 --> 01:04:52,000
Ja, jeg lærer musikk,
blandet med hagebruk.
877
01:04:52,760 --> 01:04:53,920
Det er ganske opplysende.
878
01:04:54,760 --> 01:04:55,760
Jeg tror det.
879
01:04:57,320 --> 01:04:58,520
Unnskyld meg.
880
01:05:06,400 --> 01:05:07,760
Hvor sarkastisk.
881
01:05:09,600 --> 01:05:13,840
Vel, la oss friske opp selskapet litt.
882
01:05:13,920 --> 01:05:14,880
Vi vil…
883
01:05:15,600 --> 01:05:17,040
Du lever bare en gang.
884
01:05:18,520 --> 01:05:21,120
Jeg vet,
det er opprørende så tidlig på dagen
885
01:05:21,200 --> 01:05:23,080
men vi håpet
886
01:05:23,160 --> 01:05:25,800
Du ville være med
å skåle for engasjementet vårt.
887
01:05:32,520 --> 01:05:33,480
Vi vil…
888
01:05:56,680 --> 01:05:59,920
Fordi vi kanskje ikke er det
889
01:06:00,000 --> 01:06:02,160
Fordi vi kanskje ikke er det
890
01:06:02,240 --> 01:06:05,040
Fordi vi kanskje ikke er her
891
01:06:05,120 --> 01:06:07,120
I morgen igjen
892
01:06:07,200 --> 01:06:09,480
Fordi vi kanskje ikke er det
893
01:06:09,560 --> 01:06:11,680
Fordi vi kanskje ikke er det
894
01:06:11,760 --> 01:06:14,920
Fordi vi kanskje ikke er her
895
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
I morgen igjen
896
01:06:18,280 --> 01:06:21,000
"Plikten er så dyp og uendelig,
897
01:06:21,080 --> 01:06:24,520
at vi som villmenn må tilbe det."
898
01:06:25,080 --> 01:06:28,560
Vi trenger en prinsesse
og en Catherine for å fullføre scenen.
899
01:06:28,640 --> 01:06:30,560
Vi trenger flere kvinner.
900
01:06:30,640 --> 01:06:31,600
Ja.
901
01:06:31,680 --> 01:06:33,400
Hvor gjemmer skjøgene seg?
902
01:06:33,480 --> 01:06:35,800
-Pikene.
- Jeg får dem med en gang.
903
01:06:41,240 --> 01:06:44,720
Du må ha lest tankene mine.
Jeg kom bare for å finne deg.
904
01:06:44,800 --> 01:06:45,800
Vi var bare…
905
01:06:46,720 --> 01:06:48,200
-Bare…
– På vei til kjøkkenet.
906
01:06:48,920 --> 01:06:52,200
Bare glem det.
Vi har en uvanlig oppgave for deg.
907
01:06:52,280 --> 01:06:54,080
Kom med meg.
908
01:06:56,160 --> 01:06:58,840
La meg presentere damene!
909
01:07:01,080 --> 01:07:02,320
damer,
910
01:07:02,400 --> 01:07:05,800
velkommen til galskapens teater.
911
01:07:06,360 --> 01:07:07,880
Velkommen!
912
01:07:07,960 --> 01:07:10,320
Ikke bekymre deg damer, det er bare for moro skyld.
913
01:07:10,400 --> 01:07:12,000
Kanskje dette vil hjelpe.
914
01:07:13,200 --> 01:07:14,920
Men dette er ikke riktig...
915
01:07:15,960 --> 01:07:19,800
– Vi har mange ting å passe på.
-Ikke tenk på det.
916
01:07:19,880 --> 01:07:21,800
I kveld må du ha det gøy med oss.
917
01:07:21,880 --> 01:07:24,000
-Ja!
-Hvis du tror det, frue.
918
01:07:24,080 --> 01:07:25,000
Hva gjør du?
919
01:07:26,560 --> 01:07:27,480
Kryss.
920
01:07:28,040 --> 01:07:29,800
Det er bedre
enn å lage sherry.
921
01:07:31,280 --> 01:07:33,600
-Ja!
-Jeg forstår ikke.
922
01:07:33,680 --> 01:07:35,200
Det er bare for moro skyld.
923
01:07:35,280 --> 01:07:37,440
Dessuten er det fint
med litt variasjon
924
01:07:37,520 --> 01:07:39,080
fra å rydde opp.
925
01:07:39,160 --> 01:07:41,360
Godt gjort, Fanny. Bra gjort!
926
01:07:41,440 --> 01:07:43,320
Jeg tror,
du vil bli en fantastisk prinsesse,
927
01:07:43,400 --> 01:07:45,280
og Bessie, du kan være Catherine.
928
01:07:45,360 --> 01:07:46,520
Ja.
929
01:07:46,600 --> 01:07:49,320
Hvis vi får litt mer vin,
så gir vi det en sjanse.
930
01:07:52,760 --> 01:07:55,640
Her, Fanny, du må være prinsessen.
931
01:07:58,360 --> 01:07:59,560
Ja!
932
01:07:59,640 --> 01:08:01,680
"Elskerinne med de hvite hendene,
933
01:08:02,360 --> 01:08:04,560
et søtt ord med deg."
934
01:08:06,000 --> 01:08:08,880
"Honning og melk og sukker,
935
01:08:08,960 --> 01:08:10,480
det er tre."
936
01:08:11,200 --> 01:08:12,760
Greit. Veldig greit.
937
01:08:13,320 --> 01:08:14,560
"To ganger tre."
938
01:08:15,480 --> 01:08:17,680
"Og hvis du blir så kjekk."
939
01:08:18,720 --> 01:08:21,359
"Syvende søte A, D ...
940
01:08:22,240 --> 01:08:23,200
A, D…”
941
01:08:24,680 --> 01:08:28,240
Adieu. Det betyr farvel på fransk.
942
01:08:28,960 --> 01:08:30,840
Jeg snakker fransk uten å vite det.
943
01:08:32,920 --> 01:08:34,760
"Syvende søte adieu..."
944
01:08:36,160 --> 01:08:40,040
"Fordi du jukser,
Jeg vil ikke leke med deg lenger."
945
01:08:41,600 --> 01:08:42,680
Hun er et naturtalent.
946
01:08:42,760 --> 01:08:45,000
Jeg er ikke så glad i å lese.
947
01:08:45,520 --> 01:08:48,080
Ikke bekymre deg, Bessie.
Du bør nok få tak i det.
948
01:08:48,680 --> 01:08:49,640
Jeg vet ikke.
949
01:08:50,479 --> 01:08:52,200
Drikk litt vin.
950
01:08:53,200 --> 01:08:54,560
Her, la meg.
951
01:08:56,800 --> 01:08:57,960
Bare gjenta etter meg.
952
01:08:58,040 --> 01:08:59,600
-Ja.
-Greit!
953
01:09:05,479 --> 01:09:09,479
"Elskerinne med de hvite hendene,
et søtt ord med deg.
954
01:09:10,200 --> 01:09:13,439
Honning og melk og sukker, det er tre!"
955
01:09:14,800 --> 01:09:18,840
"To ganger tre, og hvis du blir så kjekk,
956
01:09:18,920 --> 01:09:21,960
mjød og søtt øl og sukkervin."
957
01:09:22,040 --> 01:09:23,560
"Terningkast."
958
01:09:24,200 --> 01:09:26,680
Vil du ikke danse?
Hvorfor gikk du din vei?
959
01:09:26,760 --> 01:09:29,240
Du tok månen som full,
men hun er forandret nå.
960
01:09:29,319 --> 01:09:32,279
Så spill musikken, men gjør det snart.
961
01:09:32,359 --> 01:09:36,560
Ikke ennå, ingen dans.
Jeg forandrer meg som månen.
962
01:09:36,640 --> 01:09:39,960
Farvel, gale horer,
for du har enkle tanker.
963
01:09:40,560 --> 01:09:44,000
Tjue ganger adieu mine frosne muskovitter.
964
01:09:49,960 --> 01:09:53,800
Og til deg, Bessie...
965
01:09:57,160 --> 01:09:59,280
Bessie,
vi kan ikke være oppe hele natten.
966
01:09:59,360 --> 01:10:01,680
Vi må stå opp tidlig i morgen.
967
01:10:01,760 --> 01:10:02,920
Dame.
968
01:10:04,400 --> 01:10:07,560
-Ha det.
-Farvel, gale horer!
969
01:10:07,640 --> 01:10:08,800
Ha det.
970
01:10:10,200 --> 01:10:12,560
Fordi vi kanskje ikke gjør det
971
01:10:12,640 --> 01:10:14,920
Fordi vi kanskje ikke gjør det
972
01:10:15,000 --> 01:10:17,560
Fordi vi kanskje ikke vil være her
973
01:10:17,640 --> 01:10:19,320
I morgen igjen
974
01:10:19,400 --> 01:10:21,800
Vin, vin fyller hullet
975
01:10:21,880 --> 01:10:23,960
Vin, vin fyller hullet
976
01:10:24,040 --> 01:10:26,360
Vin, vin fyller hullet
977
01:10:36,120 --> 01:10:38,080
For en fantastisk kveld.
978
01:10:38,160 --> 01:10:40,120
Vi er heldige som jobber her.
979
01:10:40,760 --> 01:10:41,960
Jeg antar at vi er det.
980
01:10:43,200 --> 01:10:45,840
Men det er upassende
for oss å underholde oss selv når det er...
981
01:10:46,800 --> 01:10:50,200
Når ting skjer her som er upassende.
982
01:10:51,560 --> 01:10:53,080
I følge den gode boken.
983
01:10:53,160 --> 01:10:54,960
Med fru og mr. Reynolds?
984
01:10:56,280 --> 01:10:58,360
Det også, men...
985
01:11:01,000 --> 01:11:02,040
George og gentlemannen?
986
01:11:04,760 --> 01:11:07,000
Det var fortsatt
en henging forrige uke.
987
01:11:11,280 --> 01:11:13,640
Da er det derfor,
han har ingenting imot damen.
988
01:11:15,800 --> 01:11:17,680
Vi må bite oss i tunga, ikke sant?
989
01:11:18,760 --> 01:11:21,080
Nå har vi det like gøy.
990
01:11:23,000 --> 01:11:25,040
Greit for meg.
Jeg vil bare være lykkelig.
991
01:11:27,560 --> 01:11:28,720
Fanny.
992
01:11:28,800 --> 01:11:31,480
Kan du kjøpe noen
på markedet i dag?
993
01:11:31,560 --> 01:11:33,720
Selvfølgelig. Jeg skulle dit uansett.
994
01:12:07,800 --> 01:12:10,320
Herr. Kendrick, presten i det lokale sognet.
995
01:12:12,760 --> 01:12:16,400
Herr. Kendrick, la meg introdusere
min kone, fru Alexander.
996
01:12:17,600 --> 01:12:21,560
Det er en glede, fru Alexander.
997
01:12:22,760 --> 01:12:26,040
Du må be om unnskyldning,
at jeg plutselig dukker opp
998
01:12:26,960 --> 01:12:28,760
men jeg pleier å holde et øye med det
999
01:12:28,840 --> 01:12:31,000
omstendighetene til mine menighetsmedlemmer.
1000
01:12:31,840 --> 01:12:33,200
Alle mine sognebarn.
1001
01:12:33,760 --> 01:12:37,760
Selv de jeg ennå ikke har sett i kirken.
1002
01:12:39,440 --> 01:12:40,960
Vi vet det.
1003
01:12:41,680 --> 01:12:43,800
Det har tatt oss
litt lenger enn forventet
1004
01:12:43,880 --> 01:12:45,600
å venne seg til å være gifte mennesker.
1005
01:12:46,760 --> 01:12:48,800
-Tror du ikke det, min kjære?
- Ja, definitivt.
1006
01:12:50,120 --> 01:12:53,000
Bare sett deg ned, Mr. Kendrick.
1007
01:12:54,080 --> 01:12:55,240
Vil du ha en kopp te?
1008
01:12:55,320 --> 01:12:56,560
Nei.
1009
01:12:56,640 --> 01:12:57,920
Nei takk.
1010
01:12:58,480 --> 01:13:00,240
Jeg må holde det kort.
1011
01:13:00,920 --> 01:13:04,720
Godta våre dypeste unnskyldninger.
1012
01:13:04,800 --> 01:13:06,640
Tiden løp fra oss.
1013
01:13:07,400 --> 01:13:09,440
Vi kommer selvsagt.
1014
01:13:10,120 --> 01:13:11,520
Vi vil.
1015
01:13:12,760 --> 01:13:14,320
Det har vi selvsagt erfart
1016
01:13:15,760 --> 01:13:18,440
noen ubehagelige ting i det siste.
1017
01:13:20,880 --> 01:13:22,560
Hvordan, Mr. Kendrick?
1018
01:13:24,160 --> 01:13:26,840
Jeg snakker om de siste hengingene.
1019
01:13:29,840 --> 01:13:33,520
Syndere som plager samfunnet vårt.
1020
01:13:35,120 --> 01:13:36,920
Du vet, sir, at de var...
1021
01:13:37,600 --> 01:13:41,720
Tilgi meg, frue. Seksuelt avvikende.
1022
01:13:45,400 --> 01:13:49,520
De fortjener å føle Guds vrede.
1023
01:13:50,640 --> 01:13:52,160
Å brenne i helvete!
1024
01:13:54,480 --> 01:13:55,400
Amen.
1025
01:13:58,280 --> 01:14:00,920
Vi burde alle leve
i samsvar med den gode boken.
1026
01:14:01,000 --> 01:14:03,080
Lev rene og rene liv.
1027
01:14:03,960 --> 01:14:05,120
Uten grunn
1028
01:14:06,120 --> 01:14:08,120
til hevede øyenbryn.
1029
01:14:10,400 --> 01:14:13,560
Vi gjør alle vårt beste, Mr. Kendrick.
1030
01:14:13,640 --> 01:14:16,920
Jeg kan høre at vi er enige.
1031
01:14:18,280 --> 01:14:21,120
Jeg beklager å møte deg
under slike omstendigheter,
1032
01:14:21,200 --> 01:14:23,600
og at jeg må gjøre det så kort,
1033
01:14:23,680 --> 01:14:26,120
men jeg må fortsette.
1034
01:14:27,840 --> 01:14:31,520
Jeg gleder meg til å se deg i kirken.
1035
01:14:36,080 --> 01:14:37,360
Ha en fin dag.
1036
01:14:54,440 --> 01:14:57,360
jeg trenger noe
for å styrke meg etter det møtet.
1037
01:15:15,600 --> 01:15:16,520
Fanny?
1038
01:15:18,640 --> 01:15:19,560
Fanny.
1039
01:15:22,400 --> 01:15:23,560
Hva er galt?
1040
01:15:27,520 --> 01:15:28,480
George…
1041
01:15:30,320 --> 01:15:32,240
Jeg fortjener ikke å være i dette huset.
1042
01:15:33,880 --> 01:15:37,640
Du har ikke vist meg annet enn vennlighet,
og dette er min takk.
1043
01:15:37,720 --> 01:15:39,360
Rolig ned, Fanny.
1044
01:15:40,120 --> 01:15:41,320
Fortell meg hva som er.
1045
01:15:43,280 --> 01:15:45,240
Og så var det opphengene.
1046
01:15:48,040 --> 01:15:49,000
George…
1047
01:15:52,200 --> 01:15:53,400
Hva har jeg gjort?
1048
01:15:56,080 --> 01:15:58,040
Jeg vet ikke, Fanny.
1049
01:15:58,880 --> 01:16:00,040
Hva har du gjort?
1050
01:16:01,440 --> 01:16:02,440
Herr. Kendrick...
1051
01:16:04,480 --> 01:16:07,000
Han kom på grunn av meg.
1052
01:16:10,200 --> 01:16:12,400
Jeg snakket med ham,
da jeg var i landsbyen.
1053
01:16:21,320 --> 01:16:22,520
Jeg går med en gang.
1054
01:16:24,600 --> 01:16:25,640
Tilgi.
1055
01:16:40,120 --> 01:16:42,480
George, er hun virkelig borte?
1056
01:16:42,560 --> 01:16:43,760
Jeg er redd for det.
1057
01:16:44,480 --> 01:16:46,280
Jeg prøvde å stoppe henne, men...
1058
01:16:47,280 --> 01:16:48,360
Hun var opprørt.
1059
01:16:49,040 --> 01:16:50,920
Tror hun fortalte det til presten.
1060
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Nå som jeg tenker på det,
Jeg vet ikke helt
1061
01:16:53,080 --> 01:16:54,400
hva hun fortalte ham.
1062
01:16:55,160 --> 01:16:58,440
Herr. Kendrick virket fornøyd med det,
han så og hørte her.
1063
01:16:59,440 --> 01:17:00,600
Han var spesielt imponert
1064
01:17:00,680 --> 01:17:03,760
over dine uttalelser
om helvete og fordømmelse, Jonathan.
1065
01:17:06,680 --> 01:17:07,640
Jonathan?
1066
01:17:09,440 --> 01:17:10,400
Herr.
1067
01:17:12,480 --> 01:17:15,200
Kanskje vi burde trekke oss tilbake.
1068
01:17:15,280 --> 01:17:17,720
Det har vært en begivenhetsrik dag.
1069
01:17:17,800 --> 01:17:18,800
Jeg er enig.
1070
01:17:19,440 --> 01:17:24,360
Kanskje morgenen vil bringe klarhet,
for vi er alle bekymret i kveld.
1071
01:17:25,240 --> 01:17:26,160
Skal vi?
1072
01:17:26,880 --> 01:17:27,800
God natt.
1073
01:17:38,520 --> 01:17:41,600
-Jonathan, kanskje vi kan...
- Nei, George.
1074
01:17:47,000 --> 01:17:49,200
Jeg foretrekker mitt eget selskap i kveld.
1075
01:17:53,720 --> 01:17:54,640
Ingenting annet.
1076
01:17:55,200 --> 01:17:56,200
Bare gå.
1077
01:18:02,080 --> 01:18:03,040
God natt.
1078
01:18:14,720 --> 01:18:16,120
Vi var alle knust
1079
01:18:16,200 --> 01:18:19,080
over omstendighetene,vi befant oss nå i.
1080
01:18:19,880 --> 01:18:22,560
Jonathan trakk seg,og stakkars, kjære George
1081
01:18:22,640 --> 01:18:23,960
var i vanvidd.
1082
01:18:24,720 --> 01:18:29,440
Vi var alle dypt bekymretmen måtte fortsette leken vår.
1083
01:18:29,520 --> 01:18:32,640
For nok en gang kom mamma på besøk.
1084
01:18:32,720 --> 01:18:34,480
Mamma, så hyggelig å se deg.
1085
01:18:35,880 --> 01:18:36,960
God dag til deg og.
1086
01:18:38,520 --> 01:18:39,440
Lady Jane.
1087
01:18:50,080 --> 01:18:54,200
Etter en mindre lovende start
Passer ekteskapet deg?
1088
01:18:54,760 --> 01:18:57,680
Du ser ut til å ha kommet deg bedre til rette.
1089
01:18:57,760 --> 01:18:58,800
Ja absolutt.
1090
01:18:59,680 --> 01:19:03,880
Mye har skjedd siden den gang.
1091
01:19:05,800 --> 01:19:08,080
Herr. Alexander er...
1092
01:19:08,160 --> 01:19:09,120
Han er fantastisk.
1093
01:19:10,320 --> 01:19:14,320
Jeg tror vi gjør hverandre glade.
1094
01:19:15,760 --> 01:19:17,360
Det høres bra ut min kjære.
1095
01:19:17,440 --> 01:19:19,480
Og hans myndighet over tjenerne?
1096
01:19:20,080 --> 01:19:21,560
De må kjenne sin plass.
1097
01:19:22,640 --> 01:19:26,720
Jeg tror og mistenker at det er derfor
Har du en ledig stilling nå?
1098
01:19:27,560 --> 01:19:28,520
Spesifikk.
1099
01:19:29,320 --> 01:19:32,800
Jonathan har blitt mye mer sammensatt.
1100
01:19:35,680 --> 01:19:36,560
Herr. Reynolds.
1101
01:19:36,640 --> 01:19:39,520
Jeg må insistere,
at du tar vare på urtehagen.
1102
01:19:39,600 --> 01:19:41,200
Det har vokst til
1103
01:19:41,280 --> 01:19:43,680
og lavendelkrukkene
har blitt noe buskete.
1104
01:19:43,760 --> 01:19:45,120
Akkurat nå, frue.
1105
01:19:48,800 --> 01:19:51,800
Feilfri oppførsel min kjære.
1106
01:19:51,880 --> 01:19:54,800
Det er akkurat slik du får ting til.
1107
01:19:57,560 --> 01:19:59,560
Jeg oppdro deg godt.
1108
01:20:00,320 --> 01:20:02,080
Fortsett med det gode arbeidet min kjære.
1109
01:20:02,160 --> 01:20:03,640
Du vet hvordan du styrer.
1110
01:20:28,960 --> 01:20:30,000
Unnskyld meg, Mr.
1111
01:20:31,000 --> 01:20:31,960
Jeg var bare…
1112
01:20:32,640 --> 01:20:35,120
Beklager å forstyrre.
1113
01:20:36,400 --> 01:20:38,000
Nei, Mr.
1114
01:20:38,600 --> 01:20:40,040
Du er husets herre.
1115
01:20:40,120 --> 01:20:42,360
Det er jeg som forstyrrer.
1116
01:20:43,920 --> 01:20:45,040
Tilgi meg.
1117
01:20:47,160 --> 01:20:49,080
Vil du finne den nye hushjelpen?
1118
01:20:51,480 --> 01:20:55,480
Jeg ønsker å be om en stilling
i McIntyre House.
1119
01:20:56,440 --> 01:20:57,400
I høylandet.
1120
01:20:59,360 --> 01:21:00,760
Jeg følte det var det beste
1121
01:21:01,560 --> 01:21:02,960
under forholdene,
1122
01:21:04,080 --> 01:21:05,400
at jeg reiser.
1123
01:21:09,160 --> 01:21:10,080
Reiser?
1124
01:21:11,680 --> 01:21:12,480
Hvorfor?
1125
01:21:14,760 --> 01:21:15,680
Vi vil…
1126
01:21:16,800 --> 01:21:17,720
Herr...
1127
01:21:20,240 --> 01:21:22,800
Jeg la merke til hvor langt
1128
01:21:23,880 --> 01:21:25,560
du har blitt over meg.
1129
01:21:26,640 --> 01:21:30,000
Jeg forstår den vanskelige stillingen,
Jeg har skapt for deg.
1130
01:21:32,240 --> 01:21:33,160
Så…
1131
01:21:35,600 --> 01:21:37,520
Jeg er redd for at…
1132
01:21:39,440 --> 01:21:43,200
Jeg kan ikke lenger tjene deg.
1133
01:21:44,840 --> 01:21:45,960
Mens hjertet mitt...
1134
01:21:47,920 --> 01:21:48,960
Er…
1135
01:21:52,040 --> 01:21:55,000
Mens hjertet mitt er...
1136
01:22:09,400 --> 01:22:10,320
Tilgi.
1137
01:22:12,200 --> 01:22:13,840
-Jeg tenkte…
- Nei, George.
1138
01:22:17,640 --> 01:22:19,360
Det er jeg som ber om unnskyldning.
1139
01:22:19,440 --> 01:22:22,200
Jeg har vært urettferdig.
1140
01:22:24,120 --> 01:22:25,680
Jeg trengte tid til å…
1141
01:22:27,560 --> 01:22:28,480
Ser du…
1142
01:22:29,400 --> 01:22:31,280
Jeg ville ikke sette deg i fare.
1143
01:22:33,440 --> 01:22:34,360
Så jeg sa opp.
1144
01:22:36,120 --> 01:22:37,640
Jeg har savnet deg så mye.
1145
01:22:39,880 --> 01:22:40,880
Du også.
1146
01:23:24,200 --> 01:23:25,360
Hvor godt det er å være tilbake.
1147
01:23:27,200 --> 01:23:28,600
Det andre huset var ikke meg.
1148
01:23:29,600 --> 01:23:31,440
Jeg fikk ikke lov til å øve meg på lesingen.
1149
01:23:34,600 --> 01:23:36,240
Og jeg savnet dere alle sammen.
1150
01:23:37,240 --> 01:23:38,440
Du også.
1151
01:23:39,880 --> 01:23:41,240
Jeg fortalte deg at hun kom tilbake.
1152
01:23:41,920 --> 01:23:44,160
Vi er takknemlige for å ha deg med oss
1153
01:23:44,240 --> 01:23:45,720
nok en gang, kjære Fanny.
1154
01:23:46,960 --> 01:23:47,760
Men…
1155
01:23:49,400 --> 01:23:50,720
Jeg må spørre deg
1156
01:23:52,080 --> 01:23:55,120
hva sa du egentlig til mr kendrick?
1157
01:23:56,080 --> 01:23:57,760
Jeg sa ikke noe om noen.
1158
01:23:59,160 --> 01:24:01,000
Eller hva som skjer.
1159
01:24:02,640 --> 01:24:05,880
Jeg har kanskje nevnt at jeg lærte
nye ting om skuespillet og slikt.
1160
01:24:07,840 --> 01:24:08,760
Jeg var litt
1161
01:24:09,600 --> 01:24:10,680
forvirret.
1162
01:24:11,840 --> 01:24:12,840
Men…
1163
01:24:13,440 --> 01:24:14,560
Jeg sverger,
1164
01:24:15,160 --> 01:24:16,680
Jeg sa ikke noe om noe.
1165
01:24:19,320 --> 01:24:20,920
Dere er alle gode mennesker og...
1166
01:24:22,640 --> 01:24:23,960
Det føles ikke
1167
01:24:25,680 --> 01:24:28,720
så feil,
selv om vi må skjule det og sånn.
1168
01:24:31,440 --> 01:24:36,200
Når det gjelder Mr. Kendrick,
da har jeg hørt at han selv er mye
1169
01:24:37,200 --> 01:24:38,560
akseptere og slikt.
1170
01:24:42,000 --> 01:24:43,280
Mannlige ting, vet du.
1171
01:24:46,040 --> 01:24:48,640
Herr. Kendrick?
1172
01:24:51,960 --> 01:24:54,920
Månen, hun er full.
1173
01:24:55,000 --> 01:24:57,240
Kom og se det magiske synet.
1174
01:25:17,200 --> 01:25:18,840
Hei, dulle, dulle.
1175
01:25:18,920 --> 01:25:20,840
Katten og fiolinen.
1176
01:25:21,680 --> 01:25:24,520
Og kua som hoppet over månen!
1177
01:25:25,400 --> 01:25:28,360
Det synet fikk den lille hunden til å le.
1178
01:25:29,520 --> 01:25:31,320
Og tallerkenen stakk av med skjeen.
1179
01:25:39,800 --> 01:25:41,040
Kom igjen, George.
1180
01:25:55,520 --> 01:25:56,440
Skal vi?
1181
01:25:58,840 --> 01:26:00,360
La meg strekke meg mot månen.
1182
01:26:18,680 --> 01:26:19,600
Min elskede?
1183
01:26:47,080 --> 01:26:48,400
God morgen, vakre damer.
1184
01:26:48,480 --> 01:26:50,200
God morgen, fine sir.
1185
01:26:50,280 --> 01:26:51,280
Fint sir.
1186
01:26:52,120 --> 01:26:53,360
Er de for Penelope?
1187
01:26:53,440 --> 01:26:55,360
De er. Jeg snek meg tidlig ut.
1188
01:26:56,200 --> 01:26:58,840
Sover hun fortsatt?
Hun må være sliten etter i går kveld.
1189
01:26:58,920 --> 01:27:01,760
Din djevel. Du har utmattet henne.
1190
01:27:01,840 --> 01:27:03,040
Oppførsel, Bessie.
1191
01:27:03,120 --> 01:27:05,000
Vi snakker ikke slik.
1192
01:27:05,080 --> 01:27:06,800
Ikke før frokost.
1193
01:27:08,560 --> 01:27:10,640
Kanskje hun vil ha frokost på senga.
1194
01:27:11,640 --> 01:27:12,920
Jeg gir den til henne.
1195
01:27:14,320 --> 01:27:16,680
Jeg elsker utseendet hennes om morgenen.
1196
01:27:19,080 --> 01:27:20,720
Bare gå, Romeo.
1197
01:27:29,280 --> 01:27:30,360
Penelope, kjære.
1198
01:27:31,800 --> 01:27:32,720
Er du ok?
1199
01:27:45,520 --> 01:27:47,560
Feberen avtar ikke,
1200
01:27:47,640 --> 01:27:49,760
og hun blir verre.
1201
01:27:50,560 --> 01:27:53,120
Jeg må være ærlig.
Jeg frykter for fremtiden hennes.
1202
01:27:53,920 --> 01:27:57,480
Men jeg kommer igjen i morgen.
Vi må ikke miste håpet.
1203
01:28:07,520 --> 01:28:09,160
Tilbake til arbeid.
1204
01:28:10,520 --> 01:28:12,840
Det manglet også bare.
1205
01:28:55,160 --> 01:28:58,560
Var det noe bestemt,
du vil si Mr. Alexander?
1206
01:29:04,360 --> 01:29:05,360
Vi vil…
1207
01:29:08,880 --> 01:29:11,120
For guds skyld, ut med språket.
1208
01:29:12,160 --> 01:29:16,600
Jeg ville bare spørre
hvor lenge har du tenkt å bli?
1209
01:29:18,080 --> 01:29:20,640
Så jeg kan informere de ansatte.
1210
01:29:21,960 --> 01:29:22,760
Du forstår.
1211
01:29:26,840 --> 01:29:27,880
min gode herre,
1212
01:29:29,600 --> 01:29:33,360
Jeg er klar over at forholdet vårt
har ikke alltid vært bra.
1213
01:29:34,880 --> 01:29:36,160
I disse triste tider
1214
01:29:36,240 --> 01:29:39,440
er spesielt vanskelig
å holde på verdigheten.
1215
01:29:40,880 --> 01:29:43,240
Fortsatt sitter jeg
med deg og prøver å spise
1216
01:29:43,320 --> 01:29:46,080
kanskje mitt siste måltid som mor.
1217
01:29:48,080 --> 01:29:49,200
Ja, selvfølgelig.
1218
01:29:50,760 --> 01:29:52,240
Du kan bli så lenge du vil.
1219
01:29:53,200 --> 01:29:54,120
Takk.
1220
01:29:55,840 --> 01:29:59,600
Jeg vil se datteren min en gang til,
før jeg legger meg.
1221
01:30:02,320 --> 01:30:04,680
– Kan jeg foreslå litt...
– Nei, det må du ikke
1222
01:30:04,760 --> 01:30:06,280
foreslå.
1223
01:30:10,640 --> 01:30:13,080
Jeg gir beskjed,
hvis jeg trenger noe annet.
1224
01:30:13,920 --> 01:30:15,920
Mannen min kommer i morgen tidlig.
1225
01:30:16,000 --> 01:30:18,560
Gi beskjed til personalet, herr Alexander.
1226
01:30:19,120 --> 01:30:23,600
I mellomtiden vil jeg foreslå
at butleren din går inn i vaskerommet,
1227
01:30:23,680 --> 01:30:25,080
til han er nødvendig.
1228
01:30:26,360 --> 01:30:27,280
God natt.
1229
01:30:38,160 --> 01:30:39,080
JEG…
1230
01:30:41,040 --> 01:30:42,960
Jeg bør gjøre som hun vil.
1231
01:31:04,360 --> 01:31:07,080
Jeg fant ham snike seg rundt ovenpå. En tyv!
1232
01:31:07,160 --> 01:31:09,080
Nei du tar feil.
1233
01:31:09,640 --> 01:31:11,240
Herr. Reynolds er gartneren vår.
1234
01:31:11,960 --> 01:31:13,600
- Han ville nok...
- Jeg prøvde…
1235
01:31:13,680 --> 01:31:16,040
Du var på soverommet til datteren min.
Hvordan våger du!
1236
01:31:16,120 --> 01:31:17,720
Du burde bli hengt.
1237
01:31:18,400 --> 01:31:19,360
Nei, Lady Jane.
1238
01:31:20,080 --> 01:31:22,440
Herr. Reynolds klarerer
1239
01:31:22,960 --> 01:31:24,520
de visne blomstene om natten.
1240
01:31:25,240 --> 01:31:28,800
Han er overtroisk
og vil bare etterlate sunne blomster
1241
01:31:29,600 --> 01:31:30,920
på soverommet til min kone.
1242
01:31:32,400 --> 01:31:34,440
Med tanke på tilstanden hennes.
1243
01:31:36,000 --> 01:31:36,840
Ikke sant, Mr. Reynolds?
1244
01:31:37,760 --> 01:31:39,360
- Ja.
– Jeg finner meg ikke i det.
1245
01:31:39,440 --> 01:31:42,840
Jeg fjerner alle blomstene
fra datterens soverom i morgen.
1246
01:31:42,920 --> 01:31:46,320
Reynolds har ingen grunn til det
å være i nærheten av huset.
1247
01:31:46,400 --> 01:31:48,320
Ellers får du ingenting annet enn din overtro
1248
01:31:48,400 --> 01:31:51,520
å bekymre seg om
når du blir kastet på porten.
1249
01:31:51,600 --> 01:31:52,760
Gå vekk.
1250
01:32:20,080 --> 01:32:21,560
Hvordan har hun det?
1251
01:32:23,080 --> 01:32:24,800
Hun blir svakere og svakere.
1252
01:32:26,280 --> 01:32:28,000
Kanskje jeg burde ta over.
1253
01:32:28,080 --> 01:32:29,680
Da kan du hvile litt.
1254
01:32:31,480 --> 01:32:33,960
Jeg vil bo hos datteren min.
1255
01:32:35,520 --> 01:32:38,080
Du kan ikke gjøre mer
for henne i kveld.
1256
01:32:39,360 --> 01:32:41,560
jeg vil
være alene med min kone en stund.
1257
01:32:48,920 --> 01:32:50,040
Ja.
1258
01:32:52,200 --> 01:32:55,200
Men gi meg beskjed
ved den minste endring.
1259
01:32:55,920 --> 01:32:56,960
Selvfølgelig.
1260
01:33:01,400 --> 01:33:03,800
Jeg vet vi er nede,
1261
01:33:04,560 --> 01:33:06,040
og at vi er veldig engstelige.
1262
01:33:08,040 --> 01:33:11,280
Jeg vil prøve noe uvanlig.
1263
01:33:12,080 --> 01:33:13,240
Med glede.
1264
01:33:13,320 --> 01:33:15,840
Det er bedre å gjøre noe
enn ingenting.
1265
01:33:17,560 --> 01:33:18,680
Hva skal vi gjøre?
1266
01:33:25,520 --> 01:33:27,840
Jeg ville gjort alt for å hjelpe henne.
1267
01:33:33,640 --> 01:33:35,000
Du fortjener ikke dette.
1268
01:33:40,160 --> 01:33:41,360
Bli frisk nå, min kjære.
1269
01:33:43,320 --> 01:33:44,760
Vi er ikke hele uten deg.
1270
01:33:52,560 --> 01:33:54,080
Du er min trofaste følgesvenn.
1271
01:34:00,520 --> 01:34:01,480
Og jeg savner deg.
1272
01:34:07,320 --> 01:34:08,240
Og jeg elsker deg.
1273
01:34:19,000 --> 01:34:21,320
-George?
- Beklager, Jonathan.
1274
01:34:22,360 --> 01:34:25,480
Dette er noe
Jeg burde ha fortalt om meg selv.
1275
01:34:26,440 --> 01:34:29,680
Men tiden er knapp,
og for Penelopes skyld
1276
01:34:29,760 --> 01:34:31,520
Kan jeg be deg stole på meg.
1277
01:34:33,600 --> 01:34:34,560
Jeg ber.
1278
01:34:59,080 --> 01:35:01,640
Gå inn i sirkelen.
1279
01:35:21,120 --> 01:35:25,200
I den hellige treenighets navn
1280
01:35:25,280 --> 01:35:30,200
Jeg ber deg, sterke og mektige engler,
1281
01:35:30,280 --> 01:35:34,160
Belanos, Gabriel og Azrael,
1282
01:35:34,240 --> 01:35:37,520
at hvis det er det
hans guddommelige vilje,
1283
01:35:37,600 --> 01:35:40,040
de kaller tetragrammaton,
1284
01:35:40,120 --> 01:35:43,480
og den hellige Gud Fader,
1285
01:35:43,560 --> 01:35:46,160
at du tar en form,
1286
01:35:46,240 --> 01:35:49,680
som passer til din himmelske natur,
1287
01:35:49,760 --> 01:35:53,880
og bli synlig for oss
her på dette stedet.
1288
01:35:53,960 --> 01:35:56,520
Helbred dette sårede barnet
1289
01:35:56,600 --> 01:35:59,080
her på jorden, Penelope,
1290
01:35:59,160 --> 01:36:01,680
slik at alt kan fungere sammen
1291
01:36:01,760 --> 01:36:03,720
til din ære og herlighet,
1292
01:36:04,240 --> 01:36:06,280
og som med deg,
1293
01:36:06,360 --> 01:36:09,040
Sønnen og Den Hellige Ånd,
1294
01:36:09,120 --> 01:36:12,000
tilskrives enhver makt,
1295
01:36:12,080 --> 01:36:14,720
makt og makt,
1296
01:36:14,800 --> 01:36:17,160
verden uten ende.
1297
01:36:18,240 --> 01:36:21,000
-Amen.
-Amen.
1298
01:36:22,800 --> 01:36:26,920
– Det er sånn det må være.
– Det er sånn det må være.
1299
01:36:27,760 --> 01:36:29,680
Så det må være.
1300
01:37:05,200 --> 01:37:06,720
Ute.
1301
01:37:06,800 --> 01:37:08,880
Så det må være.
1302
01:37:47,280 --> 01:37:49,760
min kjære mann,
takk Gud for din ankomst.
1303
01:37:49,840 --> 01:37:52,120
Jeg kom så fort jeg kunne.
1304
01:37:53,400 --> 01:37:56,160
Hvordan har Penelope det?
Er det noen endring?
1305
01:37:56,240 --> 01:37:58,720
jeg har hatt
den mest forferdelige natten i mitt liv.
1306
01:37:58,800 --> 01:38:00,440
Herregud, nei.
1307
01:38:00,520 --> 01:38:01,640
Flytt, kvinne.
1308
01:38:02,920 --> 01:38:04,440
Jeg trengte hvile.
1309
01:38:04,520 --> 01:38:06,640
Og så ropte Jonathan på meg.
1310
01:38:06,720 --> 01:38:08,720
Da er det nok!
1311
01:38:08,800 --> 01:38:10,760
Ta det med ro, kvinne!
1312
01:38:11,600 --> 01:38:14,840
Jeg har reist hele natten
å være sammen med min døende datter,
1313
01:38:14,920 --> 01:38:17,520
og jeg har ikke tid til skravlingen din.
1314
01:38:17,600 --> 01:38:19,680
Jeg må se Penelope,
stopp deretter stemmestrømmen
1315
01:38:19,760 --> 01:38:21,000
og fortelle hvor hun er.
1316
01:38:22,840 --> 01:38:26,000
Hun er i rommet der,
men hvem vet hva du finner.
1317
01:38:26,080 --> 01:38:30,000
Hun blir kanskje aldri den samme.
Datteren vår har mistet vettet.
1318
01:38:31,680 --> 01:38:33,160
Min kjære,
1319
01:38:34,000 --> 01:38:35,160
kan jeg foreslå,
1320
01:38:35,840 --> 01:38:39,560
at du tar et øyeblikk
og trekker deg tilbake til kammeret ditt.
1321
01:38:40,360 --> 01:38:42,120
Tenk på hva du sier.
1322
01:38:42,800 --> 01:38:46,520
Ingen vil se deg ydmyket.
1323
01:38:47,440 --> 01:38:48,720
Ingen.
1324
01:38:49,840 --> 01:38:50,960
Er du ikke enig?
1325
01:39:40,840 --> 01:39:41,720
Penelope.
1326
01:39:44,720 --> 01:39:46,480
Min kjære Penelope.
1327
01:39:48,480 --> 01:39:49,400
Kan du høre meg?
1328
01:39:55,440 --> 01:39:56,400
Ja, far.
1329
01:39:58,920 --> 01:40:00,320
Jeg kan høre deg.
1330
01:40:02,080 --> 01:40:03,320
Det er et mirakel.
1331
01:40:04,600 --> 01:40:06,920
Jeg kan ikke tro det.
1332
01:40:09,120 --> 01:40:10,160
Er du virkelig våken?
1333
01:40:10,240 --> 01:40:11,720
La henne snakke.
1334
01:40:12,920 --> 01:40:13,880
Hvordan føler du deg?
1335
01:40:18,760 --> 01:40:19,720
Den skruppelløse sulten.
1336
01:40:21,960 --> 01:40:25,160
Jeg kunne spise en hest
og løp etter rytteren.
1337
01:40:33,480 --> 01:40:36,480
Hun er våken! Penelope er våken!
1338
01:40:37,760 --> 01:40:38,680
Hun er våken.
1339
01:40:43,440 --> 01:40:44,720
Det var et mirakel,
1340
01:40:44,800 --> 01:40:47,880
og vi visste alle,at det var takket være George.
1341
01:40:49,040 --> 01:40:50,600
Jeg skyldte ham livet mitt.
1342
01:40:51,800 --> 01:40:54,320
Min i henhold til hans ønskevi snakket aldri om den kvelden.
1343
01:40:55,520 --> 01:40:58,480
Han virket ukomfortabelmed å få den slags ros.
1344
01:41:17,600 --> 01:41:21,320
Jeg kom meg raskt,og etter to uker var jeg frisk.
1345
01:41:22,200 --> 01:41:25,960
Legen tenkte,at det var på grunn av en dårlig influensa,
1346
01:41:27,360 --> 01:41:30,760
og at jeg nå var fullstendig helbredetuten spor av sykdommen.
1347
01:41:31,720 --> 01:41:33,240
Det var gode nyheter,
1348
01:41:34,040 --> 01:41:36,800
fordi et nytt liv vokste inni meg.
1349
01:41:43,520 --> 01:41:45,320
Ta vare på deg selv, barnet mitt.
1350
01:41:47,480 --> 01:41:50,600
Jeg kan se,
at lyset er tilbake i øynene dine.
1351
01:41:52,800 --> 01:41:55,560
Kanskje det er livet i magen din,
som skinner igjennom.
1352
01:41:58,360 --> 01:41:59,280
Jonathan.
1353
01:42:00,080 --> 01:42:03,320
God mann.
1354
01:42:05,080 --> 01:42:07,560
Ta vare på denne lille familien, ikke sant?
1355
01:42:09,640 --> 01:42:10,560
Selvfølgelig.
1356
01:42:11,320 --> 01:42:13,040
Vi tar vare på hverandre.
1357
01:42:13,120 --> 01:42:14,440
Jeg kan se det.
1358
01:42:18,760 --> 01:42:19,680
Mor…
1359
01:42:20,480 --> 01:42:21,920
Takk for at du kom.
1360
01:42:22,000 --> 01:42:24,440
Takk for at du tar vare på meg.
1361
01:42:25,160 --> 01:42:28,400
Jeg håper ditt opphold
har ikke vært for hard mot deg.
1362
01:42:29,280 --> 01:42:34,320
Kanskje jeg ble villedet
av førsteinntrykket.
1363
01:42:36,000 --> 01:42:37,800
Men en glede som dette
1364
01:42:37,880 --> 01:42:40,200
gjør det bra igjen, min kjære.
1365
01:42:48,520 --> 01:42:50,840
Vi var alle glade igjen.
1366
01:42:51,640 --> 01:42:55,280
Jonathan og George hjalp tilfor å oppdra Richards og sønnen min,
1367
01:42:55,360 --> 01:42:58,200
og han elsket sin spesielle familie.
1368
01:43:00,840 --> 01:43:03,760
Og dagene kom og gikksom blader i vinden,
1369
01:43:04,280 --> 01:43:07,560
og min strålende familielurte på.
1370
01:43:08,320 --> 01:43:11,400
Ikke la deg begrenseav fordommer eller forfengelighet.
1371
01:43:12,120 --> 01:43:15,720
Se skjønnhetenbak vår skandaløse oppførsel.
1372
01:45:09,760 --> 01:45:11,760
Tekster av: Sidsel Seeberg
89811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.