All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E02.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,001 --> 00:00:56,834 Who dares summon me here and question my loyalty? 2 00:00:57,459 --> 00:01:00,584 The charges against me are false! 3 00:01:00,668 --> 00:01:02,834 Stop wasting our time, Captain. 4 00:01:03,751 --> 00:01:06,584 Confess to your crimes, and we may show mercy. 5 00:01:06,668 --> 00:01:08,293 What proof do you have? 6 00:01:08,959 --> 00:01:12,376 Your accomplices have been captured and told us everything. 7 00:01:12,459 --> 00:01:14,626 There is no need for further deception. 8 00:01:16,501 --> 00:01:19,959 You are guilty of conspiracy against this family. 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,168 Any last words? 10 00:01:23,793 --> 00:01:28,418 This syndicate has grown weak under your rule, Lady Durand. 11 00:01:29,418 --> 00:01:30,751 Weak, you say? 12 00:01:32,709 --> 00:01:34,501 Who here agrees? 13 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Cowards! 14 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 You're dismissed, Captain. 15 00:01:53,293 --> 00:01:55,376 Who stands before me next? 16 00:02:12,293 --> 00:02:14,209 The mercenaries we discussed. 17 00:02:18,626 --> 00:02:21,876 Such courage to demand an audience with me. 18 00:02:22,584 --> 00:02:26,543 You'd be dead if my son hadn't convinced me to consider your offer. 19 00:02:27,709 --> 00:02:29,501 And we're here to deliver. 20 00:02:31,584 --> 00:02:34,293 You asked for the Pyke who disgraced your family. 21 00:02:34,793 --> 00:02:36,834 He's all yours. 22 00:02:36,918 --> 00:02:40,209 It won't be traced back to you. We made sure of it. 23 00:02:41,959 --> 00:02:43,126 Take him below. 24 00:02:43,209 --> 00:02:46,126 No. No! 25 00:02:46,209 --> 00:02:48,668 This isn't over, Durand. 26 00:02:50,126 --> 00:02:51,209 Impressive. 27 00:02:52,043 --> 00:02:56,043 Your willingness to cross the Pykes shows how desperate you are. 28 00:02:56,543 --> 00:03:02,293 Tell me. Why is the intel you've requested of such value to you? 29 00:03:02,793 --> 00:03:05,251 Dr. Hemlock stole someone from us. 30 00:03:05,751 --> 00:03:08,084 We heard your syndicate had the connections needed 31 00:03:08,168 --> 00:03:10,084 to find the Imperial's base. 32 00:03:10,584 --> 00:03:12,959 And since we've upheld our end of the bargain, 33 00:03:14,251 --> 00:03:15,584 now it's your turn. 34 00:03:39,584 --> 00:03:42,543 Hemlock's whereabouts have been well guarded by the Empire, 35 00:03:43,459 --> 00:03:47,418 but one of our sources came across these coordinates linked to his laboratory. 36 00:03:47,501 --> 00:03:49,793 And they've been verified? 37 00:03:49,876 --> 00:03:55,876 Take what you came for and go, before my generosity runs out. 38 00:04:01,376 --> 00:04:03,584 I hope you find who you're looking for. 39 00:04:47,084 --> 00:04:49,626 Echo said he and Rex need two rotations 40 00:04:49,709 --> 00:04:52,043 before they can meet us at the coordinates. 41 00:04:53,876 --> 00:04:55,668 That's not good enough. 42 00:04:55,751 --> 00:04:56,918 We're going now. 43 00:04:57,834 --> 00:05:02,668 Hunter, the last time we stormed an Imperial base without backup, 44 00:05:03,959 --> 00:05:06,209 not all of us made it out. 45 00:05:12,459 --> 00:05:15,668 Omega's been waiting for us a long time, Wrecker. 46 00:05:16,293 --> 00:05:18,168 I'm not making her wait another day. 47 00:05:54,293 --> 00:05:57,043 It smells like rancid Jotaz out here. 48 00:05:57,793 --> 00:05:59,418 There's nothing on the scanners. 49 00:06:00,043 --> 00:06:02,459 The Empire could be jamming our sensors. 50 00:06:31,001 --> 00:06:32,126 Oh, no. 51 00:06:33,334 --> 00:06:34,709 Whoa. 52 00:06:34,793 --> 00:06:36,543 That's Hemlock's lab? 53 00:06:39,168 --> 00:06:40,376 They destroyed it. 54 00:06:41,168 --> 00:06:43,168 Another orbital bombardment. 55 00:06:43,251 --> 00:06:46,834 But Omega. I-I-If she was here... 56 00:06:46,918 --> 00:06:48,626 We don't know if she was. 57 00:06:48,709 --> 00:06:52,126 The Durands' intel could be wrong. 58 00:06:53,293 --> 00:06:55,293 Let's get down there and check it out. 59 00:07:10,751 --> 00:07:12,084 We're not alone. 60 00:07:16,209 --> 00:07:17,709 Freeze! 61 00:07:17,793 --> 00:07:18,959 Drop your weapons. 62 00:07:20,834 --> 00:07:23,168 Blaster beats stick, kid. 63 00:07:23,251 --> 00:07:26,543 Wrecker, they're regs. 64 00:07:26,626 --> 00:07:27,626 And who are you? 65 00:07:30,376 --> 00:07:32,834 We're clones. Same as you. 66 00:07:33,584 --> 00:07:35,584 You don't look like clones. 67 00:07:35,668 --> 00:07:36,834 They must be 99s. 68 00:07:37,418 --> 00:07:38,584 Defectives. 69 00:07:38,668 --> 00:07:41,459 Defective and effective. 70 00:07:42,084 --> 00:07:44,126 What are you two doing out here? 71 00:07:44,209 --> 00:07:47,168 What's it look like? Surviving. 72 00:07:47,251 --> 00:07:50,251 Or trying to. No thanks to the Empire. 73 00:07:50,876 --> 00:07:52,376 They send you to finish us off? 74 00:07:52,876 --> 00:07:55,793 Do we look like we're with the Empire? 75 00:07:57,376 --> 00:07:58,543 What do you want? 76 00:07:58,626 --> 00:08:00,293 We're looking for a young girl. 77 00:08:00,834 --> 00:08:02,043 She's a clone. 78 00:08:02,543 --> 00:08:05,084 We think she was sent to the lab here. 79 00:08:06,043 --> 00:08:09,376 Never saw anyone like that, but Mox might know about her. 80 00:08:09,459 --> 00:08:10,709 He won't talk to them. 81 00:08:11,501 --> 00:08:13,418 Please, we have to find her. 82 00:08:13,501 --> 00:08:16,001 She's part of our squad. 83 00:08:19,293 --> 00:08:20,501 Stick to the trail. 84 00:08:20,584 --> 00:08:22,084 Follow our steps. 85 00:08:22,168 --> 00:08:24,543 And don't touch the vines. 86 00:08:32,251 --> 00:08:34,376 When the Empire transferred us off Kamino, 87 00:08:34,459 --> 00:08:36,168 we thought we were getting more training. 88 00:08:36,251 --> 00:08:38,543 Instead, they made us prisoners. 89 00:08:38,626 --> 00:08:39,959 Took samples of our blood. 90 00:08:40,501 --> 00:08:43,501 Why? What was the Empire doing here? 91 00:08:43,584 --> 00:08:44,668 Whatever they wanted. 92 00:08:45,459 --> 00:08:48,126 At least we escaped before they destroyed the facility. 93 00:08:48,709 --> 00:08:51,209 And you survived alone out here ever since? 94 00:08:51,876 --> 00:08:53,168 We're soldiers. 95 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 Or we were supposed to be. 96 00:09:04,459 --> 00:09:05,584 Stop. 97 00:09:05,668 --> 00:09:06,709 What? 98 00:09:08,168 --> 00:09:09,668 Wrecker, behind you. 99 00:09:15,501 --> 00:09:16,584 Run! 100 00:09:18,293 --> 00:09:20,834 Don't fire! It gets hostile when you shoot. 101 00:09:20,918 --> 00:09:23,126 You mean it's not already hostile? 102 00:09:23,209 --> 00:09:24,293 No! 103 00:09:29,709 --> 00:09:31,334 Hunter! 104 00:09:36,418 --> 00:09:37,501 Come on! 105 00:09:47,584 --> 00:09:50,418 What was that stuff? 106 00:09:50,501 --> 00:09:52,251 Slither vines. 107 00:09:52,334 --> 00:09:53,626 The Empire made it. 108 00:09:53,709 --> 00:09:57,459 It's some kind of experimental weapon, until they lost control of it. 109 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 Probably why they ordered a Base Delta Zero on their own facility. 110 00:10:01,251 --> 00:10:02,793 We'll be safe on the crag. 111 00:10:02,876 --> 00:10:04,834 The slither vines haven't spread there. 112 00:10:04,918 --> 00:10:05,918 Yet. 113 00:10:06,793 --> 00:10:09,251 And this time, don't touch anything. 114 00:10:09,751 --> 00:10:10,959 Yeah, yeah. 115 00:10:21,543 --> 00:10:22,543 Mox. 116 00:10:27,084 --> 00:10:28,084 Who are they? 117 00:10:28,584 --> 00:10:29,584 Clones. 118 00:10:29,668 --> 00:10:31,043 We found them by the overlook. 119 00:10:34,668 --> 00:10:36,709 It's quite a place you got here. 120 00:10:38,293 --> 00:10:39,418 What do you want? 121 00:10:39,501 --> 00:10:41,209 We're looking for a young girl. 122 00:10:41,293 --> 00:10:43,793 She was taken by an Imperial named Hemlock. 123 00:10:43,876 --> 00:10:45,543 Her name's Omega. 124 00:10:46,834 --> 00:10:48,626 Never saw a girl around the lab. 125 00:10:49,584 --> 00:10:50,709 But I know Hemlock. 126 00:10:51,209 --> 00:10:54,209 He was in charge until things changed. 127 00:10:55,584 --> 00:10:58,751 One day, the Imperials started packing up and shipped out. 128 00:10:59,251 --> 00:11:01,084 So we made our move and escaped. 129 00:11:02,626 --> 00:11:06,043 We were the only ones who made it out before the orbital bombardment. 130 00:11:06,709 --> 00:11:08,709 Even the clone troopers left us to die. 131 00:11:09,501 --> 00:11:11,126 Said they were following orders. 132 00:11:12,418 --> 00:11:13,418 We get it. 133 00:11:14,251 --> 00:11:15,834 We've lost people too. 134 00:11:17,793 --> 00:11:19,793 We can take you to someplace safe, 135 00:11:20,293 --> 00:11:24,293 but we need to find out if Omega was here or where Hemlock took her. 136 00:11:25,418 --> 00:11:27,709 There has to be some intel in that base. 137 00:11:30,543 --> 00:11:33,709 One of the control room panels was still intact during our last scout. 138 00:11:34,709 --> 00:11:37,751 I tried to use it to send a signal, but there was no power. 139 00:11:37,834 --> 00:11:39,126 Can you take us there? 140 00:11:39,209 --> 00:11:40,209 No way. 141 00:11:40,293 --> 00:11:42,751 That area is covered in slither vines. 142 00:11:42,834 --> 00:11:43,918 It's toxic. 143 00:11:44,584 --> 00:11:45,751 Stak's right. 144 00:11:45,834 --> 00:11:48,334 Going near those ruins is a suicide mission. 145 00:11:48,876 --> 00:11:49,959 You're on your own. 146 00:11:50,543 --> 00:11:52,001 They need help, Mox. 147 00:11:52,751 --> 00:11:53,793 I'll go with them. 148 00:12:02,376 --> 00:12:04,376 You know the risks of going down there. 149 00:12:11,209 --> 00:12:12,959 And I thought he was the smart one. 150 00:12:23,001 --> 00:12:24,543 I can get you inside the ruins, 151 00:12:25,084 --> 00:12:28,251 but you won't be able to get anything from the console without a power source. 152 00:12:28,334 --> 00:12:29,501 We got that covered. 153 00:12:30,126 --> 00:12:32,251 Just need to grab something from our ship. 154 00:12:35,334 --> 00:12:37,043 This clone you're looking forโ€ฆ 155 00:12:37,126 --> 00:12:38,126 Omega. 156 00:12:38,793 --> 00:12:40,376 How long has she been gone? 157 00:12:40,459 --> 00:12:41,918 Too long. 158 00:12:42,001 --> 00:12:43,209 But we're not giving up. 159 00:12:44,459 --> 00:12:46,793 I wish the other clones felt that way about us. 160 00:12:47,751 --> 00:12:51,418 You may be defective CTs, but at least you're loyal. 161 00:13:00,543 --> 00:13:02,168 Whoa! 162 00:13:03,168 --> 00:13:04,876 Your ship has seen some action. 163 00:13:05,751 --> 00:13:07,459 Mostly during the war. 164 00:13:08,584 --> 00:13:09,876 And some after. 165 00:13:12,501 --> 00:13:15,209 I thought, one day, I'd be flying one of these on a mission. 166 00:13:16,084 --> 00:13:17,459 A lot's changed. 167 00:13:21,209 --> 00:13:23,918 Well, I've got the gear and the power. 168 00:13:25,418 --> 00:13:26,918 Lead the way, kid. 169 00:13:51,376 --> 00:13:53,709 There's slither vines everywhere in there. 170 00:13:54,209 --> 00:13:56,376 - Be careful where you step. - Whoa! 171 00:14:24,876 --> 00:14:27,209 How much further is the console? 172 00:14:27,293 --> 00:14:28,584 Hard to tell. 173 00:14:28,668 --> 00:14:30,376 More vines have spread down here. 174 00:14:30,459 --> 00:14:32,834 We had to stop scavenging the site because of it. 175 00:14:33,668 --> 00:14:36,459 What other experiments were going on in this place? 176 00:14:36,543 --> 00:14:37,793 Nothing good. 177 00:14:38,626 --> 00:14:40,626 They didn't exactly tell us what was going on. 178 00:15:24,668 --> 00:15:25,793 Go! Keep moving! 179 00:15:48,293 --> 00:15:49,584 What are we waiting for? 180 00:15:49,668 --> 00:15:51,668 Let's take their ship and get out of here. 181 00:15:53,043 --> 00:15:54,043 What about Deke? 182 00:15:55,626 --> 00:15:56,709 He made his choice. 183 00:15:57,626 --> 00:15:59,209 If we leave him behind, 184 00:15:59,293 --> 00:16:02,334 then we're no better than the troopers who did the same to us. 185 00:16:03,959 --> 00:16:04,959 Mox. 186 00:16:06,168 --> 00:16:08,168 Those two clones seem different. 187 00:16:09,418 --> 00:16:12,376 They're risking their lives to find a member of their squad. 188 00:16:12,918 --> 00:16:14,084 I respect that. 189 00:16:14,793 --> 00:16:16,709 They won't make it back from the ruins. 190 00:16:16,793 --> 00:16:17,918 You know that. 191 00:16:18,418 --> 00:16:22,876 If we wait and the slither vines reach their ship, our chance to escape is gone. 192 00:16:25,834 --> 00:16:26,959 Where's their ship? 193 00:16:27,043 --> 00:16:28,126 Northern ridge. 194 00:16:30,668 --> 00:16:31,668 Show me. 195 00:16:45,584 --> 00:16:49,876 I didn't think it could smell any worse, but I was wrong. 196 00:16:50,376 --> 00:16:52,376 We're in agreement on that. 197 00:16:54,668 --> 00:16:56,876 There's the console. Come on. 198 00:17:51,834 --> 00:17:53,418 All right. 199 00:17:53,501 --> 00:17:54,834 Do your thing, little guy. 200 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 Something's coming. 201 00:18:07,001 --> 00:18:08,251 We need to make this quick. 202 00:18:08,334 --> 00:18:10,043 Is it more of those things? 203 00:18:10,876 --> 00:18:11,876 No. 204 00:18:12,376 --> 00:18:15,043 Something else. 205 00:18:15,126 --> 00:18:17,709 I'm familiar with the system. Give me some time. 206 00:18:17,793 --> 00:18:19,459 I'll see what data I can pull up. 207 00:18:59,876 --> 00:19:00,876 Got it. 208 00:19:16,084 --> 00:19:18,084 You really think you can fly this thing? 209 00:19:19,293 --> 00:19:22,043 I was top of my class in flight training back on Kamino. 210 00:19:25,793 --> 00:19:27,043 Where will we go? 211 00:19:27,126 --> 00:19:28,793 Anywhere is better than here. 212 00:19:29,459 --> 00:19:32,168 Check this out. A DC-17. 213 00:19:45,001 --> 00:19:47,834 Mox, Mox! Stak! 214 00:19:47,918 --> 00:19:50,144 The vines. They're everywhere. 215 00:19:50,168 --> 00:19:51,501 Help! We need help! 216 00:19:51,584 --> 00:19:53,751 Mox! Come in, Mox! 217 00:19:56,168 --> 00:19:57,709 Time's up. Get the data pad! 218 00:20:08,001 --> 00:20:09,793 Whoa! Look out! 219 00:20:55,834 --> 00:20:56,834 It's everywhere! 220 00:21:03,918 --> 00:21:05,168 Keep it steady! 221 00:21:16,251 --> 00:21:17,293 Grab the cables! 222 00:21:50,876 --> 00:21:52,126 Shoot for the mouth! 223 00:21:56,459 --> 00:21:57,876 We need more firepower! 224 00:22:03,043 --> 00:22:04,334 That's not enough! 225 00:22:04,418 --> 00:22:06,376 Grab the case of explosives. 226 00:22:38,751 --> 00:22:39,751 Yeah! 227 00:22:46,584 --> 00:22:47,959 Go, go, go! 228 00:23:17,751 --> 00:23:19,918 I've been going over the data. 229 00:23:20,959 --> 00:23:25,293 Looks like Hemlock transferred his entire base of operations to another location. 230 00:23:26,209 --> 00:23:28,251 His experiments too. 231 00:23:29,376 --> 00:23:31,334 Did the intel say where he went? 232 00:23:32,334 --> 00:23:35,668 There was a mention of a sector but nothing more. 233 00:23:36,501 --> 00:23:40,376 It's a lead, but we've got a lot of space to cover. 234 00:23:40,459 --> 00:23:44,168 Well, if that's where Omega is, then that's where we're going. 235 00:23:46,209 --> 00:23:48,334 We'll drop you three off someplace safe. 236 00:23:49,043 --> 00:23:50,043 Where? 237 00:23:50,543 --> 00:23:51,751 An island. 238 00:23:51,834 --> 00:23:53,334 There are good people there. 239 00:23:53,959 --> 00:23:55,209 They'll take care of you. 240 00:23:56,043 --> 00:23:57,876 We're cadets without an army. 241 00:23:58,626 --> 00:24:00,376 I don't know where we fit anymore. 242 00:24:00,959 --> 00:24:02,584 You have time to figure it out. 243 00:24:03,501 --> 00:24:05,626 Make your own path. 244 00:24:05,709 --> 00:24:08,334 Be something other than a soldier. 245 00:24:09,084 --> 00:24:10,334 What about you? 246 00:24:11,251 --> 00:24:14,834 Our mission is not over yet. 17129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.