Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,512 --> 00:00:13,306
[Coco] I'm just supposed to go in
and ask for Schellenberg?
2
00:00:13,306 --> 00:00:14,599
My God.
3
00:00:14,599 --> 00:00:16,058
[Spatz] I'll do it for you.
4
00:00:22,232 --> 00:00:24,901
[Spatz] I advise against
making any small talk.
5
00:00:24,901 --> 00:00:27,612
- Yes, of course.
- And I would stand. Don't sit.
6
00:00:28,154 --> 00:00:30,532
- Understood.
- And he's asked to see you alone.
7
00:00:30,532 --> 00:00:32,241
What? You can't be with me?
8
00:00:32,241 --> 00:00:36,538
You're seeing General Schellenberg
for one reason only: to receive orders.
9
00:00:36,538 --> 00:00:38,039
I feel like throwing up.
10
00:00:38,039 --> 00:00:39,374
Well, don't.
11
00:00:39,374 --> 00:00:41,209
- [guard] Moment.
- [sighs]
12
00:00:41,209 --> 00:00:45,130
[speaks German]
13
00:00:46,339 --> 00:00:47,591
[speaks German]
14
00:00:47,591 --> 00:00:48,925
[mouthing words] Go ahead.
15
00:01:00,562 --> 00:01:01,563
Mademoiselle.
16
00:01:03,356 --> 00:01:04,608
Herr Schellenberg.
17
00:01:05,859 --> 00:01:06,902
Please have a seat.
18
00:01:06,902 --> 00:01:09,112
I know you're quite busy.
I don't want to impose.
19
00:01:09,112 --> 00:01:10,196
[Schellenberg] Please.
20
00:01:11,197 --> 00:01:12,908
- Thank you.
- [clears throat]
21
00:01:15,452 --> 00:01:17,329
- Cigarette?
- If I may.
22
00:01:17,329 --> 00:01:18,747
Of course.
23
00:01:20,916 --> 00:01:21,750
Thank you.
24
00:01:21,750 --> 00:01:23,335
[lighter flicks, snaps]
25
00:01:25,879 --> 00:01:26,880
What a pleasure
26
00:01:26,880 --> 00:01:31,051
to be able to return Coco Chanel
the rightful ownership of her company.
27
00:01:31,676 --> 00:01:32,677
Is it done?
28
00:01:32,677 --> 00:01:34,679
[exhales sharply] It will be.
29
00:01:36,348 --> 00:01:37,933
And I will be grateful.
30
00:01:37,933 --> 00:01:41,019
The Wertheimers have taken advantage of me
31
00:01:41,019 --> 00:01:45,065
from the very start of our partnership
over... [sighs] ...20 years ago.
32
00:01:45,065 --> 00:01:47,150
What else did you expect of them?
They are Jews.
33
00:01:48,068 --> 00:01:49,861
But I have other matters
to discuss with you.
34
00:01:50,445 --> 00:01:53,240
Spatz has told me
that you know Sir Winston Churchill.
35
00:01:55,116 --> 00:01:56,117
He did?
36
00:01:58,328 --> 00:02:00,205
- Do you?
- Yes, I do.
37
00:02:00,205 --> 00:02:02,415
- For how long?
- It's quite some time.
38
00:02:03,250 --> 00:02:04,626
How long?
39
00:02:04,626 --> 00:02:10,298
[sucks teeth, clicks teeth]
Oh... [chuckles] ...decades, really.
40
00:02:10,298 --> 00:02:13,176
We've had many dinners together
since the '20s.
41
00:02:13,176 --> 00:02:17,347
- Vacationed together, uh--
- So it's personal?
42
00:02:17,347 --> 00:02:20,976
Oh, yes. Sir Winston has even
taken the opportunity to cry on my lap.
43
00:02:20,976 --> 00:02:26,481
[chuckles] Very good.
44
00:02:28,191 --> 00:02:29,317
Very good.
45
00:02:30,235 --> 00:02:31,236
Mademoiselle...
46
00:02:33,363 --> 00:02:37,534
I wish for you to communicate
with Churchill confidentially.
47
00:02:38,952 --> 00:02:43,331
- You can get to him, yes?
- [stammers] Oh, I-I-I didn't realize...
48
00:02:43,331 --> 00:02:44,416
[chuckles] ...um--
49
00:02:44,416 --> 00:02:46,626
[stammers] To be perfectly candid,
I don't know.
50
00:02:48,211 --> 00:02:49,421
You don't know what?
51
00:02:51,006 --> 00:02:52,632
[stammers, swallows]
52
00:02:54,843 --> 00:02:55,677
[chuckles] I don't kn--
53
00:02:55,677 --> 00:02:58,263
Haven't I told you
that I have already taken steps
54
00:02:58,263 --> 00:03:01,766
to return you the rightful ownership
of your company, Coco?
55
00:03:03,602 --> 00:03:06,104
You don't know? You don't want to?
56
00:03:06,104 --> 00:03:11,192
No, of course I want to, but I, um--
I don't know where he is.
57
00:03:11,192 --> 00:03:12,819
We've taken care of all that.
58
00:03:13,612 --> 00:03:15,322
For your mission, of course.
59
00:03:15,947 --> 00:03:16,990
- My mission?
- Yes.
60
00:03:17,991 --> 00:03:19,159
Operation Modellhut.
61
00:03:19,159 --> 00:03:22,329
Your code name is now...
[chuckles] ...Westminster.
62
00:03:24,289 --> 00:03:27,042
You will need to travel to Madrid
and meet with Churchill.
63
00:03:28,043 --> 00:03:29,878
Spatz will facilitate all the details.
64
00:03:30,921 --> 00:03:32,631
[Schellenberg sighs]
65
00:03:32,631 --> 00:03:37,427
You will personally deliver this
to the prime minister...
66
00:03:40,138 --> 00:03:43,391
a peace offering encouraging Mr. Churchill
67
00:03:44,184 --> 00:03:47,604
to accept our proposal
to end hostilities with Germany.
68
00:03:50,148 --> 00:03:51,900
But I'm a fashion designer.
69
00:03:52,692 --> 00:03:54,986
Don't underestimate yourself, Coco.
70
00:03:57,280 --> 00:03:58,281
You can do it.
71
00:04:04,621 --> 00:04:05,830
In success...
72
00:04:08,416 --> 00:04:12,671
history will remember you more for this
than for any dress you have ever made.
73
00:04:15,674 --> 00:04:18,677
This is your life's work.
74
00:04:22,472 --> 00:04:24,724
[footsteps approaching]
75
00:04:26,643 --> 00:04:27,644
How did it go?
76
00:04:28,603 --> 00:04:29,896
[breathes shakily]
77
00:05:35,921 --> 00:05:37,422
[Catherine breathing heavily]
78
00:05:42,802 --> 00:05:45,096
[footsteps approach]
79
00:05:48,308 --> 00:05:49,309
It's time.
80
00:05:50,518 --> 00:05:51,519
Come with me.
81
00:05:53,730 --> 00:05:56,233
[interrogator vocalizing]
82
00:05:56,233 --> 00:05:58,818
- [guards shouting, speaking German]
- [prisoner screaming]
83
00:05:58,818 --> 00:06:01,571
[vocalizing] ? I'm practicing ?
84
00:06:01,571 --> 00:06:03,782
[vocalizing continues]
85
00:06:16,336 --> 00:06:17,671
[interrogator sighs]
86
00:06:18,838 --> 00:06:20,924
Twenties. French Resistance.
87
00:06:21,633 --> 00:06:23,760
They think she has valuable information.
88
00:06:32,227 --> 00:06:33,353
[interrogator] Her name?
89
00:06:33,353 --> 00:06:34,437
Catherine.
90
00:06:35,021 --> 00:06:36,648
[interrogator] Has she said anything?
91
00:06:36,648 --> 00:06:37,732
No.
92
00:06:37,732 --> 00:06:39,317
[shouting continues]
93
00:06:57,627 --> 00:06:58,628
[interrogator] Hmm.
94
00:07:00,380 --> 00:07:01,506
Catherine.
95
00:07:03,592 --> 00:07:05,594
There is a softness in your name.
96
00:07:11,266 --> 00:07:13,393
Perhaps you will not be too much trouble.
97
00:07:16,313 --> 00:07:18,982
You can help yourself by talking to me.
98
00:07:24,195 --> 00:07:25,363
And if you don't...
99
00:07:28,533 --> 00:07:29,743
I will hurt you.
100
00:07:34,331 --> 00:07:40,086
And I will not stop to hurt you until
you tell me everything I need to know.
101
00:07:43,506 --> 00:07:44,507
Catherine.
102
00:07:52,474 --> 00:07:54,809
You don't think
they've already killed her, do you?
103
00:07:54,809 --> 00:07:55,894
No.
104
00:07:58,897 --> 00:08:00,440
They'll want to know what she knows.
105
00:08:03,318 --> 00:08:04,819
But your people will help.
106
00:08:08,031 --> 00:08:10,075
Unless she's been brought to the House.
107
00:08:10,951 --> 00:08:14,454
It's the only place the Resistance
has no influence.
108
00:08:15,121 --> 00:08:16,373
The House?
109
00:08:17,832 --> 00:08:20,210
No one gets out of there alive.
110
00:08:23,755 --> 00:08:25,090
God help us all.
111
00:08:34,224 --> 00:08:37,060
[sobs]
112
00:08:39,770 --> 00:08:42,566
I haven't spoken to Churchill in years.
113
00:08:42,566 --> 00:08:45,485
I have no reason to believe
he will actually meet with me. I--
114
00:08:48,113 --> 00:08:50,073
And did you tell this to Schellenberg?
115
00:08:50,073 --> 00:08:51,992
I tried. He pressured me.
116
00:08:53,660 --> 00:08:56,663
[breathing shakily]
117
00:08:56,663 --> 00:08:59,040
Coco, he's under a lot of stress.
118
00:08:59,040 --> 00:09:01,334
He wants to end the war.
119
00:09:01,334 --> 00:09:06,256
[sniffling]
What will Schellenberg do to me?
120
00:09:06,965 --> 00:09:08,884
You need to get to Churchill.
121
00:09:09,926 --> 00:09:12,053
[sniffs] I'm exhausted.
122
00:09:12,053 --> 00:09:13,805
[sobs]
123
00:09:13,805 --> 00:09:15,807
I need a drink. I need sleep.
124
00:09:18,768 --> 00:09:20,937
- [Spatz sighs]
- Put me to bed.
125
00:09:23,106 --> 00:09:24,232
I need you.
126
00:09:24,232 --> 00:09:26,443
[both breathe deeply]
127
00:09:37,954 --> 00:09:39,831
[Lucien] Christian, come sit.
128
00:09:39,831 --> 00:09:42,667
Can we offer you something to drink?
129
00:09:42,667 --> 00:09:43,752
[Christian] No.
130
00:09:44,377 --> 00:09:45,629
I just need the company.
131
00:09:48,173 --> 00:09:49,174
The, uh--
132
00:09:50,634 --> 00:09:53,178
The man in the Resistance, he, uh...
133
00:09:55,305 --> 00:09:56,806
He tells me that... [clears throat]
134
00:09:57,641 --> 00:10:01,645
...Catherine is, uh--
is in the Rue de la Pompe.
135
00:10:02,979 --> 00:10:06,024
- [Lucien sighs]
- She's being tortured.
136
00:10:06,608 --> 00:10:09,486
- The House. I know of that place.
- Oh.
137
00:10:09,486 --> 00:10:10,904
We all do.
138
00:10:10,904 --> 00:10:13,531
[sobbing] Poor Catherine-- [sobs]
139
00:10:14,532 --> 00:10:16,576
It's the only place they can't help her.
140
00:10:16,576 --> 00:10:17,702
[sobs]
141
00:10:18,411 --> 00:10:23,959
I keep thinking about
what I have put all of you through
142
00:10:23,959 --> 00:10:28,964
these four years designing for the Nazis.
143
00:10:32,217 --> 00:10:34,302
It's quite a burden for you.
144
00:10:36,596 --> 00:10:40,350
But, Christian, my wife has an old friend
145
00:10:40,976 --> 00:10:47,190
who is, in fact, the mother-in-law
of the chief of police here in Paris.
146
00:10:47,774 --> 00:10:49,109
Perhaps he could help.
147
00:10:49,109 --> 00:10:52,112
What can the French police do?
148
00:10:52,112 --> 00:10:55,031
I have heard that many Nazis
are starting to leave Paris.
149
00:10:55,031 --> 00:10:56,157
[Christian] Mm-hmm?
150
00:10:56,157 --> 00:10:58,577
Maybe the chief of police would know
if it's true
151
00:10:58,577 --> 00:11:00,203
and what it means for the prisoners.
152
00:11:00,203 --> 00:11:02,831
Wha-What about bribes? Will money help?
153
00:11:02,831 --> 00:11:06,918
Maybe, but they think
it will make her seem more important.
154
00:11:08,378 --> 00:11:10,380
You'd be willing to reach out?
155
00:11:10,380 --> 00:11:11,756
Of course.
156
00:11:12,257 --> 00:11:15,677
Thank you, Lucien. Thank you.
157
00:11:16,469 --> 00:11:19,180
[breathing heavily]
158
00:11:25,061 --> 00:11:26,396
- [groaning]
- [shackles clatter]
159
00:11:29,691 --> 00:11:31,776
- [groaning]
- [interrogator] I need a name.
160
00:11:32,277 --> 00:11:34,988
[Catherine straining, groaning]
161
00:11:38,992 --> 00:11:41,161
[interrogator] What is a mere few letters
of the alphabet
162
00:11:41,161 --> 00:11:43,622
put together in order to make sounds?
163
00:11:45,957 --> 00:11:46,958
A name.
164
00:11:50,420 --> 00:11:52,923
[interrogator 2 speaks German]
165
00:11:54,633 --> 00:11:56,134
Give us a name and we will stop!
166
00:11:57,844 --> 00:11:58,970
- [shouting]
- [gunshot]
167
00:11:58,970 --> 00:12:00,055
[shouting stops]
168
00:12:01,348 --> 00:12:04,768
[officer] The people running
Rue de la Pompe, they're animals.
169
00:12:05,852 --> 00:12:09,022
My wife tells me people need hope
then she sends me people like you.
170
00:12:09,022 --> 00:12:11,900
And-- And I try to be kind,
171
00:12:12,901 --> 00:12:14,402
but I think people need honesty.
172
00:12:14,402 --> 00:12:15,987
That's all we ask.
173
00:12:22,661 --> 00:12:24,162
They will torture your sister.
174
00:12:25,080 --> 00:12:28,124
And even if she confesses everything,
they will probably still kill her.
175
00:12:30,544 --> 00:12:32,462
Where was she living?
She might tell them that.
176
00:12:32,462 --> 00:12:35,298
I-If she does, I-- I'll be there,
and I could go in her place.
177
00:12:35,298 --> 00:12:37,092
Stop talking so foolishly.
178
00:12:38,260 --> 00:12:40,929
Go in her place?
Believe me, you'll change your mind.
179
00:12:41,638 --> 00:12:48,436
Commander, is there any truth to the rumor
that the Nazis may be leaving Paris soon?
180
00:12:48,436 --> 00:12:49,437
Yes... [sighs]
181
00:12:49,437 --> 00:12:54,109
...but they might move prisoners
capable to work in the camps.
182
00:12:55,402 --> 00:12:57,320
- I'm sorry. I can't help you.
- [stammers] Hold on.
183
00:12:57,320 --> 00:12:59,489
The Nazis are really leaving Paris?
184
00:13:00,407 --> 00:13:01,449
We can only hope.
185
00:13:02,450 --> 00:13:03,994
How do they transport the prisoners?
186
00:13:07,831 --> 00:13:08,873
By train.
187
00:13:10,000 --> 00:13:12,377
It's-- It's-- It's always by train.
188
00:13:16,715 --> 00:13:18,550
[Christian]
I have to tell Catherine's boyfriend.
189
00:13:18,550 --> 00:13:20,218
Let's go, Lucien.
190
00:13:26,057 --> 00:13:27,350
[glass clinks]
191
00:13:30,645 --> 00:13:32,272
[Coco breathes heavily]
192
00:13:34,649 --> 00:13:38,236
Well, I thought of one way, one person.
193
00:13:38,945 --> 00:13:40,989
Someone who could make it happen.
194
00:13:40,989 --> 00:13:42,032
And who's that?
195
00:13:42,032 --> 00:13:44,576
- Elsa Lombardi.
- [lighter flicks]
196
00:13:45,160 --> 00:13:46,244
An Italian?
197
00:13:46,244 --> 00:13:49,414
An illegitimate child of the royal family.
198
00:13:49,414 --> 00:13:51,249
Ah. Lombardi's British?
199
00:13:51,249 --> 00:13:52,542
[Coco] Her married name.
200
00:13:53,209 --> 00:13:56,338
She's married to a captain
in Mussolini's army.
201
00:13:56,338 --> 00:13:59,174
She's how I met the Duke of Westminster,
202
00:13:59,174 --> 00:14:02,219
then Prince Edward, Churchill,
all of them.
203
00:14:02,219 --> 00:14:06,598
[groans] Winston has a soft spot for Elsa.
204
00:14:07,224 --> 00:14:08,183
I see.
205
00:14:08,183 --> 00:14:11,770
If we bring her to Madrid,
it will ensure I get to see him.
206
00:14:13,355 --> 00:14:14,856
Reach out to her then.
207
00:14:14,856 --> 00:14:17,651
Oh, I haven't been on good terms
since before the war.
208
00:14:18,860 --> 00:14:20,403
And she's in Rome, so...
209
00:14:20,403 --> 00:14:22,447
Oh, we have influence in Rome.
210
00:14:23,073 --> 00:14:24,616
Question is, can she be trusted?
211
00:14:24,616 --> 00:14:27,118
Doesn't matter.
She's my only way to Churchill.
212
00:14:27,619 --> 00:14:30,163
We're going to need a cover story...
[stutters] ...for both of you.
213
00:14:30,163 --> 00:14:31,957
Business. [sniffles]
214
00:14:32,582 --> 00:14:34,125
We can open a boutique in Madrid.
215
00:14:37,045 --> 00:14:38,838
Mm-hmm. That's good.
216
00:14:41,091 --> 00:14:43,843
You're already thinking
like Agent Westminster.
217
00:14:44,553 --> 00:14:45,554
I'm not amused.
218
00:14:46,054 --> 00:14:47,514
No? [chuckles]
219
00:14:53,228 --> 00:14:57,232
[sucks teeth] I will contact you later.
220
00:14:57,232 --> 00:14:58,316
[kisses]
221
00:15:00,151 --> 00:15:01,319
[Coco kisses] Mmm.
222
00:15:02,070 --> 00:15:03,780
- [Spatz] Mmm. [kisses]
- Where are you going?
223
00:15:04,531 --> 00:15:08,326
I am going to go make travel arrangements
for your friend Elsa Lombardi.
224
00:15:17,502 --> 00:15:21,464
Herv�, if they're moving prisoners,
they are taking them by the train.
225
00:15:21,464 --> 00:15:23,508
S-Sir, i-it's not that simple.
226
00:15:23,508 --> 00:15:25,051
I'm talking to Herv�.
227
00:15:25,051 --> 00:15:28,763
- Can't you just bomb the tracks?
- There are several steps before that.
228
00:15:28,763 --> 00:15:30,932
- Listen, we all wanna help Catherine.
- [sighs]
229
00:15:30,932 --> 00:15:32,976
We need to know which lines
230
00:15:32,976 --> 00:15:35,687
- they will use to go to Germany.
- [insurgent] We can't risk guessing.
231
00:15:35,687 --> 00:15:37,731
We don't have enough
explosives to be wrong.
232
00:15:37,731 --> 00:15:40,442
And if we bomb too early...
[stutters] ...they will reroute.
233
00:15:40,442 --> 00:15:41,651
- [Herv�] Christian.
- What?
234
00:15:41,651 --> 00:15:43,194
I know you want to be helpful.
235
00:15:43,194 --> 00:15:48,366
Do you have anyone in your life
who has influence
236
00:15:48,366 --> 00:15:49,743
or access to the Red Cross?
237
00:15:49,743 --> 00:15:52,621
They have been using your train lines,
so they might know schedules.
238
00:15:52,621 --> 00:15:54,456
[stammers] I'll ask.
239
00:15:54,456 --> 00:15:57,292
[Herv�] Or the Swedes.
Maybe your boss knows someone.
240
00:15:57,292 --> 00:16:00,545
They've been very helpful,
keeping political prisoners in France.
241
00:16:00,545 --> 00:16:03,506
- [insurgent] Like Catherine.
- [Christian] Okay. I'll ask.
242
00:16:04,090 --> 00:16:05,133
[Herv�] Good luck.
243
00:16:09,304 --> 00:16:10,889
[insurgent] My heart breaks for him.
244
00:16:11,932 --> 00:16:14,100
[distant muffled screaming]
245
00:16:17,103 --> 00:16:19,147
[interrogator] Give me the names!
The names!
246
00:16:19,147 --> 00:16:22,025
[Catherine screaming, straining]
247
00:16:34,955 --> 00:16:36,998
[Gestapo officers speaking German]
248
00:16:40,752 --> 00:16:42,754
[jazz music playing]
249
00:16:53,265 --> 00:16:54,266
[knocking]
250
00:16:55,141 --> 00:16:57,769
[servant] A-Apologies for bothering you,
Madame Lombardi.
251
00:16:58,687 --> 00:17:00,063
Then don't.
252
00:17:00,063 --> 00:17:03,692
[servant] Yes, but some men are here
to speak with you.
253
00:17:06,777 --> 00:17:07,779
What men?
254
00:17:08,822 --> 00:17:11,032
[servant] Um, Gestapo officers.
255
00:17:11,032 --> 00:17:13,910
They are insisting to see you.
256
00:17:20,458 --> 00:17:21,751
They can wait.
257
00:17:23,044 --> 00:17:24,504
[servant] They will not wait.
258
00:17:30,886 --> 00:17:32,220
[music stops]
259
00:17:32,220 --> 00:17:34,097
[phonograph needle scratches]
260
00:17:41,062 --> 00:17:42,022
[Elsa] Hello.
261
00:17:42,022 --> 00:17:43,440
[Gestapo commander] Elsa Lombardi?
262
00:17:44,232 --> 00:17:47,319
No. King George. In drag.
263
00:17:47,319 --> 00:17:49,195
We'd like you to come with us.
264
00:17:49,195 --> 00:17:51,406
What a delightful invitation.
265
00:17:52,240 --> 00:17:55,702
- [chuckling] Fuck off.
- [speaks German]
266
00:17:55,702 --> 00:17:58,747
I-I'm so sorry. I don't speak German.
Could you please repeat that in Engl--
267
00:17:58,747 --> 00:18:00,457
We have orders to bring you to Paris.
268
00:18:00,457 --> 00:18:03,293
Oh, I see. Yes.
Well, I'm not going anywhere.
269
00:18:03,293 --> 00:18:05,629
- If you know who my husband is--
- It is of no significance.
270
00:18:05,629 --> 00:18:07,923
- No. Don't touch me. Get in there!
- [speaks German]
271
00:18:07,923 --> 00:18:10,967
Please! No! Put me down!
This is an outrage!
272
00:18:10,967 --> 00:18:12,469
- [speaks German]
- Don't do this to me!
273
00:18:12,469 --> 00:18:14,387
- [speaks German]
- Please, put me down!
274
00:18:14,387 --> 00:18:16,723
Can you at least let me put my shoes on?
275
00:18:17,599 --> 00:18:21,353
Yes. She's a political prisoner
at Rue de la Pompe.
276
00:18:23,438 --> 00:18:25,357
Huh? But you're the Red Cross.
277
00:18:26,024 --> 00:18:28,860
- I-If it's not you, then who else is--
- [knocking]
278
00:18:30,153 --> 00:18:31,404
It's open.
279
00:18:31,404 --> 00:18:34,574
- [Lucien] Christian.
- Sor-- Sorry doesn't help me. Damn you!
280
00:18:34,574 --> 00:18:39,746
Come. We must go. The Swedish
consul general has agreed to meet with us.
281
00:18:41,248 --> 00:18:43,124
I'm eternally grateful.
282
00:18:43,124 --> 00:18:46,795
I'm calling in any favor I can think of.
283
00:18:46,795 --> 00:18:50,382
I dressed his wife and their daughter
for her wedding.
284
00:18:50,924 --> 00:18:51,925
I'll drive us.
285
00:18:54,427 --> 00:18:56,429
[panting, whimpering]
286
00:18:58,139 --> 00:18:59,641
[guards, prisoners shouting]
287
00:19:02,435 --> 00:19:04,437
[panting, whimpering continues]
288
00:19:05,230 --> 00:19:06,690
[interrogator] Catherine.
289
00:19:15,865 --> 00:19:18,076
Maybe I leave you like this forever.
290
00:19:19,452 --> 00:19:20,453
Catherine.
291
00:19:21,705 --> 00:19:25,417
[panting, whimpering continues]
292
00:19:26,626 --> 00:19:29,588
[distant screaming]
293
00:19:31,673 --> 00:19:32,674
[door closes]
294
00:19:32,674 --> 00:19:34,092
[grunting]
295
00:19:39,723 --> 00:19:41,558
- [gasping]
- Hold on.
296
00:19:41,558 --> 00:19:44,185
[handcuffs clicking]
297
00:19:44,185 --> 00:19:45,854
They're packing to leave Paris.
298
00:19:45,854 --> 00:19:49,983
- [panting]
- If you stay strong and don't name names...
299
00:19:50,984 --> 00:19:53,486
if they see you are still valuable,
they'll move you.
300
00:19:53,987 --> 00:19:55,780
[sighs] Which is what you want.
301
00:19:56,281 --> 00:19:59,492
- [sighs]
- They're killing the weak ones.
302
00:19:59,492 --> 00:20:01,036
[handcuffs clicking]
303
00:20:01,036 --> 00:20:02,162
Leaving them behind.
304
00:20:04,831 --> 00:20:06,124
You're French?
305
00:20:09,252 --> 00:20:10,754
[breathing shakily]
306
00:20:14,299 --> 00:20:15,300
I'm nothing now.
307
00:20:17,802 --> 00:20:19,638
My countrymen will never forgive me.
308
00:20:21,139 --> 00:20:25,268
But I do this kindness for you
in hopes that God will.
309
00:20:30,190 --> 00:20:32,192
[panting]
310
00:20:37,989 --> 00:20:39,157
[consul general] Monsieur Dior.
311
00:20:39,658 --> 00:20:42,702
My niece's husband was also
at Rue de la Pompe.
312
00:20:43,203 --> 00:20:47,082
I remember
you were desperate to intervene.
313
00:20:47,082 --> 00:20:50,460
[consul general] We have to be very
careful about how we approach this.
314
00:20:50,460 --> 00:20:52,212
I made mistakes with them.
315
00:20:52,212 --> 00:20:53,630
I tried to intervene.
316
00:20:53,630 --> 00:20:55,382
And the monsters,
317
00:20:55,382 --> 00:20:58,969
they pulled out his son's fingernails
and burned his eyeballs because of it.
318
00:21:01,680 --> 00:21:03,348
[Lucien] Raoul, um, please.
319
00:21:03,974 --> 00:21:08,353
What we are looking for
is accurate information
320
00:21:08,353 --> 00:21:10,522
about current train movements.
321
00:21:10,522 --> 00:21:12,482
It's all changing so quickly.
322
00:21:13,316 --> 00:21:16,069
I don't have access
to reliable information right now.
323
00:21:16,903 --> 00:21:19,781
Unfortunately, the Resistance
has been angering the Nazis
324
00:21:19,781 --> 00:21:21,199
by blowing up tracks.
325
00:21:21,866 --> 00:21:23,743
I just need more time to help your sister.
326
00:21:24,411 --> 00:21:26,580
I'll know more soon,
and I-- I won't give up.
327
00:21:27,497 --> 00:21:28,582
You have my word.
328
00:21:31,835 --> 00:21:32,961
[knocking]
329
00:21:32,961 --> 00:21:34,546
It's open.
330
00:21:38,049 --> 00:21:39,301
[Elsa panting]
331
00:21:39,301 --> 00:21:42,304
Elsa, my darling. How was your journey?
332
00:21:42,304 --> 00:21:43,513
My journey?
333
00:21:43,513 --> 00:21:45,974
They-- They came into my
apartment, and they kidnapped me!
334
00:21:45,974 --> 00:21:49,185
They were just supposed to ask
you to-to come see me nicely.
335
00:21:49,185 --> 00:21:51,980
- You're the one behind this.
- No! [stammers] That's all.
336
00:21:52,522 --> 00:21:54,190
- [panting]
- Come and have a drink.
337
00:21:54,190 --> 00:21:57,736
It was too difficult watching you
in that horrible marriage.
338
00:21:57,736 --> 00:21:59,321
Even from afar.
339
00:22:00,280 --> 00:22:01,323
What am I doing here?
340
00:22:01,323 --> 00:22:05,744
[panting] H-How did you just
tell those German soldiers what to do?
341
00:22:05,744 --> 00:22:07,287
Oh, it's not what you think.
342
00:22:07,287 --> 00:22:09,247
So you're-- You're with the Nazis now?
343
00:22:09,247 --> 00:22:10,832
No. [chuckles]
344
00:22:10,832 --> 00:22:12,792
I'll explain the opportunity.
345
00:22:12,792 --> 00:22:13,877
Who else is here?
346
00:22:14,961 --> 00:22:16,838
[stammers] No one. Just us.
347
00:22:18,089 --> 00:22:21,593
- Come, my love. Uh, have a drink.
- Why would you let them grab me like that?
348
00:22:21,593 --> 00:22:23,386
It was absolutely terrifying!
349
00:22:23,386 --> 00:22:26,806
We made it through one world war.
We will make it through this.
350
00:22:26,806 --> 00:22:29,351
You will. Not sure about the rest of us.
351
00:22:29,351 --> 00:22:32,687
- [breathes heavily]
- [Coco] Mmm. Ah.
352
00:22:35,190 --> 00:22:36,024
Mmm.
353
00:22:38,235 --> 00:22:39,736
Is that real whiskey?
354
00:22:39,736 --> 00:22:42,906
[swallows, smacks lips]
Mm-hmm, it's, uh, your favorite.
355
00:22:46,076 --> 00:22:46,910
[sighs]
356
00:22:46,910 --> 00:22:48,662
How did you get it?
357
00:22:49,162 --> 00:22:50,956
[swallows, sighs]
358
00:22:58,797 --> 00:23:00,549
[sighs]
359
00:23:03,468 --> 00:23:05,262
There's a chance to change your life.
360
00:23:05,262 --> 00:23:06,471
That's why you're here.
361
00:23:07,973 --> 00:23:09,933
I have an opportunity for you.
362
00:23:10,433 --> 00:23:11,977
For the both of us, actually.
363
00:23:11,977 --> 00:23:14,271
Say something honest for once, will you?
364
00:23:14,271 --> 00:23:16,356
[chuckles] I admit it.
You changed my life.
365
00:23:16,356 --> 00:23:18,483
Yeah, but I didn't change you.
366
00:23:19,234 --> 00:23:22,821
You always want something. So what is it?
What do you want from me?
367
00:23:22,821 --> 00:23:24,823
- Come have a drink.
- [scoffs]
368
00:23:24,823 --> 00:23:26,575
We will go to Madrid together.
369
00:23:26,575 --> 00:23:30,036
Stop. Stop, stop, stop, stop, stop.
370
00:23:30,036 --> 00:23:33,790
I have an opportunity
to open a boutique in Madrid.
371
00:23:34,499 --> 00:23:36,334
[clicks tongue] I want to give it to you.
372
00:23:38,086 --> 00:23:40,922
- Hmm?
- I don't want to be in Madrid.
373
00:23:41,840 --> 00:23:43,341
I don't want to be in Paris.
374
00:23:44,050 --> 00:23:46,928
There are too many bad memories
and mostly of you.
375
00:23:47,888 --> 00:23:48,972
I don't trust you.
376
00:23:49,848 --> 00:23:52,350
I just want to go home. Now, please.
377
00:23:53,768 --> 00:23:54,936
Home to Italy.
378
00:23:54,936 --> 00:23:56,771
Well, I don't have any other.
379
00:23:56,771 --> 00:24:00,358
Well, I thought for an instant
that you meant your true home in Britain.
380
00:24:00,901 --> 00:24:02,444
They'll never have me back there.
381
00:24:02,444 --> 00:24:05,530
Not now. I'm married
to Mussolini's captain. Ugh.
382
00:24:05,530 --> 00:24:07,741
God, I hate my life with him.
383
00:24:07,741 --> 00:24:11,077
Don't worry. We can meet with Churchill
and sort it all out.
384
00:24:12,621 --> 00:24:13,830
- Winston?
- Hmm.
385
00:24:14,331 --> 00:24:16,124
Wi-- Winston's in Madrid?
386
00:24:16,124 --> 00:24:18,084
Yes, he will-- He will be tomorrow.
387
00:24:18,084 --> 00:24:20,670
- God.
- He's meeting with FDR.
388
00:24:23,215 --> 00:24:25,342
Winston really could help me
get back home to England.
389
00:24:27,594 --> 00:24:29,137
We'll go to Madrid together.
390
00:24:30,972 --> 00:24:32,057
I'll pack your bag.
391
00:24:34,809 --> 00:24:36,269
[Elsa] How are we going to get there then?
392
00:24:36,269 --> 00:24:38,480
It's all been taken care of, Elsa.
393
00:24:42,067 --> 00:24:43,401
- Allow me.
- Oh.
394
00:24:43,902 --> 00:24:45,278
- Hello.
- Pleasure to meet you.
395
00:24:45,278 --> 00:24:46,988
- The car's waiting.
- Um.
396
00:24:46,988 --> 00:24:48,823
Spatz works for me.
397
00:24:48,823 --> 00:24:51,701
He's, uh, helping get us to Madrid.
398
00:24:52,327 --> 00:24:54,788
- [Elsa] Can we have a quick cocktail?
- [Coco] No. No time.
399
00:24:54,788 --> 00:24:56,164
[Elsa] Spatz.
400
00:24:56,164 --> 00:24:58,917
- What kind of a name is Spatz?
- [Coco] Elsa, leave him alone.
401
00:24:58,917 --> 00:25:00,669
- Come on.
- But he's quite hard to ignore.
402
00:25:07,884 --> 00:25:09,052
[Christian] The good news is
403
00:25:09,052 --> 00:25:10,845
the Swedish consul
is asking for more time.
404
00:25:10,845 --> 00:25:12,472
He thinks he can
get the Red Cross involved.
405
00:25:12,472 --> 00:25:14,307
[Herv�] We've received orders.
We have to go now.
406
00:25:14,307 --> 00:25:18,228
No, but you can't bomb
if you don't know what route she's on.
407
00:25:18,228 --> 00:25:20,897
My superior needs us to blow the tracks
in the north
408
00:25:20,897 --> 00:25:23,149
because it is where German
supplies are coming from.
409
00:25:23,149 --> 00:25:25,193
Please stop, Herv�.
You're not listening to me.
410
00:25:25,193 --> 00:25:26,486
I am listening.
411
00:25:26,486 --> 00:25:29,739
W-We can't bomb
un-unless we know where she is.
412
00:25:29,739 --> 00:25:30,865
Till we know, don't bomb.
413
00:25:30,865 --> 00:25:33,785
Don't do this. Don't bomb anything.
They're helping us.
414
00:25:33,785 --> 00:25:36,913
With any luck, we'll be hitting the
same route Catherine's train is using.
415
00:25:36,913 --> 00:25:38,248
But it's a long shot.
416
00:25:38,790 --> 00:25:41,001
- I don't wanna get your hopes up.
- [insurgent] We have to go.
417
00:25:41,001 --> 00:25:42,836
Let's go.
We're doing the only thing we can.
418
00:25:42,836 --> 00:25:44,588
- [mutters]
- Sorry, Christian.
419
00:25:44,588 --> 00:25:46,214
- I have to follow orders.
- [stammers, sighs]
420
00:25:50,302 --> 00:25:52,012
[train passengers chattering]
421
00:25:58,810 --> 00:26:01,104
[Elsa]
Would you like a cigarette, Mr. Spatz?
422
00:26:01,104 --> 00:26:02,480
- Forget about him.
- [Spatz grunts]
423
00:26:02,480 --> 00:26:04,941
How can I forget about him?
He's right there.
424
00:26:04,941 --> 00:26:06,192
- Cigarette?
- [Spatz grunts]
425
00:26:06,192 --> 00:26:07,569
Not at the moment, thank you.
426
00:26:07,569 --> 00:26:10,238
Very polite. What a gentleman you are.
427
00:26:10,238 --> 00:26:15,076
Well, my wife always
accuses me of being overly polite.
428
00:26:16,745 --> 00:26:18,580
Maybe you married the wrong woman.
429
00:26:21,374 --> 00:26:24,961
Mademoiselle Chanel, may I speak with you,
um, a moment?
430
00:26:24,961 --> 00:26:26,671
No, no, no. You stay here.
431
00:26:28,340 --> 00:26:32,302
I'm going to go and look for a drink.
Does anyone else want one?
432
00:26:32,302 --> 00:26:34,512
- No, thank you.
- [Coco] I'll have whatever you're having.
433
00:26:34,512 --> 00:26:36,556
- Make it a double.
- [door closes]
434
00:26:36,556 --> 00:26:38,808
[Elsa] Excuse me. Sorry.
Do you know if the bar is open?
435
00:26:38,808 --> 00:26:40,560
- Next car.
- Ooh, sorry.
436
00:26:41,228 --> 00:26:44,898
[inhales sharply] The other plan
to get to Churchill, it fell apart.
437
00:26:45,440 --> 00:26:46,650
What other plan?
438
00:26:46,650 --> 00:26:49,778
We were always Schellenberg's backup plan.
439
00:26:49,778 --> 00:26:53,240
He--
He tried to use British double agents,
440
00:26:53,240 --> 00:26:55,075
but he found out they failed.
441
00:26:55,867 --> 00:26:57,452
What do you mean "failed"?
442
00:26:58,703 --> 00:27:00,121
Hitler had them killed.
443
00:27:01,915 --> 00:27:06,336
And now Hitler knows that somebody is
trying to negotiate peace behind his back.
444
00:27:06,336 --> 00:27:10,549
He's put his police on high alert
looking for Germans crossing the border.
445
00:27:12,092 --> 00:27:14,594
I have to be very careful right now.
446
00:27:14,594 --> 00:27:15,512
Hitler?
447
00:27:17,264 --> 00:27:19,975
- He doesn't know about Modellhut?
- No.
448
00:27:19,975 --> 00:27:22,644
- Oh, my God. [breathes shakily]
- [train staff] All aboard.
449
00:27:22,644 --> 00:27:25,522
We need to stop this insanity
and get off this train.
450
00:27:25,522 --> 00:27:28,817
- Coco. Coco. Coco, Coco. We need to stay.
- [gasps] This is enough madness.
451
00:27:28,817 --> 00:27:30,902
We can't get off this train.
It's too late now.
452
00:27:30,902 --> 00:27:35,031
I've already arranged for us
a way to bribe our way into Spain.
453
00:27:35,031 --> 00:27:37,826
I'll receive a briefcase of bank notes.
454
00:27:37,826 --> 00:27:39,911
- I can't do this.
- Yes, you can.
455
00:27:39,911 --> 00:27:41,288
Stick with your cover story.
456
00:27:41,288 --> 00:27:46,251
You're opening a boutique in Madrid.
It's purely business.
457
00:27:46,251 --> 00:27:49,087
- [train staff] Tickets.
- [train whistle blows]
458
00:27:49,087 --> 00:27:50,881
- Where are you going?
- I won't be long.
459
00:27:50,881 --> 00:27:52,799
I need to secure our travel arrangements
460
00:27:52,799 --> 00:27:55,176
- after we cross into Spain.
- [train staff] Have your tickets ready.
461
00:27:55,176 --> 00:27:57,387
Whatever happens,
you have to get to Madrid.
462
00:28:11,818 --> 00:28:13,820
[prisoners whimpering]
463
00:28:33,006 --> 00:28:34,174
We should try and sleep.
464
00:28:36,885 --> 00:28:39,554
That would be nice. I'm exhausted.
465
00:28:39,554 --> 00:28:43,391
- [sighs deeply]
- I won't be able to sleep now.
466
00:28:43,391 --> 00:28:45,477
- [clears throat]
- Try.
467
00:28:48,438 --> 00:28:52,275
- Sing me a lullaby, won't you, Coco?
- [groans] Don't be silly.
468
00:28:52,275 --> 00:28:54,319
Remember that song you used to sing?
469
00:28:56,196 --> 00:28:57,239
I don't sing.
470
00:28:58,657 --> 00:29:01,785
In the clubs when... [chuckles]
...we were dancing girls.
471
00:29:01,785 --> 00:29:04,913
I know you like to pretend
that part of your life never happened,
472
00:29:04,913 --> 00:29:08,500
but they were some of our best years.
473
00:29:11,461 --> 00:29:13,171
[singing "Qui qu'a vu Coco"]
474
00:29:13,171 --> 00:29:15,257
- [laughs]
- [laughs, continues singing]
475
00:29:15,882 --> 00:29:18,343
[laughs] Fine. I'll sing it.
476
00:29:21,346 --> 00:29:25,058
[singing "Qui qu'a vu Coco"]
477
00:29:34,734 --> 00:29:38,488
[chuckles] Wait, there's more.
478
00:29:39,364 --> 00:29:42,409
- [shushes]
- No. [stammers]
479
00:29:43,118 --> 00:29:46,204
[singing continues]
480
00:30:04,848 --> 00:30:05,974
[kisses]
481
00:30:13,732 --> 00:30:15,942
[insurgent] We have enough supplies
to destroy one more crossing.
482
00:30:15,942 --> 00:30:19,154
Well, let's get this one first
and make sure it's set right.
483
00:30:20,572 --> 00:30:22,741
- Hey! Mind the center.
- [whistles]
484
00:30:23,325 --> 00:30:26,453
[insurgent] Do you think we can get
permission to target Catherine's train?
485
00:30:26,453 --> 00:30:27,621
[Herv�] Let's just do it.
486
00:30:27,621 --> 00:30:28,955
What do you think?
487
00:30:29,873 --> 00:30:31,833
They could take her on
the line to Munich or--
488
00:30:32,918 --> 00:30:34,252
Maybe Berlin. I don't know.
489
00:30:35,045 --> 00:30:36,213
It's your call.
490
00:30:41,051 --> 00:30:42,052
[train jolts]
491
00:30:42,052 --> 00:30:43,595
- [gasps]
- Oh, God.
492
00:30:44,554 --> 00:30:46,181
- [officer] Search every compartment.
- What's happening?
493
00:30:46,181 --> 00:30:47,974
- [officer] Come with me.
- Where's Spatz?
494
00:30:48,475 --> 00:30:49,768
[officers shouting]
495
00:30:50,352 --> 00:30:53,897
Oh, they're taking people off the train
and Spatz knows what we need to do.
496
00:30:53,897 --> 00:30:55,941
- [Elsa] Where is he?
- [Coco groans]
497
00:30:55,941 --> 00:30:56,900
[Elsa] God.
498
00:30:57,609 --> 00:30:58,443
Look!
499
00:31:00,445 --> 00:31:02,364
- Where is he?
- They-They just took him off.
500
00:31:05,325 --> 00:31:06,326
[Coco] Spatz.
501
00:31:07,327 --> 00:31:08,328
What's happening?
502
00:31:08,328 --> 00:31:10,413
- [passenger screaming]
- [officer] Move!
503
00:31:16,836 --> 00:31:18,046
Oh, God. [grunts]
504
00:31:31,810 --> 00:31:33,228
We're going to get arrested.
505
00:31:33,728 --> 00:31:34,729
[door opening]
506
00:31:39,192 --> 00:31:40,277
Purpose of travel?
507
00:31:40,860 --> 00:31:43,029
We are opening a boutique in Madrid.
508
00:31:46,575 --> 00:31:47,742
You are together?
509
00:31:52,247 --> 00:31:53,623
So you're opening a business?
510
00:31:53,623 --> 00:31:55,834
- Yes, sir.
- We're-We're business partners.
511
00:31:57,669 --> 00:31:58,670
Show me your papers.
512
00:32:04,759 --> 00:32:05,760
Your papers.
513
00:32:13,184 --> 00:32:15,896
[high-ranking officer]
That's enough. Take the next compartment.
514
00:32:15,896 --> 00:32:16,980
I'll handle them.
515
00:32:18,481 --> 00:32:19,858
Mademoiselle Chanel?
516
00:32:20,859 --> 00:32:21,860
Yes.
517
00:32:30,493 --> 00:32:32,203
Pleasure to make your acquaintance.
518
00:32:32,203 --> 00:32:33,288
And madame.
519
00:32:35,874 --> 00:32:37,584
Spatz wanted you to have this.
520
00:32:39,002 --> 00:32:40,086
[Coco sighs] Thank you.
521
00:32:40,086 --> 00:32:41,254
Um, where is he?
522
00:32:41,254 --> 00:32:43,215
The Gestapo, they are on high alert.
523
00:32:43,215 --> 00:32:45,592
[sighs]
So I had to help him get off the train.
524
00:32:46,343 --> 00:32:48,887
Spatz will meet you
on the other side of the border.
525
00:32:50,513 --> 00:32:51,556
Good luck.
526
00:32:52,140 --> 00:32:53,850
You'll save us all if you succeed.
527
00:33:05,320 --> 00:33:07,239
- [Coco sighs]
- What are we doing?
528
00:33:07,239 --> 00:33:08,949
You're working with the Nazis, are you?
529
00:33:09,532 --> 00:33:12,994
No. No. Uh, they're working for me.
For-- for us.
530
00:33:12,994 --> 00:33:14,204
To meet with Churchill.
531
00:33:14,204 --> 00:33:15,872
- [scoffs] What?
- Yes.
532
00:33:15,872 --> 00:33:19,125
What the hell is going on?
What's in the suitcase?
533
00:33:19,125 --> 00:33:21,002
I don't know. Um, let's look.
534
00:33:25,257 --> 00:33:26,550
- Look!
- [gasps]
535
00:33:26,550 --> 00:33:28,218
Spatz must have arranged it.
536
00:33:28,218 --> 00:33:31,096
Oh! See. [gasps] This is yours.
537
00:33:31,096 --> 00:33:34,266
Spatz wanted you to have this
when you get to Spain.
538
00:33:34,266 --> 00:33:35,475
We're going to use this...
539
00:33:35,475 --> 00:33:37,852
- [gasps]
- ...to set you up with a wonderful boutique.
540
00:33:37,852 --> 00:33:40,272
Or to help you get back to the UK.
Your choice.
541
00:33:40,272 --> 00:33:42,357
- That's a lot of money.
- Yes.
542
00:33:42,357 --> 00:33:43,525
And it's all mine?
543
00:33:44,276 --> 00:33:46,319
When we get to Churchill, it's yours.
544
00:33:46,319 --> 00:33:49,739
- Then you can decide what's best for you.
- [train staff speaks German] Okay!
545
00:34:13,096 --> 00:34:15,432
- To Munich, let's go.
- [insurgent] Taking your bag.
546
00:34:36,077 --> 00:34:39,998
- [Elsa] Now what? He's not here, you see.
- [Coco] We'll figure it out.
547
00:34:40,582 --> 00:34:41,583
{\an8}HENDAYE STATION
SPANISH BORDER
548
00:34:41,583 --> 00:34:42,834
{\an8}[Elsa] I don't know.
549
00:34:42,834 --> 00:34:46,046
{\an8}Things don't just get figured out
because Coco Chanel says so.
550
00:34:47,213 --> 00:34:48,757
Sometimes it does.
551
00:34:49,382 --> 00:34:50,383
Apologies. [sighs]
552
00:34:50,383 --> 00:34:51,675
Are you all right?
553
00:34:51,675 --> 00:34:54,012
Well, I'm here. [sighs]
And so are the both of you.
554
00:34:54,012 --> 00:34:55,722
Is that from Kutschmann?
555
00:34:56,847 --> 00:34:59,226
Um, we'll have to drive
the rest of the way.
556
00:34:59,226 --> 00:35:01,269
- I'm just gonna go and get your bags.
- Okay.
557
00:35:02,354 --> 00:35:03,605
Wait, that-that's my money.
558
00:35:03,605 --> 00:35:05,982
You don't-- [stammers]
You don't want to be caught with it.
559
00:35:06,566 --> 00:35:09,653
- [Elsa stammers] But Spatz where is he--
- [Coco] Spatz knows what he's doing.
560
00:35:14,366 --> 00:35:16,368
Did you tell your father?
561
00:35:18,411 --> 00:35:22,082
No, I can not. I need to know more first.
562
00:35:22,082 --> 00:35:23,375
Yes, of course. You are...
563
00:35:26,044 --> 00:35:27,546
such a good son.
564
00:35:30,507 --> 00:35:32,050
Such a good brother.
565
00:35:35,929 --> 00:35:37,556
Come in, he has news.
566
00:35:42,435 --> 00:35:45,272
The Resistance has
continued to blow up train tracks,
567
00:35:45,272 --> 00:35:46,773
but I've negotiated an agreement.
568
00:35:46,773 --> 00:35:49,276
If we can beat the train
to the German border,
569
00:35:49,276 --> 00:35:52,737
the Germans will release Catherine
into Swedish hands.
570
00:35:52,737 --> 00:35:54,864
[sighs] Thank you.
571
00:35:56,157 --> 00:35:58,827
The exchange will happen
at the Bar-le-Duc station.
572
00:35:59,744 --> 00:36:01,746
How-- How long do we have?
Could I get there?
573
00:36:01,746 --> 00:36:02,956
We don't know.
574
00:36:02,956 --> 00:36:06,251
Is there an estimate
of when the train might arrive?
575
00:36:06,251 --> 00:36:08,837
I don't know.
You probably have until morning.
576
00:36:08,837 --> 00:36:11,172
I have sent Swedish and French officers.
577
00:36:11,840 --> 00:36:13,133
I-I have to go.
578
00:36:15,051 --> 00:36:16,636
Monsieur Lelong, will you drive?
579
00:36:16,636 --> 00:36:18,972
[Lucien] Yes,
we'll have to drive through the night.
580
00:36:18,972 --> 00:36:22,809
I've been there before.
It's a very remote station.
581
00:36:31,693 --> 00:36:32,694
{\an8}[car door slams]
582
00:36:34,029 --> 00:36:35,655
[Coco]
Why don't we pull up to the entrance?
583
00:36:35,655 --> 00:36:37,908
{\an8}I can no longer
trust my cover to be reliable.
584
00:36:37,908 --> 00:36:39,451
{\an8}I'm not staying at the hotel.
585
00:36:41,036 --> 00:36:44,915
{\an8}You have separate reservations
under these names.
586
00:36:46,333 --> 00:36:48,293
Please limit your interactions.
587
00:36:48,293 --> 00:36:50,837
Why?
Aren't we opening a boutique together?
588
00:36:50,837 --> 00:36:52,964
That's tomorrow after Winston.
589
00:36:52,964 --> 00:36:56,092
You're meeting him at 9:00 at the embassy.
590
00:36:56,092 --> 00:36:58,053
Please take care tonight.
591
00:36:58,053 --> 00:37:00,555
- [sighs]
- And please give us a moment.
592
00:37:02,766 --> 00:37:03,808
[sighs] Take care.
593
00:37:04,643 --> 00:37:06,394
How do I find you afterwards?
594
00:37:06,394 --> 00:37:08,688
Call me. This number.
595
00:37:08,688 --> 00:37:11,233
It's an apartment nearby.
I'll come get you.
596
00:37:11,233 --> 00:37:13,735
And by then
I'll have secured our way back to Paris.
597
00:37:13,735 --> 00:37:15,570
You two finished planning your future?
598
00:37:16,947 --> 00:37:19,074
[sighs] Good luck.
599
00:37:19,074 --> 00:37:20,242
Good luck to us all.
600
00:37:22,535 --> 00:37:24,955
You do know
Coco will probably get us both killed.
601
00:37:25,872 --> 00:37:27,457
She's the least of my worries.
602
00:37:27,457 --> 00:37:29,834
Look, she loves you, or she hates you.
603
00:37:29,834 --> 00:37:31,711
Either way, you're gonna get screwed.
604
00:37:33,046 --> 00:37:36,299
Oh! Feels awfully light.
605
00:37:36,299 --> 00:37:38,301
Actually, it feels empty.
606
00:37:38,885 --> 00:37:40,095
Because it is.
607
00:37:40,095 --> 00:37:43,598
- Let me explain.
- [Elsa] There's nothing you can say.
608
00:37:43,598 --> 00:37:45,392
I knew I couldn't trust you.
609
00:37:45,392 --> 00:37:48,019
[person] Welcome to the Ritz.
Welcome to Madrid.
610
00:37:52,899 --> 00:37:55,068
[insurgent]
I think we will be lucky with Catherine.
611
00:37:55,068 --> 00:37:57,237
[resistance member] How far is it
to the next tracks?
612
00:37:58,154 --> 00:37:59,906
[Herv�] Ten kilometers at least.
613
00:38:01,533 --> 00:38:04,244
God willing, Catherine's train
will be on those tracks.
614
00:38:07,914 --> 00:38:09,666
[footsteps approaching]
615
00:38:17,090 --> 00:38:19,634
I had a nice little chat
with Spatz earlier.
616
00:38:21,678 --> 00:38:24,764
He's very German. [chuckles]
617
00:38:34,149 --> 00:38:36,151
We're not supposed to be together.
618
00:38:36,735 --> 00:38:37,861
Is he a Nazi?
619
00:38:41,197 --> 00:38:45,410
[sighs] He's not really German, you know?
620
00:38:45,410 --> 00:38:49,080
He's like you,
originally from Great Britain.
621
00:38:53,376 --> 00:38:55,003
I think he's lying to you.
622
00:38:55,003 --> 00:38:57,172
Did he tell you he took my money?
623
00:38:57,172 --> 00:39:00,342
He didn't take your money.
The border agent stole it.
624
00:39:00,842 --> 00:39:02,552
[sighs] So, you knew about it.
625
00:39:02,552 --> 00:39:04,012
Yeah, it's only money.
626
00:39:04,012 --> 00:39:07,849
Mm-hmm. Money and lies.
627
00:39:07,849 --> 00:39:09,935
Money doesn't care who owns it.
628
00:39:12,479 --> 00:39:14,022
I can get you more.
629
00:39:14,898 --> 00:39:17,651
You know,
I've always loved that about you.
630
00:39:18,526 --> 00:39:20,946
It is probably your truest talent.
631
00:39:20,946 --> 00:39:25,242
- Believing your own story.
- Don't make a scene. It's not safe here.
632
00:39:25,242 --> 00:39:30,247
The legend of Coco Chanel.
The self-made woman.
633
00:39:30,247 --> 00:39:34,918
The virtuous, business-savvy,
do-it-all-herself Chanel.
634
00:39:34,918 --> 00:39:36,795
That one is my favorite.
635
00:39:36,795 --> 00:39:38,922
God, if people only knew the real story.
636
00:39:38,922 --> 00:39:41,800
- [sighs]
- [gasps]
637
00:39:44,052 --> 00:39:46,721
Your boyfriend is a Nazi.
638
00:39:50,517 --> 00:39:53,562
And you're still the little lost orphan
you've always been.
639
00:39:55,814 --> 00:39:59,234
Or did you forget
that your dad abandoned you?
640
00:40:04,197 --> 00:40:06,783
I'm trying to help you
to get what you want, to go home...
641
00:40:09,160 --> 00:40:11,955
and this is how you treat me? [chuckles]
642
00:40:11,955 --> 00:40:13,832
Do you think you actually would have been
643
00:40:13,832 --> 00:40:16,251
as successful as you've been
without my help?
644
00:40:16,251 --> 00:40:19,379
- [laughs]
- [Elsa chuckles]
645
00:40:19,379 --> 00:40:23,049
Darling... [chuckles]
...I never needed your help.
646
00:40:23,049 --> 00:40:26,803
So, why did you steal my style, my talent,
and pass it off as your own then?
647
00:40:26,803 --> 00:40:30,015
If you need to fantasize that
you could have achieved all that I have,
648
00:40:30,015 --> 00:40:31,474
you go right ahead.
649
00:40:31,474 --> 00:40:35,020
It came so easily to you
that you never understood that real talent
650
00:40:35,020 --> 00:40:38,398
is turning your life into something bigger
than just your life.
651
00:40:39,232 --> 00:40:40,817
You were a decoration I hung on my wall.
652
00:40:40,817 --> 00:40:43,445
I-I call you my muse
because that's what I do.
653
00:40:43,445 --> 00:40:47,032
I say "muse,"
I say "inspiration" to motivate me.
654
00:40:47,032 --> 00:40:48,825
I could make more with this tablecloth
655
00:40:48,825 --> 00:40:51,661
than I could
out of your entire heart and soul!
656
00:41:00,378 --> 00:41:01,379
Well...
657
00:41:03,757 --> 00:41:05,050
till tomorrow then.
658
00:41:05,592 --> 00:41:07,385
[clears throat, inhales deeply]
659
00:41:07,385 --> 00:41:11,640
That wasn't called for. I'm s--
It's the stress of the war.
660
00:41:11,640 --> 00:41:13,475
- [sighs]
- Darling, I know. It's awful.
661
00:41:13,475 --> 00:41:15,977
I'm so looking forward to seeing
dear Winston again.
662
00:41:15,977 --> 00:41:18,521
- [kisses]
- Forgive me, please.
663
00:41:19,397 --> 00:41:23,860
[kisses] Forgotten how reassuring
your little bursts of anger feel.
664
00:41:23,860 --> 00:41:26,196
- Please.
- [kisses]
665
00:41:27,530 --> 00:41:30,450
No,
it gave me a sort of unexpected thrill.
666
00:41:31,785 --> 00:41:33,662
See you tomorrow, darling. Sleep tight.
667
00:41:34,663 --> 00:41:35,664
[kisses]
668
00:41:41,169 --> 00:41:42,754
[Coco sniffs, sighs]
669
00:41:53,682 --> 00:41:54,975
[horn honks]
670
00:41:58,603 --> 00:41:59,604
[sighs]
671
00:42:00,230 --> 00:42:04,651
[Christian breathes deeply]
672
00:42:07,153 --> 00:42:10,991
How long might it take us
to get to Bar-le-Duc?
673
00:42:11,783 --> 00:42:13,410
You will be there in the morning.
674
00:43:13,553 --> 00:43:14,763
[prisoner sobbing, sighs]
675
00:43:31,029 --> 00:43:32,822
[prisoner coughs, heaves]
676
00:43:59,015 --> 00:44:01,810
[breathes shakily] Elsa.
677
00:44:01,810 --> 00:44:05,730
[sighs] Damn it, where are you?
678
00:44:06,481 --> 00:44:07,816
[Coco] Where are you?
679
00:44:09,818 --> 00:44:12,571
[clicks tongue, breathes shakily]
680
00:44:13,238 --> 00:44:14,239
May I help you?
681
00:44:14,239 --> 00:44:16,283
Oh, I-I need to see
Ambassador Hoare immediately.
682
00:44:16,283 --> 00:44:17,867
Name, please.
683
00:44:17,867 --> 00:44:19,244
Coco Chanel.
684
00:44:19,244 --> 00:44:20,870
- Have a seat.
- It's urgent.
685
00:44:20,870 --> 00:44:23,665
Urgent for you, perhaps. Have a seat.
686
00:44:25,375 --> 00:44:26,668
I'll come back.
687
00:44:28,461 --> 00:44:29,963
[person] Mademoiselle Chanel.
688
00:44:31,464 --> 00:44:33,341
Pleasure to meet you. Come with me.
689
00:44:34,384 --> 00:44:35,385
Do I know you?
690
00:44:35,385 --> 00:44:36,761
- Ambassador Hoare.
- Ah.
691
00:44:36,761 --> 00:44:39,848
I've heard so much about you. [chuckles]
692
00:44:41,391 --> 00:44:43,643
How can I help you, Mademoiselle?
693
00:44:43,643 --> 00:44:47,439
I have a message for Sir Winston
that he needs to read immediately.
694
00:44:47,439 --> 00:44:50,483
Um, that's impossible. [sighs]
695
00:44:52,110 --> 00:44:55,280
You must let him know
that I am here with Elsa Lombardi.
696
00:44:55,280 --> 00:45:00,076
Gladly, i-if only
the prime minister was in Madrid.
697
00:45:00,076 --> 00:45:01,244
Oh, he's not here yet?
698
00:45:01,244 --> 00:45:03,246
No, Mademoiselle.
699
00:45:04,706 --> 00:45:07,584
I can wait.
[chuckles] What time is he expected?
700
00:45:07,584 --> 00:45:11,421
He's fallen ill in Morocco
and won't be coming.
701
00:45:15,759 --> 00:45:16,760
Ah.
702
00:45:17,719 --> 00:45:21,723
Uh, what about by phone?
Can we call him together?
703
00:45:21,723 --> 00:45:24,476
I'm afraid... [stammers]
...that's not possible.
704
00:45:26,937 --> 00:45:30,190
[stammers]
P-Please let him know it is urgent,
705
00:45:30,190 --> 00:45:34,277
and that I am here with Elsa Lombardi.
706
00:45:34,277 --> 00:45:39,407
Oh, yes. Mademoiselle, the prime minister
already knows about Elsa Lombardi.
707
00:45:41,326 --> 00:45:42,494
And what about her?
708
00:45:43,870 --> 00:45:45,247
[breathes deeply]
709
00:45:45,247 --> 00:45:48,291
Mrs. Lombardi came to see me
half an hour ago.
710
00:45:48,291 --> 00:45:51,169
Uh, she says... [sighs]
711
00:45:52,045 --> 00:45:55,840
...you abducted her from Italy,
712
00:45:55,840 --> 00:45:58,301
and blackmailed her into coming to Madrid
713
00:45:58,301 --> 00:46:00,679
to help you get a meeting
with the prime minister,
714
00:46:00,679 --> 00:46:07,185
that you gave orders to the Gestapo
in your hotel that they obeyed.
715
00:46:07,185 --> 00:46:08,645
I've done no such thing.
716
00:46:08,645 --> 00:46:13,483
That you are working with the Germans
to manipulate the prime minister.
717
00:46:13,483 --> 00:46:14,776
Nonsense. Nonsense.
718
00:46:14,776 --> 00:46:16,236
And, furthermore,
719
00:46:16,236 --> 00:46:20,115
that you are working to do this
with a Nazi agent,
720
00:46:20,782 --> 00:46:22,492
named Spatz.
721
00:46:25,870 --> 00:46:28,957
You're trusting what...
[stammers] ...Elsa Lombardi says?
722
00:46:29,833 --> 00:46:31,626
I don't trust what anyone says.
723
00:46:33,587 --> 00:46:34,588
Spatz.
724
00:46:38,174 --> 00:46:39,509
Spatz.
725
00:46:43,471 --> 00:46:48,310
We are aware of many German agents,
but none by that name.
726
00:46:48,310 --> 00:46:51,104
Well, she sounds... [blows] ...delusional.
727
00:46:59,946 --> 00:47:01,323
You know, she's a fascist.
728
00:47:02,282 --> 00:47:04,618
Married to a captain in Mussolini's army.
[scoffs]
729
00:47:04,618 --> 00:47:08,788
We are well aware of Mrs. Lombardi's
personal relations.
730
00:47:12,792 --> 00:47:15,462
Oh, and not a word of what she's saying
is-is true.
731
00:47:16,755 --> 00:47:18,757
Then, uh... [stutters]
...why are you in Madrid?
732
00:47:19,382 --> 00:47:23,261
For her. To meet with... [stammers]
...Sir Winston
733
00:47:24,012 --> 00:47:27,641
and help Mrs. Lombardi go home
to her beloved Britain.
734
00:47:29,226 --> 00:47:30,852
Well, she's with us now.
735
00:47:31,353 --> 00:47:35,482
I've been ordered
to keep her in custody here in Madrid.
736
00:47:35,482 --> 00:47:40,362
However... [swallows] ...unfortunate
her marriage may be for her,
737
00:47:40,362 --> 00:47:45,158
we believe she may have valuable
information about troop movements.
738
00:47:45,158 --> 00:47:48,203
[scoffs]
I doubt she knows anything of the sort.
739
00:47:50,580 --> 00:47:52,249
[stammers] May I speak to-to her?
740
00:47:52,249 --> 00:47:56,086
Maybe... [stutters] ...I can
calm her hysteria, and--
741
00:47:56,086 --> 00:47:58,505
That cannot be allowed.
742
00:47:58,505 --> 00:48:02,342
You must return to Paris immediately.
743
00:48:02,342 --> 00:48:06,680
Sir Winston has ordered us to escort
you to the train station. [chuckles]
744
00:48:08,265 --> 00:48:09,432
[inhales sharply]
745
00:48:09,432 --> 00:48:12,727
[stammering]
And, uh, what will become of Elsa?
746
00:48:13,353 --> 00:48:14,563
Not your concern.
747
00:48:16,815 --> 00:48:20,402
The prime minister and I share the opinion
748
00:48:20,402 --> 00:48:24,948
that the German High Command
is made up of homicidal maniacs,
749
00:48:24,948 --> 00:48:31,162
but not fools who would send-- [stammers]
750
00:48:31,955 --> 00:48:35,709
Well, someone like you on
an errand of such consequence.
751
00:48:42,299 --> 00:48:43,466
I could not agree more.
752
00:48:47,596 --> 00:48:50,056
Let's get you safely back to Paris.
753
00:48:51,433 --> 00:48:53,393
{\an8}- [train whistle blowing]
- [water splashing]
754
00:49:06,740 --> 00:49:08,992
[train wheels screeching]
755
00:49:19,461 --> 00:49:23,715
- [Lucien speaks German] We-We've made it.
- Halt. [speaks German]
756
00:49:25,926 --> 00:49:26,843
[train whistle blows]
757
00:49:26,843 --> 00:49:31,473
[stammers, speaks German]
758
00:49:31,473 --> 00:49:34,935
Uh, here-- Here is our permission.
759
00:49:34,935 --> 00:49:36,811
[Christian] Monsieur Lelong. I'm, uh...
760
00:49:37,896 --> 00:49:39,689
[train whistle blowing]
761
00:49:43,026 --> 00:49:44,027
[soldier speaks German]
762
00:49:48,949 --> 00:49:50,450
[Christian] Monsieur Lelong. [stammers]
763
00:49:52,285 --> 00:49:54,371
- Looks good. They're clear.
- [speaks German]
764
00:49:54,371 --> 00:49:55,914
[Christian] Thank you, Mr. Lelong.
765
00:49:59,626 --> 00:50:02,254
[Christian] This is the train!
Uh, excuse me! Please!
766
00:50:02,254 --> 00:50:03,547
BAR-LE-DUC STATION
767
00:50:13,139 --> 00:50:14,349
Catherine!
768
00:50:15,809 --> 00:50:16,810
Catherine!
769
00:50:20,188 --> 00:50:21,606
[Christian] Catherine!
770
00:50:22,232 --> 00:50:23,900
Wait, but-- But why won't it stop?
771
00:50:26,027 --> 00:50:27,028
Catherine!
772
00:50:27,529 --> 00:50:28,697
Catherine!
773
00:50:29,489 --> 00:50:31,533
[stutters] Catherine!
774
00:50:31,533 --> 00:50:33,118
Why aren't they stopping?
775
00:50:33,118 --> 00:50:34,911
- [officer] They're refusing.
- Catherine!
776
00:50:34,911 --> 00:50:37,330
[officer] The Resistance has been
blowing up the tracks.
777
00:50:37,914 --> 00:50:39,291
[Christian] Catherine!
778
00:50:39,291 --> 00:50:43,920
Catherine! Catherine! No! Catherine!
779
00:50:43,920 --> 00:50:45,130
Catherine!
780
00:50:49,801 --> 00:50:54,973
[crying]
781
00:51:03,815 --> 00:51:06,484
- [Lucien] Christian, I am so sorry.
- [crying]
782
00:51:06,484 --> 00:51:10,864
- There is nothing we could have done.
- [sniffling, crying]
783
00:51:11,740 --> 00:51:13,617
[train whistle blows]
784
00:51:15,368 --> 00:51:16,369
[sobs]
785
00:51:16,419 --> 00:51:20,969
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.