All language subtitles for The Bad Batch s03e03 Shadows of Tantiss.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,834 --> 00:00:40,834 (insects chirping) 2 00:00:53,959 --> 00:00:54,959 (data pad beeping) 3 00:00:55,043 --> 00:00:56,543 Good morning, Omega. 4 00:00:58,001 --> 00:00:59,793 (beeping continues) 5 00:00:59,876 --> 00:01:01,084 Come along. 6 00:01:01,168 --> 00:01:02,584 There is much to do today. 7 00:01:03,709 --> 00:01:05,126 (data pad beeping) 8 00:01:29,459 --> 00:01:32,709 (beeping continues) 9 00:01:45,918 --> 00:01:47,209 Something's different. 10 00:01:47,834 --> 00:01:49,668 Why are there so many troopers around? 11 00:01:50,209 --> 00:01:51,376 I'm not certain. 12 00:01:51,459 --> 00:01:52,793 You don't know? 13 00:01:52,876 --> 00:01:55,959 The doctor will inform me if it's necessary. 14 00:02:01,709 --> 00:02:02,709 (door opens) 15 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 Emerie, a word? 16 00:02:12,001 --> 00:02:14,376 An unexpected guest is arriving shortly. 17 00:02:15,334 --> 00:02:17,834 Nala Se and I will be indisposed until he departs. 18 00:02:18,584 --> 00:02:20,584 Oversee the lab in her absence. 19 00:02:20,668 --> 00:02:22,251 As you wish, Doctor. 20 00:02:22,876 --> 00:02:24,709 I will begin testing the latest samples. 21 00:02:25,293 --> 00:02:27,293 That is unnecessary. 22 00:02:27,876 --> 00:02:30,709 I will see to them when I return. 23 00:02:30,793 --> 00:02:33,376 Dr. Karr's quite capable of handling such matters. 24 00:02:33,459 --> 00:02:35,001 - See it done. - (clone commando) Sir. 25 00:02:36,168 --> 00:02:38,418 - Is everything in order? - (clone commando) Affirmative. 26 00:02:39,043 --> 00:02:42,959 The shuttle has left the orbital station and the coordinates were transmitted. 27 00:02:43,043 --> 00:02:46,626 (Hemlock) Have additional V-wings standing by to escort his vessel to the base. 28 00:02:46,709 --> 00:02:47,876 (clone commando) Yes, sir. 29 00:02:48,751 --> 00:02:50,519 - Omega� - (clone commando) All patrols are posted 30 00:02:50,543 --> 00:02:52,943 - and standing by for additional orders. - �listen carefully. 31 00:02:53,168 --> 00:02:58,668 If Emerie tests your sample, you will be in danger. 32 00:03:00,084 --> 00:03:05,918 You must flee this facility before it is too late. 33 00:03:06,001 --> 00:03:07,161 - Wait. - (Hemlock) See to it� 34 00:03:07,209 --> 00:03:09,626 Is that why you've been destroying my samples? 35 00:03:09,709 --> 00:03:11,168 - Yes. - (clone commando) Yes, sir. 36 00:03:11,251 --> 00:03:14,001 - Project... - (Hemlock) Nala Se, come along. 37 00:03:14,084 --> 00:03:15,709 Our guest is arriving. 38 00:03:15,793 --> 00:03:21,793 Go to the lab, retrieve my data pad and use it to escape. 39 00:03:23,626 --> 00:03:26,918 Sneak aboard a shuttle and flee. 40 00:03:27,001 --> 00:03:28,001 (Hemlock) Nala Se. 41 00:03:28,793 --> 00:03:29,793 (door opens) 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,376 You must go. 43 00:03:36,543 --> 00:03:37,543 (door closes) 44 00:03:42,418 --> 00:03:44,084 (computer beeping) 45 00:04:08,084 --> 00:04:09,084 (door keypad beeps) 46 00:04:12,584 --> 00:04:15,334 (scanner whirring) 47 00:04:20,584 --> 00:04:21,793 (door closes) 48 00:04:21,876 --> 00:04:24,043 (computer beeping) 49 00:04:26,584 --> 00:04:27,751 (data pad beeps) 50 00:04:34,918 --> 00:04:36,001 (beeps) 51 00:04:38,626 --> 00:04:40,959 Did you need something, Omega? 52 00:04:41,043 --> 00:04:42,126 I� 53 00:04:43,043 --> 00:04:46,209 Hemlock said there's a guest arriving. 54 00:04:46,293 --> 00:04:48,043 (chuckles) Who is it? 55 00:04:48,126 --> 00:04:49,793 It's best not to ask questions. 56 00:04:50,793 --> 00:04:52,209 See to your tasks for the day. 57 00:05:00,793 --> 00:05:01,876 Are you feeling well? 58 00:05:04,334 --> 00:05:07,168 Forget your assignments and get some rest. 59 00:05:08,543 --> 00:05:09,543 Okay. 60 00:05:13,959 --> 00:05:17,168 Omega, I can handle things here. 61 00:05:17,251 --> 00:05:19,834 Go. I'll check on you later. 62 00:05:22,876 --> 00:05:23,876 (data pad beeps) 63 00:05:27,918 --> 00:05:33,293 (beeping, whirring) 64 00:06:18,334 --> 00:06:20,168 (thunder rumbling) 65 00:06:21,209 --> 00:06:24,793 Emperor, your presence is an honor. 66 00:06:26,209 --> 00:06:31,834 I have been most eager to see the progress you have made, Doctor. 67 00:06:35,626 --> 00:06:37,626 (thunder rumbling) 68 00:06:46,709 --> 00:06:50,209 We have quadrupled our objectives in record time. 69 00:06:51,334 --> 00:06:53,834 The exotic matter facilities have expanded, 70 00:06:53,918 --> 00:06:58,168 providing alteration and testing of much larger assets. 71 00:06:59,043 --> 00:07:02,793 I have need of such grand designs. 72 00:07:02,876 --> 00:07:08,626 However, that is not the reason why I am here today. 73 00:07:09,209 --> 00:07:10,334 Of course. 74 00:07:10,918 --> 00:07:12,376 Project Necromancer. 75 00:07:14,543 --> 00:07:15,626 (door beeps) 76 00:07:16,501 --> 00:07:18,709 (electricity humming) 77 00:07:29,126 --> 00:07:31,293 (data pad beeping) 78 00:07:37,918 --> 00:07:39,084 (mouse droid chirps) 79 00:07:41,209 --> 00:07:42,209 (data pad beeps) 80 00:07:44,709 --> 00:07:45,709 (data pad beeps) 81 00:07:48,168 --> 00:07:49,334 (mouse droid chirps) 82 00:07:52,001 --> 00:07:53,001 (squeaks) 83 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 Crosshair. 84 00:08:20,251 --> 00:08:22,834 What are you doing here? 85 00:08:22,918 --> 00:08:24,293 Escaping. 86 00:08:24,376 --> 00:08:25,626 And you're coming with me. 87 00:08:33,168 --> 00:08:34,501 You found a weak point? 88 00:08:34,584 --> 00:08:36,251 Not exactly. 89 00:08:36,334 --> 00:08:37,668 I'm kinda improvising. 90 00:08:37,751 --> 00:08:40,418 Is that some kind of joke? 91 00:08:40,501 --> 00:08:41,668 I'll explain later. 92 00:08:41,751 --> 00:08:43,668 Just get the guards' attention. 93 00:08:43,751 --> 00:08:45,418 (sighs) That's not a plan. 94 00:08:45,501 --> 00:08:47,668 (scoffs) Just distract them. 95 00:08:48,876 --> 00:08:49,876 (Crosshair sighs) 96 00:08:56,584 --> 00:08:57,584 Guards! 97 00:09:06,376 --> 00:09:08,959 Unlock this cell. 98 00:09:09,043 --> 00:09:10,584 What did you say? 99 00:09:10,668 --> 00:09:13,001 I was giving you an order. 100 00:09:13,084 --> 00:09:16,793 (scoffs) This clone thinks he outranks us. 101 00:09:16,876 --> 00:09:18,043 (laughs) 102 00:09:18,126 --> 00:09:19,293 (Crosshair) I do. 103 00:09:19,376 --> 00:09:21,834 And I'll take your blaster too. 104 00:09:21,918 --> 00:09:23,001 (stormtrooper) Oh, yeah? 105 00:09:23,084 --> 00:09:24,894 - How are you gonna do that? - (data pad beeps) 106 00:09:24,918 --> 00:09:26,584 You'll see. 107 00:09:27,168 --> 00:09:29,168 - (shouts) - (grunting) 108 00:09:31,168 --> 00:09:32,918 (gasps, grunts) 109 00:09:34,501 --> 00:09:35,501 (grunts) 110 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 (grunts) 111 00:09:39,209 --> 00:09:41,501 - Nice work. - Didn't have much choice. 112 00:09:41,584 --> 00:09:43,293 You're out of the cell, aren't you? 113 00:09:47,709 --> 00:09:48,959 (beeping) 114 00:10:03,584 --> 00:10:05,918 Well? Start talking. 115 00:10:06,001 --> 00:10:08,751 I told you. We're escaping. 116 00:10:08,834 --> 00:10:09,834 Why now? 117 00:10:09,918 --> 00:10:11,168 What's changed? 118 00:10:11,668 --> 00:10:13,334 (Omega) Nala Se said I had to. 119 00:10:13,918 --> 00:10:15,709 And I wasn't gonna leave without you. 120 00:10:16,459 --> 00:10:20,626 She told me to use her data pad to access the base and find a shuttle. 121 00:10:21,584 --> 00:10:23,251 We just need to get to a hangar. 122 00:10:31,709 --> 00:10:34,918 (stormtrooper 1) We're not supposed to be on patrol until mid watch. 123 00:10:35,001 --> 00:10:36,459 (stormtrooper 2) Commander's orders. 124 00:10:36,543 --> 00:10:38,876 All hands on deck until the Emperor departs. 125 00:10:40,418 --> 00:10:42,418 The Emperor's here? 126 00:10:43,043 --> 00:10:44,834 What? I didn't know. 127 00:10:45,459 --> 00:10:49,418 (sighs) Another reason why this was not the day to wing an escape. 128 00:10:49,501 --> 00:10:52,751 Thanks for the reminder, but I think we're past that point. 129 00:10:54,918 --> 00:10:57,084 Your hand's getting worse, isn't it? 130 00:10:58,376 --> 00:10:59,876 (grunts) I-It's fine. 131 00:11:03,168 --> 00:11:04,876 (beeping) 132 00:11:04,959 --> 00:11:05,959 Uh-oh. 133 00:11:06,043 --> 00:11:07,418 (Crosshair) What? 134 00:11:07,501 --> 00:11:10,834 All shuttles have been grounded, except the Emperor's. 135 00:11:11,459 --> 00:11:12,668 We'll have to steal it. 136 00:11:12,751 --> 00:11:14,001 Impossible. 137 00:11:14,084 --> 00:11:16,668 It will be too well-guarded, even for me. 138 00:11:17,751 --> 00:11:18,793 (gasps) Wait. 139 00:11:18,876 --> 00:11:20,293 I know a shuttle we can use. 140 00:11:20,376 --> 00:11:23,709 It crash-landed outside the perimeter back when I first came here. 141 00:11:23,793 --> 00:11:26,751 How does a crashed shuttle help us? 142 00:11:26,834 --> 00:11:31,209 If the comms are still functioning, we can contact Hunter and Wrecker. 143 00:11:31,293 --> 00:11:32,959 And how do we get outside? 144 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 Follow me. 145 00:11:50,001 --> 00:11:51,334 As you can see, 146 00:11:51,418 --> 00:11:56,501 the specimens are well-guarded to ensure they remain viable for testing. 147 00:11:57,459 --> 00:12:01,126 However, with more time, and additional resources, 148 00:12:01,751 --> 00:12:06,626 I am confident that we will have a successful M-count replication. 149 00:12:07,876 --> 00:12:13,376 There is nothing of greater importance to secure the future of this Empire. 150 00:12:14,668 --> 00:12:19,834 Whatever is needed to accomplish this goal, you will have it. 151 00:12:25,668 --> 00:12:28,251 (beeping, whirring) 152 00:12:32,459 --> 00:12:33,459 (data pad beeps) 153 00:12:41,459 --> 00:12:43,084 (sighs) 154 00:12:45,251 --> 00:12:47,251 (lurcas snarling, barking) 155 00:12:49,876 --> 00:12:50,876 (beeps) 156 00:12:53,418 --> 00:12:55,418 (barking continues) 157 00:12:57,918 --> 00:12:58,918 (beeps) 158 00:13:06,168 --> 00:13:07,834 (sighs) Now what? 159 00:13:07,918 --> 00:13:09,376 We'll use the kennel chute. 160 00:13:09,459 --> 00:13:12,376 It leads outside, but it's protected by a timed ray shield. 161 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 We'll have to move fast or we'll be trapped. 162 00:13:14,584 --> 00:13:15,584 (barking) 163 00:13:15,668 --> 00:13:17,209 (Crosshair) Oh, I can hardly wait. 164 00:13:17,293 --> 00:13:19,418 We can use Batcher's empty kennel. 165 00:13:19,501 --> 00:13:20,501 - Be ready. - (beeps) 166 00:13:21,584 --> 00:13:22,793 (Emerie) Omega. 167 00:13:22,876 --> 00:13:24,168 Don't! 168 00:13:24,251 --> 00:13:26,168 (Emerie) You should go back to your room. 169 00:13:26,251 --> 00:13:28,001 You mean her cell. 170 00:13:28,084 --> 00:13:30,334 You're not thinking clearly. 171 00:13:30,418 --> 00:13:31,751 Neither of you. 172 00:13:31,834 --> 00:13:33,459 But it's not too late. 173 00:13:33,543 --> 00:13:36,209 Come with me and no one needs to know about this. 174 00:13:36,293 --> 00:13:38,209 I can't do that. 175 00:13:38,293 --> 00:13:39,293 Omega. 176 00:13:39,334 --> 00:13:42,834 I spent most of my life confined on Kamino. 177 00:13:43,918 --> 00:13:45,584 I won't be trapped here too. 178 00:13:47,293 --> 00:13:49,626 You're a clone like us, Emerie. 179 00:13:50,959 --> 00:13:52,293 Help us. 180 00:13:53,459 --> 00:13:56,043 Escape is not possible, Omega. 181 00:13:57,459 --> 00:13:59,126 This is for your own good. 182 00:13:59,209 --> 00:14:00,209 (grunts) 183 00:14:00,293 --> 00:14:03,376 (comm beeping) 184 00:14:03,459 --> 00:14:04,793 We have to go. 185 00:14:05,709 --> 00:14:06,709 (beeps) 186 00:14:06,793 --> 00:14:09,709 (lurcas barking, snarling) 187 00:14:09,793 --> 00:14:12,376 (comm beeping continues) 188 00:14:13,709 --> 00:14:15,126 (thunder rumbling) 189 00:14:15,209 --> 00:14:20,668 It is imperative that this facility remain hidden and secure. 190 00:14:21,334 --> 00:14:24,584 There are many, even within our own ranks, 191 00:14:24,668 --> 00:14:28,668 who would consider much of your work an abomination. 192 00:14:29,918 --> 00:14:33,751 But they lack the vision that we possess. 193 00:14:36,584 --> 00:14:40,584 Your brilliance is a great asset to this Empire. 194 00:14:41,334 --> 00:14:44,501 If I am appointed the scientific minister, 195 00:14:45,459 --> 00:14:47,876 I would strive to bring unleashed glory 196 00:14:47,959 --> 00:14:50,959 to all divisions of the Imperial science corps. 197 00:14:51,043 --> 00:14:52,876 (thunder rumbling) 198 00:14:54,418 --> 00:14:56,293 All in due time. 199 00:14:57,043 --> 00:14:58,501 Yes, Emperor. 200 00:14:58,584 --> 00:15:00,584 (ship powering up) 201 00:15:09,959 --> 00:15:11,584 - Sir. - What is it? 202 00:15:11,668 --> 00:15:14,251 Omega and prisoner CT-9904 are missing. 203 00:15:14,334 --> 00:15:15,543 Missing? 204 00:15:15,626 --> 00:15:17,751 An alarm was just triggered in the lurca kennels. 205 00:15:18,834 --> 00:15:20,001 Seal it off. 206 00:15:21,834 --> 00:15:23,001 Activate the ray shields. 207 00:15:31,043 --> 00:15:33,001 The shield's not supposed to activate yet. 208 00:15:33,084 --> 00:15:34,668 They know we're in here. 209 00:15:34,751 --> 00:15:36,168 Move faster! 210 00:15:47,376 --> 00:15:50,293 - What direction is the crashed shuttle? - (Omega) Not sure. 211 00:15:50,959 --> 00:15:53,209 - Oh, great. - (engines roaring) 212 00:15:58,209 --> 00:15:59,876 We'll follow the flight path. 213 00:16:06,001 --> 00:16:07,959 (lurcas barking) 214 00:16:08,043 --> 00:16:09,168 What happened? 215 00:16:09,251 --> 00:16:11,501 (Emerie sighs, groans) 216 00:16:12,459 --> 00:16:14,126 Omega had one of our datapads. 217 00:16:14,709 --> 00:16:16,543 They used it to access the chute. 218 00:16:16,626 --> 00:16:19,209 (snarling, barking) 219 00:16:19,293 --> 00:16:21,668 They made it past the ray shields. 220 00:16:21,751 --> 00:16:24,668 Dispatch patrols and release the lurcas. 221 00:16:27,501 --> 00:16:29,418 (beeping) 222 00:16:30,459 --> 00:16:32,626 (pants, snarls) 223 00:16:33,584 --> 00:16:35,584 (snarls, growls) 224 00:16:38,168 --> 00:16:39,418 (sniffing) 225 00:16:39,501 --> 00:16:41,084 (snarling) 226 00:16:41,168 --> 00:16:44,668 Doctor, the lurcas will not bring them back alive. 227 00:16:44,751 --> 00:16:46,751 They are prisoners who have escaped. 228 00:16:47,418 --> 00:16:49,876 The time for half measures is over. 229 00:16:49,959 --> 00:16:52,959 - Perhaps I could... - Return to the lab, Dr. Karr. 230 00:16:57,876 --> 00:17:03,876 I'm curious how your assistant managed to escape this facility. 231 00:17:04,959 --> 00:17:07,043 One must assume she had help. 232 00:17:08,334 --> 00:17:10,959 I have been right by your side. 233 00:17:11,584 --> 00:17:12,918 Secure her in a cell. 234 00:17:15,626 --> 00:17:17,293 Scramble the recovery team. 235 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 Yes, sir. 236 00:17:21,876 --> 00:17:24,334 (alarm blaring) 237 00:17:39,876 --> 00:17:41,418 (Omega) I'm picking up something. 238 00:17:41,501 --> 00:17:42,918 I think it could be the ship. 239 00:17:43,751 --> 00:17:45,168 - That way. - (lurcas snarling) 240 00:17:46,668 --> 00:17:48,959 (lurcas panting) 241 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Oh, good. 242 00:17:50,668 --> 00:17:52,251 The killer hounds. 243 00:18:00,126 --> 00:18:01,459 It should be up ahead. 244 00:18:01,543 --> 00:18:02,959 (gasps, grunts) 245 00:18:09,418 --> 00:18:10,418 (lurcas growling) 246 00:18:10,501 --> 00:18:11,501 Thanks. 247 00:18:13,543 --> 00:18:15,709 (dryax growling) 248 00:18:16,293 --> 00:18:17,793 Crosshair. 249 00:18:19,584 --> 00:18:23,334 (growling continues) 250 00:18:25,084 --> 00:18:28,418 (dryax grumbling, growling) 251 00:18:28,501 --> 00:18:30,584 (roars) 252 00:18:31,959 --> 00:18:33,209 (lurcas snarling) 253 00:18:33,293 --> 00:18:34,918 (lurcas panting) 254 00:18:35,543 --> 00:18:37,543 (dryax growling, snarling) 255 00:18:37,626 --> 00:18:39,626 (lurcas snarling) 256 00:18:41,293 --> 00:18:42,293 Go! 257 00:18:43,793 --> 00:18:45,251 - (lurcas snarling) - (dryax grunts) 258 00:18:45,334 --> 00:18:46,501 (dryax roars) 259 00:18:48,084 --> 00:18:50,084 (growls, roars) 260 00:18:58,626 --> 00:19:00,918 (controls beeping) 261 00:19:01,001 --> 00:19:03,001 (shuttle powering up) 262 00:19:14,668 --> 00:19:15,834 (data pad beeps) 263 00:19:15,918 --> 00:19:18,209 (computer beeping) 264 00:19:22,168 --> 00:19:24,084 - (controls beeping) - Anything? 265 00:19:24,709 --> 00:19:27,126 (groans) It's not working! 266 00:19:27,626 --> 00:19:29,751 (sighs) Comms are completely dead. 267 00:19:29,834 --> 00:19:31,376 (ship approaching) 268 00:19:38,584 --> 00:19:39,584 They're coming. 269 00:19:46,459 --> 00:19:48,959 We're getting an odd energy surge in sector 4. 270 00:19:49,043 --> 00:19:50,251 It has to be them. 271 00:19:50,334 --> 00:19:51,584 I'm sorry. 272 00:19:51,668 --> 00:19:53,376 I thought this would work. 273 00:19:53,459 --> 00:19:55,543 You got us this far. 274 00:19:55,626 --> 00:19:58,001 And we're not done yet. 275 00:19:59,418 --> 00:20:01,751 Did they teach you plan 72? 276 00:20:01,834 --> 00:20:04,626 Mm-hmm. Tech had me memorize all the plans. 277 00:20:05,793 --> 00:20:07,126 Of course he did. 278 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 Hook in and stay alert. 279 00:20:22,126 --> 00:20:23,834 We need those prisoners found. 280 00:20:52,251 --> 00:20:53,584 We've engaged the prisoners. 281 00:20:59,501 --> 00:21:01,376 - (stormtrooper) Stand down. - (laughs) 282 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 Hello. 283 00:21:02,543 --> 00:21:04,918 - I said, "Stand down." - (lurca snarls) 284 00:21:06,876 --> 00:21:07,876 (growls) 285 00:21:09,834 --> 00:21:11,001 Batcher? 286 00:21:11,084 --> 00:21:12,293 (barks) 287 00:21:12,376 --> 00:21:14,626 - Stay close. - (barking) 288 00:21:17,751 --> 00:21:19,918 (stormtroopers shouting, indistinct) 289 00:21:20,001 --> 00:21:22,126 (lurcas growling, barking) 290 00:21:22,959 --> 00:21:23,959 (grunts) 291 00:21:27,459 --> 00:21:28,751 (grunts) 292 00:21:31,459 --> 00:21:33,126 (grunts, groans) 293 00:21:55,918 --> 00:21:57,834 (stormtrooper) Take cover! Look out! 294 00:22:09,126 --> 00:22:10,918 The prisoners hijacked our shuttle! 295 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 (alarm blaring) 296 00:22:28,001 --> 00:22:29,626 (whistles) Batcher, come! 297 00:22:29,709 --> 00:22:31,418 (Batcher barking, growling) 298 00:22:33,501 --> 00:22:34,501 (controls beeping) 299 00:22:35,209 --> 00:22:36,543 (Batcher snarls) 300 00:22:47,584 --> 00:22:51,459 (beeping, whirring) 301 00:22:51,543 --> 00:22:55,376 (rhythmic beeping) 302 00:23:03,501 --> 00:23:05,501 (beeping continues) 303 00:23:14,251 --> 00:23:17,251 (whimpering) 304 00:23:17,334 --> 00:23:19,293 - (alarm beeping) - They're locking onto us! I... 305 00:23:19,376 --> 00:23:20,918 (grunts) I can't shake them! 306 00:23:21,001 --> 00:23:22,168 Systems are failing! 307 00:23:22,251 --> 00:23:24,709 I want that ship neutralized. 308 00:23:25,251 --> 00:23:26,251 Stop! 309 00:23:26,334 --> 00:23:28,168 - Don't shoot them down. - What? 310 00:23:28,251 --> 00:23:31,001 The clone's sample supported a positive M-count transfer 311 00:23:31,084 --> 00:23:33,251 with no degradation from the specimen. 312 00:23:33,334 --> 00:23:37,709 CT-9904 was ruled out long ago. 313 00:23:37,793 --> 00:23:39,751 Not him. It's Omega. 314 00:23:44,251 --> 00:23:45,251 Call them off! 315 00:23:45,334 --> 00:23:47,126 But, sir, they're escaping. 316 00:23:47,209 --> 00:23:48,459 Stand down! 317 00:23:49,376 --> 00:23:51,876 - (comm beeps) - We need her alive. 318 00:23:57,459 --> 00:23:58,793 Now! 319 00:24:02,334 --> 00:24:03,751 (clone commando) They've jumped. 320 00:24:06,209 --> 00:24:07,626 (sighs) 321 00:24:07,709 --> 00:24:09,293 A minor setback. 322 00:24:10,959 --> 00:24:14,543 I have the full resources of the Empire at my disposal. 323 00:24:15,959 --> 00:24:17,293 We will find her. 324 00:24:17,343 --> 00:24:21,893 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.