All language subtitles for The New Look s01e02 The Hour.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,512 --> 00:00:13,306 [Coco] I'm just supposed to go in and ask for Schellenberg? 2 00:00:13,306 --> 00:00:14,599 My God. 3 00:00:14,599 --> 00:00:16,058 [Spatz] I'll do it for you. 4 00:00:22,232 --> 00:00:24,901 [Spatz] I advise against making any small talk. 5 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 - Yes, of course. - And I would stand. Don't sit. 6 00:00:28,154 --> 00:00:30,532 - Understood. - And he's asked to see you alone. 7 00:00:30,532 --> 00:00:32,241 What? You can't be with me? 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,538 You're seeing General Schellenberg for one reason only: to receive orders. 9 00:00:36,538 --> 00:00:38,039 I feel like throwing up. 10 00:00:38,039 --> 00:00:39,374 Well, don't. 11 00:00:39,374 --> 00:00:41,209 - [guard] Moment. - [sighs] 12 00:00:41,209 --> 00:00:45,130 [speaks German] 13 00:00:46,339 --> 00:00:47,591 [speaks German] 14 00:00:47,591 --> 00:00:48,925 [mouthing words] Go ahead. 15 00:01:00,562 --> 00:01:01,563 Mademoiselle. 16 00:01:03,356 --> 00:01:04,608 Herr Schellenberg. 17 00:01:05,859 --> 00:01:06,902 Please have a seat. 18 00:01:06,902 --> 00:01:09,112 I know you're quite busy. I don't want to impose. 19 00:01:09,112 --> 00:01:10,196 [Schellenberg] Please. 20 00:01:11,197 --> 00:01:12,908 - Thank you. - [clears throat] 21 00:01:15,452 --> 00:01:17,329 - Cigarette? - If I may. 22 00:01:17,329 --> 00:01:18,747 Of course. 23 00:01:20,916 --> 00:01:21,750 Thank you. 24 00:01:21,750 --> 00:01:23,335 [lighter flicks, snaps] 25 00:01:25,879 --> 00:01:26,880 What a pleasure 26 00:01:26,880 --> 00:01:31,051 to be able to return Coco Chanel the rightful ownership of her company. 27 00:01:31,676 --> 00:01:32,677 Is it done? 28 00:01:32,677 --> 00:01:34,679 [exhales sharply] It will be. 29 00:01:36,348 --> 00:01:37,933 And I will be grateful. 30 00:01:37,933 --> 00:01:41,019 The Wertheimers have taken advantage of me 31 00:01:41,019 --> 00:01:45,065 from the very start of our partnership over... [sighs] ...20 years ago. 32 00:01:45,065 --> 00:01:47,150 What else did you expect of them? They are Jews. 33 00:01:48,068 --> 00:01:49,861 But I have other matters to discuss with you. 34 00:01:50,445 --> 00:01:53,240 Spatz has told me that you know Sir Winston Churchill. 35 00:01:55,116 --> 00:01:56,117 He did? 36 00:01:58,328 --> 00:02:00,205 - Do you? - Yes, I do. 37 00:02:00,205 --> 00:02:02,415 - For how long? - It's quite some time. 38 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 How long? 39 00:02:04,626 --> 00:02:10,298 [sucks teeth, clicks teeth] Oh... [chuckles] ...decades, really. 40 00:02:10,298 --> 00:02:13,176 We've had many dinners together since the '20s. 41 00:02:13,176 --> 00:02:17,347 - Vacationed together, uh-- - So it's personal? 42 00:02:17,347 --> 00:02:20,976 Oh, yes. Sir Winston has even taken the opportunity to cry on my lap. 43 00:02:20,976 --> 00:02:26,481 [chuckles] Very good. 44 00:02:28,191 --> 00:02:29,317 Very good. 45 00:02:30,235 --> 00:02:31,236 Mademoiselle... 46 00:02:33,363 --> 00:02:37,534 I wish for you to communicate with Churchill confidentially. 47 00:02:38,952 --> 00:02:43,331 - You can get to him, yes? - [stammers] Oh, I-I-I didn't realize... 48 00:02:43,331 --> 00:02:44,416 [chuckles] ...um-- 49 00:02:44,416 --> 00:02:46,626 [stammers] To be perfectly candid, I don't know. 50 00:02:48,211 --> 00:02:49,421 You don't know what? 51 00:02:51,006 --> 00:02:52,632 [stammers, swallows] 52 00:02:54,843 --> 00:02:55,677 [chuckles] I don't kn-- 53 00:02:55,677 --> 00:02:58,263 Haven't I told you that I have already taken steps 54 00:02:58,263 --> 00:03:01,766 to return you the rightful ownership of your company, Coco? 55 00:03:03,602 --> 00:03:06,104 You don't know? You don't want to? 56 00:03:06,104 --> 00:03:11,192 No, of course I want to, but I, um-- I don't know where he is. 57 00:03:11,192 --> 00:03:12,819 We've taken care of all that. 58 00:03:13,612 --> 00:03:15,322 For your mission, of course. 59 00:03:15,947 --> 00:03:16,990 - My mission? - Yes. 60 00:03:17,991 --> 00:03:19,159 Operation Modellhut. 61 00:03:19,159 --> 00:03:22,329 Your code name is now... [chuckles] ...Westminster. 62 00:03:24,289 --> 00:03:27,042 You will need to travel to Madrid and meet with Churchill. 63 00:03:28,043 --> 00:03:29,878 Spatz will facilitate all the details. 64 00:03:30,921 --> 00:03:32,631 [Schellenberg sighs] 65 00:03:32,631 --> 00:03:37,427 You will personally deliver this to the prime minister... 66 00:03:40,138 --> 00:03:43,391 a peace offering encouraging Mr. Churchill 67 00:03:44,184 --> 00:03:47,604 to accept our proposal to end hostilities with Germany. 68 00:03:50,148 --> 00:03:51,900 But I'm a fashion designer. 69 00:03:52,692 --> 00:03:54,986 Don't underestimate yourself, Coco. 70 00:03:57,280 --> 00:03:58,281 You can do it. 71 00:04:04,621 --> 00:04:05,830 In success... 72 00:04:08,416 --> 00:04:12,671 history will remember you more for this than for any dress you have ever made. 73 00:04:15,674 --> 00:04:18,677 This is your life's work. 74 00:04:22,472 --> 00:04:24,724 [footsteps approaching] 75 00:04:26,643 --> 00:04:27,644 How did it go? 76 00:04:28,603 --> 00:04:29,896 [breathes shakily] 77 00:05:35,921 --> 00:05:37,422 [Catherine breathing heavily] 78 00:05:42,802 --> 00:05:45,096 [footsteps approach] 79 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 It's time. 80 00:05:50,518 --> 00:05:51,519 Come with me. 81 00:05:53,730 --> 00:05:56,233 [interrogator vocalizing] 82 00:05:56,233 --> 00:05:58,818 - [guards shouting, speaking German] - [prisoner screaming] 83 00:05:58,818 --> 00:06:01,571 [vocalizing] ? I'm practicing ? 84 00:06:01,571 --> 00:06:03,782 [vocalizing continues] 85 00:06:16,336 --> 00:06:17,671 [interrogator sighs] 86 00:06:18,838 --> 00:06:20,924 Twenties. French Resistance. 87 00:06:21,633 --> 00:06:23,760 They think she has valuable information. 88 00:06:32,227 --> 00:06:33,353 [interrogator] Her name? 89 00:06:33,353 --> 00:06:34,437 Catherine. 90 00:06:35,021 --> 00:06:36,648 [interrogator] Has she said anything? 91 00:06:36,648 --> 00:06:37,732 No. 92 00:06:37,732 --> 00:06:39,317 [shouting continues] 93 00:06:57,627 --> 00:06:58,628 [interrogator] Hmm. 94 00:07:00,380 --> 00:07:01,506 Catherine. 95 00:07:03,592 --> 00:07:05,594 There is a softness in your name. 96 00:07:11,266 --> 00:07:13,393 Perhaps you will not be too much trouble. 97 00:07:16,313 --> 00:07:18,982 You can help yourself by talking to me. 98 00:07:24,195 --> 00:07:25,363 And if you don't... 99 00:07:28,533 --> 00:07:29,743 I will hurt you. 100 00:07:34,331 --> 00:07:40,086 And I will not stop to hurt you until you tell me everything I need to know. 101 00:07:43,506 --> 00:07:44,507 Catherine. 102 00:07:52,474 --> 00:07:54,809 You don't think they've already killed her, do you? 103 00:07:54,809 --> 00:07:55,894 No. 104 00:07:58,897 --> 00:08:00,440 They'll want to know what she knows. 105 00:08:03,318 --> 00:08:04,819 But your people will help. 106 00:08:08,031 --> 00:08:10,075 Unless she's been brought to the House. 107 00:08:10,951 --> 00:08:14,454 It's the only place the Resistance has no influence. 108 00:08:15,121 --> 00:08:16,373 The House? 109 00:08:17,832 --> 00:08:20,210 No one gets out of there alive. 110 00:08:23,755 --> 00:08:25,090 God help us all. 111 00:08:34,224 --> 00:08:37,060 [sobs] 112 00:08:39,770 --> 00:08:42,566 I haven't spoken to Churchill in years. 113 00:08:42,566 --> 00:08:45,485 I have no reason to believe he will actually meet with me. I-- 114 00:08:48,113 --> 00:08:50,073 And did you tell this to Schellenberg? 115 00:08:50,073 --> 00:08:51,992 I tried. He pressured me. 116 00:08:53,660 --> 00:08:56,663 [breathing shakily] 117 00:08:56,663 --> 00:08:59,040 Coco, he's under a lot of stress. 118 00:08:59,040 --> 00:09:01,334 He wants to end the war. 119 00:09:01,334 --> 00:09:06,256 [sniffling] What will Schellenberg do to me? 120 00:09:06,965 --> 00:09:08,884 You need to get to Churchill. 121 00:09:09,926 --> 00:09:12,053 [sniffs] I'm exhausted. 122 00:09:12,053 --> 00:09:13,805 [sobs] 123 00:09:13,805 --> 00:09:15,807 I need a drink. I need sleep. 124 00:09:18,768 --> 00:09:20,937 - [Spatz sighs] - Put me to bed. 125 00:09:23,106 --> 00:09:24,232 I need you. 126 00:09:24,232 --> 00:09:26,443 [both breathe deeply] 127 00:09:37,954 --> 00:09:39,831 [Lucien] Christian, come sit. 128 00:09:39,831 --> 00:09:42,667 Can we offer you something to drink? 129 00:09:42,667 --> 00:09:43,752 [Christian] No. 130 00:09:44,377 --> 00:09:45,629 I just need the company. 131 00:09:48,173 --> 00:09:49,174 The, uh-- 132 00:09:50,634 --> 00:09:53,178 The man in the Resistance, he, uh... 133 00:09:55,305 --> 00:09:56,806 He tells me that... [clears throat] 134 00:09:57,641 --> 00:10:01,645 ...Catherine is, uh-- is in the Rue de la Pompe. 135 00:10:02,979 --> 00:10:06,024 - [Lucien sighs] - She's being tortured. 136 00:10:06,608 --> 00:10:09,486 - The House. I know of that place. - Oh. 137 00:10:09,486 --> 00:10:10,904 We all do. 138 00:10:10,904 --> 00:10:13,531 [sobbing] Poor Catherine-- [sobs] 139 00:10:14,532 --> 00:10:16,576 It's the only place they can't help her. 140 00:10:16,576 --> 00:10:17,702 [sobs] 141 00:10:18,411 --> 00:10:23,959 I keep thinking about what I have put all of you through 142 00:10:23,959 --> 00:10:28,964 these four years designing for the Nazis. 143 00:10:32,217 --> 00:10:34,302 It's quite a burden for you. 144 00:10:36,596 --> 00:10:40,350 But, Christian, my wife has an old friend 145 00:10:40,976 --> 00:10:47,190 who is, in fact, the mother-in-law of the chief of police here in Paris. 146 00:10:47,774 --> 00:10:49,109 Perhaps he could help. 147 00:10:49,109 --> 00:10:52,112 What can the French police do? 148 00:10:52,112 --> 00:10:55,031 I have heard that many Nazis are starting to leave Paris. 149 00:10:55,031 --> 00:10:56,157 [Christian] Mm-hmm? 150 00:10:56,157 --> 00:10:58,577 Maybe the chief of police would know if it's true 151 00:10:58,577 --> 00:11:00,203 and what it means for the prisoners. 152 00:11:00,203 --> 00:11:02,831 Wha-What about bribes? Will money help? 153 00:11:02,831 --> 00:11:06,918 Maybe, but they think it will make her seem more important. 154 00:11:08,378 --> 00:11:10,380 You'd be willing to reach out? 155 00:11:10,380 --> 00:11:11,756 Of course. 156 00:11:12,257 --> 00:11:15,677 Thank you, Lucien. Thank you. 157 00:11:16,469 --> 00:11:19,180 [breathing heavily] 158 00:11:25,061 --> 00:11:26,396 - [groaning] - [shackles clatter] 159 00:11:29,691 --> 00:11:31,776 - [groaning] - [interrogator] I need a name. 160 00:11:32,277 --> 00:11:34,988 [Catherine straining, groaning] 161 00:11:38,992 --> 00:11:41,161 [interrogator] What is a mere few letters of the alphabet 162 00:11:41,161 --> 00:11:43,622 put together in order to make sounds? 163 00:11:45,957 --> 00:11:46,958 A name. 164 00:11:50,420 --> 00:11:52,923 [interrogator 2 speaks German] 165 00:11:54,633 --> 00:11:56,134 Give us a name and we will stop! 166 00:11:57,844 --> 00:11:58,970 - [shouting] - [gunshot] 167 00:11:58,970 --> 00:12:00,055 [shouting stops] 168 00:12:01,348 --> 00:12:04,768 [officer] The people running Rue de la Pompe, they're animals. 169 00:12:05,852 --> 00:12:09,022 My wife tells me people need hope then she sends me people like you. 170 00:12:09,022 --> 00:12:11,900 And-- And I try to be kind, 171 00:12:12,901 --> 00:12:14,402 but I think people need honesty. 172 00:12:14,402 --> 00:12:15,987 That's all we ask. 173 00:12:22,661 --> 00:12:24,162 They will torture your sister. 174 00:12:25,080 --> 00:12:28,124 And even if she confesses everything, they will probably still kill her. 175 00:12:30,544 --> 00:12:32,462 Where was she living? She might tell them that. 176 00:12:32,462 --> 00:12:35,298 I-If she does, I-- I'll be there, and I could go in her place. 177 00:12:35,298 --> 00:12:37,092 Stop talking so foolishly. 178 00:12:38,260 --> 00:12:40,929 Go in her place? Believe me, you'll change your mind. 179 00:12:41,638 --> 00:12:48,436 Commander, is there any truth to the rumor that the Nazis may be leaving Paris soon? 180 00:12:48,436 --> 00:12:49,437 Yes... [sighs] 181 00:12:49,437 --> 00:12:54,109 ...but they might move prisoners capable to work in the camps. 182 00:12:55,402 --> 00:12:57,320 - I'm sorry. I can't help you. - [stammers] Hold on. 183 00:12:57,320 --> 00:12:59,489 The Nazis are really leaving Paris? 184 00:13:00,407 --> 00:13:01,449 We can only hope. 185 00:13:02,450 --> 00:13:03,994 How do they transport the prisoners? 186 00:13:07,831 --> 00:13:08,873 By train. 187 00:13:10,000 --> 00:13:12,377 It's-- It's-- It's always by train. 188 00:13:16,715 --> 00:13:18,550 [Christian] I have to tell Catherine's boyfriend. 189 00:13:18,550 --> 00:13:20,218 Let's go, Lucien. 190 00:13:26,057 --> 00:13:27,350 [glass clinks] 191 00:13:30,645 --> 00:13:32,272 [Coco breathes heavily] 192 00:13:34,649 --> 00:13:38,236 Well, I thought of one way, one person. 193 00:13:38,945 --> 00:13:40,989 Someone who could make it happen. 194 00:13:40,989 --> 00:13:42,032 And who's that? 195 00:13:42,032 --> 00:13:44,576 - Elsa Lombardi. - [lighter flicks] 196 00:13:45,160 --> 00:13:46,244 An Italian? 197 00:13:46,244 --> 00:13:49,414 An illegitimate child of the royal family. 198 00:13:49,414 --> 00:13:51,249 Ah. Lombardi's British? 199 00:13:51,249 --> 00:13:52,542 [Coco] Her married name. 200 00:13:53,209 --> 00:13:56,338 She's married to a captain in Mussolini's army. 201 00:13:56,338 --> 00:13:59,174 She's how I met the Duke of Westminster, 202 00:13:59,174 --> 00:14:02,219 then Prince Edward, Churchill, all of them. 203 00:14:02,219 --> 00:14:06,598 [groans] Winston has a soft spot for Elsa. 204 00:14:07,224 --> 00:14:08,183 I see. 205 00:14:08,183 --> 00:14:11,770 If we bring her to Madrid, it will ensure I get to see him. 206 00:14:13,355 --> 00:14:14,856 Reach out to her then. 207 00:14:14,856 --> 00:14:17,651 Oh, I haven't been on good terms since before the war. 208 00:14:18,860 --> 00:14:20,403 And she's in Rome, so... 209 00:14:20,403 --> 00:14:22,447 Oh, we have influence in Rome. 210 00:14:23,073 --> 00:14:24,616 Question is, can she be trusted? 211 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 Doesn't matter. She's my only way to Churchill. 212 00:14:27,619 --> 00:14:30,163 We're going to need a cover story... [stutters] ...for both of you. 213 00:14:30,163 --> 00:14:31,957 Business. [sniffles] 214 00:14:32,582 --> 00:14:34,125 We can open a boutique in Madrid. 215 00:14:37,045 --> 00:14:38,838 Mm-hmm. That's good. 216 00:14:41,091 --> 00:14:43,843 You're already thinking like Agent Westminster. 217 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 I'm not amused. 218 00:14:46,054 --> 00:14:47,514 No? [chuckles] 219 00:14:53,228 --> 00:14:57,232 [sucks teeth] I will contact you later. 220 00:14:57,232 --> 00:14:58,316 [kisses] 221 00:15:00,151 --> 00:15:01,319 [Coco kisses] Mmm. 222 00:15:02,070 --> 00:15:03,780 - [Spatz] Mmm. [kisses] - Where are you going? 223 00:15:04,531 --> 00:15:08,326 I am going to go make travel arrangements for your friend Elsa Lombardi. 224 00:15:17,502 --> 00:15:21,464 Herv�, if they're moving prisoners, they are taking them by the train. 225 00:15:21,464 --> 00:15:23,508 S-Sir, i-it's not that simple. 226 00:15:23,508 --> 00:15:25,051 I'm talking to Herv�. 227 00:15:25,051 --> 00:15:28,763 - Can't you just bomb the tracks? - There are several steps before that. 228 00:15:28,763 --> 00:15:30,932 - Listen, we all wanna help Catherine. - [sighs] 229 00:15:30,932 --> 00:15:32,976 We need to know which lines 230 00:15:32,976 --> 00:15:35,687 - they will use to go to Germany. - [insurgent] We can't risk guessing. 231 00:15:35,687 --> 00:15:37,731 We don't have enough explosives to be wrong. 232 00:15:37,731 --> 00:15:40,442 And if we bomb too early... [stutters] ...they will reroute. 233 00:15:40,442 --> 00:15:41,651 - [Herv�] Christian. - What? 234 00:15:41,651 --> 00:15:43,194 I know you want to be helpful. 235 00:15:43,194 --> 00:15:48,366 Do you have anyone in your life who has influence 236 00:15:48,366 --> 00:15:49,743 or access to the Red Cross? 237 00:15:49,743 --> 00:15:52,621 They have been using your train lines, so they might know schedules. 238 00:15:52,621 --> 00:15:54,456 [stammers] I'll ask. 239 00:15:54,456 --> 00:15:57,292 [Herv�] Or the Swedes. Maybe your boss knows someone. 240 00:15:57,292 --> 00:16:00,545 They've been very helpful, keeping political prisoners in France. 241 00:16:00,545 --> 00:16:03,506 - [insurgent] Like Catherine. - [Christian] Okay. I'll ask. 242 00:16:04,090 --> 00:16:05,133 [Herv�] Good luck. 243 00:16:09,304 --> 00:16:10,889 [insurgent] My heart breaks for him. 244 00:16:11,932 --> 00:16:14,100 [distant muffled screaming] 245 00:16:17,103 --> 00:16:19,147 [interrogator] Give me the names! The names! 246 00:16:19,147 --> 00:16:22,025 [Catherine screaming, straining] 247 00:16:34,955 --> 00:16:36,998 [Gestapo officers speaking German] 248 00:16:40,752 --> 00:16:42,754 [jazz music playing] 249 00:16:53,265 --> 00:16:54,266 [knocking] 250 00:16:55,141 --> 00:16:57,769 [servant] A-Apologies for bothering you, Madame Lombardi. 251 00:16:58,687 --> 00:17:00,063 Then don't. 252 00:17:00,063 --> 00:17:03,692 [servant] Yes, but some men are here to speak with you. 253 00:17:06,777 --> 00:17:07,779 What men? 254 00:17:08,822 --> 00:17:11,032 [servant] Um, Gestapo officers. 255 00:17:11,032 --> 00:17:13,910 They are insisting to see you. 256 00:17:20,458 --> 00:17:21,751 They can wait. 257 00:17:23,044 --> 00:17:24,504 [servant] They will not wait. 258 00:17:30,886 --> 00:17:32,220 [music stops] 259 00:17:32,220 --> 00:17:34,097 [phonograph needle scratches] 260 00:17:41,062 --> 00:17:42,022 [Elsa] Hello. 261 00:17:42,022 --> 00:17:43,440 [Gestapo commander] Elsa Lombardi? 262 00:17:44,232 --> 00:17:47,319 No. King George. In drag. 263 00:17:47,319 --> 00:17:49,195 We'd like you to come with us. 264 00:17:49,195 --> 00:17:51,406 What a delightful invitation. 265 00:17:52,240 --> 00:17:55,702 - [chuckling] Fuck off. - [speaks German] 266 00:17:55,702 --> 00:17:58,747 I-I'm so sorry. I don't speak German. Could you please repeat that in Engl-- 267 00:17:58,747 --> 00:18:00,457 We have orders to bring you to Paris. 268 00:18:00,457 --> 00:18:03,293 Oh, I see. Yes. Well, I'm not going anywhere. 269 00:18:03,293 --> 00:18:05,629 - If you know who my husband is-- - It is of no significance. 270 00:18:05,629 --> 00:18:07,923 - No. Don't touch me. Get in there! - [speaks German] 271 00:18:07,923 --> 00:18:10,967 Please! No! Put me down! This is an outrage! 272 00:18:10,967 --> 00:18:12,469 - [speaks German] - Don't do this to me! 273 00:18:12,469 --> 00:18:14,387 - [speaks German] - Please, put me down! 274 00:18:14,387 --> 00:18:16,723 Can you at least let me put my shoes on? 275 00:18:17,599 --> 00:18:21,353 Yes. She's a political prisoner at Rue de la Pompe. 276 00:18:23,438 --> 00:18:25,357 Huh? But you're the Red Cross. 277 00:18:26,024 --> 00:18:28,860 - I-If it's not you, then who else is-- - [knocking] 278 00:18:30,153 --> 00:18:31,404 It's open. 279 00:18:31,404 --> 00:18:34,574 - [Lucien] Christian. - Sor-- Sorry doesn't help me. Damn you! 280 00:18:34,574 --> 00:18:39,746 Come. We must go. The Swedish consul general has agreed to meet with us. 281 00:18:41,248 --> 00:18:43,124 I'm eternally grateful. 282 00:18:43,124 --> 00:18:46,795 I'm calling in any favor I can think of. 283 00:18:46,795 --> 00:18:50,382 I dressed his wife and their daughter for her wedding. 284 00:18:50,924 --> 00:18:51,925 I'll drive us. 285 00:18:54,427 --> 00:18:56,429 [panting, whimpering] 286 00:18:58,139 --> 00:18:59,641 [guards, prisoners shouting] 287 00:19:02,435 --> 00:19:04,437 [panting, whimpering continues] 288 00:19:05,230 --> 00:19:06,690 [interrogator] Catherine. 289 00:19:15,865 --> 00:19:18,076 Maybe I leave you like this forever. 290 00:19:19,452 --> 00:19:20,453 Catherine. 291 00:19:21,705 --> 00:19:25,417 [panting, whimpering continues] 292 00:19:26,626 --> 00:19:29,588 [distant screaming] 293 00:19:31,673 --> 00:19:32,674 [door closes] 294 00:19:32,674 --> 00:19:34,092 [grunting] 295 00:19:39,723 --> 00:19:41,558 - [gasping] - Hold on. 296 00:19:41,558 --> 00:19:44,185 [handcuffs clicking] 297 00:19:44,185 --> 00:19:45,854 They're packing to leave Paris. 298 00:19:45,854 --> 00:19:49,983 - [panting] - If you stay strong and don't name names... 299 00:19:50,984 --> 00:19:53,486 if they see you are still valuable, they'll move you. 300 00:19:53,987 --> 00:19:55,780 [sighs] Which is what you want. 301 00:19:56,281 --> 00:19:59,492 - [sighs] - They're killing the weak ones. 302 00:19:59,492 --> 00:20:01,036 [handcuffs clicking] 303 00:20:01,036 --> 00:20:02,162 Leaving them behind. 304 00:20:04,831 --> 00:20:06,124 You're French? 305 00:20:09,252 --> 00:20:10,754 [breathing shakily] 306 00:20:14,299 --> 00:20:15,300 I'm nothing now. 307 00:20:17,802 --> 00:20:19,638 My countrymen will never forgive me. 308 00:20:21,139 --> 00:20:25,268 But I do this kindness for you in hopes that God will. 309 00:20:30,190 --> 00:20:32,192 [panting] 310 00:20:37,989 --> 00:20:39,157 [consul general] Monsieur Dior. 311 00:20:39,658 --> 00:20:42,702 My niece's husband was also at Rue de la Pompe. 312 00:20:43,203 --> 00:20:47,082 I remember you were desperate to intervene. 313 00:20:47,082 --> 00:20:50,460 [consul general] We have to be very careful about how we approach this. 314 00:20:50,460 --> 00:20:52,212 I made mistakes with them. 315 00:20:52,212 --> 00:20:53,630 I tried to intervene. 316 00:20:53,630 --> 00:20:55,382 And the monsters, 317 00:20:55,382 --> 00:20:58,969 they pulled out his son's fingernails and burned his eyeballs because of it. 318 00:21:01,680 --> 00:21:03,348 [Lucien] Raoul, um, please. 319 00:21:03,974 --> 00:21:08,353 What we are looking for is accurate information 320 00:21:08,353 --> 00:21:10,522 about current train movements. 321 00:21:10,522 --> 00:21:12,482 It's all changing so quickly. 322 00:21:13,316 --> 00:21:16,069 I don't have access to reliable information right now. 323 00:21:16,903 --> 00:21:19,781 Unfortunately, the Resistance has been angering the Nazis 324 00:21:19,781 --> 00:21:21,199 by blowing up tracks. 325 00:21:21,866 --> 00:21:23,743 I just need more time to help your sister. 326 00:21:24,411 --> 00:21:26,580 I'll know more soon, and I-- I won't give up. 327 00:21:27,497 --> 00:21:28,582 You have my word. 328 00:21:31,835 --> 00:21:32,961 [knocking] 329 00:21:32,961 --> 00:21:34,546 It's open. 330 00:21:38,049 --> 00:21:39,301 [Elsa panting] 331 00:21:39,301 --> 00:21:42,304 Elsa, my darling. How was your journey? 332 00:21:42,304 --> 00:21:43,513 My journey? 333 00:21:43,513 --> 00:21:45,974 They-- They came into my apartment, and they kidnapped me! 334 00:21:45,974 --> 00:21:49,185 They were just supposed to ask you to-to come see me nicely. 335 00:21:49,185 --> 00:21:51,980 - You're the one behind this. - No! [stammers] That's all. 336 00:21:52,522 --> 00:21:54,190 - [panting] - Come and have a drink. 337 00:21:54,190 --> 00:21:57,736 It was too difficult watching you in that horrible marriage. 338 00:21:57,736 --> 00:21:59,321 Even from afar. 339 00:22:00,280 --> 00:22:01,323 What am I doing here? 340 00:22:01,323 --> 00:22:05,744 [panting] H-How did you just tell those German soldiers what to do? 341 00:22:05,744 --> 00:22:07,287 Oh, it's not what you think. 342 00:22:07,287 --> 00:22:09,247 So you're-- You're with the Nazis now? 343 00:22:09,247 --> 00:22:10,832 No. [chuckles] 344 00:22:10,832 --> 00:22:12,792 I'll explain the opportunity. 345 00:22:12,792 --> 00:22:13,877 Who else is here? 346 00:22:14,961 --> 00:22:16,838 [stammers] No one. Just us. 347 00:22:18,089 --> 00:22:21,593 - Come, my love. Uh, have a drink. - Why would you let them grab me like that? 348 00:22:21,593 --> 00:22:23,386 It was absolutely terrifying! 349 00:22:23,386 --> 00:22:26,806 We made it through one world war. We will make it through this. 350 00:22:26,806 --> 00:22:29,351 You will. Not sure about the rest of us. 351 00:22:29,351 --> 00:22:32,687 - [breathes heavily] - [Coco] Mmm. Ah. 352 00:22:35,190 --> 00:22:36,024 Mmm. 353 00:22:38,235 --> 00:22:39,736 Is that real whiskey? 354 00:22:39,736 --> 00:22:42,906 [swallows, smacks lips] Mm-hmm, it's, uh, your favorite. 355 00:22:46,076 --> 00:22:46,910 [sighs] 356 00:22:46,910 --> 00:22:48,662 How did you get it? 357 00:22:49,162 --> 00:22:50,956 [swallows, sighs] 358 00:22:58,797 --> 00:23:00,549 [sighs] 359 00:23:03,468 --> 00:23:05,262 There's a chance to change your life. 360 00:23:05,262 --> 00:23:06,471 That's why you're here. 361 00:23:07,973 --> 00:23:09,933 I have an opportunity for you. 362 00:23:10,433 --> 00:23:11,977 For the both of us, actually. 363 00:23:11,977 --> 00:23:14,271 Say something honest for once, will you? 364 00:23:14,271 --> 00:23:16,356 [chuckles] I admit it. You changed my life. 365 00:23:16,356 --> 00:23:18,483 Yeah, but I didn't change you. 366 00:23:19,234 --> 00:23:22,821 You always want something. So what is it? What do you want from me? 367 00:23:22,821 --> 00:23:24,823 - Come have a drink. - [scoffs] 368 00:23:24,823 --> 00:23:26,575 We will go to Madrid together. 369 00:23:26,575 --> 00:23:30,036 Stop. Stop, stop, stop, stop, stop. 370 00:23:30,036 --> 00:23:33,790 I have an opportunity to open a boutique in Madrid. 371 00:23:34,499 --> 00:23:36,334 [clicks tongue] I want to give it to you. 372 00:23:38,086 --> 00:23:40,922 - Hmm? - I don't want to be in Madrid. 373 00:23:41,840 --> 00:23:43,341 I don't want to be in Paris. 374 00:23:44,050 --> 00:23:46,928 There are too many bad memories and mostly of you. 375 00:23:47,888 --> 00:23:48,972 I don't trust you. 376 00:23:49,848 --> 00:23:52,350 I just want to go home. Now, please. 377 00:23:53,768 --> 00:23:54,936 Home to Italy. 378 00:23:54,936 --> 00:23:56,771 Well, I don't have any other. 379 00:23:56,771 --> 00:24:00,358 Well, I thought for an instant that you meant your true home in Britain. 380 00:24:00,901 --> 00:24:02,444 They'll never have me back there. 381 00:24:02,444 --> 00:24:05,530 Not now. I'm married to Mussolini's captain. Ugh. 382 00:24:05,530 --> 00:24:07,741 God, I hate my life with him. 383 00:24:07,741 --> 00:24:11,077 Don't worry. We can meet with Churchill and sort it all out. 384 00:24:12,621 --> 00:24:13,830 - Winston? - Hmm. 385 00:24:14,331 --> 00:24:16,124 Wi-- Winston's in Madrid? 386 00:24:16,124 --> 00:24:18,084 Yes, he will-- He will be tomorrow. 387 00:24:18,084 --> 00:24:20,670 - God. - He's meeting with FDR. 388 00:24:23,215 --> 00:24:25,342 Winston really could help me get back home to England. 389 00:24:27,594 --> 00:24:29,137 We'll go to Madrid together. 390 00:24:30,972 --> 00:24:32,057 I'll pack your bag. 391 00:24:34,809 --> 00:24:36,269 [Elsa] How are we going to get there then? 392 00:24:36,269 --> 00:24:38,480 It's all been taken care of, Elsa. 393 00:24:42,067 --> 00:24:43,401 - Allow me. - Oh. 394 00:24:43,902 --> 00:24:45,278 - Hello. - Pleasure to meet you. 395 00:24:45,278 --> 00:24:46,988 - The car's waiting. - Um. 396 00:24:46,988 --> 00:24:48,823 Spatz works for me. 397 00:24:48,823 --> 00:24:51,701 He's, uh, helping get us to Madrid. 398 00:24:52,327 --> 00:24:54,788 - [Elsa] Can we have a quick cocktail? - [Coco] No. No time. 399 00:24:54,788 --> 00:24:56,164 [Elsa] Spatz. 400 00:24:56,164 --> 00:24:58,917 - What kind of a name is Spatz? - [Coco] Elsa, leave him alone. 401 00:24:58,917 --> 00:25:00,669 - Come on. - But he's quite hard to ignore. 402 00:25:07,884 --> 00:25:09,052 [Christian] The good news is 403 00:25:09,052 --> 00:25:10,845 the Swedish consul is asking for more time. 404 00:25:10,845 --> 00:25:12,472 He thinks he can get the Red Cross involved. 405 00:25:12,472 --> 00:25:14,307 [Herv�] We've received orders. We have to go now. 406 00:25:14,307 --> 00:25:18,228 No, but you can't bomb if you don't know what route she's on. 407 00:25:18,228 --> 00:25:20,897 My superior needs us to blow the tracks in the north 408 00:25:20,897 --> 00:25:23,149 because it is where German supplies are coming from. 409 00:25:23,149 --> 00:25:25,193 Please stop, Herv�. You're not listening to me. 410 00:25:25,193 --> 00:25:26,486 I am listening. 411 00:25:26,486 --> 00:25:29,739 W-We can't bomb un-unless we know where she is. 412 00:25:29,739 --> 00:25:30,865 Till we know, don't bomb. 413 00:25:30,865 --> 00:25:33,785 Don't do this. Don't bomb anything. They're helping us. 414 00:25:33,785 --> 00:25:36,913 With any luck, we'll be hitting the same route Catherine's train is using. 415 00:25:36,913 --> 00:25:38,248 But it's a long shot. 416 00:25:38,790 --> 00:25:41,001 - I don't wanna get your hopes up. - [insurgent] We have to go. 417 00:25:41,001 --> 00:25:42,836 Let's go. We're doing the only thing we can. 418 00:25:42,836 --> 00:25:44,588 - [mutters] - Sorry, Christian. 419 00:25:44,588 --> 00:25:46,214 - I have to follow orders. - [stammers, sighs] 420 00:25:50,302 --> 00:25:52,012 [train passengers chattering] 421 00:25:58,810 --> 00:26:01,104 [Elsa] Would you like a cigarette, Mr. Spatz? 422 00:26:01,104 --> 00:26:02,480 - Forget about him. - [Spatz grunts] 423 00:26:02,480 --> 00:26:04,941 How can I forget about him? He's right there. 424 00:26:04,941 --> 00:26:06,192 - Cigarette? - [Spatz grunts] 425 00:26:06,192 --> 00:26:07,569 Not at the moment, thank you. 426 00:26:07,569 --> 00:26:10,238 Very polite. What a gentleman you are. 427 00:26:10,238 --> 00:26:15,076 Well, my wife always accuses me of being overly polite. 428 00:26:16,745 --> 00:26:18,580 Maybe you married the wrong woman. 429 00:26:21,374 --> 00:26:24,961 Mademoiselle Chanel, may I speak with you, um, a moment? 430 00:26:24,961 --> 00:26:26,671 No, no, no. You stay here. 431 00:26:28,340 --> 00:26:32,302 I'm going to go and look for a drink. Does anyone else want one? 432 00:26:32,302 --> 00:26:34,512 - No, thank you. - [Coco] I'll have whatever you're having. 433 00:26:34,512 --> 00:26:36,556 - Make it a double. - [door closes] 434 00:26:36,556 --> 00:26:38,808 [Elsa] Excuse me. Sorry. Do you know if the bar is open? 435 00:26:38,808 --> 00:26:40,560 - Next car. - Ooh, sorry. 436 00:26:41,228 --> 00:26:44,898 [inhales sharply] The other plan to get to Churchill, it fell apart. 437 00:26:45,440 --> 00:26:46,650 What other plan? 438 00:26:46,650 --> 00:26:49,778 We were always Schellenberg's backup plan. 439 00:26:49,778 --> 00:26:53,240 He-- He tried to use British double agents, 440 00:26:53,240 --> 00:26:55,075 but he found out they failed. 441 00:26:55,867 --> 00:26:57,452 What do you mean "failed"? 442 00:26:58,703 --> 00:27:00,121 Hitler had them killed. 443 00:27:01,915 --> 00:27:06,336 And now Hitler knows that somebody is trying to negotiate peace behind his back. 444 00:27:06,336 --> 00:27:10,549 He's put his police on high alert looking for Germans crossing the border. 445 00:27:12,092 --> 00:27:14,594 I have to be very careful right now. 446 00:27:14,594 --> 00:27:15,512 Hitler? 447 00:27:17,264 --> 00:27:19,975 - He doesn't know about Modellhut? - No. 448 00:27:19,975 --> 00:27:22,644 - Oh, my God. [breathes shakily] - [train staff] All aboard. 449 00:27:22,644 --> 00:27:25,522 We need to stop this insanity and get off this train. 450 00:27:25,522 --> 00:27:28,817 - Coco. Coco. Coco, Coco. We need to stay. - [gasps] This is enough madness. 451 00:27:28,817 --> 00:27:30,902 We can't get off this train. It's too late now. 452 00:27:30,902 --> 00:27:35,031 I've already arranged for us a way to bribe our way into Spain. 453 00:27:35,031 --> 00:27:37,826 I'll receive a briefcase of bank notes. 454 00:27:37,826 --> 00:27:39,911 - I can't do this. - Yes, you can. 455 00:27:39,911 --> 00:27:41,288 Stick with your cover story. 456 00:27:41,288 --> 00:27:46,251 You're opening a boutique in Madrid. It's purely business. 457 00:27:46,251 --> 00:27:49,087 - [train staff] Tickets. - [train whistle blows] 458 00:27:49,087 --> 00:27:50,881 - Where are you going? - I won't be long. 459 00:27:50,881 --> 00:27:52,799 I need to secure our travel arrangements 460 00:27:52,799 --> 00:27:55,176 - after we cross into Spain. - [train staff] Have your tickets ready. 461 00:27:55,176 --> 00:27:57,387 Whatever happens, you have to get to Madrid. 462 00:28:11,818 --> 00:28:13,820 [prisoners whimpering] 463 00:28:33,006 --> 00:28:34,174 We should try and sleep. 464 00:28:36,885 --> 00:28:39,554 That would be nice. I'm exhausted. 465 00:28:39,554 --> 00:28:43,391 - [sighs deeply] - I won't be able to sleep now. 466 00:28:43,391 --> 00:28:45,477 - [clears throat] - Try. 467 00:28:48,438 --> 00:28:52,275 - Sing me a lullaby, won't you, Coco? - [groans] Don't be silly. 468 00:28:52,275 --> 00:28:54,319 Remember that song you used to sing? 469 00:28:56,196 --> 00:28:57,239 I don't sing. 470 00:28:58,657 --> 00:29:01,785 In the clubs when... [chuckles] ...we were dancing girls. 471 00:29:01,785 --> 00:29:04,913 I know you like to pretend that part of your life never happened, 472 00:29:04,913 --> 00:29:08,500 but they were some of our best years. 473 00:29:11,461 --> 00:29:13,171 [singing "Qui qu'a vu Coco"] 474 00:29:13,171 --> 00:29:15,257 - [laughs] - [laughs, continues singing] 475 00:29:15,882 --> 00:29:18,343 [laughs] Fine. I'll sing it. 476 00:29:21,346 --> 00:29:25,058 [singing "Qui qu'a vu Coco"] 477 00:29:34,734 --> 00:29:38,488 [chuckles] Wait, there's more. 478 00:29:39,364 --> 00:29:42,409 - [shushes] - No. [stammers] 479 00:29:43,118 --> 00:29:46,204 [singing continues] 480 00:30:04,848 --> 00:30:05,974 [kisses] 481 00:30:13,732 --> 00:30:15,942 [insurgent] We have enough supplies to destroy one more crossing. 482 00:30:15,942 --> 00:30:19,154 Well, let's get this one first and make sure it's set right. 483 00:30:20,572 --> 00:30:22,741 - Hey! Mind the center. - [whistles] 484 00:30:23,325 --> 00:30:26,453 [insurgent] Do you think we can get permission to target Catherine's train? 485 00:30:26,453 --> 00:30:27,621 [Herv�] Let's just do it. 486 00:30:27,621 --> 00:30:28,955 What do you think? 487 00:30:29,873 --> 00:30:31,833 They could take her on the line to Munich or-- 488 00:30:32,918 --> 00:30:34,252 Maybe Berlin. I don't know. 489 00:30:35,045 --> 00:30:36,213 It's your call. 490 00:30:41,051 --> 00:30:42,052 [train jolts] 491 00:30:42,052 --> 00:30:43,595 - [gasps] - Oh, God. 492 00:30:44,554 --> 00:30:46,181 - [officer] Search every compartment. - What's happening? 493 00:30:46,181 --> 00:30:47,974 - [officer] Come with me. - Where's Spatz? 494 00:30:48,475 --> 00:30:49,768 [officers shouting] 495 00:30:50,352 --> 00:30:53,897 Oh, they're taking people off the train and Spatz knows what we need to do. 496 00:30:53,897 --> 00:30:55,941 - [Elsa] Where is he? - [Coco groans] 497 00:30:55,941 --> 00:30:56,900 [Elsa] God. 498 00:30:57,609 --> 00:30:58,443 Look! 499 00:31:00,445 --> 00:31:02,364 - Where is he? - They-They just took him off. 500 00:31:05,325 --> 00:31:06,326 [Coco] Spatz. 501 00:31:07,327 --> 00:31:08,328 What's happening? 502 00:31:08,328 --> 00:31:10,413 - [passenger screaming] - [officer] Move! 503 00:31:16,836 --> 00:31:18,046 Oh, God. [grunts] 504 00:31:31,810 --> 00:31:33,228 We're going to get arrested. 505 00:31:33,728 --> 00:31:34,729 [door opening] 506 00:31:39,192 --> 00:31:40,277 Purpose of travel? 507 00:31:40,860 --> 00:31:43,029 We are opening a boutique in Madrid. 508 00:31:46,575 --> 00:31:47,742 You are together? 509 00:31:52,247 --> 00:31:53,623 So you're opening a business? 510 00:31:53,623 --> 00:31:55,834 - Yes, sir. - We're-We're business partners. 511 00:31:57,669 --> 00:31:58,670 Show me your papers. 512 00:32:04,759 --> 00:32:05,760 Your papers. 513 00:32:13,184 --> 00:32:15,896 [high-ranking officer] That's enough. Take the next compartment. 514 00:32:15,896 --> 00:32:16,980 I'll handle them. 515 00:32:18,481 --> 00:32:19,858 Mademoiselle Chanel? 516 00:32:20,859 --> 00:32:21,860 Yes. 517 00:32:30,493 --> 00:32:32,203 Pleasure to make your acquaintance. 518 00:32:32,203 --> 00:32:33,288 And madame. 519 00:32:35,874 --> 00:32:37,584 Spatz wanted you to have this. 520 00:32:39,002 --> 00:32:40,086 [Coco sighs] Thank you. 521 00:32:40,086 --> 00:32:41,254 Um, where is he? 522 00:32:41,254 --> 00:32:43,215 The Gestapo, they are on high alert. 523 00:32:43,215 --> 00:32:45,592 [sighs] So I had to help him get off the train. 524 00:32:46,343 --> 00:32:48,887 Spatz will meet you on the other side of the border. 525 00:32:50,513 --> 00:32:51,556 Good luck. 526 00:32:52,140 --> 00:32:53,850 You'll save us all if you succeed. 527 00:33:05,320 --> 00:33:07,239 - [Coco sighs] - What are we doing? 528 00:33:07,239 --> 00:33:08,949 You're working with the Nazis, are you? 529 00:33:09,532 --> 00:33:12,994 No. No. Uh, they're working for me. For-- for us. 530 00:33:12,994 --> 00:33:14,204 To meet with Churchill. 531 00:33:14,204 --> 00:33:15,872 - [scoffs] What? - Yes. 532 00:33:15,872 --> 00:33:19,125 What the hell is going on? What's in the suitcase? 533 00:33:19,125 --> 00:33:21,002 I don't know. Um, let's look. 534 00:33:25,257 --> 00:33:26,550 - Look! - [gasps] 535 00:33:26,550 --> 00:33:28,218 Spatz must have arranged it. 536 00:33:28,218 --> 00:33:31,096 Oh! See. [gasps] This is yours. 537 00:33:31,096 --> 00:33:34,266 Spatz wanted you to have this when you get to Spain. 538 00:33:34,266 --> 00:33:35,475 We're going to use this... 539 00:33:35,475 --> 00:33:37,852 - [gasps] - ...to set you up with a wonderful boutique. 540 00:33:37,852 --> 00:33:40,272 Or to help you get back to the UK. Your choice. 541 00:33:40,272 --> 00:33:42,357 - That's a lot of money. - Yes. 542 00:33:42,357 --> 00:33:43,525 And it's all mine? 543 00:33:44,276 --> 00:33:46,319 When we get to Churchill, it's yours. 544 00:33:46,319 --> 00:33:49,739 - Then you can decide what's best for you. - [train staff speaks German] Okay! 545 00:34:13,096 --> 00:34:15,432 - To Munich, let's go. - [insurgent] Taking your bag. 546 00:34:36,077 --> 00:34:39,998 - [Elsa] Now what? He's not here, you see. - [Coco] We'll figure it out. 547 00:34:40,582 --> 00:34:41,583 {\an8}HENDAYE STATION SPANISH BORDER 548 00:34:41,583 --> 00:34:42,834 {\an8}[Elsa] I don't know. 549 00:34:42,834 --> 00:34:46,046 {\an8}Things don't just get figured out because Coco Chanel says so. 550 00:34:47,213 --> 00:34:48,757 Sometimes it does. 551 00:34:49,382 --> 00:34:50,383 Apologies. [sighs] 552 00:34:50,383 --> 00:34:51,675 Are you all right? 553 00:34:51,675 --> 00:34:54,012 Well, I'm here. [sighs] And so are the both of you. 554 00:34:54,012 --> 00:34:55,722 Is that from Kutschmann? 555 00:34:56,847 --> 00:34:59,226 Um, we'll have to drive the rest of the way. 556 00:34:59,226 --> 00:35:01,269 - I'm just gonna go and get your bags. - Okay. 557 00:35:02,354 --> 00:35:03,605 Wait, that-that's my money. 558 00:35:03,605 --> 00:35:05,982 You don't-- [stammers] You don't want to be caught with it. 559 00:35:06,566 --> 00:35:09,653 - [Elsa stammers] But Spatz where is he-- - [Coco] Spatz knows what he's doing. 560 00:35:14,366 --> 00:35:16,368 Did you tell your father? 561 00:35:18,411 --> 00:35:22,082 No, I can not. I need to know more first. 562 00:35:22,082 --> 00:35:23,375 Yes, of course. You are... 563 00:35:26,044 --> 00:35:27,546 such a good son. 564 00:35:30,507 --> 00:35:32,050 Such a good brother. 565 00:35:35,929 --> 00:35:37,556 Come in, he has news. 566 00:35:42,435 --> 00:35:45,272 The Resistance has continued to blow up train tracks, 567 00:35:45,272 --> 00:35:46,773 but I've negotiated an agreement. 568 00:35:46,773 --> 00:35:49,276 If we can beat the train to the German border, 569 00:35:49,276 --> 00:35:52,737 the Germans will release Catherine into Swedish hands. 570 00:35:52,737 --> 00:35:54,864 [sighs] Thank you. 571 00:35:56,157 --> 00:35:58,827 The exchange will happen at the Bar-le-Duc station. 572 00:35:59,744 --> 00:36:01,746 How-- How long do we have? Could I get there? 573 00:36:01,746 --> 00:36:02,956 We don't know. 574 00:36:02,956 --> 00:36:06,251 Is there an estimate of when the train might arrive? 575 00:36:06,251 --> 00:36:08,837 I don't know. You probably have until morning. 576 00:36:08,837 --> 00:36:11,172 I have sent Swedish and French officers. 577 00:36:11,840 --> 00:36:13,133 I-I have to go. 578 00:36:15,051 --> 00:36:16,636 Monsieur Lelong, will you drive? 579 00:36:16,636 --> 00:36:18,972 [Lucien] Yes, we'll have to drive through the night. 580 00:36:18,972 --> 00:36:22,809 I've been there before. It's a very remote station. 581 00:36:31,693 --> 00:36:32,694 {\an8}[car door slams] 582 00:36:34,029 --> 00:36:35,655 [Coco] Why don't we pull up to the entrance? 583 00:36:35,655 --> 00:36:37,908 {\an8}I can no longer trust my cover to be reliable. 584 00:36:37,908 --> 00:36:39,451 {\an8}I'm not staying at the hotel. 585 00:36:41,036 --> 00:36:44,915 {\an8}You have separate reservations under these names. 586 00:36:46,333 --> 00:36:48,293 Please limit your interactions. 587 00:36:48,293 --> 00:36:50,837 Why? Aren't we opening a boutique together? 588 00:36:50,837 --> 00:36:52,964 That's tomorrow after Winston. 589 00:36:52,964 --> 00:36:56,092 You're meeting him at 9:00 at the embassy. 590 00:36:56,092 --> 00:36:58,053 Please take care tonight. 591 00:36:58,053 --> 00:37:00,555 - [sighs] - And please give us a moment. 592 00:37:02,766 --> 00:37:03,808 [sighs] Take care. 593 00:37:04,643 --> 00:37:06,394 How do I find you afterwards? 594 00:37:06,394 --> 00:37:08,688 Call me. This number. 595 00:37:08,688 --> 00:37:11,233 It's an apartment nearby. I'll come get you. 596 00:37:11,233 --> 00:37:13,735 And by then I'll have secured our way back to Paris. 597 00:37:13,735 --> 00:37:15,570 You two finished planning your future? 598 00:37:16,947 --> 00:37:19,074 [sighs] Good luck. 599 00:37:19,074 --> 00:37:20,242 Good luck to us all. 600 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 You do know Coco will probably get us both killed. 601 00:37:25,872 --> 00:37:27,457 She's the least of my worries. 602 00:37:27,457 --> 00:37:29,834 Look, she loves you, or she hates you. 603 00:37:29,834 --> 00:37:31,711 Either way, you're gonna get screwed. 604 00:37:33,046 --> 00:37:36,299 Oh! Feels awfully light. 605 00:37:36,299 --> 00:37:38,301 Actually, it feels empty. 606 00:37:38,885 --> 00:37:40,095 Because it is. 607 00:37:40,095 --> 00:37:43,598 - Let me explain. - [Elsa] There's nothing you can say. 608 00:37:43,598 --> 00:37:45,392 I knew I couldn't trust you. 609 00:37:45,392 --> 00:37:48,019 [person] Welcome to the Ritz. Welcome to Madrid. 610 00:37:52,899 --> 00:37:55,068 [insurgent] I think we will be lucky with Catherine. 611 00:37:55,068 --> 00:37:57,237 [resistance member] How far is it to the next tracks? 612 00:37:58,154 --> 00:37:59,906 [Herv�] Ten kilometers at least. 613 00:38:01,533 --> 00:38:04,244 God willing, Catherine's train will be on those tracks. 614 00:38:07,914 --> 00:38:09,666 [footsteps approaching] 615 00:38:17,090 --> 00:38:19,634 I had a nice little chat with Spatz earlier. 616 00:38:21,678 --> 00:38:24,764 He's very German. [chuckles] 617 00:38:34,149 --> 00:38:36,151 We're not supposed to be together. 618 00:38:36,735 --> 00:38:37,861 Is he a Nazi? 619 00:38:41,197 --> 00:38:45,410 [sighs] He's not really German, you know? 620 00:38:45,410 --> 00:38:49,080 He's like you, originally from Great Britain. 621 00:38:53,376 --> 00:38:55,003 I think he's lying to you. 622 00:38:55,003 --> 00:38:57,172 Did he tell you he took my money? 623 00:38:57,172 --> 00:39:00,342 He didn't take your money. The border agent stole it. 624 00:39:00,842 --> 00:39:02,552 [sighs] So, you knew about it. 625 00:39:02,552 --> 00:39:04,012 Yeah, it's only money. 626 00:39:04,012 --> 00:39:07,849 Mm-hmm. Money and lies. 627 00:39:07,849 --> 00:39:09,935 Money doesn't care who owns it. 628 00:39:12,479 --> 00:39:14,022 I can get you more. 629 00:39:14,898 --> 00:39:17,651 You know, I've always loved that about you. 630 00:39:18,526 --> 00:39:20,946 It is probably your truest talent. 631 00:39:20,946 --> 00:39:25,242 - Believing your own story. - Don't make a scene. It's not safe here. 632 00:39:25,242 --> 00:39:30,247 The legend of Coco Chanel. The self-made woman. 633 00:39:30,247 --> 00:39:34,918 The virtuous, business-savvy, do-it-all-herself Chanel. 634 00:39:34,918 --> 00:39:36,795 That one is my favorite. 635 00:39:36,795 --> 00:39:38,922 God, if people only knew the real story. 636 00:39:38,922 --> 00:39:41,800 - [sighs] - [gasps] 637 00:39:44,052 --> 00:39:46,721 Your boyfriend is a Nazi. 638 00:39:50,517 --> 00:39:53,562 And you're still the little lost orphan you've always been. 639 00:39:55,814 --> 00:39:59,234 Or did you forget that your dad abandoned you? 640 00:40:04,197 --> 00:40:06,783 I'm trying to help you to get what you want, to go home... 641 00:40:09,160 --> 00:40:11,955 and this is how you treat me? [chuckles] 642 00:40:11,955 --> 00:40:13,832 Do you think you actually would have been 643 00:40:13,832 --> 00:40:16,251 as successful as you've been without my help? 644 00:40:16,251 --> 00:40:19,379 - [laughs] - [Elsa chuckles] 645 00:40:19,379 --> 00:40:23,049 Darling... [chuckles] ...I never needed your help. 646 00:40:23,049 --> 00:40:26,803 So, why did you steal my style, my talent, and pass it off as your own then? 647 00:40:26,803 --> 00:40:30,015 If you need to fantasize that you could have achieved all that I have, 648 00:40:30,015 --> 00:40:31,474 you go right ahead. 649 00:40:31,474 --> 00:40:35,020 It came so easily to you that you never understood that real talent 650 00:40:35,020 --> 00:40:38,398 is turning your life into something bigger than just your life. 651 00:40:39,232 --> 00:40:40,817 You were a decoration I hung on my wall. 652 00:40:40,817 --> 00:40:43,445 I-I call you my muse because that's what I do. 653 00:40:43,445 --> 00:40:47,032 I say "muse," I say "inspiration" to motivate me. 654 00:40:47,032 --> 00:40:48,825 I could make more with this tablecloth 655 00:40:48,825 --> 00:40:51,661 than I could out of your entire heart and soul! 656 00:41:00,378 --> 00:41:01,379 Well... 657 00:41:03,757 --> 00:41:05,050 till tomorrow then. 658 00:41:05,592 --> 00:41:07,385 [clears throat, inhales deeply] 659 00:41:07,385 --> 00:41:11,640 That wasn't called for. I'm s-- It's the stress of the war. 660 00:41:11,640 --> 00:41:13,475 - [sighs] - Darling, I know. It's awful. 661 00:41:13,475 --> 00:41:15,977 I'm so looking forward to seeing dear Winston again. 662 00:41:15,977 --> 00:41:18,521 - [kisses] - Forgive me, please. 663 00:41:19,397 --> 00:41:23,860 [kisses] Forgotten how reassuring your little bursts of anger feel. 664 00:41:23,860 --> 00:41:26,196 - Please. - [kisses] 665 00:41:27,530 --> 00:41:30,450 No, it gave me a sort of unexpected thrill. 666 00:41:31,785 --> 00:41:33,662 See you tomorrow, darling. Sleep tight. 667 00:41:34,663 --> 00:41:35,664 [kisses] 668 00:41:41,169 --> 00:41:42,754 [Coco sniffs, sighs] 669 00:41:53,682 --> 00:41:54,975 [horn honks] 670 00:41:58,603 --> 00:41:59,604 [sighs] 671 00:42:00,230 --> 00:42:04,651 [Christian breathes deeply] 672 00:42:07,153 --> 00:42:10,991 How long might it take us to get to Bar-le-Duc? 673 00:42:11,783 --> 00:42:13,410 You will be there in the morning. 674 00:43:13,553 --> 00:43:14,763 [prisoner sobbing, sighs] 675 00:43:31,029 --> 00:43:32,822 [prisoner coughs, heaves] 676 00:43:59,015 --> 00:44:01,810 [breathes shakily] Elsa. 677 00:44:01,810 --> 00:44:05,730 [sighs] Damn it, where are you? 678 00:44:06,481 --> 00:44:07,816 [Coco] Where are you? 679 00:44:09,818 --> 00:44:12,571 [clicks tongue, breathes shakily] 680 00:44:13,238 --> 00:44:14,239 May I help you? 681 00:44:14,239 --> 00:44:16,283 Oh, I-I need to see Ambassador Hoare immediately. 682 00:44:16,283 --> 00:44:17,867 Name, please. 683 00:44:17,867 --> 00:44:19,244 Coco Chanel. 684 00:44:19,244 --> 00:44:20,870 - Have a seat. - It's urgent. 685 00:44:20,870 --> 00:44:23,665 Urgent for you, perhaps. Have a seat. 686 00:44:25,375 --> 00:44:26,668 I'll come back. 687 00:44:28,461 --> 00:44:29,963 [person] Mademoiselle Chanel. 688 00:44:31,464 --> 00:44:33,341 Pleasure to meet you. Come with me. 689 00:44:34,384 --> 00:44:35,385 Do I know you? 690 00:44:35,385 --> 00:44:36,761 - Ambassador Hoare. - Ah. 691 00:44:36,761 --> 00:44:39,848 I've heard so much about you. [chuckles] 692 00:44:41,391 --> 00:44:43,643 How can I help you, Mademoiselle? 693 00:44:43,643 --> 00:44:47,439 I have a message for Sir Winston that he needs to read immediately. 694 00:44:47,439 --> 00:44:50,483 Um, that's impossible. [sighs] 695 00:44:52,110 --> 00:44:55,280 You must let him know that I am here with Elsa Lombardi. 696 00:44:55,280 --> 00:45:00,076 Gladly, i-if only the prime minister was in Madrid. 697 00:45:00,076 --> 00:45:01,244 Oh, he's not here yet? 698 00:45:01,244 --> 00:45:03,246 No, Mademoiselle. 699 00:45:04,706 --> 00:45:07,584 I can wait. [chuckles] What time is he expected? 700 00:45:07,584 --> 00:45:11,421 He's fallen ill in Morocco and won't be coming. 701 00:45:15,759 --> 00:45:16,760 Ah. 702 00:45:17,719 --> 00:45:21,723 Uh, what about by phone? Can we call him together? 703 00:45:21,723 --> 00:45:24,476 I'm afraid... [stammers] ...that's not possible. 704 00:45:26,937 --> 00:45:30,190 [stammers] P-Please let him know it is urgent, 705 00:45:30,190 --> 00:45:34,277 and that I am here with Elsa Lombardi. 706 00:45:34,277 --> 00:45:39,407 Oh, yes. Mademoiselle, the prime minister already knows about Elsa Lombardi. 707 00:45:41,326 --> 00:45:42,494 And what about her? 708 00:45:43,870 --> 00:45:45,247 [breathes deeply] 709 00:45:45,247 --> 00:45:48,291 Mrs. Lombardi came to see me half an hour ago. 710 00:45:48,291 --> 00:45:51,169 Uh, she says... [sighs] 711 00:45:52,045 --> 00:45:55,840 ...you abducted her from Italy, 712 00:45:55,840 --> 00:45:58,301 and blackmailed her into coming to Madrid 713 00:45:58,301 --> 00:46:00,679 to help you get a meeting with the prime minister, 714 00:46:00,679 --> 00:46:07,185 that you gave orders to the Gestapo in your hotel that they obeyed. 715 00:46:07,185 --> 00:46:08,645 I've done no such thing. 716 00:46:08,645 --> 00:46:13,483 That you are working with the Germans to manipulate the prime minister. 717 00:46:13,483 --> 00:46:14,776 Nonsense. Nonsense. 718 00:46:14,776 --> 00:46:16,236 And, furthermore, 719 00:46:16,236 --> 00:46:20,115 that you are working to do this with a Nazi agent, 720 00:46:20,782 --> 00:46:22,492 named Spatz. 721 00:46:25,870 --> 00:46:28,957 You're trusting what... [stammers] ...Elsa Lombardi says? 722 00:46:29,833 --> 00:46:31,626 I don't trust what anyone says. 723 00:46:33,587 --> 00:46:34,588 Spatz. 724 00:46:38,174 --> 00:46:39,509 Spatz. 725 00:46:43,471 --> 00:46:48,310 We are aware of many German agents, but none by that name. 726 00:46:48,310 --> 00:46:51,104 Well, she sounds... [blows] ...delusional. 727 00:46:59,946 --> 00:47:01,323 You know, she's a fascist. 728 00:47:02,282 --> 00:47:04,618 Married to a captain in Mussolini's army. [scoffs] 729 00:47:04,618 --> 00:47:08,788 We are well aware of Mrs. Lombardi's personal relations. 730 00:47:12,792 --> 00:47:15,462 Oh, and not a word of what she's saying is-is true. 731 00:47:16,755 --> 00:47:18,757 Then, uh... [stutters] ...why are you in Madrid? 732 00:47:19,382 --> 00:47:23,261 For her. To meet with... [stammers] ...Sir Winston 733 00:47:24,012 --> 00:47:27,641 and help Mrs. Lombardi go home to her beloved Britain. 734 00:47:29,226 --> 00:47:30,852 Well, she's with us now. 735 00:47:31,353 --> 00:47:35,482 I've been ordered to keep her in custody here in Madrid. 736 00:47:35,482 --> 00:47:40,362 However... [swallows] ...unfortunate her marriage may be for her, 737 00:47:40,362 --> 00:47:45,158 we believe she may have valuable information about troop movements. 738 00:47:45,158 --> 00:47:48,203 [scoffs] I doubt she knows anything of the sort. 739 00:47:50,580 --> 00:47:52,249 [stammers] May I speak to-to her? 740 00:47:52,249 --> 00:47:56,086 Maybe... [stutters] ...I can calm her hysteria, and-- 741 00:47:56,086 --> 00:47:58,505 That cannot be allowed. 742 00:47:58,505 --> 00:48:02,342 You must return to Paris immediately. 743 00:48:02,342 --> 00:48:06,680 Sir Winston has ordered us to escort you to the train station. [chuckles] 744 00:48:08,265 --> 00:48:09,432 [inhales sharply] 745 00:48:09,432 --> 00:48:12,727 [stammering] And, uh, what will become of Elsa? 746 00:48:13,353 --> 00:48:14,563 Not your concern. 747 00:48:16,815 --> 00:48:20,402 The prime minister and I share the opinion 748 00:48:20,402 --> 00:48:24,948 that the German High Command is made up of homicidal maniacs, 749 00:48:24,948 --> 00:48:31,162 but not fools who would send-- [stammers] 750 00:48:31,955 --> 00:48:35,709 Well, someone like you on an errand of such consequence. 751 00:48:42,299 --> 00:48:43,466 I could not agree more. 752 00:48:47,596 --> 00:48:50,056 Let's get you safely back to Paris. 753 00:48:51,433 --> 00:48:53,393 {\an8}- [train whistle blowing] - [water splashing] 754 00:49:06,740 --> 00:49:08,992 [train wheels screeching] 755 00:49:19,461 --> 00:49:23,715 - [Lucien speaks German] We-We've made it. - Halt. [speaks German] 756 00:49:25,926 --> 00:49:26,843 [train whistle blows] 757 00:49:26,843 --> 00:49:31,473 [stammers, speaks German] 758 00:49:31,473 --> 00:49:34,935 Uh, here-- Here is our permission. 759 00:49:34,935 --> 00:49:36,811 [Christian] Monsieur Lelong. I'm, uh... 760 00:49:37,896 --> 00:49:39,689 [train whistle blowing] 761 00:49:43,026 --> 00:49:44,027 [soldier speaks German] 762 00:49:48,949 --> 00:49:50,450 [Christian] Monsieur Lelong. [stammers] 763 00:49:52,285 --> 00:49:54,371 - Looks good. They're clear. - [speaks German] 764 00:49:54,371 --> 00:49:55,914 [Christian] Thank you, Mr. Lelong. 765 00:49:59,626 --> 00:50:02,254 [Christian] This is the train! Uh, excuse me! Please! 766 00:50:02,254 --> 00:50:03,547 BAR-LE-DUC STATION 767 00:50:13,139 --> 00:50:14,349 Catherine! 768 00:50:15,809 --> 00:50:16,810 Catherine! 769 00:50:20,188 --> 00:50:21,606 [Christian] Catherine! 770 00:50:22,232 --> 00:50:23,900 Wait, but-- But why won't it stop? 771 00:50:26,027 --> 00:50:27,028 Catherine! 772 00:50:27,529 --> 00:50:28,697 Catherine! 773 00:50:29,489 --> 00:50:31,533 [stutters] Catherine! 774 00:50:31,533 --> 00:50:33,118 Why aren't they stopping? 775 00:50:33,118 --> 00:50:34,911 - [officer] They're refusing. - Catherine! 776 00:50:34,911 --> 00:50:37,330 [officer] The Resistance has been blowing up the tracks. 777 00:50:37,914 --> 00:50:39,291 [Christian] Catherine! 778 00:50:39,291 --> 00:50:43,920 Catherine! Catherine! No! Catherine! 779 00:50:43,920 --> 00:50:45,130 Catherine! 780 00:50:49,801 --> 00:50:54,973 [crying] 781 00:51:03,815 --> 00:51:06,484 - [Lucien] Christian, I am so sorry. - [crying] 782 00:51:06,484 --> 00:51:10,864 - There is nothing we could have done. - [sniffling, crying] 783 00:51:11,740 --> 00:51:13,617 [train whistle blows] 784 00:51:15,368 --> 00:51:16,369 [sobs] 785 00:51:16,419 --> 00:51:20,969 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.