All language subtitles for The Good Doctor S07E01 1080p WEB H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,253 Previously on "The Good Doctor"... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,421 - Hey! Stop! - Danny! 3 00:00:07,549 --> 00:00:08,967 Just promise me. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,010 What? No opioids. 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 He asked you not to do that. 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 He's tachycardic and hypertensive 7 00:00:13,263 --> 00:00:14,806 because of the pain. He's going into shock. 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,600 He's not. He's praying. He's dying. 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,894 Forgive me. 10 00:00:18,894 --> 00:00:21,522 I need to go back to Texas with my family. 11 00:00:21,522 --> 00:00:23,690 You made an error in yesterday's craniotomy. 12 00:00:23,690 --> 00:00:25,442 You closed with only eight sutures. 13 00:00:25,442 --> 00:00:27,277 The size of the wound required 10. 14 00:00:27,277 --> 00:00:28,695 We need to figure out why. 15 00:00:28,695 --> 00:00:29,780 I've had a stroke. 16 00:00:29,780 --> 00:00:31,240 Yes. A small one. 17 00:00:31,240 --> 00:00:33,951 Dr. Glassman, please tell us what the next step is. 18 00:00:33,951 --> 00:00:35,911 - Somebody please call security. - Shaun, you are out of line. 19 00:00:35,911 --> 00:00:36,995 Answer. 20 00:00:36,995 --> 00:00:39,081 It's, um... 21 00:00:39,081 --> 00:00:42,501 You humiliated me in public in my operating room 22 00:00:42,501 --> 00:00:44,086 in front of my colleagues. 23 00:00:44,086 --> 00:00:45,921 Do you have any idea how much that hurt? 24 00:00:45,921 --> 00:00:47,297 I don't know what to do. 25 00:00:47,297 --> 00:00:49,466 You can just leave me alone. 26 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 I don't think you should resign. 27 00:00:51,385 --> 00:00:52,719 Because you don't have to do it all alone. 28 00:00:52,719 --> 00:00:54,554 You're the reason I wake up in the morning, 29 00:00:54,554 --> 00:00:56,181 so whatever there is to figure out, 30 00:00:56,181 --> 00:00:58,350 all I want in the world is for us to do it as a family. 31 00:00:59,309 --> 00:01:01,645 I wanted to give you a heads-up as a friend. 32 00:01:01,645 --> 00:01:02,646 I've decided to resign. 33 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Congratulations, Mom and Dad. 34 00:01:09,945 --> 00:01:12,197 Look at what we made. 35 00:01:12,197 --> 00:01:15,367 Do you think Dr. Glassman is coming? 36 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 This is from Dr. Glassman. 37 00:01:17,119 --> 00:01:19,496 How did he know his name would be Steve? 38 00:01:19,496 --> 00:01:20,747 Because he knows you. 39 00:01:29,089 --> 00:01:30,257 Gloves. 40 00:01:43,061 --> 00:01:45,063 Start the timer, please. 41 00:01:46,898 --> 00:01:48,608 Good luck, babe. It's a doozy. 42 00:01:50,485 --> 00:01:53,864 โ™ช They get up every morning from the alarm clock's warning โ™ช 43 00:01:53,864 --> 00:01:57,534 โ™ช Take the 8:15 into the city โ™ช 44 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 โ™ช There's a whistle up above โ™ช 45 00:01:59,328 --> 00:02:01,455 โ™ช And people pushing, people shoving โ™ช 46 00:02:01,455 --> 00:02:04,666 โ™ช And the girls who try to look pretty โ™ช 47 00:02:04,666 --> 00:02:09,212 โ™ช And I've been takin' care of business, every day โ™ช 48 00:02:09,212 --> 00:02:12,299 โ™ช Takin' care of business, every way โ™ช 49 00:02:12,299 --> 00:02:16,511 โ™ช I've been takin' care of business, it's all mine โ™ช 50 00:02:16,511 --> 00:02:20,265 โ™ช Takin' care of business and working overtime โ™ช 51 00:02:21,642 --> 00:02:24,186 37 seconds. 52 00:02:24,186 --> 00:02:25,520 Good work. 53 00:02:30,192 --> 00:02:32,027 I think that was your fastest yet. 54 00:02:32,027 --> 00:02:34,071 Second-fastest. 55 00:02:36,198 --> 00:02:40,160 15 minutes of independent play is starting now. 56 00:02:40,160 --> 00:02:42,120 I will log it into my app. 57 00:02:42,120 --> 00:02:43,789 You sure you don't want to get in a few extra snuggles 58 00:02:43,789 --> 00:02:45,457 before you leave? 59 00:02:45,457 --> 00:02:47,626 I had 10 minutes of snuggles this morning. 60 00:02:47,626 --> 00:02:49,795 Very nice. 61 00:02:49,795 --> 00:02:52,339 I've also set up the app on your phone. 62 00:02:52,339 --> 00:02:53,632 It will alert you when it's time 63 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 for Steve's nap, feeding, playtime-- 64 00:02:55,425 --> 00:02:58,553 Just in case I miss the schedules posted on the fridge, 65 00:02:58,553 --> 00:03:00,680 the bathroom, and in our bedroom. 66 00:03:00,680 --> 00:03:04,184 Yes. And I will be able to track it while I'm at work. 67 00:03:04,184 --> 00:03:06,645 Steve and I will be fine. 68 00:03:06,645 --> 00:03:08,397 Just enjoy your first day back. 69 00:03:12,526 --> 00:03:13,985 We can finish reading the latest 70 00:03:13,985 --> 00:03:15,696 Journal of Trauma and Acute Care Surgery 71 00:03:15,696 --> 00:03:16,780 when I get home. 72 00:03:18,281 --> 00:03:20,033 After this, Steve should have at least 73 00:03:20,033 --> 00:03:21,284 five minutes of tummy time. 74 00:03:21,284 --> 00:03:23,161 Yesterday, he only logged 12 minutes, 75 00:03:23,161 --> 00:03:24,329 which is three less than-- 76 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 I love you. 77 00:03:26,373 --> 00:03:27,958 Say hi to everyone for me. 78 00:03:27,958 --> 00:03:30,210 Okay. I love you, too. 79 00:03:36,216 --> 00:03:38,093 I will miss you both. 80 00:04:18,216 --> 00:04:21,470 Captions by VITAC-- 81 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 I don't know why you need three protein powders 82 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 for your smoothies. 83 00:04:23,847 --> 00:04:25,974 They do different things. 84 00:04:25,974 --> 00:04:28,768 She's barely taken an ounce. 85 00:04:28,768 --> 00:04:30,520 That's what the protein-powder companies want you to believe. 86 00:04:30,520 --> 00:04:33,607 Are you holding her right? Yes. 87 00:04:33,607 --> 00:04:38,069 She needs to be upright with her head properly supported. 88 00:04:38,069 --> 00:04:41,531 Good. And you mixed it enough? 89 00:04:41,531 --> 00:04:43,450 The same as always. 90 00:04:43,450 --> 00:04:46,495 She's not interested again. 91 00:04:46,495 --> 00:04:48,121 And she seems lethargic. 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 I'll take her to get checked out. 93 00:04:57,130 --> 00:05:00,342 Well, I'd like to come, too. 94 00:05:00,342 --> 00:05:02,677 Sure. You can carry this. 95 00:05:09,684 --> 00:05:12,604 Good morning. How's Perez today? 96 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 Don't know. 97 00:05:14,940 --> 00:05:16,441 It's almost 8:00 a.m. 98 00:05:16,441 --> 00:05:18,443 It's been "today" for a whole eight hours. 99 00:05:18,443 --> 00:05:20,278 You two haven't texted each other yet? 100 00:05:20,278 --> 00:05:22,531 We both decided we need space. 101 00:05:22,531 --> 00:05:25,951 He's focused on his recovery. I've got my life here. 102 00:05:25,951 --> 00:05:28,995 I fully support that. 103 00:05:28,995 --> 00:05:30,956 And your next chapter begins tonight. 104 00:05:30,956 --> 00:05:34,626 You and me. Drinks, music, questionable decisions. 105 00:05:34,626 --> 00:05:37,379 You and Jerome finally got the surgery! 106 00:05:37,379 --> 00:05:38,922 You're no longer joined at the hip? 107 00:05:38,922 --> 00:05:40,382 Jerome is obsessed with some docuseries 108 00:05:40,382 --> 00:05:42,884 about one of the many sports that I don't care about. 109 00:05:42,884 --> 00:05:45,136 Come on. It's been too long. 110 00:05:45,136 --> 00:05:47,973 I've been busy. You've been... 111 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 mopey. 112 00:05:49,516 --> 00:05:51,518 Fine. I agree to drinks and music, 113 00:05:51,518 --> 00:05:54,312 but I'm definitely a "maybe" on questionable decisions. 114 00:05:54,312 --> 00:05:56,231 Alright. We'll work up to it. Okay. 115 00:05:56,231 --> 00:05:59,150 We're going out tonight for drinks, starting a new chapter. 116 00:05:59,150 --> 00:06:00,652 That's right. We're calling it 117 00:06:00,652 --> 00:06:03,154 "Bad decisions with good friends." 118 00:06:03,154 --> 00:06:04,531 We're definitely not calling it that. 119 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Wanna join? 120 00:06:05,657 --> 00:06:07,158 No, thank you. 121 00:06:09,369 --> 00:06:10,870 Papa Murphy, welcome back. 122 00:06:10,870 --> 00:06:12,163 Pictures of Steve. 123 00:06:12,163 --> 00:06:13,874 I was just about to ask. 124 00:06:13,874 --> 00:06:16,710 This way, I avoid the disruption of pulling out my phone. 125 00:06:18,253 --> 00:06:21,506 Look at that smile! Just like his mom! 126 00:06:21,506 --> 00:06:24,843 He was pooping in that one. Here he is-- about to poop. 127 00:06:24,843 --> 00:06:26,469 A theme develops. 128 00:06:28,179 --> 00:06:30,640 Aww. He's got your eyes, Shaun. 129 00:06:30,640 --> 00:06:32,475 I need to find Dr. Lim. 130 00:06:32,475 --> 00:06:35,020 You may keep those. I made enough for everyone. 131 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Marcus sends greetings from Spain. 132 00:06:38,648 --> 00:06:40,692 I thought he was at a meditation retreat in Vietnam. 133 00:06:40,692 --> 00:06:43,570 He was, and now he's walking the Camino de Santiago. 134 00:06:43,570 --> 00:06:45,322 How nice for him. 135 00:06:45,322 --> 00:06:48,575 I'm two surgeons down with no one to approve hiring a new one. 136 00:06:48,575 --> 00:06:51,369 I need the Board to appoint an Interim President, stat. 137 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 Just as long as it's not O'Brien. 138 00:06:53,246 --> 00:06:54,789 They wouldn't. 139 00:06:54,789 --> 00:06:56,416 I heard from a staffer who covers Board Meetings 140 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 that his name's on the short list. 141 00:06:57,876 --> 00:07:01,087 Of the worst possible candidates for the position. 142 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 Good morning! Pictures of Steve. 143 00:07:03,214 --> 00:07:04,549 Aww. 144 00:07:04,549 --> 00:07:06,593 You no longer have your cane. 145 00:07:06,593 --> 00:07:08,928 Yeah. PT said I was ready. I'm glad to have you back. 146 00:07:08,928 --> 00:07:11,014 I would like to join your case. 147 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 He's adorable, Dr. Murphy. Welcome back. 148 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 Shaun, I'm thrilled to see you, 149 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 but I'm not sure this is the case where you want 150 00:07:19,564 --> 00:07:22,233 to start as a new dad. 151 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 It is an exciting and challenging surgery. 152 00:07:29,366 --> 00:07:31,326 Thank you for coming in on such short notice. 153 00:07:31,326 --> 00:07:33,453 Hello. I am Dr. Shaun Murphy, 154 00:07:33,453 --> 00:07:36,706 attending surgeon and father of a baby boy. 155 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 He is two weeks old, and today is my first day back, 156 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 but that will not affect my performance 157 00:07:41,002 --> 00:07:43,213 as your son's doctor. 158 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Is it true there might be a heart for Jack? 159 00:07:45,090 --> 00:07:48,093 Yes, but the heart isn't available yet, 160 00:07:48,093 --> 00:07:51,012 and we may not get it once it is. 161 00:07:51,012 --> 00:07:53,223 We've been through this before. 162 00:07:53,223 --> 00:07:55,058 Why isn't the heart available yet? 163 00:07:55,058 --> 00:07:58,269 Well, the donor family is still saying 164 00:07:58,269 --> 00:08:01,314 their goodbyes before they turn off life support. 165 00:08:05,026 --> 00:08:08,238 Jack is an excellent match for the donor heart, 166 00:08:08,238 --> 00:08:09,614 and his latest echo indicates 167 00:08:09,614 --> 00:08:12,033 that his cardiomyopathy and overall cardiac function 168 00:08:12,033 --> 00:08:14,411 has worsened, so he should be at the top of the list. 169 00:08:14,411 --> 00:08:16,162 I just want to run some additional tests 170 00:08:16,162 --> 00:08:17,455 to make sure he's otherwise healthy. 171 00:08:17,455 --> 00:08:19,582 There is a problem. 172 00:08:19,582 --> 00:08:23,086 There is a small scratch, likely from his fingernails, 173 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 which has developed cellulitis and an abscess. 174 00:08:25,130 --> 00:08:27,215 If the infection spreads and he spikes a fever, 175 00:08:27,215 --> 00:08:29,801 Jack will be ineligible for the transplant. 176 00:08:29,801 --> 00:08:32,011 We have to lance and debride it right away. 177 00:08:43,982 --> 00:08:45,150 Morning. 178 00:08:45,150 --> 00:08:47,152 Hi. 179 00:08:48,820 --> 00:08:52,907 This is Steve, our son, who is now two weeks old. 180 00:08:52,907 --> 00:08:55,118 Steve, this is the grumpy man who lives down the hall 181 00:08:55,118 --> 00:08:57,245 and gave you your favorite blanket. 182 00:08:58,663 --> 00:09:01,291 Shaun was very impressed you guessed his first name. 183 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Wanna take a stab at the middle? 184 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 Aaron. 185 00:09:06,504 --> 00:09:08,840 I was lobbying pretty hard for Bowie, 186 00:09:08,840 --> 00:09:10,425 because why not name your kid after 187 00:09:10,425 --> 00:09:11,926 the coolest person who every lived? 188 00:09:11,926 --> 00:09:13,678 But... Shaun insisted. 189 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 You should come over sometime. 190 00:09:16,973 --> 00:09:18,975 You two both grunt a lot and make strange faces. 191 00:09:21,478 --> 00:09:24,564 I've got a lot going on, so... 192 00:09:24,564 --> 00:09:26,149 We live next door. You have nothing going on. 193 00:09:28,068 --> 00:09:30,987 You're mad. And I get it. 194 00:09:30,987 --> 00:09:34,783 But are you really gonna ignore Shaun and Steve and me forever? 195 00:09:34,783 --> 00:09:36,117 Is that the plan? 196 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 I'm not ignoring you. 197 00:09:40,288 --> 00:09:41,790 And he's beautiful. 198 00:09:44,167 --> 00:09:45,585 Congratulations. 199 00:09:50,423 --> 00:09:51,674 I tried. 200 00:09:55,595 --> 00:09:57,764 Any cyanosis while eating? 201 00:09:57,764 --> 00:10:01,100 Maybe a hint of bluishness on her lips last night. 202 00:10:01,100 --> 00:10:02,477 I haven't noticed anything. 203 00:10:02,477 --> 00:10:04,771 But given her prior surgery and the Turner syndrome, 204 00:10:04,771 --> 00:10:07,649 I thought we should... 205 00:10:07,649 --> 00:10:10,902 The blood flow is reduced. 206 00:10:10,902 --> 00:10:13,738 It looks like Eden's aortic stenosis 207 00:10:13,738 --> 00:10:18,284 has progressed more rapidly than we were expecting. 208 00:10:18,284 --> 00:10:20,578 Can we put her on beta blockers? 209 00:10:20,578 --> 00:10:25,250 We can try, but given how dysplastic the valve is, 210 00:10:25,250 --> 00:10:27,418 I don't think it will do much good. 211 00:10:27,418 --> 00:10:30,130 You'll want to get more imaging, but... 212 00:10:30,130 --> 00:10:33,258 I think Eden's gonna need another surgery-- very soon. 213 00:10:45,520 --> 00:10:49,399 Cardiac MRI confirmed severe narrowing of the valve, 214 00:10:49,399 --> 00:10:51,860 obstruction, and left ventricular dysfunction. 215 00:10:51,860 --> 00:10:53,152 Eden needs a new aortic valve, 216 00:10:53,152 --> 00:10:55,989 or her heart failure will get worse. 217 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 Are you thinking mechanical or cryopreserved homograft 218 00:10:58,241 --> 00:10:59,701 for the replacement? 219 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Mechanical valve for a neonate needs to be built, 220 00:11:01,828 --> 00:11:03,538 and it will require future surgeries 221 00:11:03,538 --> 00:11:05,498 plus lifetime blood thinners. 222 00:11:05,498 --> 00:11:08,251 Cryopreserved valves risk degeneration down the line, 223 00:11:08,251 --> 00:11:10,336 but it is a solid idea, 224 00:11:10,336 --> 00:11:12,547 especially as part of the Ross Procedure. 225 00:11:12,547 --> 00:11:14,215 Possible complications? 226 00:11:14,215 --> 00:11:16,926 Aortic insufficiency, pulmonary stenosis. 227 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 We can take some time, discuss the different options-- 228 00:11:22,599 --> 00:11:24,100 Do the Ross Procedure. 229 00:11:30,148 --> 00:11:31,941 I'll have Asher get her prepped. 230 00:11:41,993 --> 00:11:43,745 It's time to get off the sidelines. 231 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 I'm not sure what you're referring to. 232 00:11:45,622 --> 00:11:46,998 Are you gonna throw me a ball? 233 00:11:46,998 --> 00:11:48,166 You've run the hospital before. 234 00:11:48,166 --> 00:11:49,709 You can handle a few more months. 235 00:11:49,709 --> 00:11:51,920 I can, but why would I want to? 236 00:11:51,920 --> 00:11:53,463 That's a no? Yes. 237 00:11:53,463 --> 00:11:56,841 Get ready for Interim President O'Brien. 238 00:11:56,841 --> 00:11:58,551 They would never. 239 00:11:58,551 --> 00:12:01,554 That's like Mao meets Basil Fawlty. 240 00:12:01,554 --> 00:12:04,015 Wow. That's two obscure and dated references. 241 00:12:04,015 --> 00:12:05,725 They're never gonna move on O'Brien. 242 00:12:05,725 --> 00:12:08,519 Well, apparently, he's on the Board's short list. 243 00:12:08,519 --> 00:12:11,564 Throw your hat in the ring, he won't stand a chance. 244 00:12:11,564 --> 00:12:14,609 My hat's gonna stay on my head, but I'll handle it. 245 00:12:16,069 --> 00:12:17,570 Okay, Jack. 246 00:12:17,570 --> 00:12:20,031 You know that little bump behind your ear? 247 00:12:20,031 --> 00:12:22,200 We have to poke it with something sharp, 248 00:12:22,200 --> 00:12:24,452 which will hurt, but we have to do it 249 00:12:24,452 --> 00:12:26,537 so hopefully you can get a new heart. 250 00:12:28,915 --> 00:12:32,043 But Mr. Snugglepuff is here to keep you company. 251 00:12:35,088 --> 00:12:37,966 Asher said the taco truck added chorizo to the menu, 252 00:12:37,966 --> 00:12:39,634 and it's bussin'. 253 00:12:39,634 --> 00:12:43,179 The next late night, we should share an order. 254 00:12:43,179 --> 00:12:45,098 Not really my thing. Thanks. 255 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 The sheet papoose is secure. 256 00:12:46,474 --> 00:12:49,268 Good. Dr. Kalu, cradle the baby. 257 00:12:49,268 --> 00:12:52,355 Dr. Allen, sterilize the area behind the ear. 258 00:13:03,825 --> 00:13:05,368 Okay, baby, don't look. 259 00:13:05,368 --> 00:13:09,497 His eyes are not yet able to focus beyond 8 to 12 inches. 260 00:13:18,131 --> 00:13:20,466 The abscess is pretty deep. 261 00:13:20,466 --> 00:13:22,593 It may take a while to heal. 262 00:13:22,593 --> 00:13:24,387 What about a wound vac? 263 00:13:24,387 --> 00:13:26,306 We don't have one small enough. 264 00:13:27,765 --> 00:13:28,975 It's okay. 265 00:13:32,103 --> 00:13:34,022 Maggots. 266 00:13:34,022 --> 00:13:36,899 How are those better than just using antibiotics? 267 00:13:36,899 --> 00:13:39,360 Maggots work faster to clear necrotic debris 268 00:13:39,360 --> 00:13:41,571 on account of the antimicrobial nature 269 00:13:41,571 --> 00:13:44,240 of their saliva and other digestive secretions. 270 00:13:44,240 --> 00:13:46,743 It's safe to put those bugs on my baby? 271 00:13:46,743 --> 00:13:49,203 - Larvae. - These are medical maggots. 272 00:13:49,203 --> 00:13:50,621 They've been specially disinfected. 273 00:13:50,621 --> 00:13:52,165 It's completely safe. 274 00:13:52,165 --> 00:13:55,960 I would use maggots on my son, Steve, in this situation. 275 00:13:55,960 --> 00:13:57,795 That is unlikely to happen, 276 00:13:57,795 --> 00:13:59,922 but I hope the parallel puts you at ease. 277 00:14:02,550 --> 00:14:03,760 Go ahead. 278 00:14:11,851 --> 00:14:13,478 You want some coffee? 279 00:14:13,478 --> 00:14:15,855 Or I have a stash of protein bars in my office. 280 00:14:15,855 --> 00:14:17,607 I'm fine, thanks. 281 00:14:17,607 --> 00:14:19,358 But if you want something, go ahead. 282 00:14:29,202 --> 00:14:32,997 What's your family here for? 283 00:14:32,997 --> 00:14:36,793 A heart transplant, hopefully, for our son, Jack. 284 00:14:36,793 --> 00:14:38,336 How old is he? 285 00:14:38,336 --> 00:14:39,921 12 weeks. 286 00:14:39,921 --> 00:14:42,799 My daughter, Eden, is 11 weeks. 287 00:14:42,799 --> 00:14:45,885 She's having heart surgery right now. 288 00:14:45,885 --> 00:14:47,428 Y'all will be in my prayers. 289 00:14:50,181 --> 00:14:53,142 Is this Jack's first surgery? 290 00:14:53,142 --> 00:14:54,852 He's had other procedures, 291 00:14:54,852 --> 00:14:57,396 but this would be his first open heart surgery. 292 00:14:57,396 --> 00:14:58,981 If it happens. 293 00:15:02,401 --> 00:15:06,531 When it happens, I recommend Biafine cream for post-op. 294 00:15:06,531 --> 00:15:08,449 It contains a natural compound called trolamine. 295 00:15:08,449 --> 00:15:11,494 It really helped with Eden's recovery. 296 00:15:11,494 --> 00:15:13,704 How many surgeries has your daughter had? 297 00:15:13,704 --> 00:15:15,623 One. At seven weeks. 298 00:15:16,707 --> 00:15:19,502 Eden and I are old hands. 299 00:15:19,502 --> 00:15:23,256 You're two very resilient ladies. 300 00:15:23,256 --> 00:15:25,925 I'm Kate Pierce. This is my husband, Owen. 301 00:15:27,802 --> 00:15:29,011 Morgan Reznick. 302 00:15:32,515 --> 00:15:33,850 Alex Park. 303 00:15:35,810 --> 00:15:37,645 Would you like to... 304 00:15:48,281 --> 00:15:51,784 Yeah! You can do it! Come on. 305 00:15:51,784 --> 00:15:54,996 There you go! You got it! You got it! 306 00:15:54,996 --> 00:15:58,124 You got it! 307 00:15:58,124 --> 00:16:00,543 Hi, Daddy. How is it being back at work? 308 00:16:00,543 --> 00:16:03,337 I just applied maggots to a baby a few months older than Steve. 309 00:16:03,337 --> 00:16:05,631 Is that Steve? 310 00:16:05,631 --> 00:16:08,009 He is supposed to be asleep. 311 00:16:08,009 --> 00:16:10,178 He's doing well with tummy time. 312 00:16:10,178 --> 00:16:12,054 And you mentioned yesterday he was behind, 313 00:16:12,054 --> 00:16:14,932 so I thought I'd add a few extra minutes. 314 00:16:14,932 --> 00:16:16,684 No, no. 315 00:16:16,684 --> 00:16:19,937 Tummy time should not be extended into his sleep window. 316 00:16:19,937 --> 00:16:21,731 Did you not get the app alert? 317 00:16:21,731 --> 00:16:23,733 You are seven minutes into nap time. 318 00:16:23,733 --> 00:16:26,777 Nope. I guess I missed it. 319 00:16:26,777 --> 00:16:28,571 Delaying his nap could make him overtired 320 00:16:28,571 --> 00:16:30,323 or delay his next feeding. 321 00:16:30,323 --> 00:16:32,241 The schedule is very important. 322 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 I know, Shaun, I know. It's just a few extra minutes. 323 00:16:34,785 --> 00:16:39,332 Eight minutes. That is not a few. It is several. 324 00:16:39,332 --> 00:16:41,751 I should go put Steve down. 325 00:16:41,751 --> 00:16:43,502 Bye-bye. 326 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 Okay. 327 00:16:52,845 --> 00:16:54,472 We had to abort the procedure. 328 00:16:54,472 --> 00:16:56,557 Eden has a bicuspid pulmonary valve. 329 00:16:56,557 --> 00:16:59,727 There wasn't enough tissue to attach it to the aorta. 330 00:16:59,727 --> 00:17:02,104 And we observed leaking at the valve. 331 00:17:05,399 --> 00:17:07,693 Her heart is failing even faster than we thought. 332 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 I'm so sorry. 333 00:17:11,030 --> 00:17:12,573 What's our next move? 334 00:17:15,743 --> 00:17:18,162 The maggots worked! 335 00:17:18,162 --> 00:17:19,413 Baby Jack's infection has cleared, 336 00:17:19,413 --> 00:17:21,374 and the heart is on its way here. 337 00:17:21,374 --> 00:17:23,668 Eden has two bad valves 338 00:17:23,668 --> 00:17:26,963 and rapidly progressing heart failure. 339 00:17:26,963 --> 00:17:30,675 We have one donor heart and two babies who need it. 340 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 It's up to us to decide which baby gets this heart. 341 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 Jack has been waiting for three months. 342 00:17:41,060 --> 00:17:42,728 A transplant is his only option. 343 00:17:42,728 --> 00:17:44,188 He could go on a V.A.D. until another heart is available. 344 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 That could take months. 345 00:17:45,606 --> 00:17:47,149 And a V.A.D. isn't a good option for Jack because of the-- 346 00:17:47,149 --> 00:17:49,819 Morgan. Morgan. 347 00:17:49,819 --> 00:17:52,029 You can't be here. Neither of you. 348 00:17:52,029 --> 00:17:53,531 I can't be anywhere else, 349 00:17:53,531 --> 00:17:55,950 so either someone should sedate me or... 350 00:17:55,950 --> 00:17:58,119 Well, that can be arranged. 351 00:18:00,162 --> 00:18:02,415 It's only a problem that Park and I are here 352 00:18:02,415 --> 00:18:04,792 if we influence your decision, so don't let us. 353 00:18:06,377 --> 00:18:07,670 I won't say a word. 354 00:18:14,802 --> 00:18:16,178 Dr. Kalu? 355 00:18:16,178 --> 00:18:18,389 Yeah, um... 356 00:18:18,389 --> 00:18:20,725 as far as the V.A.D. for Jack, he's underweight, 357 00:18:20,725 --> 00:18:22,393 so a high risk of complications, 358 00:18:22,393 --> 00:18:24,353 infections, bleeding, stroke. 359 00:18:24,353 --> 00:18:27,106 It's not a great option for Eden, either. 360 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 Eden can go on ECMO while we're waiting 361 00:18:31,110 --> 00:18:33,195 for mechanical replacement valves. 362 00:18:33,195 --> 00:18:35,656 ECMO has risks, especially for a baby with Turner syndrome. 363 00:18:35,656 --> 00:18:37,325 And the longer she's on it, the greater the risk 364 00:18:37,325 --> 00:18:39,744 of serious complications. 365 00:18:39,744 --> 00:18:41,662 The valves may not get here in time. 366 00:18:45,249 --> 00:18:47,001 Care to weigh in, Dr. Murphy? 367 00:18:50,046 --> 00:18:55,384 Jack and Eden are equally good matches to the donor heart 368 00:18:55,384 --> 00:18:57,219 based on size and blood type. 369 00:18:59,930 --> 00:19:01,140 Anything else? 370 00:19:06,646 --> 00:19:08,397 It's okay, Shaun. 371 00:19:15,905 --> 00:19:18,407 Without this heart... 372 00:19:18,407 --> 00:19:20,326 Jack will die. 373 00:19:22,203 --> 00:19:25,373 Eden may also die without it. 374 00:19:25,373 --> 00:19:28,626 But she has other options. 375 00:19:28,626 --> 00:19:30,961 They are risky, but they are options. 376 00:19:33,923 --> 00:19:35,591 Jack should get the heart. 377 00:19:43,140 --> 00:19:45,393 We'll put Eden on ECMO tonight. 378 00:19:47,436 --> 00:19:48,604 And I'll contact Abbott 379 00:19:48,604 --> 00:19:51,148 about getting the 15-millimeter valves ASAP. 380 00:20:01,951 --> 00:20:05,579 Hey. I'm sorry. Can we rain-check tonight? 381 00:20:05,579 --> 00:20:07,998 I'm exhausted, and Jerome promised 382 00:20:07,998 --> 00:20:11,043 that we could watch a nice crime procedural. 383 00:20:11,043 --> 00:20:13,379 Sometimes you need a case of the week. 384 00:20:13,379 --> 00:20:15,339 Yeah. 385 00:20:20,553 --> 00:20:22,555 My favorite! 386 00:20:22,555 --> 00:20:24,640 One cheddar brisket with mild sauce 387 00:20:24,640 --> 00:20:27,393 so little Steve's next meal doesn't burn his mouth. 388 00:20:27,393 --> 00:20:31,730 You are a treasure. I am starving. 389 00:20:31,730 --> 00:20:33,023 Thank you. 390 00:20:35,359 --> 00:20:37,903 Poor Eden, having to go on ECMO. 391 00:20:37,903 --> 00:20:39,572 And poor Morgan and Park. 392 00:20:39,572 --> 00:20:42,116 It's... been a day. 393 00:20:42,116 --> 00:20:45,035 And how are you holding up? Without Perez? 394 00:20:48,539 --> 00:20:53,085 Everything that happens, at home or at work, 395 00:20:53,085 --> 00:20:55,504 he's the first person I want to tell. 396 00:20:57,006 --> 00:20:58,632 And I can't. 397 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 Or I shouldn't. 398 00:21:00,926 --> 00:21:03,304 I really miss him. 399 00:21:03,304 --> 00:21:05,431 You can tell me everything. 400 00:21:05,431 --> 00:21:07,475 If it's too surgical, I may not understand it, 401 00:21:07,475 --> 00:21:11,061 but I am excellent at nodding and acting interested. 402 00:21:12,688 --> 00:21:16,859 I'm here for you. So is Asher. 403 00:21:18,277 --> 00:21:21,113 What's going on? Tell me. 404 00:21:21,113 --> 00:21:22,531 Babies are terrible at gossip. 405 00:21:25,075 --> 00:21:27,578 Asher and I were supposed to hang out tonight, 406 00:21:27,578 --> 00:21:28,829 just the two of us. 407 00:21:29,830 --> 00:21:31,499 Do you need to check on him? 408 00:21:31,499 --> 00:21:32,750 No. If he smells me, I'll never get out of there. 409 00:21:32,750 --> 00:21:34,210 He'll settle back down. 410 00:21:34,210 --> 00:21:36,086 So you and Asher had plans... 411 00:21:36,086 --> 00:21:38,172 He blew me off-- for Jerome-- 412 00:21:38,172 --> 00:21:41,217 because he had a hard day on Eden's case, which I get, 413 00:21:41,217 --> 00:21:42,676 but I had a hard day, too. 414 00:21:46,680 --> 00:21:48,265 Steve's not settling. 415 00:21:48,265 --> 00:21:50,476 Well, he can wait a minute. You had a hard day, too? 416 00:21:50,476 --> 00:21:52,978 It-- It just seems like everybody has someone except-- 417 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Go. 418 00:21:57,983 --> 00:21:59,860 I am so sorry. I-I will be right back. 419 00:21:59,860 --> 00:22:01,862 I swear. 420 00:22:16,210 --> 00:22:19,255 You didn't have to do this, Shaun. 421 00:22:19,255 --> 00:22:22,299 I am more thorough than anyone else in this hospital. 422 00:22:25,261 --> 00:22:27,221 Starting ECMO. 423 00:22:46,240 --> 00:22:48,742 I just got an e-mail from Gail on the Board. 424 00:22:48,742 --> 00:22:52,037 I'm suddenly a top candidate for Interim President? 425 00:22:52,037 --> 00:22:53,831 You're welcome. 426 00:22:53,831 --> 00:22:55,874 I don't want that job. 427 00:22:55,874 --> 00:22:59,044 It's bet-- better you than O'Brien. 428 00:22:59,044 --> 00:23:00,629 You're a good manager, you're-- 429 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 you're well-respected, 430 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 and, you know, as a diverse woman... 431 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 People aren't diverse. 432 00:23:06,051 --> 00:23:07,595 I'm part of an underrepresented group. 433 00:23:07,595 --> 00:23:09,930 Right. That. Makes you an ideal candidate. 434 00:23:09,930 --> 00:23:12,182 Look. Gail loved the idea. 435 00:23:12,182 --> 00:23:14,435 I hate you. You're welcome. 436 00:23:17,146 --> 00:23:21,150 Shh, shh, shh. Shh, shh, shh. 437 00:23:21,150 --> 00:23:24,028 I am glad to see you, Steve, 438 00:23:24,028 --> 00:23:26,030 but you are not supposed to be awake. 439 00:23:26,030 --> 00:23:28,282 Yeah, I-I fell asleep during his afternoon nap. 440 00:23:28,282 --> 00:23:30,367 We didn't wake up until 4:30. 441 00:23:30,367 --> 00:23:33,662 You need to set an alarm. The schedule is very important. 442 00:23:33,662 --> 00:23:35,539 I know. I know. 443 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Tomorrow I am doing a heart transplant 444 00:23:41,962 --> 00:23:44,256 on a 12-week-old baby. 445 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 Okay. You need sleep. 446 00:23:45,966 --> 00:23:47,426 Yes, I do. 447 00:23:47,426 --> 00:23:51,430 Go to bed. I'll handle Steve tonight. 448 00:23:51,430 --> 00:23:53,223 I-I don't think I can. 449 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 Shh, it's okay. What about your noise-canceling headphones? 450 00:23:55,434 --> 00:23:58,896 I fall asleep on my side. I cannot do that in those. 451 00:23:58,896 --> 00:24:00,981 Maybe you could go spend the night at Glassman's? 452 00:24:00,981 --> 00:24:02,608 No. 453 00:24:02,608 --> 00:24:05,027 What about your office? Can you sleep there? 454 00:24:52,449 --> 00:24:54,451 We can save them both with one heart. 455 00:25:01,959 --> 00:25:04,628 It's called a Domino Transplant. Jack's heart is failing, 456 00:25:04,628 --> 00:25:06,004 but his valves are healthy, 457 00:25:06,004 --> 00:25:07,631 so when Jack receives the donor heart, 458 00:25:07,631 --> 00:25:10,217 we will use his valves to replace Eden's damaged ones. 459 00:25:10,217 --> 00:25:11,885 A fresh homograft donor means Eden won't need 460 00:25:11,885 --> 00:25:14,221 multiple surgeries or blood thinners. 461 00:25:14,221 --> 00:25:16,223 One heart could save both babies. 462 00:25:16,223 --> 00:25:18,434 What are the chances of valve failure? 463 00:25:18,434 --> 00:25:20,602 Minimal. Jack's valves are very functional 464 00:25:20,602 --> 00:25:22,771 despite his cardiomyopathy. 465 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 The odds of success are high. 466 00:25:24,606 --> 00:25:29,528 It's the best option we have-- for Eden. 467 00:25:29,528 --> 00:25:31,447 And for Jack? 468 00:25:31,447 --> 00:25:34,324 We would have to be very careful while removing his heart 469 00:25:34,324 --> 00:25:36,285 so as not to damage his valves. 470 00:25:36,285 --> 00:25:38,454 That would mean more time on bypass, 471 00:25:38,454 --> 00:25:41,874 which means a greater risk of bleeding or infection. 472 00:25:41,874 --> 00:25:43,417 It's a lot to ask. 473 00:25:43,417 --> 00:25:45,836 They can always say no. 474 00:25:45,836 --> 00:25:48,005 What would you say? 475 00:26:01,977 --> 00:26:03,729 You haven't eaten anything in 24 hours. 476 00:26:03,729 --> 00:26:04,897 I'm fine. 477 00:26:07,441 --> 00:26:09,568 No matter what they decide, we'll get through this. 478 00:26:09,568 --> 00:26:10,736 Don't. 479 00:26:10,736 --> 00:26:12,279 What, try to help? 480 00:26:12,279 --> 00:26:15,074 Yes, exactly. It's pointless and annoying. 481 00:26:17,367 --> 00:26:20,078 You know, I get that you don't think of Eden as mine yet... 482 00:26:20,078 --> 00:26:21,914 and that's why you haven't included me 483 00:26:21,914 --> 00:26:23,874 in any of her medical decisions. 484 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 Not that I need that... 485 00:26:26,126 --> 00:26:27,586 or disagree with any of your choices-- 486 00:26:27,586 --> 00:26:29,296 Is pissing me off another attempt to distract me? 487 00:26:29,296 --> 00:26:31,256 I'm not trying to pick a fight. 488 00:26:31,256 --> 00:26:33,342 I just want you to know that I love that girl 489 00:26:33,342 --> 00:26:36,678 like she's my own, and... 490 00:26:36,678 --> 00:26:38,722 I'm as scared as you are. 491 00:26:38,722 --> 00:26:42,851 And I wish you'd let me help you because... 492 00:26:42,851 --> 00:26:44,478 we're in this together. 493 00:26:44,478 --> 00:26:45,854 That's it. 494 00:26:47,648 --> 00:26:49,358 And I really don't want you to pass out, 495 00:26:49,358 --> 00:26:51,860 so please eat or drink something. 496 00:27:00,494 --> 00:27:04,540 If our baby can save your baby's life, we'd be honored. 497 00:27:14,007 --> 00:27:17,136 "I'll love you forever, 498 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 I'll like you for always. 499 00:27:19,388 --> 00:27:23,058 As long as I'm living, my baby you'll be." 500 00:27:28,897 --> 00:27:31,650 My God. What a tear-jerker. 501 00:27:33,652 --> 00:27:36,113 We need to find one of Daddy's medical journals. 502 00:27:36,113 --> 00:27:37,322 Reminder-- 503 00:27:37,322 --> 00:27:39,491 nap time in five minutes. 504 00:27:45,372 --> 00:27:48,417 How do I un-sync the baby app from our speaker? 505 00:27:48,417 --> 00:27:51,503 No. You should not do that. 506 00:27:51,503 --> 00:27:54,131 I set it up so you can remember the schedule. 507 00:27:54,131 --> 00:27:56,884 When it's just me and Steve home during the day, 508 00:27:56,884 --> 00:27:58,969 I like to be a little bit more... 509 00:27:58,969 --> 00:28:01,138 flexible, go with the flow. 510 00:28:01,138 --> 00:28:02,931 I'll just-- I'll just unplug it. 511 00:28:02,931 --> 00:28:06,810 It has a battery in case of power outages. 512 00:28:06,810 --> 00:28:09,855 Lea, when I'm at work, 513 00:28:09,855 --> 00:28:12,482 I like knowing what you and Steve are doing. 514 00:28:12,482 --> 00:28:17,571 It makes me feel like I am still a part of his day. 515 00:28:17,571 --> 00:28:19,281 And when Steve gets off his sleep schedule, 516 00:28:19,281 --> 00:28:20,866 I have to go sleep at the hospital, 517 00:28:20,866 --> 00:28:23,452 and I miss you both even more. 518 00:28:23,452 --> 00:28:26,622 Aw, we missed you, too. How did you sleep? 519 00:28:26,622 --> 00:28:29,041 Not well. But I came up with a very good idea 520 00:28:29,041 --> 00:28:30,417 to save both babies. 521 00:28:30,417 --> 00:28:32,461 I have to go prep for my surgery now. I love you. 522 00:28:32,461 --> 00:28:35,339 Dr. Lim, we have a meeting to review-- 523 00:28:35,339 --> 00:28:36,924 One minute, Shaun. 524 00:28:36,924 --> 00:28:39,176 Gail, of course, diversity and representation 525 00:28:39,176 --> 00:28:41,470 should be considered, but given this is 526 00:28:41,470 --> 00:28:43,805 an interim position, I think the top priority is 527 00:28:43,805 --> 00:28:46,892 finding someone who can hit the ground running from day one. 528 00:28:46,892 --> 00:28:48,894 And that means someone who's done it before. 529 00:28:48,894 --> 00:28:50,729 He's too modest to sing his own praises, 530 00:28:50,729 --> 00:28:52,689 but I think he's the obvious choice. 531 00:28:52,689 --> 00:28:55,400 Compelling argument. Thank you. 532 00:28:57,152 --> 00:29:01,782 And seniors are also an underrepresented group. 533 00:29:01,782 --> 00:29:05,285 Dr. Murphy and I will start with Jack in OR 1. 534 00:29:05,285 --> 00:29:08,288 Asher, you'll be with Eden next door getting her ready. 535 00:29:08,288 --> 00:29:10,374 Allen and Kalu, you two will receive the donor heart 536 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 and prep it for transplant. 537 00:29:11,959 --> 00:29:15,337 Then Dr. Lim and I will put Jack on bypass 538 00:29:15,337 --> 00:29:17,297 and start cooling him to 25 degrees. 539 00:29:17,297 --> 00:29:19,216 Given his age and underlying medical condition, 540 00:29:19,216 --> 00:29:23,178 he should not be on bypass for longer than two hours. 541 00:29:23,178 --> 00:29:25,847 Putting in Jack's new heart will take about 90 minutes. 542 00:29:25,847 --> 00:29:28,892 That leaves us half an hour to remove the old one. 543 00:29:28,892 --> 00:29:30,978 While Shaun is transplanting the new heart, 544 00:29:30,978 --> 00:29:33,480 I will be excising Jack's valves. 545 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 We have zero room for error. 546 00:29:37,317 --> 00:29:38,568 Prep your patients. 547 00:29:42,990 --> 00:29:45,033 Exciting case... 548 00:29:45,033 --> 00:29:46,535 Yep. 549 00:29:48,245 --> 00:29:51,707 We're saving two babies at once, and your commentary is "yep"? 550 00:29:53,333 --> 00:29:56,128 I was agreeing with you. With as few words as possible, 551 00:29:56,128 --> 00:29:58,463 which you've been doing for the last two weeks. 552 00:30:00,924 --> 00:30:03,301 If you have a problem with me, just tell me. 553 00:30:05,512 --> 00:30:07,556 Okay. Okay. 554 00:30:07,556 --> 00:30:10,684 I have a problem with you and how you handled Perez's case. 555 00:30:10,684 --> 00:30:12,686 That's completely stupid. You just said I should tell you. 556 00:30:12,686 --> 00:30:14,187 I didn't say I would agree with you. 557 00:30:14,187 --> 00:30:16,106 You overrode our patient's wishes, 558 00:30:16,106 --> 00:30:17,941 and Perez is gone because of it. Perez is alive because of it. 559 00:30:17,941 --> 00:30:20,986 You don't know what would have happened if you'd listened to him. 560 00:30:20,986 --> 00:30:22,904 You made the decision you thought was best. 561 00:30:22,904 --> 00:30:24,656 Didn't matter what anyone else wanted. 562 00:30:24,656 --> 00:30:26,450 I'm sorry, but you don't get to do that 563 00:30:26,450 --> 00:30:28,410 and not deal with the consequences. 564 00:30:28,410 --> 00:30:30,579 The consequences? 565 00:30:30,579 --> 00:30:32,831 I lost someone I care about a lot, 566 00:30:32,831 --> 00:30:35,959 and I miss him every day. 567 00:30:35,959 --> 00:30:39,087 I'm really trying hard to focus on the good things in my life, 568 00:30:39,087 --> 00:30:40,922 the job I love, 569 00:30:40,922 --> 00:30:43,508 the friends I thought I had... 570 00:30:44,968 --> 00:30:49,473 But it feels like everyone is moving on, and I'm just alone. 571 00:30:53,018 --> 00:30:55,687 Spare yourself the burden of punishing me. 572 00:31:02,152 --> 00:31:04,446 Get her prepped, draped, and under anesthesia. 573 00:31:04,446 --> 00:31:06,031 I'll see you in 30 minutes, hopefully. 574 00:31:20,295 --> 00:31:22,339 I had an extra set. 575 00:31:24,007 --> 00:31:26,134 You don't have to be Catholic. 576 00:31:26,134 --> 00:31:28,595 They can just be a reminder that you're not alone. 577 00:31:30,972 --> 00:31:32,307 Thank you. 578 00:31:54,121 --> 00:31:58,667 There is a lot of scar tissue to dissect through. 579 00:31:58,667 --> 00:32:00,836 The cardiomyopathy has caused Jack's heart to enlarge 580 00:32:00,836 --> 00:32:03,964 and adhere to his chest wall. 581 00:32:03,964 --> 00:32:06,049 This will take longer than planned 582 00:32:06,049 --> 00:32:08,301 in order to preserve the valves. 583 00:32:08,301 --> 00:32:09,678 We inspected the mitral valve. 584 00:32:09,678 --> 00:32:11,847 The atrial septum is intact. The heart looks good. 585 00:32:11,847 --> 00:32:13,473 Dr. Allen, connect the pulmonary veins 586 00:32:13,473 --> 00:32:15,100 to prep the left atrial cuff. 587 00:32:15,100 --> 00:32:16,768 Dr. Kalu, you're with us. 588 00:32:18,395 --> 00:32:22,107 Okay. Increase flows and cool to 25 degrees. 589 00:32:22,107 --> 00:32:23,108 Start the clock. 590 00:32:27,821 --> 00:32:30,115 Come on, Peanut. 591 00:32:30,115 --> 00:32:32,576 We went with the flow, but now it's nap time. 592 00:32:32,576 --> 00:32:35,036 Come on. Settle. 593 00:32:42,002 --> 00:32:44,337 We were so close, Peanut. 594 00:32:44,337 --> 00:32:46,089 I need to transect the aorta, 595 00:32:46,089 --> 00:32:48,758 but there are thick adhesions where it meets the valve. 596 00:32:48,758 --> 00:32:51,386 You now only have an hour and 14 minutes to put the new heart in. 597 00:32:51,386 --> 00:32:54,514 The annulus is at the tip of my dissection. 598 00:32:54,514 --> 00:32:57,392 If I nick that, the aortic valve is useless. 599 00:32:57,392 --> 00:32:59,936 Anterior retraction. We're running out of time. 600 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Jack's transplant is at serious risk. 601 00:33:01,521 --> 00:33:02,981 Metz. 602 00:33:02,981 --> 00:33:05,442 Dr. Murphy, you need to abort this procedure. 603 00:33:05,442 --> 00:33:07,986 Shaun, ECMO is still an option for Eden. 604 00:33:07,986 --> 00:33:09,988 You need to abort-- Got it! 605 00:33:15,702 --> 00:33:16,912 The valves are good. 606 00:33:19,706 --> 00:33:21,249 Ready for the donor heart. 607 00:33:27,255 --> 00:33:28,882 - How is she? - Ready to go. 608 00:33:28,882 --> 00:33:30,759 Vitals are great. 609 00:33:30,759 --> 00:33:32,219 Open her chest and start her on bypass 610 00:33:32,219 --> 00:33:33,720 while I recover the valves. 611 00:33:33,720 --> 00:33:36,473 Scalpel. How do the valves look? 612 00:33:36,473 --> 00:33:38,433 A little bigger than we measured on imaging. 613 00:33:38,433 --> 00:33:40,894 Makes the anastomosis challenging. 614 00:33:40,894 --> 00:33:43,188 But it can still work? 615 00:33:43,188 --> 00:33:44,606 It has to. 616 00:33:55,825 --> 00:33:57,452 Feeding time starting in five minutes. 617 00:33:57,452 --> 00:33:59,371 Shh. 618 00:34:03,166 --> 00:34:05,210 It's not seating perfectly. 619 00:34:05,210 --> 00:34:06,795 Let's try a purse string suture. 620 00:34:06,795 --> 00:34:08,463 7-0 Prolene. 621 00:34:17,347 --> 00:34:18,807 Got it. Saline. 622 00:34:22,852 --> 00:34:25,146 There's a paravalvular leak at the aortic. 623 00:34:26,856 --> 00:34:28,316 How about pledgeted sutures? 624 00:34:28,316 --> 00:34:31,403 In an infant this small, that could cause stenosis. 625 00:34:31,403 --> 00:34:32,904 We try again. 626 00:34:34,072 --> 00:34:35,198 7-0 Prolene. 627 00:34:37,450 --> 00:34:39,035 It's been almost two and a half hours. 628 00:34:39,035 --> 00:34:40,370 We need to get him off bypass. 629 00:34:40,370 --> 00:34:42,080 The aortic anastomosis is complete. 630 00:34:42,080 --> 00:34:45,500 Unclamp the aorta and start rewarming. 631 00:34:45,500 --> 00:34:47,043 Now what? 632 00:34:50,338 --> 00:34:53,341 We wait... and hope his heart starts beating. 633 00:35:07,772 --> 00:35:10,275 It's been almost three hours. Do you think something's wrong? 634 00:35:23,330 --> 00:35:25,332 The sutures are holding. 635 00:35:25,332 --> 00:35:28,251 Now the little thing just has to beat. 636 00:35:28,251 --> 00:35:30,587 Start warming her up. Decrease the flows. 637 00:35:41,931 --> 00:35:43,350 We need to shock him. 638 00:35:47,604 --> 00:35:48,688 Clear! 639 00:35:55,028 --> 00:35:56,071 Again. 640 00:36:11,461 --> 00:36:13,338 The surgeries were successful. 641 00:36:13,338 --> 00:36:15,131 Both your babies are doing very well, 642 00:36:15,131 --> 00:36:17,425 and you can see them soon. 643 00:36:17,425 --> 00:36:19,094 Thank you. 644 00:36:22,097 --> 00:36:24,891 Thank you. 645 00:36:24,891 --> 00:36:26,935 You saved our daughter. 646 00:36:29,896 --> 00:36:32,857 You are welcome. 647 00:36:32,857 --> 00:36:35,694 I miss my baby. I'm going home now. 648 00:36:43,702 --> 00:36:45,620 Alright. Let me just jump in the shower. 649 00:36:45,620 --> 00:36:47,497 And then I'm good to go. 650 00:36:47,497 --> 00:36:49,582 Go home to your man. 651 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 It's okay. 652 00:36:51,334 --> 00:36:53,545 Bless you. Tomorrow? 653 00:37:12,897 --> 00:37:17,569 You're right. This chorizo is... 654 00:37:17,569 --> 00:37:19,112 What'd you call it? 655 00:37:20,321 --> 00:37:21,531 Bussin'. 656 00:37:21,531 --> 00:37:24,659 Right. Definitely bussin'. 657 00:37:29,372 --> 00:37:31,374 I thought we could share an order. 658 00:37:44,304 --> 00:37:46,222 Tell me you didn't forget the hot sauce. 659 00:37:57,358 --> 00:37:59,068 Hello.... 660 00:37:59,068 --> 00:38:01,279 Why is Steve awake? 661 00:38:02,864 --> 00:38:04,115 You look terrible. 662 00:38:06,034 --> 00:38:07,994 Thank you. 663 00:38:07,994 --> 00:38:10,622 Steve has been fed, burped, changed, 664 00:38:10,622 --> 00:38:14,709 and woken from his haphazard nap by a speaker reminder. 665 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 How's Eden? 666 00:38:18,630 --> 00:38:21,466 Very good. And Jack's transplant was successful. 667 00:38:23,760 --> 00:38:26,179 Parenting can be very hard. 668 00:38:27,889 --> 00:38:30,600 Yeah. I've noticed. 669 00:38:30,600 --> 00:38:34,270 There are many hard choices 670 00:38:34,270 --> 00:38:38,191 about what works best. 671 00:38:38,191 --> 00:38:39,984 People want different things. 672 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 I will try to... 673 00:38:46,908 --> 00:38:49,160 ...make room for your way. 674 00:38:51,871 --> 00:38:53,373 The schedule is important, 675 00:38:53,373 --> 00:38:55,375 but I will un-sync the app from the speaker. 676 00:38:57,126 --> 00:38:59,045 I put it out on the fire escape. 677 00:39:00,964 --> 00:39:02,757 Thank you. 678 00:39:02,757 --> 00:39:04,467 I really appreciate it. 679 00:39:06,678 --> 00:39:10,265 But the only room I need right now is the bedroom. 680 00:39:11,850 --> 00:39:14,561 Okay. Good night. 681 00:39:14,561 --> 00:39:16,729 I'm borrowing your noise-canceling headphones. 682 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 I love you both. 683 00:39:35,790 --> 00:39:38,376 Are you kidding me? You recommended me?! 684 00:39:38,376 --> 00:39:40,128 I was just following your example. 685 00:39:40,128 --> 00:39:41,754 See? You're a natural leader. 686 00:39:41,754 --> 00:39:44,299 I'm old. I'm worn out and I'm old. 687 00:39:44,299 --> 00:39:46,718 You're wise. I remember rotary phones. 688 00:39:46,718 --> 00:39:48,636 You're vital. You're experienced. 689 00:39:48,636 --> 00:39:50,930 You're the most respected doctor in this hospital. 690 00:39:50,930 --> 00:39:53,474 Aaron, you have institutional knowledge 691 00:39:53,474 --> 00:39:55,768 and a-- and a natural, unexplainable gravitas. 692 00:39:55,768 --> 00:39:58,313 Will you please stop being an idiot and just take the job? 693 00:39:58,313 --> 00:40:00,106 Stop being selfish and stubborn. 694 00:40:00,106 --> 00:40:01,524 How am I being selfish? I'm-- 695 00:40:01,524 --> 00:40:03,735 You're together. That saves me a stop. 696 00:40:05,403 --> 00:40:07,697 Your recommendations presented the Board 697 00:40:07,697 --> 00:40:09,115 with a very difficult choice. 698 00:40:09,115 --> 00:40:11,618 So we didn't-- 699 00:40:11,618 --> 00:40:13,411 choose. 700 00:40:13,411 --> 00:40:15,997 You two are the new Interim Co-Presidents 701 00:40:15,997 --> 00:40:17,874 of St. Bonaventure Hospital. 702 00:40:20,668 --> 00:40:22,170 Congratulations! 703 00:40:29,177 --> 00:40:32,096 This is not the schedule, Steve. 704 00:40:32,096 --> 00:40:34,766 Mommy needs to sleep. Daddy needs to sleep. 705 00:40:34,766 --> 00:40:36,059 You need to sleep. 706 00:40:37,602 --> 00:40:39,646 Please? 707 00:40:39,646 --> 00:40:42,523 Please. We are both very tired. 708 00:40:43,983 --> 00:40:47,445 Please. We are both very tired. 709 00:40:47,445 --> 00:40:48,655 Hey. 710 00:40:57,997 --> 00:40:59,540 I don't know what to do. 711 00:40:59,540 --> 00:41:03,378 I can't go inside because Lea needs to sleep. 712 00:41:03,378 --> 00:41:06,089 I've always been able to get him down before. 713 00:41:07,757 --> 00:41:10,134 Sometimes babies just need to cry. 714 00:41:15,598 --> 00:41:18,810 Hey. Um... 715 00:41:18,810 --> 00:41:21,145 why don't I take him? 716 00:41:21,145 --> 00:41:22,814 Get some sleep. 717 00:41:26,651 --> 00:41:28,903 It's okay. Just get some rest. 718 00:41:30,905 --> 00:41:33,574 I will just take a short nap. 719 00:41:36,536 --> 00:41:38,621 Take as long as you need. 720 00:41:40,373 --> 00:41:41,541 Hey. 721 00:41:43,835 --> 00:41:45,712 Hey. I got you. 722 00:41:45,712 --> 00:41:48,548 Hey. Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. 723 00:41:52,260 --> 00:41:55,722 I got you. I got you. 724 00:42:02,020 --> 00:42:05,064 I'm Grandpa... 725 00:42:05,064 --> 00:42:06,524 in case you were wondering. 53530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.