All language subtitles for Sight.Unseen.S01E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:11,087 Тесс! 2 00:00:11,969 --> 00:00:13,270 Стреляй! 3 00:00:14,498 --> 00:00:15,522 Она там! 4 00:00:15,732 --> 00:00:16,633 Давай! 5 00:00:19,816 --> 00:00:22,665 {\an8}ДВУМЯ ЧАСАМИ РАНЕЕ 6 00:00:23,407 --> 00:00:27,010 Тебе стоит поспать, а не плавать с утра пораньше. 7 00:00:27,878 --> 00:00:29,678 Плавание прочищает мозги. 8 00:00:30,281 --> 00:00:32,636 Кто нарушает закон с утра? 9 00:00:32,750 --> 00:00:36,277 Только не говори, что перешёл в убойный из-за удобного расписания. 10 00:00:36,287 --> 00:00:40,003 Я не могу работать без сна и китайской еды. 11 00:00:40,013 --> 00:00:40,814 Эй! 12 00:00:40,824 --> 00:00:42,306 Мне нужно высыпаться. 13 00:00:43,093 --> 00:00:45,392 Кстати, это мой кофе. 14 00:00:46,657 --> 00:00:49,490 Я просил сахар, а ты дала подсластитель, 15 00:00:49,500 --> 00:00:51,425 так что я выпил твой двойной мокко. 16 00:00:51,750 --> 00:00:55,062 Когда научишься правильно заказывать, тогда и купишь сам кофе. 17 00:00:55,072 --> 00:00:56,663 Ты так и планировала. 18 00:00:56,989 --> 00:00:58,023 Конечно. 19 00:00:58,242 --> 00:01:00,768 Патрульные прибыли в 8:20. 20 00:01:00,778 --> 00:01:02,603 Жертв нет, следов взлома нет. 21 00:01:02,613 --> 00:01:03,728 В доме маленький мальчик. 22 00:01:03,738 --> 00:01:04,872 - Привет. - Привет. 23 00:01:04,882 --> 00:01:06,173 Невредим. 24 00:01:06,675 --> 00:01:07,875 Он что-то видел? 25 00:01:07,885 --> 00:01:09,694 Он не разговаривает. 26 00:01:10,020 --> 00:01:11,356 Шелли отвезла его в участок. 27 00:01:11,366 --> 00:01:13,080 Пытаемся связаться с родственниками. 28 00:01:13,090 --> 00:01:14,775 Жертва только что зашла домой. 29 00:01:14,785 --> 00:01:16,050 Её опознали? 30 00:01:16,060 --> 00:01:17,821 Да, Келли Чан. 31 00:01:17,831 --> 00:01:19,446 Она отчаянно сопротивлялась. 32 00:01:19,887 --> 00:01:20,767 Молодец. 33 00:01:22,102 --> 00:01:24,094 Свидетели есть? 34 00:01:24,104 --> 00:01:26,764 Выгульщица собак видела, как уехал муж. 35 00:01:26,774 --> 00:01:28,532 На синем седане. 36 00:01:28,542 --> 00:01:29,833 Объявили в розыск. 37 00:01:29,843 --> 00:01:31,435 На полу гаража кровь. 38 00:01:31,445 --> 00:01:34,338 Из-за пристройки никто бы не увидел, как он сажает её в машину. 39 00:01:35,182 --> 00:01:36,473 Орудие убийства? 40 00:01:36,483 --> 00:01:37,651 Ступка? 41 00:01:40,854 --> 00:01:43,390 Незапланированное преступление. 42 00:01:44,725 --> 00:01:46,326 Отправьте это в лабораторию. 43 00:01:52,966 --> 00:01:54,358 Что с тобой? 44 00:01:54,368 --> 00:01:56,036 Ты сегодня рассеянная. 45 00:01:57,371 --> 00:01:58,529 Голова болит. 46 00:01:58,539 --> 00:02:01,632 Возьмите показания у выгульщицы собак и опросите соседей. 47 00:02:01,642 --> 00:02:03,634 Действуем быстро. Она где-то там. 48 00:02:03,644 --> 00:02:05,636 Тесс, столько крови. 49 00:02:05,646 --> 00:02:07,504 Вряд ли она жива. 50 00:02:07,514 --> 00:02:08,949 Будем считать, что да. 51 00:02:15,622 --> 00:02:17,268 Эй, ты веди, Кэмпбелл. 52 00:02:23,664 --> 00:02:25,616 Всем подразделениям, замечен синий седан 53 00:02:25,626 --> 00:02:27,084 - с номером... - Эй, слышишь? 54 00:02:27,094 --> 00:02:29,493 ...8-Пи-881 на Оук-стрит, приближается... 55 00:02:29,503 --> 00:02:30,398 Это та машина. 56 00:02:30,771 --> 00:02:32,129 В квартале отсюда. 57 00:02:32,483 --> 00:02:33,374 Погнали. 58 00:02:37,417 --> 00:02:38,178 Вон он. 59 00:02:39,613 --> 00:02:40,808 Убойный 4-Альфа. 60 00:02:40,818 --> 00:02:42,882 Замечен автомобиль. Двигается на запад по Оук-стрит. 61 00:02:42,892 --> 00:02:43,941 Подкрепление будет? 62 00:02:43,951 --> 00:02:45,198 Дождёмся и упустим его. 63 00:02:51,091 --> 00:02:52,126 Он уходит. 64 00:02:56,396 --> 00:02:58,483 4-Альфа, веду преследование. Где подкрепление? 65 00:02:58,532 --> 00:02:59,590 Будет через шесть минут. 66 00:02:59,600 --> 00:03:01,015 Они в центре города. 67 00:03:16,283 --> 00:03:17,493 Джейк! 68 00:03:27,494 --> 00:03:28,579 Я застрял. 69 00:03:28,589 --> 00:03:29,665 Моя нога. 70 00:03:30,364 --> 00:03:31,421 Ты как? 71 00:03:31,431 --> 00:03:32,412 Я в норме. 72 00:03:32,422 --> 00:03:33,323 Точно? 73 00:03:33,333 --> 00:03:34,306 - Да, иди. - Ладно. 74 00:03:34,316 --> 00:03:35,002 Вперёд! 75 00:03:41,875 --> 00:03:43,977 Руки! Живо покажи руки! 76 00:03:49,216 --> 00:03:50,741 Я знаю о Келли! 77 00:04:00,503 --> 00:04:01,551 Тесс! 78 00:04:01,680 --> 00:04:03,189 Стреляй! 79 00:04:03,680 --> 00:04:04,847 Она там! 80 00:04:05,132 --> 00:04:05,966 Давай! 81 00:04:11,738 --> 00:04:12,573 Джейк! 82 00:04:14,875 --> 00:04:16,009 Ты его упустила! 83 00:04:18,935 --> 00:04:20,314 Да что с тобой такое? 84 00:04:26,430 --> 00:04:28,476 НЕВИДИМОЕ 85 00:04:31,458 --> 00:04:32,357 Что-нибудь? 86 00:04:34,861 --> 00:04:35,843 А сейчас? 87 00:04:36,106 --> 00:04:37,329 Всё мутно. 88 00:04:37,339 --> 00:04:39,207 Боюсь, это окончательно. 89 00:04:39,499 --> 00:04:42,159 У вас скотома в правом глазу. 90 00:04:42,605 --> 00:04:44,094 Вы сказали, я сохраню зрение. 91 00:04:44,398 --> 00:04:47,126 Нейропатия Лебера непредсказуема. 92 00:04:47,374 --> 00:04:48,387 Сколько осталось? 93 00:04:48,676 --> 00:04:51,076 Учитывая состояние вашего левого глаза? 94 00:04:51,478 --> 00:04:53,732 Пару недель, может, чуть больше. 95 00:04:54,305 --> 00:04:55,992 Я не понимаю. 96 00:04:56,002 --> 00:04:57,252 Я всё ещё вижу. 97 00:04:57,262 --> 00:04:59,674 Вы сможете видеть 98 00:04:59,684 --> 00:05:01,258 свет, тени, 99 00:05:01,268 --> 00:05:04,094 но скажу откровенно... 100 00:05:04,351 --> 00:05:06,563 вы уже клинически слепы. 101 00:05:07,361 --> 00:05:10,460 Наш консультант поможет вам адаптироваться. 102 00:05:10,965 --> 00:05:13,634 Её зовут Мия. Она придёт к вам домой. 103 00:05:39,973 --> 00:05:41,624 Ух ты, как ярко. 104 00:05:41,962 --> 00:05:44,631 Похоже на туннель света перед смертью. 105 00:05:46,466 --> 00:05:47,251 Лучше? 106 00:05:48,189 --> 00:05:50,236 Я хочу, чтобы всё пришло в норму. 107 00:05:50,246 --> 00:05:52,515 Я знаю тебя с детства. 108 00:05:52,739 --> 00:05:54,035 Ты никогда не была нормальной. 109 00:05:56,797 --> 00:05:58,198 - Ты справишься. - Нет, Мэтт, 110 00:05:58,208 --> 00:06:00,129 я упустила подозреваемого. 111 00:06:00,747 --> 00:06:02,747 Жертва была у него в машине. 112 00:06:03,016 --> 00:06:03,841 Я... 113 00:06:03,951 --> 00:06:06,314 Ты сказала Джейку о своём зрении? 114 00:06:06,620 --> 00:06:08,111 Он мой напарник, ясно? 115 00:06:08,121 --> 00:06:10,715 Меня не надо держать за руку, когда я перехожу улицу. 116 00:06:10,991 --> 00:06:12,954 Я ещё могу видеть. 117 00:06:15,062 --> 00:06:15,979 Немного. 118 00:06:17,064 --> 00:06:17,958 Эй... 119 00:06:18,612 --> 00:06:21,268 Я принёс тебе кое-что. 120 00:06:26,707 --> 00:06:27,992 Прикрепляешь камеру, 121 00:06:28,642 --> 00:06:31,934 и телефон соединяет с гидом, который видит за тебя 122 00:06:31,944 --> 00:06:33,352 и описывает всё вокруг, 123 00:06:33,362 --> 00:06:34,477 за плату. 124 00:06:34,882 --> 00:06:36,874 Типа приложение-поводырь? 125 00:06:37,084 --> 00:06:38,849 Подсказывает, куда идти. 126 00:06:42,456 --> 00:06:43,858 Их несколько. 127 00:06:43,924 --> 00:06:45,058 Например, "Айзап". 128 00:06:46,126 --> 00:06:47,417 Приложение "Айзап". 129 00:06:47,427 --> 00:06:51,128 Наш специалист будет видеть за вас 130 00:06:51,164 --> 00:06:52,599 на каждом этапе пути. 131 00:06:53,867 --> 00:06:54,999 "Айзап". 132 00:07:03,539 --> 00:07:05,184 Звонок от Джейка Кэмпбелла. 133 00:07:07,563 --> 00:07:09,157 Звонок от Джейка Кэмпбелла. 134 00:07:11,701 --> 00:07:13,333 Звонок от Джейка Кэмпбелла. 135 00:07:15,898 --> 00:07:17,464 Звонок от Джейка Кэмпбелла. 136 00:07:18,959 --> 00:07:19,769 Спасибо, Брайан. 137 00:07:19,779 --> 00:07:22,404 Будем держать в курсе развития этой истории. 138 00:07:22,462 --> 00:07:23,954 Ничего не известно о Келли Чан, 139 00:07:23,964 --> 00:07:26,185 - похищенной вчера. - Приложение для знакомств. 140 00:07:26,195 --> 00:07:30,103 Полиция разыскивает её мужа в связи с её исчезновением. 141 00:07:33,897 --> 00:07:36,045 Совпадение с Феррисом Уелчем! 142 00:07:36,943 --> 00:07:38,457 Ладно, Феррис. 143 00:07:40,009 --> 00:07:41,381 Тебе подфартило. 144 00:08:30,163 --> 00:08:31,631 Соединить с "Айзап". 145 00:08:35,001 --> 00:08:36,126 "Айзап", чем могу... 146 00:08:36,708 --> 00:08:37,637 Простите. 147 00:08:43,198 --> 00:08:45,078 Здравствуйте, "Айзап". Ой. 148 00:08:57,724 --> 00:08:59,416 "Айзап", чем могу помочь? 149 00:08:59,426 --> 00:09:00,695 Слава богу. 150 00:09:01,206 --> 00:09:03,004 Слушайте, я новичок, 151 00:09:03,063 --> 00:09:04,621 и у меня... 152 00:09:04,631 --> 00:09:05,555 Непруха? 153 00:09:05,565 --> 00:09:06,623 Я вижу. 154 00:09:06,633 --> 00:09:09,899 Брюки наизнанку, поэтому не можете их надеть. 155 00:09:10,537 --> 00:09:11,992 Классная салфеточка. 156 00:09:12,005 --> 00:09:14,197 Я просто хочу быстренько свалить. 157 00:09:14,407 --> 00:09:16,365 И по-тихому, полагаю? 158 00:09:20,947 --> 00:09:24,484 Ваша обувь прямо, на 12 часов. 159 00:09:25,986 --> 00:09:28,535 Куртка в пяти шагах на три часа. 160 00:09:29,422 --> 00:09:31,625 Лифчик у него под локтем. 161 00:09:33,326 --> 00:09:34,920 Похоже, оттянулись по полной. 162 00:09:35,629 --> 00:09:37,697 Спасибо за яркий комментарий. 163 00:09:37,707 --> 00:09:39,032 Это восхищение, вообще-то. 164 00:09:39,042 --> 00:09:40,991 Ладно, у меня была сумка. 165 00:09:41,001 --> 00:09:43,680 Да, да, на 12 часов, три шага. 166 00:09:43,737 --> 00:09:44,638 Вот. 167 00:09:45,772 --> 00:09:48,432 У вас же есть договор о неразглашении? 168 00:09:48,442 --> 00:09:49,607 Не волнуйтесь. 169 00:09:49,617 --> 00:09:53,237 Всё, что видит агент "Айзап", строго конфиденциально. 170 00:09:53,647 --> 00:09:56,640 Между простынями, так сказать. 171 00:09:56,650 --> 00:09:58,308 Как ваше имя? 172 00:09:58,318 --> 00:10:00,291 Я Санни. Санни Патель. 173 00:10:00,320 --> 00:10:01,886 Из Нью-Йоркского филиала. 174 00:10:14,925 --> 00:10:16,510 Звонок от Джейка Кэмпбелла. 175 00:10:19,091 --> 00:10:20,820 Звонок от Джейка Кэмпбелла. 176 00:10:23,310 --> 00:10:24,945 Звонок от Джейка Кэмпбелла. 177 00:10:27,047 --> 00:10:29,139 Джейк, хватит звонить. 178 00:10:29,314 --> 00:10:30,745 Мы нашли машину. 179 00:10:31,051 --> 00:10:32,780 Мужа арестовали. 180 00:10:32,886 --> 00:10:36,137 В багажнике кровь 181 00:10:36,256 --> 00:10:38,022 и царапины. 182 00:10:39,150 --> 00:10:41,152 Прости, Тесс, ты была права. 183 00:10:41,194 --> 00:10:43,368 Она была жива, а я его упустила. 184 00:10:52,973 --> 00:10:54,721 Рада снова вас видеть. 185 00:10:55,475 --> 00:10:56,810 Так, прикрепляю камеру. 186 00:10:58,587 --> 00:10:59,513 Ладно. 187 00:11:00,214 --> 00:11:01,263 Готово. 188 00:11:02,143 --> 00:11:03,896 И без лишней болтовни, хорошо? 189 00:11:04,684 --> 00:11:05,675 Строго по делу. 190 00:11:06,553 --> 00:11:07,663 Очень жаль. 191 00:11:07,921 --> 00:11:10,440 Получилось классно уйти не прощаясь. 192 00:11:10,524 --> 00:11:12,710 В основном я помогаю клиентам покупать бананы. 193 00:11:12,809 --> 00:11:15,160 Повезёт, если они идут к врачу. 194 00:11:16,554 --> 00:11:19,092 УПРАВЛЕНИЕ ГОРОДСКОЙ ПОЛИЦИИ 195 00:11:22,102 --> 00:11:23,510 Вы офицер полиции? 196 00:11:23,904 --> 00:11:24,805 Уже нет. 197 00:11:27,541 --> 00:11:28,475 Это личное. 198 00:11:30,077 --> 00:11:31,770 Ни вы, ни работа здесь ни при чём. 199 00:11:32,312 --> 00:11:34,585 Знаю, ты коришь себя. 200 00:11:34,915 --> 00:11:36,328 Был просто плохой день. 201 00:11:36,338 --> 00:11:39,319 Отдохни, успокой нервы и возвращайся к работе. 202 00:11:42,589 --> 00:11:43,718 Простите, 203 00:11:44,758 --> 00:11:45,923 но я ухожу. 204 00:11:48,228 --> 00:11:49,079 Что ж... 205 00:11:49,863 --> 00:11:52,299 уйдёт пару дней на оформление документов. 206 00:11:54,008 --> 00:11:55,300 Торопить не буду. 207 00:11:55,769 --> 00:11:57,502 Надеюсь, ты передумаешь. 208 00:11:59,873 --> 00:12:01,262 Не передумаю, сэр. 209 00:12:01,975 --> 00:12:03,639 Я не вернусь. 210 00:12:08,815 --> 00:12:09,815 Ещё кое-что. 211 00:12:10,083 --> 00:12:12,642 Муж Келли Чан, Марк Чан. 212 00:12:12,652 --> 00:12:13,910 Он в третьей допросной. 213 00:12:14,153 --> 00:12:15,355 Ты должна опознать его. 214 00:12:17,657 --> 00:12:19,173 Стекло бликовало. 215 00:12:19,183 --> 00:12:20,917 Я не смогла его рассмотреть. 216 00:12:20,927 --> 00:12:22,059 Я сказала Джейку. 217 00:12:22,696 --> 00:12:23,884 Точно. 218 00:12:31,071 --> 00:12:33,457 Тесс? Люди смотрят. 219 00:12:35,108 --> 00:12:37,777 Проведите меня в третью допросную. Она за углом. 220 00:12:38,912 --> 00:12:39,931 Поверните направо. 221 00:12:40,914 --> 00:12:42,981 Идите прямо. Девять шагов. 222 00:12:44,684 --> 00:12:46,002 Справа от вас. 223 00:12:46,052 --> 00:12:47,441 Кивните и улыбнитесь. 224 00:12:47,921 --> 00:12:49,017 Поверните направо. 225 00:12:49,055 --> 00:12:51,205 Дверь прямо в четырёх шагах. 226 00:12:51,224 --> 00:12:53,083 Дверь на два часа. 227 00:12:53,093 --> 00:12:54,053 Эйвери... 228 00:12:54,968 --> 00:12:56,019 Не удержалась? 229 00:12:56,029 --> 00:12:57,094 У меня звонок. 230 00:12:59,199 --> 00:13:00,528 Неприятный тип. 231 00:13:00,667 --> 00:13:02,102 Да, я поняла. 232 00:13:06,806 --> 00:13:08,520 Мы ищем вашу жену, Марк. 233 00:13:09,243 --> 00:13:10,467 Вы можете нам помочь. 234 00:13:10,677 --> 00:13:11,912 Где мой сын? 235 00:13:13,447 --> 00:13:15,906 Итан был с Келли в доме. 236 00:13:15,916 --> 00:13:16,773 Он в порядке? 237 00:13:16,783 --> 00:13:19,288 Конечно, потому что вы оставили его там. 238 00:13:19,352 --> 00:13:21,745 - Расскажите, что случилось... - Ваш сын в порядке. 239 00:13:22,756 --> 00:13:25,798 На нём нет ни царапины, клянусь вам. 240 00:13:25,992 --> 00:13:29,586 Похоже, вы любите сына, но буду откровенен, Марк, 241 00:13:29,596 --> 00:13:30,754 мы нашли машину. 242 00:13:30,764 --> 00:13:32,277 За рулём был не я. 243 00:13:33,900 --> 00:13:36,059 Вас уличили в неверности. 244 00:13:36,269 --> 00:13:39,662 Келли поддерживала вас, но подумывала уйти от вас. 245 00:13:39,672 --> 00:13:41,355 Так что помогите мне. 246 00:13:41,908 --> 00:13:42,776 Где вы были? 247 00:13:43,677 --> 00:13:47,170 Я же говорил, я был в мотеле с братом Джастином. 248 00:13:47,180 --> 00:13:48,912 Помогал ему при ломке. 249 00:13:48,922 --> 00:13:51,780 Заснул, а когда проснулся, его уже не было. 250 00:13:52,419 --> 00:13:54,940 Или Келли устроила вам разнос, 251 00:13:54,950 --> 00:13:56,170 и вы сорвались. 252 00:13:57,958 --> 00:13:58,992 Мне нужен адвокат. 253 00:14:01,905 --> 00:14:03,363 Шагай, Чан. 254 00:14:06,800 --> 00:14:07,691 Марк. 255 00:14:07,701 --> 00:14:09,492 Знаете, где мой сын? 256 00:14:09,502 --> 00:14:10,994 Прошу, помогите мне. 257 00:14:11,004 --> 00:14:12,680 Расскажите всё, и обещаю, мы поможем. 258 00:14:12,690 --> 00:14:13,995 Найдите её. 259 00:14:14,005 --> 00:14:15,524 У Келли больное сердце. 260 00:14:15,534 --> 00:14:16,938 - Ей нужны лекарства. - Шевелись! 261 00:14:16,948 --> 00:14:18,678 Ей нужны лекарства! 262 00:14:20,480 --> 00:14:22,065 Слушай, это важно. 263 00:14:23,281 --> 00:14:24,987 Марк узнал меня? 264 00:14:25,841 --> 00:14:27,911 Он смотрел прямо на меня... 265 00:14:28,584 --> 00:14:30,455 На вас. Прямо в камеру. 266 00:14:32,208 --> 00:14:33,756 Он вас не узнал. 267 00:14:34,094 --> 00:14:35,209 Я уверена. 268 00:14:36,162 --> 00:14:37,087 Это не он. 269 00:14:37,097 --> 00:14:38,833 О чём ты? 270 00:14:39,399 --> 00:14:41,458 Его отпечатки на орудии и в багажнике. 271 00:14:41,468 --> 00:14:43,259 Есть свидетель, шаткое алиби... 272 00:14:43,269 --> 00:14:45,495 Нет, любой мог использовать это орудие. 273 00:14:45,505 --> 00:14:47,427 Свидетель видел его издалека. 274 00:14:47,437 --> 00:14:48,836 Он сказал, что был с братом, нам надо... 275 00:14:48,846 --> 00:14:52,602 Да, Джастин, который случайно исчез перед нападением. 276 00:14:52,612 --> 00:14:54,088 Это нелогично. 277 00:14:54,547 --> 00:14:58,255 Зачем человеку, убившему жену в их доме, увозить её оттуда? 278 00:14:58,265 --> 00:14:59,676 Его ДНК повсюду. 279 00:14:59,686 --> 00:15:02,601 - Проще свалить на незваного гостя. - Марк Чан вовсе не жертва, Тесс. 280 00:15:02,611 --> 00:15:05,382 Море крови говорит о том, что она мертва, а он убийца. 281 00:15:05,392 --> 00:15:06,703 - И точка. - Ты этого не знаешь. 282 00:15:06,713 --> 00:15:08,018 Она может быть жива. 283 00:15:08,028 --> 00:15:09,072 С чего ты взяла? 284 00:15:09,082 --> 00:15:11,664 Даже если и так, почему ты не помогаешь нам? 285 00:15:12,866 --> 00:15:14,499 Это предчувствие, ясно? 286 00:15:15,402 --> 00:15:16,493 Эй, ты раньше ему доверял. 287 00:15:16,503 --> 00:15:17,604 Да, до твоего увольнения. 288 00:15:23,076 --> 00:15:24,476 Джейк, я... 289 00:15:26,063 --> 00:15:27,296 Слушай, прости, ладно? 290 00:15:27,306 --> 00:15:28,548 - Я... - Хотела мне рассказать? 291 00:15:29,716 --> 00:15:30,745 Без проблем. 292 00:15:30,755 --> 00:15:31,841 Беннетт тебя опередил. 293 00:15:32,262 --> 00:15:33,416 Чан - убийца. 294 00:15:34,154 --> 00:15:35,281 Конец истории. 295 00:15:54,808 --> 00:15:56,327 Неизвестный номер. 296 00:15:58,891 --> 00:15:59,869 Неизвестный номер. 297 00:16:00,356 --> 00:16:01,076 Алло? 298 00:16:01,086 --> 00:16:03,013 Вы сказали, что Келли жива. 299 00:16:03,438 --> 00:16:04,480 Санни? 300 00:16:04,751 --> 00:16:05,875 Откуда у вас мой номер? 301 00:16:05,885 --> 00:16:06,943 Вы клиент. 302 00:16:06,953 --> 00:16:08,545 Да, но агенты "Айзап" не могут... 303 00:16:08,555 --> 00:16:11,087 Я всю ночь изучала дело. 304 00:16:11,745 --> 00:16:12,582 Почему? 305 00:16:12,592 --> 00:16:13,689 Бессонница. 306 00:16:14,377 --> 00:16:15,763 Судя по количеству крови, 307 00:16:16,362 --> 00:16:18,011 маловероятно, но... 308 00:16:18,498 --> 00:16:19,789 она может быть жива. 309 00:16:19,899 --> 00:16:21,958 Я тоже так считаю. 310 00:16:22,042 --> 00:16:23,485 Но Джейк с этим не согласен. 311 00:16:24,237 --> 00:16:25,960 Итак, что нам делать? 312 00:16:26,172 --> 00:16:27,773 "Нам"? Нам ничего. 313 00:16:27,783 --> 00:16:31,277 Я проверю алиби Марка, чтобы Джейк продолжил поиски. 314 00:16:32,178 --> 00:16:33,484 Вам нужен напарник. 315 00:16:33,494 --> 00:16:35,165 Нет, не нужен, 316 00:16:36,382 --> 00:16:38,533 но нужна вторая пара глаз. 317 00:16:41,712 --> 00:16:42,580 Миссис Чан? 318 00:16:43,448 --> 00:16:44,475 Миссис Чан? 319 00:16:45,283 --> 00:16:46,835 Вы отстранились. 320 00:16:47,285 --> 00:16:49,320 Я спрашивала вас о Марке и Джастине. 321 00:16:51,055 --> 00:16:52,280 Нужно позвонить Келли. 322 00:16:52,594 --> 00:16:54,182 Она не знает, что случилось? 323 00:16:54,192 --> 00:16:55,550 Ваш телефон пропал, Клэр. 324 00:16:55,560 --> 00:16:57,170 Пару недель назад. 325 00:16:57,895 --> 00:16:59,153 Посетители? 326 00:16:59,163 --> 00:17:01,689 Пару уточняющих вопросов. Я Тесс Эйвери. 327 00:17:02,019 --> 00:17:03,083 Ясно. 328 00:17:03,568 --> 00:17:04,482 Я Эван. 329 00:17:05,036 --> 00:17:07,161 Пожмите ему руку. Вверх, налево. 330 00:17:07,756 --> 00:17:08,575 Это ужасно. 331 00:17:08,585 --> 00:17:10,400 Такое потрясение для всех нас. 332 00:17:11,354 --> 00:17:12,811 Келли пропала, Клэр. 333 00:17:13,340 --> 00:17:14,140 Помните? 334 00:17:15,914 --> 00:17:17,605 Мой сын ничего не сделал. 335 00:17:17,715 --> 00:17:20,975 У них были разногласия, но Марк любит Келли. 336 00:17:21,001 --> 00:17:23,229 Мы все любим, даже Джастин. 337 00:17:24,188 --> 00:17:25,788 О Джастине есть новости? 338 00:17:28,359 --> 00:17:30,595 Моя память меня подводит. 339 00:17:31,696 --> 00:17:32,556 Спасибо, миссис Чан. 340 00:17:33,331 --> 00:17:34,989 Дайте знать, когда объявится Джастин. 341 00:17:35,526 --> 00:17:38,388 Дайте свой номер, если возникнут ещё вопросы. 342 00:17:39,637 --> 00:17:40,829 Возьмите листок. 343 00:17:41,439 --> 00:17:43,498 Давно Джастин навещал маму? 344 00:17:43,808 --> 00:17:45,433 Да, мы поймали его на воровстве. 345 00:17:45,443 --> 00:17:47,563 Кажется, это он взял телефон Клэр. 346 00:17:50,287 --> 00:17:51,242 Спасибо. 347 00:17:56,154 --> 00:17:57,264 Что теперь? 348 00:17:57,355 --> 00:17:59,410 Найдём телефон Джастина, найдём алиби Марка. 349 00:17:59,420 --> 00:18:01,321 КОЛЛЕДЖ ЧАСТАНЕТ 350 00:18:01,944 --> 00:18:03,309 Привет, крутой профессор. 351 00:18:03,594 --> 00:18:06,220 Нужно, чтобы ты отследил телефон. 352 00:18:07,098 --> 00:18:08,422 Похоже на твою прежнюю работу. 353 00:18:08,432 --> 00:18:09,819 Надо поймать подозреваемого. 354 00:18:09,829 --> 00:18:11,559 Точно твоя прежняя работа. 355 00:18:12,134 --> 00:18:14,133 Какого чёрта, Тесс? Ты уволилась. 356 00:18:14,143 --> 00:18:16,840 Нельзя гоняться за зацепками в одиночку. 357 00:18:16,850 --> 00:18:17,923 Я не одна. 358 00:18:19,544 --> 00:18:20,535 У неё есть я. 359 00:18:20,976 --> 00:18:22,717 Санни Патель из Нью-Йорка. 360 00:18:22,727 --> 00:18:23,738 Она из "Айзап". 361 00:18:23,748 --> 00:18:24,772 Твоя идея. 362 00:18:24,782 --> 00:18:27,517 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Это не моя идея. 363 00:18:27,527 --> 00:18:30,411 Я дал тебе это не для поимки преступников, 364 00:18:30,888 --> 00:18:32,770 а для перехода улицы. 365 00:18:32,780 --> 00:18:34,482 Не волнуйся, я её прикрою. 366 00:18:34,492 --> 00:18:35,616 Из Нью-Йорка? 367 00:18:35,626 --> 00:18:38,352 Ты далеко, а она слепая. 368 00:18:38,362 --> 00:18:39,687 Нет, я не слепая. 369 00:18:39,697 --> 00:18:40,955 Не совсем. 370 00:18:40,965 --> 00:18:42,523 Тогда просто отрицание. 371 00:18:42,533 --> 00:18:43,333 Слушай... 372 00:18:44,328 --> 00:18:46,121 мне нужно всё исправить. 373 00:18:46,537 --> 00:18:49,625 Джастин использует телефон своей мамы. 374 00:18:49,774 --> 00:18:51,232 Я найду Джастина 375 00:18:51,242 --> 00:18:52,496 и сдам его Джейку. 376 00:18:53,411 --> 00:18:54,824 Теперь это его дело. 377 00:18:58,049 --> 00:18:59,063 Назови имя. 378 00:18:59,750 --> 00:19:00,791 Клэр Чан. 379 00:19:01,018 --> 00:19:02,702 Мать подозреваемого. 380 00:19:02,820 --> 00:19:05,057 Нужно найти его брата. Он его алиби. 381 00:19:18,569 --> 00:19:20,161 Я думала, это дело Джейка. 382 00:19:20,276 --> 00:19:23,218 Да, но если Джастин здесь, Джейку нужен ордер, 383 00:19:23,228 --> 00:19:24,285 а мне нет. 384 00:19:26,444 --> 00:19:28,353 Просто проверю информацию. 385 00:19:29,547 --> 00:19:30,871 Ни за что. 386 00:19:30,881 --> 00:19:32,589 Это место как из ужастика. 387 00:19:32,599 --> 00:19:34,208 Если бы видели то, что вижу я... 388 00:19:34,218 --> 00:19:35,421 К счастью, не могу. 389 00:19:35,586 --> 00:19:36,622 Идём. 390 00:19:39,090 --> 00:19:40,992 Может, внутри уютнее. 391 00:19:44,962 --> 00:19:46,167 Осторожно. 392 00:19:46,264 --> 00:19:47,890 Держитесь левее. 393 00:19:51,402 --> 00:19:53,654 Спокойно, это просто голуби. 394 00:19:56,140 --> 00:19:57,031 Там кто-то есть. 395 00:19:57,241 --> 00:19:58,309 Лестница прямо по курсу. 396 00:19:59,877 --> 00:20:01,302 Джастин, это ты? 397 00:20:01,613 --> 00:20:02,403 Стойте. 398 00:20:02,413 --> 00:20:03,347 Стойте, Тесс, Тесс! 399 00:20:04,582 --> 00:20:05,659 Джастин! 400 00:20:07,519 --> 00:20:09,477 Тесс, вы быстро двигаетесь. Помедленнее. 401 00:20:09,487 --> 00:20:11,335 Хватит говорить мне, чего я не могу. 402 00:20:11,885 --> 00:20:12,913 Я боюсь высоты. 403 00:20:12,923 --> 00:20:14,282 Вы сейчас серьёзно? 404 00:20:14,851 --> 00:20:15,860 Джастин! 405 00:20:18,796 --> 00:20:19,631 Осторожно. 406 00:20:19,830 --> 00:20:21,030 Вы на крыше. 407 00:20:27,561 --> 00:20:28,375 Боже. 408 00:20:28,839 --> 00:20:29,891 Захлопнулась. 409 00:20:31,475 --> 00:20:33,667 В трёх метрах впереди пожарная лестница. 410 00:20:33,677 --> 00:20:36,112 И я не вижу других выходов. 411 00:20:36,122 --> 00:20:37,475 Он должен быть здесь. 412 00:20:37,581 --> 00:20:39,304 Вперёд, на три метра. 413 00:20:39,384 --> 00:20:40,454 На два часа. 414 00:20:43,087 --> 00:20:43,951 Всё чисто. 415 00:20:44,222 --> 00:20:47,958 Теперь медленно обернитесь, чтобы я осмотрела местность. 416 00:20:50,961 --> 00:20:52,004 У него пистолет! 417 00:20:55,121 --> 00:20:55,990 Эй... 418 00:20:56,000 --> 00:20:57,625 Я просто ищу друга. 419 00:20:57,635 --> 00:20:59,593 Я учую копа за версту. 420 00:20:59,934 --> 00:21:01,381 Мне не нужны проблемы, ясно? 421 00:21:01,391 --> 00:21:02,463 А они есть. 422 00:21:02,665 --> 00:21:03,437 Я... 423 00:21:04,775 --> 00:21:08,411 Я просто хочу знать, откуда у вас телефон Джастина Чана. 424 00:21:08,421 --> 00:21:09,734 Он дал его мне. 425 00:21:09,880 --> 00:21:11,519 Выплатил долг. 426 00:21:13,117 --> 00:21:14,061 Когда это было? 427 00:21:14,151 --> 00:21:16,051 Прямо перед передозом. 428 00:21:18,389 --> 00:21:19,911 Мы закончили? 429 00:21:31,069 --> 00:21:32,562 Я звоню 911. 430 00:21:32,703 --> 00:21:34,061 Нас чуть не убили. 431 00:21:34,221 --> 00:21:35,065 Санни... 432 00:21:36,006 --> 00:21:36,806 Нет. 433 00:21:38,470 --> 00:21:40,007 Меня чуть не убили. 434 00:21:40,017 --> 00:21:41,846 Я на крыше. 435 00:21:41,856 --> 00:21:43,846 Я в опасности, потому что... 436 00:21:45,316 --> 00:21:46,574 не могу... 437 00:21:47,084 --> 00:21:48,303 Я не вижу! 438 00:21:49,186 --> 00:21:50,323 Проклятье! 439 00:21:54,725 --> 00:21:55,879 Я так не могу. 440 00:21:56,060 --> 00:21:57,118 Нет, Тесс, Тесс! 441 00:21:57,128 --> 00:21:58,686 Давайте успокоимся. 442 00:21:58,696 --> 00:22:01,435 Нельзя останавливаться. Вместе мы справимся. 443 00:22:01,445 --> 00:22:02,801 - Мы сможем. - Хватит! 444 00:22:02,811 --> 00:22:04,429 Хватит говорить "мы"! 445 00:22:05,403 --> 00:22:07,606 Не ты в ответе за эту женщину, 446 00:22:07,616 --> 00:22:08,708 а я. 447 00:22:11,409 --> 00:22:12,865 Что это для тебя? 448 00:22:13,043 --> 00:22:14,969 Позвонила мне вопреки правилам. 449 00:22:14,979 --> 00:22:15,863 Почему? 450 00:22:24,088 --> 00:22:25,178 Что ты делаешь? 451 00:22:25,222 --> 00:22:26,614 Ухожу отсюда. 452 00:22:27,048 --> 00:22:28,649 Осторожно. Я помогу. 453 00:22:28,659 --> 00:22:29,468 Нет. 454 00:22:30,728 --> 00:22:32,253 Ты же боишься высоты. 455 00:22:32,263 --> 00:22:33,164 Вешаю трубку. 456 00:22:33,174 --> 00:22:34,559 ЗВОНОК ЗАВЕРШЁН 457 00:22:41,138 --> 00:22:42,339 Знаете, 458 00:22:42,349 --> 00:22:45,065 слепота не повод игнорить солнечный день. 459 00:22:45,493 --> 00:22:46,581 Я перезвоню. 460 00:22:47,845 --> 00:22:49,491 Послушай, Мора. 461 00:22:49,613 --> 00:22:51,739 Кажется, доктор Флетчер поспешил. 462 00:22:51,749 --> 00:22:54,275 Я не слепая. Пока нет. 463 00:22:54,285 --> 00:22:55,301 Я Мия. 464 00:22:55,311 --> 00:22:57,518 И, вообще-то, он имел в виду меня. 465 00:22:58,556 --> 00:22:59,713 Я слепая. 466 00:23:00,080 --> 00:23:00,914 Так что... 467 00:23:01,974 --> 00:23:03,336 Кто это был? 468 00:23:03,627 --> 00:23:05,853 Звонили из морга. 469 00:23:05,863 --> 00:23:07,677 О, захватывающе. 470 00:23:08,065 --> 00:23:09,750 Слепая девушка идёт в морг. 471 00:23:09,967 --> 00:23:11,726 Эй, может, организуем экскурсию? 472 00:23:11,936 --> 00:23:13,218 Что-то интересное? 473 00:23:13,337 --> 00:23:14,737 Опознание жертвы. 474 00:23:16,827 --> 00:23:18,566 Ты всегда такая любопытная? 475 00:23:18,576 --> 00:23:20,351 От рождения. 476 00:23:20,361 --> 00:23:22,136 Итак, приступим к делу. 477 00:23:22,146 --> 00:23:24,238 Доктор дал тебе трость. 478 00:23:25,716 --> 00:23:26,910 Где она? 479 00:23:27,084 --> 00:23:28,863 Она мне не нужна. Я использую приложение. 480 00:23:30,388 --> 00:23:31,271 Притворяешься? 481 00:23:31,281 --> 00:23:32,914 Не рекомендую. 482 00:23:32,957 --> 00:23:33,915 Притворяюсь? 483 00:23:33,925 --> 00:23:35,282 Притворяешься зрячей. 484 00:23:35,793 --> 00:23:38,362 Обычное дело, но это обман. 485 00:23:39,173 --> 00:23:41,504 То есть я жульничаю, будучи слепой? 486 00:23:41,514 --> 00:23:43,934 Так теперь ты слепая. 487 00:23:44,912 --> 00:23:46,399 Ты не обманешь мир. 488 00:23:46,409 --> 00:23:48,007 К чёрту его. 489 00:23:48,017 --> 00:23:50,002 Но ты обманываешь себя. 490 00:23:50,174 --> 00:23:52,733 Так что, давай попробуем? 491 00:23:53,341 --> 00:23:54,489 Ладно, я... 492 00:23:55,046 --> 00:23:57,587 ношу с собой трость для своих клиентов. 493 00:23:57,848 --> 00:24:01,396 Так, что касается твоего зрения, скажу прямо. 494 00:24:01,952 --> 00:24:03,924 Может казаться, что ты видишь, 495 00:24:04,288 --> 00:24:07,351 но по большей части это индукция. 496 00:24:07,424 --> 00:24:09,083 Мозг заполняет пробелы, 497 00:24:09,093 --> 00:24:10,893 как кусочки головоломки. 498 00:24:10,903 --> 00:24:13,797 Значит, нельзя доверять своим глазам? 499 00:24:19,970 --> 00:24:21,739 Послушай, Тесс. 500 00:24:24,041 --> 00:24:25,342 Знаю, это трудно... 501 00:24:27,378 --> 00:24:30,237 но представь, что исследуешь новый мир. 502 00:24:30,247 --> 00:24:34,625 Есть много способов навигации, но сначала... 503 00:24:35,219 --> 00:24:37,254 нужно понять основы. 504 00:24:39,156 --> 00:24:41,292 Мия, спасибо, что пришла, 505 00:24:42,197 --> 00:24:45,846 но на дворе 21-й век, и есть кое-что получше трости. 506 00:24:52,860 --> 00:24:54,297 Неизвестный номер. 507 00:24:55,453 --> 00:24:56,928 Неизвестный номер. 508 00:24:57,956 --> 00:24:59,159 Неизвестный номер. 509 00:24:59,377 --> 00:25:00,203 Алло? 510 00:25:01,045 --> 00:25:02,159 Агорафобия. 511 00:25:04,081 --> 00:25:05,095 Санни? 512 00:25:05,115 --> 00:25:08,668 Ты спросила, почему я это делаю. 513 00:25:09,753 --> 00:25:11,149 У меня агорафобия. 514 00:25:11,159 --> 00:25:15,182 И "Айзап" - мой шанс выйти из дома. 515 00:25:15,192 --> 00:25:16,278 Виртуально. 516 00:25:16,761 --> 00:25:19,637 Мой психиатр называет это экспозиционной терапией. 517 00:25:21,632 --> 00:25:24,478 Не хочу это обсуждать, если ты не против. 518 00:25:26,670 --> 00:25:27,684 Так что... 519 00:25:28,405 --> 00:25:31,065 не только твоя жизнь висит на волоске. 520 00:25:31,472 --> 00:25:32,375 Тесс. 521 00:25:32,476 --> 00:25:34,134 То, что ты делаешь, важно. 522 00:25:34,231 --> 00:25:38,105 Я слишком увлеклась, поэтому и позвонила тебе. 523 00:25:38,115 --> 00:25:39,910 - Прости меня. - Извиняешься? 524 00:25:40,951 --> 00:25:44,545 И снова это делаешь. Звонишь мне вопреки правилам. 525 00:25:44,555 --> 00:25:47,179 Знаю, но как же я могла извиниться? 526 00:25:49,493 --> 00:25:53,664 Вместе мы лучше. 527 00:25:54,932 --> 00:25:56,111 Ух ты. 528 00:25:56,567 --> 00:25:58,638 Ты лучшая в своей области. 529 00:25:59,503 --> 00:26:00,861 "То, что ты делаешь, важно". 530 00:26:00,871 --> 00:26:02,634 "Вместе мы лучше". 531 00:26:03,374 --> 00:26:05,471 Что дальше? "Ты дополняешь меня"? 532 00:26:05,542 --> 00:26:06,734 Прости, что? 533 00:26:06,966 --> 00:26:08,038 Маркетинг. 534 00:26:08,048 --> 00:26:10,421 Есть много людей с фамилией Патель. 535 00:26:10,431 --> 00:26:12,226 Я проверила рекламные кампании. 536 00:26:12,316 --> 00:26:15,822 Санни Патель, Нью-Йорк, директор по маркетингу. 537 00:26:15,832 --> 00:26:18,137 Точно не уверена, но всё сходится. 538 00:26:22,292 --> 00:26:23,892 Да, это я. 539 00:26:26,397 --> 00:26:27,876 Не делала этого уже... 540 00:26:28,966 --> 00:26:30,120 целую вечность. 541 00:26:31,535 --> 00:26:33,210 Но я серьёзно, Тесс. 542 00:26:34,405 --> 00:26:36,940 Это... важно. 543 00:26:38,709 --> 00:26:39,603 Да. 544 00:26:44,159 --> 00:26:46,659 САННИ ПАТЕЛЬ 545 00:26:53,556 --> 00:26:54,725 Звонила в морг. 546 00:26:54,735 --> 00:26:56,655 Опознали брата Марка, Джастина. 547 00:26:57,523 --> 00:26:58,848 Значит, это тупик? 548 00:26:59,662 --> 00:27:01,187 Будь это криминальное шоу, 549 00:27:01,197 --> 00:27:03,623 устроили бы реконструкцию, чтобы накалить страсти. 550 00:27:03,930 --> 00:27:05,468 Санни, это настоящее преступление. 551 00:27:07,013 --> 00:27:08,886 Реконструкцию делают на месте преступления, 552 00:27:08,896 --> 00:27:09,739 но... 553 00:27:11,507 --> 00:27:12,302 Ладно. 554 00:27:14,164 --> 00:27:16,137 Судя по рисунку брызг, 555 00:27:17,081 --> 00:27:18,582 она стояла здесь. 556 00:27:20,183 --> 00:27:21,779 Значит, он... 557 00:27:22,318 --> 00:27:23,276 шёл от... 558 00:27:24,854 --> 00:27:26,182 Ты в порядке? 559 00:27:33,229 --> 00:27:34,181 Подожди-ка. 560 00:27:35,898 --> 00:27:38,099 На кухне Келли были открыты ящики, 561 00:27:38,334 --> 00:27:39,715 но никто не готовил. 562 00:27:40,529 --> 00:27:42,805 Думаешь, нападавший что-то искал? 563 00:27:44,173 --> 00:27:45,541 Мы должны это проверить. 564 00:27:51,481 --> 00:27:53,325 Я велела сменить код, 565 00:27:53,516 --> 00:27:56,500 но эти ребята даже носки не меняют. 566 00:27:57,102 --> 00:27:58,627 Раньше этого запаха не замечала. 567 00:28:00,690 --> 00:28:01,535 Кровь? 568 00:28:02,458 --> 00:28:03,515 Химикат. 569 00:28:04,051 --> 00:28:05,097 Люминол. 570 00:28:05,195 --> 00:28:06,442 Как ты к этому привыкла? 571 00:28:06,452 --> 00:28:07,363 Никак. 572 00:28:11,467 --> 00:28:12,848 Вот этот. 573 00:28:19,208 --> 00:28:20,248 И этот. 574 00:28:20,787 --> 00:28:21,760 Что видишь? 575 00:28:22,078 --> 00:28:23,162 Лекарства. 576 00:28:23,579 --> 00:28:24,737 А ножи? 577 00:28:24,747 --> 00:28:26,064 Нет, их нет. 578 00:28:26,074 --> 00:28:27,755 Должно быть, убраны подальше. 579 00:28:28,084 --> 00:28:30,098 Что-то пошло не так. 580 00:28:31,288 --> 00:28:33,655 Напавший на Келли искал нож. 581 00:28:34,090 --> 00:28:36,211 Не Марк, он знал, где они лежат. 582 00:28:36,221 --> 00:28:38,861 Не нашёл, увидел ступку, 583 00:28:39,028 --> 00:28:40,752 а потом опомнился. 584 00:28:46,169 --> 00:28:47,798 Чьё это лекарство? 585 00:28:48,337 --> 00:28:49,395 Марка. 586 00:28:49,405 --> 00:28:50,981 Они все на имя Марка. 587 00:28:51,431 --> 00:28:53,241 Марк сказал, у Келли больное сердце. 588 00:28:54,744 --> 00:28:58,104 Забравший Келли взял для неё лекарства. 589 00:28:58,114 --> 00:28:59,138 Погоди. 590 00:28:59,148 --> 00:29:00,806 На ручке такой же порошок, 591 00:29:00,816 --> 00:29:03,036 как и на бутылочке с лекарствами. 592 00:29:03,046 --> 00:29:04,646 Немного левее. 593 00:29:11,044 --> 00:29:12,487 Я знаю этот запах. 594 00:29:14,864 --> 00:29:16,355 Сообщили о взломе. 595 00:29:16,365 --> 00:29:17,390 Ой. 596 00:29:17,400 --> 00:29:19,368 Почему я не удивлён? 597 00:29:20,737 --> 00:29:22,862 Похититель Келли знал о её болезни. 598 00:29:22,872 --> 00:29:23,997 Забрал её лекарства. 599 00:29:24,007 --> 00:29:25,231 - Слушай. - Джейк, она жива. 600 00:29:25,241 --> 00:29:26,399 Ладно, хорошо. 601 00:29:26,409 --> 00:29:27,800 Никак не угомонишься? 602 00:29:27,810 --> 00:29:29,569 Ты ушла. Нельзя получить и то, и другое. 603 00:29:29,579 --> 00:29:30,458 Просто выслушай меня. 604 00:29:30,468 --> 00:29:31,096 Я слушаю. 605 00:29:31,106 --> 00:29:33,781 Помнишь дело Грейс Хеннингс восемь месяцев назад? 606 00:29:33,791 --> 00:29:35,404 Её забрали прямо из дома. 607 00:29:35,414 --> 00:29:36,642 Конечно, я помню, да. 608 00:29:36,652 --> 00:29:38,745 У неё пропали лекарства. 609 00:29:38,755 --> 00:29:41,042 На месте преступления нашли белый порошок. 610 00:29:41,052 --> 00:29:43,716 Это может быть тот же парень. Один почерк. 611 00:29:43,726 --> 00:29:46,986 Даже если это так, Тесс, ты должна отступить. 612 00:29:46,996 --> 00:29:49,088 Если узнают, что участвует гражданские, 613 00:29:49,098 --> 00:29:50,890 защита нас уничтожат. 614 00:29:50,900 --> 00:29:52,252 Издеваешься? 615 00:29:52,262 --> 00:29:54,493 Я нашла первую настоящую зацепку. 616 00:29:54,503 --> 00:29:56,094 Дай нам доделать свою работу. 617 00:29:57,657 --> 00:29:58,504 Хорошо? 618 00:30:02,111 --> 00:30:03,961 Грейс Хеннингс исчезла восемь месяцев назад. 619 00:30:03,971 --> 00:30:05,748 В доме была её дочь. 620 00:30:05,781 --> 00:30:07,440 Как и у Келли, ребёнок невредим. 621 00:30:07,470 --> 00:30:08,881 Есть подозреваемые? 622 00:30:08,918 --> 00:30:10,009 Только отговорки. 623 00:30:10,119 --> 00:30:12,433 Грейс была молодой матерью-одиночкой. 624 00:30:12,688 --> 00:30:14,192 Считают, что она просто сбежала. 625 00:30:14,202 --> 00:30:17,624 В досье Грейс упоминается "Кэрхилл". 626 00:30:24,151 --> 00:30:25,191 КЭРХИЛЛ 627 00:30:25,201 --> 00:30:28,278 У попечителя Клэр, Эвана, есть логотип на рубашке. 628 00:30:28,288 --> 00:30:30,088 Он работает в "Кэрхилл". 629 00:30:30,139 --> 00:30:32,438 Компания по уходу за больными на дому. 630 00:30:32,508 --> 00:30:33,733 Совпадение? 631 00:30:33,743 --> 00:30:34,852 Возможно. 632 00:30:36,279 --> 00:30:38,742 Хотела бы я пересмотреть тот разговор. 633 00:30:38,848 --> 00:30:42,007 Если захочешь поблагодарить, 634 00:30:42,017 --> 00:30:43,887 рекомендую "Забарс". 635 00:30:44,553 --> 00:30:46,088 Я записывала. 636 00:30:47,657 --> 00:30:49,448 Что именно записывала? 637 00:30:50,014 --> 00:30:50,860 Всё. 638 00:30:54,764 --> 00:30:57,290 Так, записи с дома Чанов. 639 00:30:57,567 --> 00:31:00,059 Столик с лекарствами, 640 00:31:00,169 --> 00:31:01,630 тонометр, 641 00:31:01,640 --> 00:31:03,696 коробка синих перчаток, стакан сока... 642 00:31:03,706 --> 00:31:04,797 Стой, стой, стой. 643 00:31:05,864 --> 00:31:07,097 Ты сказала: перчатки. 644 00:31:08,110 --> 00:31:10,670 Такие же я видела в доме Чанов. 645 00:31:11,192 --> 00:31:12,872 Криминалисты не носят перчатки? 646 00:31:12,882 --> 00:31:15,481 Полиция не использует перчатки с тальком. Это загрязнитель. 647 00:31:15,491 --> 00:31:16,948 Но работники по уходу на дому - да. 648 00:31:17,086 --> 00:31:18,711 Эван должен быть сейчас на смене. 649 00:31:18,721 --> 00:31:20,157 Его адрес есть в системе. 650 00:31:20,167 --> 00:31:21,658 Я быстренько осмотрюсь. 651 00:31:21,668 --> 00:31:22,381 Нет, нет, нет. 652 00:31:22,391 --> 00:31:23,429 Позвони Джейку. 653 00:31:23,439 --> 00:31:26,344 Джейк не получит ордер без доказательств, а у нас их нет. 654 00:31:26,429 --> 00:31:29,481 Если Келли жива, то ей срочно нужна помощь. 655 00:31:31,767 --> 00:31:33,511 Машины нет. 656 00:31:33,569 --> 00:31:35,004 Похоже, никого нет дома. 657 00:31:39,975 --> 00:31:42,026 Поищем окно сзади. 658 00:31:42,745 --> 00:31:45,204 Иди прямо. Девять шагов. 659 00:31:45,214 --> 00:31:47,750 Затем поверни налево за угол. 660 00:31:51,220 --> 00:31:53,022 Прямо перед тобой лестница. 661 00:31:54,624 --> 00:31:55,841 Две ступеньки. 662 00:31:56,125 --> 00:31:57,207 Здесь. 663 00:31:57,493 --> 00:31:58,640 Осторожно. 664 00:32:03,132 --> 00:32:05,659 Дальше раздвижная стеклянная дверь. 665 00:32:09,639 --> 00:32:11,101 Да. Мы в доме. 666 00:32:11,885 --> 00:32:13,699 Так, это столовая. 667 00:32:13,709 --> 00:32:15,390 Сомнительный вкус, два обшарпанных... 668 00:32:15,400 --> 00:32:17,069 Стой, стой. Нет, стой. 669 00:32:17,706 --> 00:32:20,242 Мне нужно не твоё мнение, Санни, а зрение. 670 00:32:21,016 --> 00:32:23,242 Осмотрись слева направо. 671 00:32:23,252 --> 00:32:25,462 Опиши каждую деталь. 672 00:32:25,688 --> 00:32:26,942 Хорошо. 673 00:32:27,690 --> 00:32:29,348 Картины с пейзажем. 674 00:32:29,358 --> 00:32:31,183 Фиолетовая скатерть. 675 00:32:31,193 --> 00:32:32,945 Стеклянная пепельница. 676 00:32:33,329 --> 00:32:35,064 Стопка газет. 677 00:32:36,499 --> 00:32:38,392 На столе что-то лежит. 678 00:32:38,401 --> 00:32:40,803 Бальзам для губ или... 679 00:32:46,709 --> 00:32:48,601 Кажется, это ингалятор. 680 00:32:49,079 --> 00:32:50,146 Ты уверена? 681 00:32:51,213 --> 00:32:52,276 Думаю, да. 682 00:32:57,520 --> 00:32:59,322 Я слышала какой-то звук в машине, 683 00:33:00,301 --> 00:33:01,714 но не поняла, что это. 684 00:33:01,724 --> 00:33:03,245 Это был ингалятор от астмы. 685 00:33:04,093 --> 00:33:05,184 Это он. 686 00:33:05,194 --> 00:33:06,228 Это Эван. 687 00:33:06,862 --> 00:33:09,722 У Эвана лекарство Келли. Он подготовлен. 688 00:33:10,118 --> 00:33:11,293 Она жива. 689 00:33:12,016 --> 00:33:13,103 Она здесь. 690 00:33:14,103 --> 00:33:15,651 Больше я её не брошу. 691 00:33:16,096 --> 00:33:17,314 Позвони в участок 692 00:33:17,840 --> 00:33:19,325 и скажи Джейку, я действую. 693 00:33:19,335 --> 00:33:21,600 Подожди. Постой, Тесс. Не ходи туда одна. 694 00:33:21,840 --> 00:33:23,056 Я не одна. 695 00:33:28,851 --> 00:33:29,989 У меня есть ты. 696 00:33:36,568 --> 00:33:38,803 Пять шагов вперёд. Там обеденный стол. 697 00:33:40,700 --> 00:33:44,555 На нём, в дальнем левом углу, лежит ингалятор. 698 00:33:48,680 --> 00:33:49,714 Обойди стол. 699 00:33:52,761 --> 00:33:54,400 Три шага вперёд. 700 00:33:56,221 --> 00:33:57,197 Вот он. 701 00:34:04,629 --> 00:34:05,784 Под столом. 702 00:34:16,875 --> 00:34:17,775 Это пистолет? 703 00:34:25,183 --> 00:34:26,174 Ладно. 704 00:34:26,617 --> 00:34:27,985 Прямо по коридору. 705 00:34:29,821 --> 00:34:31,303 Ты сейчас в гостиной. 706 00:34:31,623 --> 00:34:32,590 Повернись вправо. 707 00:34:34,726 --> 00:34:35,950 Дверной проём. 708 00:34:35,960 --> 00:34:37,210 Темно. 709 00:34:39,364 --> 00:34:40,774 Направо. 710 00:34:42,333 --> 00:34:44,445 Прямо перед тобой лестница. 711 00:34:44,926 --> 00:34:45,994 Осторожно. 712 00:34:46,004 --> 00:34:47,163 Спускайся. 713 00:34:51,676 --> 00:34:53,134 Перед тобой стена. 714 00:34:53,344 --> 00:34:56,108 Поверни направо на 180 градусов. 715 00:34:59,183 --> 00:35:00,318 Теперь поверни налево. 716 00:35:02,187 --> 00:35:04,338 Прямо перед тобой дверной проём. 717 00:35:07,326 --> 00:35:08,562 Коридор пуст. 718 00:35:09,694 --> 00:35:10,717 Налево. 719 00:35:14,127 --> 00:35:15,524 Работает телик. 720 00:35:18,102 --> 00:35:19,270 Никого нет. 721 00:35:22,106 --> 00:35:23,041 Снова налево. 722 00:35:27,445 --> 00:35:28,413 Здесь ничего нет. 723 00:35:29,447 --> 00:35:30,772 Здесь что-то не так. 724 00:35:30,782 --> 00:35:32,176 Мои шаги не сходятся. 725 00:35:35,387 --> 00:35:38,038 Два, три, четыре... 726 00:35:38,990 --> 00:35:41,459 Наружные стены не совпадают. 727 00:35:45,914 --> 00:35:46,764 Слышишь? 728 00:35:47,666 --> 00:35:50,025 Пустота. Это не наружная стена. 729 00:35:50,617 --> 00:35:51,898 За ней что-то есть. 730 00:35:52,170 --> 00:35:53,189 Что это? 731 00:35:53,371 --> 00:35:54,396 Холодильник. 732 00:35:58,309 --> 00:35:59,158 Ого. 733 00:36:00,211 --> 00:36:01,351 На колёсах. 734 00:36:06,051 --> 00:36:07,118 Это дверь. 735 00:36:08,620 --> 00:36:11,449 Засов в пяти сантиметрах слева от тебя. 736 00:36:25,870 --> 00:36:26,894 Келли? 737 00:36:26,904 --> 00:36:27,972 - Боже. - Это ты? 738 00:36:30,108 --> 00:36:31,016 Всё в порядке. 739 00:36:31,026 --> 00:36:33,201 Я из... Всё будет хорошо. 740 00:36:33,211 --> 00:36:34,435 Я вытащу тебя отсюда. 741 00:36:34,445 --> 00:36:36,151 Вытащите нас обеих. 742 00:36:36,723 --> 00:36:37,615 Обеих? 743 00:36:41,886 --> 00:36:42,722 Грейс? 744 00:36:44,055 --> 00:36:45,752 Он сказал, что убьёт мою дочь. 745 00:36:45,762 --> 00:36:47,203 Я её видела. Она в порядке. 746 00:36:48,626 --> 00:36:49,742 Это он! 747 00:36:49,794 --> 00:36:50,752 Это Эван! 748 00:36:50,762 --> 00:36:52,136 - Всё хорошо. - Боже мой. 749 00:36:53,865 --> 00:36:54,856 Грейс... 750 00:36:54,866 --> 00:36:56,424 Когда услышишь, как он заходит, 751 00:36:56,434 --> 00:36:58,259 - ты должна закричать. Поняла? - Хорошо. 752 00:36:58,269 --> 00:37:00,139 Я буду рядом, неподалёку. 753 00:37:00,538 --> 00:37:03,131 Тесс! Тесс, перед тобой костыль. 754 00:37:03,141 --> 00:37:05,250 Он металлический и, похоже, тяжёлый. 755 00:37:06,844 --> 00:37:07,662 Ладно. 756 00:37:23,595 --> 00:37:24,586 Санни? 757 00:37:24,896 --> 00:37:25,796 Тесс? 758 00:37:26,197 --> 00:37:27,532 Тесс, ты меня слышишь? 759 00:37:29,300 --> 00:37:30,168 Тесс! 760 00:37:41,746 --> 00:37:43,446 Грейс, ты в порядке? 761 00:37:43,456 --> 00:37:45,256 Эван, помоги, я ничего не вижу. 762 00:37:45,266 --> 00:37:46,441 Где ты? Скажи что-нибудь. 763 00:37:46,451 --> 00:37:47,996 Держись, я иду! 764 00:37:51,022 --> 00:37:53,254 - Иди сюда. - Нет. 765 00:37:53,891 --> 00:37:55,759 Нет! Нет! Не надо. 766 00:37:59,097 --> 00:38:00,141 Тихо! 767 00:38:00,164 --> 00:38:01,599 У него нож. 768 00:38:05,169 --> 00:38:07,929 Ты похитил Грейс, ухаживая за её дядей? 769 00:38:07,939 --> 00:38:09,385 Как и Келли. 770 00:38:11,676 --> 00:38:12,866 А ты молодец. 771 00:38:12,977 --> 00:38:14,068 У тебя мой пистолет. 772 00:38:14,078 --> 00:38:15,183 Брось его на пол. 773 00:38:18,382 --> 00:38:19,975 Я кладу пистолет на пол. 774 00:38:31,429 --> 00:38:33,479 Тесс? Тесс, нет изображения. 775 00:38:33,489 --> 00:38:34,766 Мне нужен свет. 776 00:38:39,737 --> 00:38:41,038 Повторить последний вызов. 777 00:38:42,573 --> 00:38:43,471 Стреляй! 778 00:39:19,576 --> 00:39:20,399 Ты поймала его. 779 00:39:22,613 --> 00:39:23,661 Победила. 780 00:39:24,481 --> 00:39:25,850 Скорее, ничья. 781 00:39:26,683 --> 00:39:29,942 Ведь это я сначала упустила его. 782 00:39:30,320 --> 00:39:31,979 На этот раз ты отыгралась. 783 00:39:31,989 --> 00:39:33,523 Давай не будем об этом. 784 00:39:36,994 --> 00:39:38,979 Чёрт, Тесс, вернись. 785 00:39:43,070 --> 00:39:44,895 Я даже кофе куплю. 786 00:39:46,803 --> 00:39:48,295 Не могу, Джейк. 787 00:39:48,305 --> 00:39:49,865 Что ты недоговариваешь? 788 00:39:51,308 --> 00:39:53,433 Забудь о том, что ты тогда не выстрелила. 789 00:39:53,443 --> 00:39:55,400 Слушай, ты вернула Келли. 790 00:39:57,798 --> 00:39:59,501 Нам... Мне нужно, чтобы ты вернулась. 791 00:40:05,956 --> 00:40:06,990 Прости. 792 00:40:22,105 --> 00:40:23,296 Это было в коридоре. 793 00:40:23,306 --> 00:40:24,901 Кто-то оставил подарок. 794 00:40:26,622 --> 00:40:28,927 Эй, пиво как извинение? 795 00:40:29,880 --> 00:40:32,453 Я была стервой. 796 00:40:32,616 --> 00:40:33,676 Ты прав. 797 00:40:34,117 --> 00:40:35,794 Надо переосмыслить свою жизнь. 798 00:40:36,253 --> 00:40:37,888 Ты всегда была стервой. 799 00:40:39,089 --> 00:40:40,090 Иди сюда. 800 00:40:45,896 --> 00:40:47,485 Ты откроешь подарок? 801 00:40:47,831 --> 00:40:48,631 Да. 802 00:40:56,640 --> 00:40:57,561 Что за... 803 00:40:58,275 --> 00:40:59,506 Что это? 804 00:41:02,815 --> 00:41:04,008 - Что? - Ладно. 805 00:41:04,298 --> 00:41:06,207 Да, мне нравится. 806 00:41:09,086 --> 00:41:10,043 Кто прислал? 807 00:41:10,687 --> 00:41:11,711 Мия. 808 00:41:13,423 --> 00:41:14,761 Она прекрасна, 809 00:41:14,771 --> 00:41:15,737 но не нужна. 810 00:41:17,658 --> 00:41:18,696 У меня есть Санни.64148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.