Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:11,087
Тесс!
2
00:00:11,969 --> 00:00:13,270
Стреляй!
3
00:00:14,498 --> 00:00:15,522
Она там!
4
00:00:15,732 --> 00:00:16,633
Давай!
5
00:00:19,816 --> 00:00:22,665
{\an8}ДВУМЯ ЧАСАМИ РАНЕЕ
6
00:00:23,407 --> 00:00:27,010
Тебе стоит поспать,
а не плавать с утра пораньше.
7
00:00:27,878 --> 00:00:29,678
Плавание прочищает мозги.
8
00:00:30,281 --> 00:00:32,636
Кто нарушает закон с утра?
9
00:00:32,750 --> 00:00:36,277
Только не говори, что перешёл в убойный
из-за удобного расписания.
10
00:00:36,287 --> 00:00:40,003
Я не могу работать без сна
и китайской еды.
11
00:00:40,013 --> 00:00:40,814
Эй!
12
00:00:40,824 --> 00:00:42,306
Мне нужно высыпаться.
13
00:00:43,093 --> 00:00:45,392
Кстати, это мой кофе.
14
00:00:46,657 --> 00:00:49,490
Я просил сахар,
а ты дала подсластитель,
15
00:00:49,500 --> 00:00:51,425
так что я выпил твой двойной мокко.
16
00:00:51,750 --> 00:00:55,062
Когда научишься правильно заказывать,
тогда и купишь сам кофе.
17
00:00:55,072 --> 00:00:56,663
Ты так и планировала.
18
00:00:56,989 --> 00:00:58,023
Конечно.
19
00:00:58,242 --> 00:01:00,768
Патрульные прибыли в 8:20.
20
00:01:00,778 --> 00:01:02,603
Жертв нет, следов взлома нет.
21
00:01:02,613 --> 00:01:03,728
В доме маленький мальчик.
22
00:01:03,738 --> 00:01:04,872
- Привет.
- Привет.
23
00:01:04,882 --> 00:01:06,173
Невредим.
24
00:01:06,675 --> 00:01:07,875
Он что-то видел?
25
00:01:07,885 --> 00:01:09,694
Он не разговаривает.
26
00:01:10,020 --> 00:01:11,356
Шелли отвезла его в участок.
27
00:01:11,366 --> 00:01:13,080
Пытаемся связаться с родственниками.
28
00:01:13,090 --> 00:01:14,775
Жертва только что зашла домой.
29
00:01:14,785 --> 00:01:16,050
Её опознали?
30
00:01:16,060 --> 00:01:17,821
Да, Келли Чан.
31
00:01:17,831 --> 00:01:19,446
Она отчаянно сопротивлялась.
32
00:01:19,887 --> 00:01:20,767
Молодец.
33
00:01:22,102 --> 00:01:24,094
Свидетели есть?
34
00:01:24,104 --> 00:01:26,764
Выгульщица собак видела, как уехал муж.
35
00:01:26,774 --> 00:01:28,532
На синем седане.
36
00:01:28,542 --> 00:01:29,833
Объявили в розыск.
37
00:01:29,843 --> 00:01:31,435
На полу гаража кровь.
38
00:01:31,445 --> 00:01:34,338
Из-за пристройки никто бы не увидел,
как он сажает её в машину.
39
00:01:35,182 --> 00:01:36,473
Орудие убийства?
40
00:01:36,483 --> 00:01:37,651
Ступка?
41
00:01:40,854 --> 00:01:43,390
Незапланированное преступление.
42
00:01:44,725 --> 00:01:46,326
Отправьте это в лабораторию.
43
00:01:52,966 --> 00:01:54,358
Что с тобой?
44
00:01:54,368 --> 00:01:56,036
Ты сегодня рассеянная.
45
00:01:57,371 --> 00:01:58,529
Голова болит.
46
00:01:58,539 --> 00:02:01,632
Возьмите показания у выгульщицы собак
и опросите соседей.
47
00:02:01,642 --> 00:02:03,634
Действуем быстро.
Она где-то там.
48
00:02:03,644 --> 00:02:05,636
Тесс, столько крови.
49
00:02:05,646 --> 00:02:07,504
Вряд ли она жива.
50
00:02:07,514 --> 00:02:08,949
Будем считать, что да.
51
00:02:15,622 --> 00:02:17,268
Эй, ты веди, Кэмпбелл.
52
00:02:23,664 --> 00:02:25,616
Всем подразделениям,
замечен синий седан
53
00:02:25,626 --> 00:02:27,084
- с номером...
- Эй, слышишь?
54
00:02:27,094 --> 00:02:29,493
...8-Пи-881 на Оук-стрит,
приближается...
55
00:02:29,503 --> 00:02:30,398
Это та машина.
56
00:02:30,771 --> 00:02:32,129
В квартале отсюда.
57
00:02:32,483 --> 00:02:33,374
Погнали.
58
00:02:37,417 --> 00:02:38,178
Вон он.
59
00:02:39,613 --> 00:02:40,808
Убойный 4-Альфа.
60
00:02:40,818 --> 00:02:42,882
Замечен автомобиль.
Двигается на запад по Оук-стрит.
61
00:02:42,892 --> 00:02:43,941
Подкрепление будет?
62
00:02:43,951 --> 00:02:45,198
Дождёмся и упустим его.
63
00:02:51,091 --> 00:02:52,126
Он уходит.
64
00:02:56,396 --> 00:02:58,483
4-Альфа, веду преследование.
Где подкрепление?
65
00:02:58,532 --> 00:02:59,590
Будет через шесть минут.
66
00:02:59,600 --> 00:03:01,015
Они в центре города.
67
00:03:16,283 --> 00:03:17,493
Джейк!
68
00:03:27,494 --> 00:03:28,579
Я застрял.
69
00:03:28,589 --> 00:03:29,665
Моя нога.
70
00:03:30,364 --> 00:03:31,421
Ты как?
71
00:03:31,431 --> 00:03:32,412
Я в норме.
72
00:03:32,422 --> 00:03:33,323
Точно?
73
00:03:33,333 --> 00:03:34,306
- Да, иди.
- Ладно.
74
00:03:34,316 --> 00:03:35,002
Вперёд!
75
00:03:41,875 --> 00:03:43,977
Руки!
Живо покажи руки!
76
00:03:49,216 --> 00:03:50,741
Я знаю о Келли!
77
00:04:00,503 --> 00:04:01,551
Тесс!
78
00:04:01,680 --> 00:04:03,189
Стреляй!
79
00:04:03,680 --> 00:04:04,847
Она там!
80
00:04:05,132 --> 00:04:05,966
Давай!
81
00:04:11,738 --> 00:04:12,573
Джейк!
82
00:04:14,875 --> 00:04:16,009
Ты его упустила!
83
00:04:18,935 --> 00:04:20,314
Да что с тобой такое?
84
00:04:26,430 --> 00:04:28,476
НЕВИДИМОЕ
85
00:04:31,458 --> 00:04:32,357
Что-нибудь?
86
00:04:34,861 --> 00:04:35,843
А сейчас?
87
00:04:36,106 --> 00:04:37,329
Всё мутно.
88
00:04:37,339 --> 00:04:39,207
Боюсь, это окончательно.
89
00:04:39,499 --> 00:04:42,159
У вас скотома в правом глазу.
90
00:04:42,605 --> 00:04:44,094
Вы сказали, я сохраню зрение.
91
00:04:44,398 --> 00:04:47,126
Нейропатия Лебера непредсказуема.
92
00:04:47,374 --> 00:04:48,387
Сколько осталось?
93
00:04:48,676 --> 00:04:51,076
Учитывая состояние вашего левого глаза?
94
00:04:51,478 --> 00:04:53,732
Пару недель, может, чуть больше.
95
00:04:54,305 --> 00:04:55,992
Я не понимаю.
96
00:04:56,002 --> 00:04:57,252
Я всё ещё вижу.
97
00:04:57,262 --> 00:04:59,674
Вы сможете видеть
98
00:04:59,684 --> 00:05:01,258
свет, тени,
99
00:05:01,268 --> 00:05:04,094
но скажу откровенно...
100
00:05:04,351 --> 00:05:06,563
вы уже клинически слепы.
101
00:05:07,361 --> 00:05:10,460
Наш консультант
поможет вам адаптироваться.
102
00:05:10,965 --> 00:05:13,634
Её зовут Мия.
Она придёт к вам домой.
103
00:05:39,973 --> 00:05:41,624
Ух ты, как ярко.
104
00:05:41,962 --> 00:05:44,631
Похоже на туннель света перед смертью.
105
00:05:46,466 --> 00:05:47,251
Лучше?
106
00:05:48,189 --> 00:05:50,236
Я хочу, чтобы всё пришло в норму.
107
00:05:50,246 --> 00:05:52,515
Я знаю тебя с детства.
108
00:05:52,739 --> 00:05:54,035
Ты никогда не была нормальной.
109
00:05:56,797 --> 00:05:58,198
- Ты справишься.
- Нет, Мэтт,
110
00:05:58,208 --> 00:06:00,129
я упустила подозреваемого.
111
00:06:00,747 --> 00:06:02,747
Жертва была у него в машине.
112
00:06:03,016 --> 00:06:03,841
Я...
113
00:06:03,951 --> 00:06:06,314
Ты сказала Джейку о своём зрении?
114
00:06:06,620 --> 00:06:08,111
Он мой напарник, ясно?
115
00:06:08,121 --> 00:06:10,715
Меня не надо держать за руку,
когда я перехожу улицу.
116
00:06:10,991 --> 00:06:12,954
Я ещё могу видеть.
117
00:06:15,062 --> 00:06:15,979
Немного.
118
00:06:17,064 --> 00:06:17,958
Эй...
119
00:06:18,612 --> 00:06:21,268
Я принёс тебе кое-что.
120
00:06:26,707 --> 00:06:27,992
Прикрепляешь камеру,
121
00:06:28,642 --> 00:06:31,934
и телефон соединяет с гидом,
который видит за тебя
122
00:06:31,944 --> 00:06:33,352
и описывает всё вокруг,
123
00:06:33,362 --> 00:06:34,477
за плату.
124
00:06:34,882 --> 00:06:36,874
Типа приложение-поводырь?
125
00:06:37,084 --> 00:06:38,849
Подсказывает, куда идти.
126
00:06:42,456 --> 00:06:43,858
Их несколько.
127
00:06:43,924 --> 00:06:45,058
Например, "Айзап".
128
00:06:46,126 --> 00:06:47,417
Приложение "Айзап".
129
00:06:47,427 --> 00:06:51,128
Наш специалист будет видеть за вас
130
00:06:51,164 --> 00:06:52,599
на каждом этапе пути.
131
00:06:53,867 --> 00:06:54,999
"Айзап".
132
00:07:03,539 --> 00:07:05,184
Звонок от Джейка Кэмпбелла.
133
00:07:07,563 --> 00:07:09,157
Звонок от Джейка Кэмпбелла.
134
00:07:11,701 --> 00:07:13,333
Звонок от Джейка Кэмпбелла.
135
00:07:15,898 --> 00:07:17,464
Звонок от Джейка Кэмпбелла.
136
00:07:18,959 --> 00:07:19,769
Спасибо, Брайан.
137
00:07:19,779 --> 00:07:22,404
Будем держать в курсе развития
этой истории.
138
00:07:22,462 --> 00:07:23,954
Ничего не известно о Келли Чан,
139
00:07:23,964 --> 00:07:26,185
- похищенной вчера.
- Приложение для знакомств.
140
00:07:26,195 --> 00:07:30,103
Полиция разыскивает её мужа
в связи с её исчезновением.
141
00:07:33,897 --> 00:07:36,045
Совпадение с Феррисом Уелчем!
142
00:07:36,943 --> 00:07:38,457
Ладно, Феррис.
143
00:07:40,009 --> 00:07:41,381
Тебе подфартило.
144
00:08:30,163 --> 00:08:31,631
Соединить с "Айзап".
145
00:08:35,001 --> 00:08:36,126
"Айзап", чем могу...
146
00:08:36,708 --> 00:08:37,637
Простите.
147
00:08:43,198 --> 00:08:45,078
Здравствуйте, "Айзап". Ой.
148
00:08:57,724 --> 00:08:59,416
"Айзап", чем могу помочь?
149
00:08:59,426 --> 00:09:00,695
Слава богу.
150
00:09:01,206 --> 00:09:03,004
Слушайте, я новичок,
151
00:09:03,063 --> 00:09:04,621
и у меня...
152
00:09:04,631 --> 00:09:05,555
Непруха?
153
00:09:05,565 --> 00:09:06,623
Я вижу.
154
00:09:06,633 --> 00:09:09,899
Брюки наизнанку,
поэтому не можете их надеть.
155
00:09:10,537 --> 00:09:11,992
Классная салфеточка.
156
00:09:12,005 --> 00:09:14,197
Я просто хочу быстренько свалить.
157
00:09:14,407 --> 00:09:16,365
И по-тихому, полагаю?
158
00:09:20,947 --> 00:09:24,484
Ваша обувь прямо, на 12 часов.
159
00:09:25,986 --> 00:09:28,535
Куртка в пяти шагах на три часа.
160
00:09:29,422 --> 00:09:31,625
Лифчик у него под локтем.
161
00:09:33,326 --> 00:09:34,920
Похоже, оттянулись по полной.
162
00:09:35,629 --> 00:09:37,697
Спасибо за яркий комментарий.
163
00:09:37,707 --> 00:09:39,032
Это восхищение, вообще-то.
164
00:09:39,042 --> 00:09:40,991
Ладно, у меня была сумка.
165
00:09:41,001 --> 00:09:43,680
Да, да, на 12 часов, три шага.
166
00:09:43,737 --> 00:09:44,638
Вот.
167
00:09:45,772 --> 00:09:48,432
У вас же есть договор о неразглашении?
168
00:09:48,442 --> 00:09:49,607
Не волнуйтесь.
169
00:09:49,617 --> 00:09:53,237
Всё, что видит агент "Айзап",
строго конфиденциально.
170
00:09:53,647 --> 00:09:56,640
Между простынями, так сказать.
171
00:09:56,650 --> 00:09:58,308
Как ваше имя?
172
00:09:58,318 --> 00:10:00,291
Я Санни.
Санни Патель.
173
00:10:00,320 --> 00:10:01,886
Из Нью-Йоркского филиала.
174
00:10:14,925 --> 00:10:16,510
Звонок от Джейка Кэмпбелла.
175
00:10:19,091 --> 00:10:20,820
Звонок от Джейка Кэмпбелла.
176
00:10:23,310 --> 00:10:24,945
Звонок от Джейка Кэмпбелла.
177
00:10:27,047 --> 00:10:29,139
Джейк, хватит звонить.
178
00:10:29,314 --> 00:10:30,745
Мы нашли машину.
179
00:10:31,051 --> 00:10:32,780
Мужа арестовали.
180
00:10:32,886 --> 00:10:36,137
В багажнике кровь
181
00:10:36,256 --> 00:10:38,022
и царапины.
182
00:10:39,150 --> 00:10:41,152
Прости, Тесс, ты была права.
183
00:10:41,194 --> 00:10:43,368
Она была жива,
а я его упустила.
184
00:10:52,973 --> 00:10:54,721
Рада снова вас видеть.
185
00:10:55,475 --> 00:10:56,810
Так, прикрепляю камеру.
186
00:10:58,587 --> 00:10:59,513
Ладно.
187
00:11:00,214 --> 00:11:01,263
Готово.
188
00:11:02,143 --> 00:11:03,896
И без лишней болтовни, хорошо?
189
00:11:04,684 --> 00:11:05,675
Строго по делу.
190
00:11:06,553 --> 00:11:07,663
Очень жаль.
191
00:11:07,921 --> 00:11:10,440
Получилось классно уйти не прощаясь.
192
00:11:10,524 --> 00:11:12,710
В основном я помогаю клиентам
покупать бананы.
193
00:11:12,809 --> 00:11:15,160
Повезёт, если они идут к врачу.
194
00:11:16,554 --> 00:11:19,092
УПРАВЛЕНИЕ ГОРОДСКОЙ ПОЛИЦИИ
195
00:11:22,102 --> 00:11:23,510
Вы офицер полиции?
196
00:11:23,904 --> 00:11:24,805
Уже нет.
197
00:11:27,541 --> 00:11:28,475
Это личное.
198
00:11:30,077 --> 00:11:31,770
Ни вы, ни работа здесь ни при чём.
199
00:11:32,312 --> 00:11:34,585
Знаю, ты коришь себя.
200
00:11:34,915 --> 00:11:36,328
Был просто плохой день.
201
00:11:36,338 --> 00:11:39,319
Отдохни, успокой нервы
и возвращайся к работе.
202
00:11:42,589 --> 00:11:43,718
Простите,
203
00:11:44,758 --> 00:11:45,923
но я ухожу.
204
00:11:48,228 --> 00:11:49,079
Что ж...
205
00:11:49,863 --> 00:11:52,299
уйдёт пару дней
на оформление документов.
206
00:11:54,008 --> 00:11:55,300
Торопить не буду.
207
00:11:55,769 --> 00:11:57,502
Надеюсь, ты передумаешь.
208
00:11:59,873 --> 00:12:01,262
Не передумаю, сэр.
209
00:12:01,975 --> 00:12:03,639
Я не вернусь.
210
00:12:08,815 --> 00:12:09,815
Ещё кое-что.
211
00:12:10,083 --> 00:12:12,642
Муж Келли Чан, Марк Чан.
212
00:12:12,652 --> 00:12:13,910
Он в третьей допросной.
213
00:12:14,153 --> 00:12:15,355
Ты должна опознать его.
214
00:12:17,657 --> 00:12:19,173
Стекло бликовало.
215
00:12:19,183 --> 00:12:20,917
Я не смогла его рассмотреть.
216
00:12:20,927 --> 00:12:22,059
Я сказала Джейку.
217
00:12:22,696 --> 00:12:23,884
Точно.
218
00:12:31,071 --> 00:12:33,457
Тесс? Люди смотрят.
219
00:12:35,108 --> 00:12:37,777
Проведите меня в третью допросную.
Она за углом.
220
00:12:38,912 --> 00:12:39,931
Поверните направо.
221
00:12:40,914 --> 00:12:42,981
Идите прямо. Девять шагов.
222
00:12:44,684 --> 00:12:46,002
Справа от вас.
223
00:12:46,052 --> 00:12:47,441
Кивните и улыбнитесь.
224
00:12:47,921 --> 00:12:49,017
Поверните направо.
225
00:12:49,055 --> 00:12:51,205
Дверь прямо в четырёх шагах.
226
00:12:51,224 --> 00:12:53,083
Дверь на два часа.
227
00:12:53,093 --> 00:12:54,053
Эйвери...
228
00:12:54,968 --> 00:12:56,019
Не удержалась?
229
00:12:56,029 --> 00:12:57,094
У меня звонок.
230
00:12:59,199 --> 00:13:00,528
Неприятный тип.
231
00:13:00,667 --> 00:13:02,102
Да, я поняла.
232
00:13:06,806 --> 00:13:08,520
Мы ищем вашу жену, Марк.
233
00:13:09,243 --> 00:13:10,467
Вы можете нам помочь.
234
00:13:10,677 --> 00:13:11,912
Где мой сын?
235
00:13:13,447 --> 00:13:15,906
Итан был с Келли в доме.
236
00:13:15,916 --> 00:13:16,773
Он в порядке?
237
00:13:16,783 --> 00:13:19,288
Конечно, потому что вы оставили его там.
238
00:13:19,352 --> 00:13:21,745
- Расскажите, что случилось...
- Ваш сын в порядке.
239
00:13:22,756 --> 00:13:25,798
На нём нет ни царапины, клянусь вам.
240
00:13:25,992 --> 00:13:29,586
Похоже, вы любите сына,
но буду откровенен, Марк,
241
00:13:29,596 --> 00:13:30,754
мы нашли машину.
242
00:13:30,764 --> 00:13:32,277
За рулём был не я.
243
00:13:33,900 --> 00:13:36,059
Вас уличили в неверности.
244
00:13:36,269 --> 00:13:39,662
Келли поддерживала вас,
но подумывала уйти от вас.
245
00:13:39,672 --> 00:13:41,355
Так что помогите мне.
246
00:13:41,908 --> 00:13:42,776
Где вы были?
247
00:13:43,677 --> 00:13:47,170
Я же говорил,
я был в мотеле с братом Джастином.
248
00:13:47,180 --> 00:13:48,912
Помогал ему при ломке.
249
00:13:48,922 --> 00:13:51,780
Заснул, а когда проснулся,
его уже не было.
250
00:13:52,419 --> 00:13:54,940
Или Келли устроила вам разнос,
251
00:13:54,950 --> 00:13:56,170
и вы сорвались.
252
00:13:57,958 --> 00:13:58,992
Мне нужен адвокат.
253
00:14:01,905 --> 00:14:03,363
Шагай, Чан.
254
00:14:06,800 --> 00:14:07,691
Марк.
255
00:14:07,701 --> 00:14:09,492
Знаете, где мой сын?
256
00:14:09,502 --> 00:14:10,994
Прошу, помогите мне.
257
00:14:11,004 --> 00:14:12,680
Расскажите всё,
и обещаю, мы поможем.
258
00:14:12,690 --> 00:14:13,995
Найдите её.
259
00:14:14,005 --> 00:14:15,524
У Келли больное сердце.
260
00:14:15,534 --> 00:14:16,938
- Ей нужны лекарства.
- Шевелись!
261
00:14:16,948 --> 00:14:18,678
Ей нужны лекарства!
262
00:14:20,480 --> 00:14:22,065
Слушай, это важно.
263
00:14:23,281 --> 00:14:24,987
Марк узнал меня?
264
00:14:25,841 --> 00:14:27,911
Он смотрел прямо на меня...
265
00:14:28,584 --> 00:14:30,455
На вас. Прямо в камеру.
266
00:14:32,208 --> 00:14:33,756
Он вас не узнал.
267
00:14:34,094 --> 00:14:35,209
Я уверена.
268
00:14:36,162 --> 00:14:37,087
Это не он.
269
00:14:37,097 --> 00:14:38,833
О чём ты?
270
00:14:39,399 --> 00:14:41,458
Его отпечатки на орудии и в багажнике.
271
00:14:41,468 --> 00:14:43,259
Есть свидетель, шаткое алиби...
272
00:14:43,269 --> 00:14:45,495
Нет, любой мог использовать это орудие.
273
00:14:45,505 --> 00:14:47,427
Свидетель видел его издалека.
274
00:14:47,437 --> 00:14:48,836
Он сказал, что был с братом,
нам надо...
275
00:14:48,846 --> 00:14:52,602
Да, Джастин,
который случайно исчез перед нападением.
276
00:14:52,612 --> 00:14:54,088
Это нелогично.
277
00:14:54,547 --> 00:14:58,255
Зачем человеку, убившему жену в их доме,
увозить её оттуда?
278
00:14:58,265 --> 00:14:59,676
Его ДНК повсюду.
279
00:14:59,686 --> 00:15:02,601
- Проще свалить на незваного гостя.
- Марк Чан вовсе не жертва, Тесс.
280
00:15:02,611 --> 00:15:05,382
Море крови говорит о том,
что она мертва, а он убийца.
281
00:15:05,392 --> 00:15:06,703
- И точка.
- Ты этого не знаешь.
282
00:15:06,713 --> 00:15:08,018
Она может быть жива.
283
00:15:08,028 --> 00:15:09,072
С чего ты взяла?
284
00:15:09,082 --> 00:15:11,664
Даже если и так,
почему ты не помогаешь нам?
285
00:15:12,866 --> 00:15:14,499
Это предчувствие, ясно?
286
00:15:15,402 --> 00:15:16,493
Эй, ты раньше ему доверял.
287
00:15:16,503 --> 00:15:17,604
Да, до твоего увольнения.
288
00:15:23,076 --> 00:15:24,476
Джейк, я...
289
00:15:26,063 --> 00:15:27,296
Слушай, прости, ладно?
290
00:15:27,306 --> 00:15:28,548
- Я...
- Хотела мне рассказать?
291
00:15:29,716 --> 00:15:30,745
Без проблем.
292
00:15:30,755 --> 00:15:31,841
Беннетт тебя опередил.
293
00:15:32,262 --> 00:15:33,416
Чан - убийца.
294
00:15:34,154 --> 00:15:35,281
Конец истории.
295
00:15:54,808 --> 00:15:56,327
Неизвестный номер.
296
00:15:58,891 --> 00:15:59,869
Неизвестный номер.
297
00:16:00,356 --> 00:16:01,076
Алло?
298
00:16:01,086 --> 00:16:03,013
Вы сказали, что Келли жива.
299
00:16:03,438 --> 00:16:04,480
Санни?
300
00:16:04,751 --> 00:16:05,875
Откуда у вас мой номер?
301
00:16:05,885 --> 00:16:06,943
Вы клиент.
302
00:16:06,953 --> 00:16:08,545
Да, но агенты "Айзап" не могут...
303
00:16:08,555 --> 00:16:11,087
Я всю ночь изучала дело.
304
00:16:11,745 --> 00:16:12,582
Почему?
305
00:16:12,592 --> 00:16:13,689
Бессонница.
306
00:16:14,377 --> 00:16:15,763
Судя по количеству крови,
307
00:16:16,362 --> 00:16:18,011
маловероятно, но...
308
00:16:18,498 --> 00:16:19,789
она может быть жива.
309
00:16:19,899 --> 00:16:21,958
Я тоже так считаю.
310
00:16:22,042 --> 00:16:23,485
Но Джейк с этим не согласен.
311
00:16:24,237 --> 00:16:25,960
Итак, что нам делать?
312
00:16:26,172 --> 00:16:27,773
"Нам"? Нам ничего.
313
00:16:27,783 --> 00:16:31,277
Я проверю алиби Марка,
чтобы Джейк продолжил поиски.
314
00:16:32,178 --> 00:16:33,484
Вам нужен напарник.
315
00:16:33,494 --> 00:16:35,165
Нет, не нужен,
316
00:16:36,382 --> 00:16:38,533
но нужна вторая пара глаз.
317
00:16:41,712 --> 00:16:42,580
Миссис Чан?
318
00:16:43,448 --> 00:16:44,475
Миссис Чан?
319
00:16:45,283 --> 00:16:46,835
Вы отстранились.
320
00:16:47,285 --> 00:16:49,320
Я спрашивала вас о Марке и Джастине.
321
00:16:51,055 --> 00:16:52,280
Нужно позвонить Келли.
322
00:16:52,594 --> 00:16:54,182
Она не знает, что случилось?
323
00:16:54,192 --> 00:16:55,550
Ваш телефон пропал, Клэр.
324
00:16:55,560 --> 00:16:57,170
Пару недель назад.
325
00:16:57,895 --> 00:16:59,153
Посетители?
326
00:16:59,163 --> 00:17:01,689
Пару уточняющих вопросов.
Я Тесс Эйвери.
327
00:17:02,019 --> 00:17:03,083
Ясно.
328
00:17:03,568 --> 00:17:04,482
Я Эван.
329
00:17:05,036 --> 00:17:07,161
Пожмите ему руку. Вверх, налево.
330
00:17:07,756 --> 00:17:08,575
Это ужасно.
331
00:17:08,585 --> 00:17:10,400
Такое потрясение для всех нас.
332
00:17:11,354 --> 00:17:12,811
Келли пропала, Клэр.
333
00:17:13,340 --> 00:17:14,140
Помните?
334
00:17:15,914 --> 00:17:17,605
Мой сын ничего не сделал.
335
00:17:17,715 --> 00:17:20,975
У них были разногласия,
но Марк любит Келли.
336
00:17:21,001 --> 00:17:23,229
Мы все любим, даже Джастин.
337
00:17:24,188 --> 00:17:25,788
О Джастине есть новости?
338
00:17:28,359 --> 00:17:30,595
Моя память меня подводит.
339
00:17:31,696 --> 00:17:32,556
Спасибо, миссис Чан.
340
00:17:33,331 --> 00:17:34,989
Дайте знать, когда объявится Джастин.
341
00:17:35,526 --> 00:17:38,388
Дайте свой номер,
если возникнут ещё вопросы.
342
00:17:39,637 --> 00:17:40,829
Возьмите листок.
343
00:17:41,439 --> 00:17:43,498
Давно Джастин навещал маму?
344
00:17:43,808 --> 00:17:45,433
Да, мы поймали его на воровстве.
345
00:17:45,443 --> 00:17:47,563
Кажется, это он взял телефон Клэр.
346
00:17:50,287 --> 00:17:51,242
Спасибо.
347
00:17:56,154 --> 00:17:57,264
Что теперь?
348
00:17:57,355 --> 00:17:59,410
Найдём телефон Джастина,
найдём алиби Марка.
349
00:17:59,420 --> 00:18:01,321
КОЛЛЕДЖ ЧАСТАНЕТ
350
00:18:01,944 --> 00:18:03,309
Привет, крутой профессор.
351
00:18:03,594 --> 00:18:06,220
Нужно, чтобы ты отследил телефон.
352
00:18:07,098 --> 00:18:08,422
Похоже на твою прежнюю работу.
353
00:18:08,432 --> 00:18:09,819
Надо поймать подозреваемого.
354
00:18:09,829 --> 00:18:11,559
Точно твоя прежняя работа.
355
00:18:12,134 --> 00:18:14,133
Какого чёрта, Тесс?
Ты уволилась.
356
00:18:14,143 --> 00:18:16,840
Нельзя гоняться за зацепками в одиночку.
357
00:18:16,850 --> 00:18:17,923
Я не одна.
358
00:18:19,544 --> 00:18:20,535
У неё есть я.
359
00:18:20,976 --> 00:18:22,717
Санни Патель из Нью-Йорка.
360
00:18:22,727 --> 00:18:23,738
Она из "Айзап".
361
00:18:23,748 --> 00:18:24,772
Твоя идея.
362
00:18:24,782 --> 00:18:27,517
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Это не моя идея.
363
00:18:27,527 --> 00:18:30,411
Я дал тебе это
не для поимки преступников,
364
00:18:30,888 --> 00:18:32,770
а для перехода улицы.
365
00:18:32,780 --> 00:18:34,482
Не волнуйся, я её прикрою.
366
00:18:34,492 --> 00:18:35,616
Из Нью-Йорка?
367
00:18:35,626 --> 00:18:38,352
Ты далеко, а она слепая.
368
00:18:38,362 --> 00:18:39,687
Нет, я не слепая.
369
00:18:39,697 --> 00:18:40,955
Не совсем.
370
00:18:40,965 --> 00:18:42,523
Тогда просто отрицание.
371
00:18:42,533 --> 00:18:43,333
Слушай...
372
00:18:44,328 --> 00:18:46,121
мне нужно всё исправить.
373
00:18:46,537 --> 00:18:49,625
Джастин использует телефон своей мамы.
374
00:18:49,774 --> 00:18:51,232
Я найду Джастина
375
00:18:51,242 --> 00:18:52,496
и сдам его Джейку.
376
00:18:53,411 --> 00:18:54,824
Теперь это его дело.
377
00:18:58,049 --> 00:18:59,063
Назови имя.
378
00:18:59,750 --> 00:19:00,791
Клэр Чан.
379
00:19:01,018 --> 00:19:02,702
Мать подозреваемого.
380
00:19:02,820 --> 00:19:05,057
Нужно найти его брата.
Он его алиби.
381
00:19:18,569 --> 00:19:20,161
Я думала, это дело Джейка.
382
00:19:20,276 --> 00:19:23,218
Да, но если Джастин здесь,
Джейку нужен ордер,
383
00:19:23,228 --> 00:19:24,285
а мне нет.
384
00:19:26,444 --> 00:19:28,353
Просто проверю информацию.
385
00:19:29,547 --> 00:19:30,871
Ни за что.
386
00:19:30,881 --> 00:19:32,589
Это место как из ужастика.
387
00:19:32,599 --> 00:19:34,208
Если бы видели то, что вижу я...
388
00:19:34,218 --> 00:19:35,421
К счастью, не могу.
389
00:19:35,586 --> 00:19:36,622
Идём.
390
00:19:39,090 --> 00:19:40,992
Может, внутри уютнее.
391
00:19:44,962 --> 00:19:46,167
Осторожно.
392
00:19:46,264 --> 00:19:47,890
Держитесь левее.
393
00:19:51,402 --> 00:19:53,654
Спокойно, это просто голуби.
394
00:19:56,140 --> 00:19:57,031
Там кто-то есть.
395
00:19:57,241 --> 00:19:58,309
Лестница прямо по курсу.
396
00:19:59,877 --> 00:20:01,302
Джастин, это ты?
397
00:20:01,613 --> 00:20:02,403
Стойте.
398
00:20:02,413 --> 00:20:03,347
Стойте, Тесс, Тесс!
399
00:20:04,582 --> 00:20:05,659
Джастин!
400
00:20:07,519 --> 00:20:09,477
Тесс, вы быстро двигаетесь.
Помедленнее.
401
00:20:09,487 --> 00:20:11,335
Хватит говорить мне, чего я не могу.
402
00:20:11,885 --> 00:20:12,913
Я боюсь высоты.
403
00:20:12,923 --> 00:20:14,282
Вы сейчас серьёзно?
404
00:20:14,851 --> 00:20:15,860
Джастин!
405
00:20:18,796 --> 00:20:19,631
Осторожно.
406
00:20:19,830 --> 00:20:21,030
Вы на крыше.
407
00:20:27,561 --> 00:20:28,375
Боже.
408
00:20:28,839 --> 00:20:29,891
Захлопнулась.
409
00:20:31,475 --> 00:20:33,667
В трёх метрах впереди
пожарная лестница.
410
00:20:33,677 --> 00:20:36,112
И я не вижу других выходов.
411
00:20:36,122 --> 00:20:37,475
Он должен быть здесь.
412
00:20:37,581 --> 00:20:39,304
Вперёд, на три метра.
413
00:20:39,384 --> 00:20:40,454
На два часа.
414
00:20:43,087 --> 00:20:43,951
Всё чисто.
415
00:20:44,222 --> 00:20:47,958
Теперь медленно обернитесь,
чтобы я осмотрела местность.
416
00:20:50,961 --> 00:20:52,004
У него пистолет!
417
00:20:55,121 --> 00:20:55,990
Эй...
418
00:20:56,000 --> 00:20:57,625
Я просто ищу друга.
419
00:20:57,635 --> 00:20:59,593
Я учую копа за версту.
420
00:20:59,934 --> 00:21:01,381
Мне не нужны проблемы, ясно?
421
00:21:01,391 --> 00:21:02,463
А они есть.
422
00:21:02,665 --> 00:21:03,437
Я...
423
00:21:04,775 --> 00:21:08,411
Я просто хочу знать,
откуда у вас телефон Джастина Чана.
424
00:21:08,421 --> 00:21:09,734
Он дал его мне.
425
00:21:09,880 --> 00:21:11,519
Выплатил долг.
426
00:21:13,117 --> 00:21:14,061
Когда это было?
427
00:21:14,151 --> 00:21:16,051
Прямо перед передозом.
428
00:21:18,389 --> 00:21:19,911
Мы закончили?
429
00:21:31,069 --> 00:21:32,562
Я звоню 911.
430
00:21:32,703 --> 00:21:34,061
Нас чуть не убили.
431
00:21:34,221 --> 00:21:35,065
Санни...
432
00:21:36,006 --> 00:21:36,806
Нет.
433
00:21:38,470 --> 00:21:40,007
Меня чуть не убили.
434
00:21:40,017 --> 00:21:41,846
Я на крыше.
435
00:21:41,856 --> 00:21:43,846
Я в опасности, потому что...
436
00:21:45,316 --> 00:21:46,574
не могу...
437
00:21:47,084 --> 00:21:48,303
Я не вижу!
438
00:21:49,186 --> 00:21:50,323
Проклятье!
439
00:21:54,725 --> 00:21:55,879
Я так не могу.
440
00:21:56,060 --> 00:21:57,118
Нет, Тесс, Тесс!
441
00:21:57,128 --> 00:21:58,686
Давайте успокоимся.
442
00:21:58,696 --> 00:22:01,435
Нельзя останавливаться.
Вместе мы справимся.
443
00:22:01,445 --> 00:22:02,801
- Мы сможем.
- Хватит!
444
00:22:02,811 --> 00:22:04,429
Хватит говорить "мы"!
445
00:22:05,403 --> 00:22:07,606
Не ты в ответе за эту женщину,
446
00:22:07,616 --> 00:22:08,708
а я.
447
00:22:11,409 --> 00:22:12,865
Что это для тебя?
448
00:22:13,043 --> 00:22:14,969
Позвонила мне вопреки правилам.
449
00:22:14,979 --> 00:22:15,863
Почему?
450
00:22:24,088 --> 00:22:25,178
Что ты делаешь?
451
00:22:25,222 --> 00:22:26,614
Ухожу отсюда.
452
00:22:27,048 --> 00:22:28,649
Осторожно. Я помогу.
453
00:22:28,659 --> 00:22:29,468
Нет.
454
00:22:30,728 --> 00:22:32,253
Ты же боишься высоты.
455
00:22:32,263 --> 00:22:33,164
Вешаю трубку.
456
00:22:33,174 --> 00:22:34,559
ЗВОНОК ЗАВЕРШЁН
457
00:22:41,138 --> 00:22:42,339
Знаете,
458
00:22:42,349 --> 00:22:45,065
слепота не повод игнорить
солнечный день.
459
00:22:45,493 --> 00:22:46,581
Я перезвоню.
460
00:22:47,845 --> 00:22:49,491
Послушай, Мора.
461
00:22:49,613 --> 00:22:51,739
Кажется, доктор Флетчер поспешил.
462
00:22:51,749 --> 00:22:54,275
Я не слепая. Пока нет.
463
00:22:54,285 --> 00:22:55,301
Я Мия.
464
00:22:55,311 --> 00:22:57,518
И, вообще-то, он имел в виду меня.
465
00:22:58,556 --> 00:22:59,713
Я слепая.
466
00:23:00,080 --> 00:23:00,914
Так что...
467
00:23:01,974 --> 00:23:03,336
Кто это был?
468
00:23:03,627 --> 00:23:05,853
Звонили из морга.
469
00:23:05,863 --> 00:23:07,677
О, захватывающе.
470
00:23:08,065 --> 00:23:09,750
Слепая девушка идёт в морг.
471
00:23:09,967 --> 00:23:11,726
Эй, может, организуем экскурсию?
472
00:23:11,936 --> 00:23:13,218
Что-то интересное?
473
00:23:13,337 --> 00:23:14,737
Опознание жертвы.
474
00:23:16,827 --> 00:23:18,566
Ты всегда такая любопытная?
475
00:23:18,576 --> 00:23:20,351
От рождения.
476
00:23:20,361 --> 00:23:22,136
Итак, приступим к делу.
477
00:23:22,146 --> 00:23:24,238
Доктор дал тебе трость.
478
00:23:25,716 --> 00:23:26,910
Где она?
479
00:23:27,084 --> 00:23:28,863
Она мне не нужна.
Я использую приложение.
480
00:23:30,388 --> 00:23:31,271
Притворяешься?
481
00:23:31,281 --> 00:23:32,914
Не рекомендую.
482
00:23:32,957 --> 00:23:33,915
Притворяюсь?
483
00:23:33,925 --> 00:23:35,282
Притворяешься зрячей.
484
00:23:35,793 --> 00:23:38,362
Обычное дело, но это обман.
485
00:23:39,173 --> 00:23:41,504
То есть я жульничаю, будучи слепой?
486
00:23:41,514 --> 00:23:43,934
Так теперь ты слепая.
487
00:23:44,912 --> 00:23:46,399
Ты не обманешь мир.
488
00:23:46,409 --> 00:23:48,007
К чёрту его.
489
00:23:48,017 --> 00:23:50,002
Но ты обманываешь себя.
490
00:23:50,174 --> 00:23:52,733
Так что, давай попробуем?
491
00:23:53,341 --> 00:23:54,489
Ладно, я...
492
00:23:55,046 --> 00:23:57,587
ношу с собой трость
для своих клиентов.
493
00:23:57,848 --> 00:24:01,396
Так, что касается твоего зрения,
скажу прямо.
494
00:24:01,952 --> 00:24:03,924
Может казаться, что ты видишь,
495
00:24:04,288 --> 00:24:07,351
но по большей части это индукция.
496
00:24:07,424 --> 00:24:09,083
Мозг заполняет пробелы,
497
00:24:09,093 --> 00:24:10,893
как кусочки головоломки.
498
00:24:10,903 --> 00:24:13,797
Значит, нельзя доверять своим глазам?
499
00:24:19,970 --> 00:24:21,739
Послушай, Тесс.
500
00:24:24,041 --> 00:24:25,342
Знаю, это трудно...
501
00:24:27,378 --> 00:24:30,237
но представь,
что исследуешь новый мир.
502
00:24:30,247 --> 00:24:34,625
Есть много способов навигации,
но сначала...
503
00:24:35,219 --> 00:24:37,254
нужно понять основы.
504
00:24:39,156 --> 00:24:41,292
Мия, спасибо, что пришла,
505
00:24:42,197 --> 00:24:45,846
но на дворе 21-й век,
и есть кое-что получше трости.
506
00:24:52,860 --> 00:24:54,297
Неизвестный номер.
507
00:24:55,453 --> 00:24:56,928
Неизвестный номер.
508
00:24:57,956 --> 00:24:59,159
Неизвестный номер.
509
00:24:59,377 --> 00:25:00,203
Алло?
510
00:25:01,045 --> 00:25:02,159
Агорафобия.
511
00:25:04,081 --> 00:25:05,095
Санни?
512
00:25:05,115 --> 00:25:08,668
Ты спросила, почему я это делаю.
513
00:25:09,753 --> 00:25:11,149
У меня агорафобия.
514
00:25:11,159 --> 00:25:15,182
И "Айзап" - мой шанс выйти из дома.
515
00:25:15,192 --> 00:25:16,278
Виртуально.
516
00:25:16,761 --> 00:25:19,637
Мой психиатр называет это
экспозиционной терапией.
517
00:25:21,632 --> 00:25:24,478
Не хочу это обсуждать,
если ты не против.
518
00:25:26,670 --> 00:25:27,684
Так что...
519
00:25:28,405 --> 00:25:31,065
не только твоя жизнь висит на волоске.
520
00:25:31,472 --> 00:25:32,375
Тесс.
521
00:25:32,476 --> 00:25:34,134
То, что ты делаешь, важно.
522
00:25:34,231 --> 00:25:38,105
Я слишком увлеклась,
поэтому и позвонила тебе.
523
00:25:38,115 --> 00:25:39,910
- Прости меня.
- Извиняешься?
524
00:25:40,951 --> 00:25:44,545
И снова это делаешь.
Звонишь мне вопреки правилам.
525
00:25:44,555 --> 00:25:47,179
Знаю, но как же я могла извиниться?
526
00:25:49,493 --> 00:25:53,664
Вместе мы лучше.
527
00:25:54,932 --> 00:25:56,111
Ух ты.
528
00:25:56,567 --> 00:25:58,638
Ты лучшая в своей области.
529
00:25:59,503 --> 00:26:00,861
"То, что ты делаешь, важно".
530
00:26:00,871 --> 00:26:02,634
"Вместе мы лучше".
531
00:26:03,374 --> 00:26:05,471
Что дальше?
"Ты дополняешь меня"?
532
00:26:05,542 --> 00:26:06,734
Прости, что?
533
00:26:06,966 --> 00:26:08,038
Маркетинг.
534
00:26:08,048 --> 00:26:10,421
Есть много людей с фамилией Патель.
535
00:26:10,431 --> 00:26:12,226
Я проверила рекламные кампании.
536
00:26:12,316 --> 00:26:15,822
Санни Патель, Нью-Йорк,
директор по маркетингу.
537
00:26:15,832 --> 00:26:18,137
Точно не уверена, но всё сходится.
538
00:26:22,292 --> 00:26:23,892
Да, это я.
539
00:26:26,397 --> 00:26:27,876
Не делала этого уже...
540
00:26:28,966 --> 00:26:30,120
целую вечность.
541
00:26:31,535 --> 00:26:33,210
Но я серьёзно, Тесс.
542
00:26:34,405 --> 00:26:36,940
Это... важно.
543
00:26:38,709 --> 00:26:39,603
Да.
544
00:26:44,159 --> 00:26:46,659
САННИ ПАТЕЛЬ
545
00:26:53,556 --> 00:26:54,725
Звонила в морг.
546
00:26:54,735 --> 00:26:56,655
Опознали брата Марка, Джастина.
547
00:26:57,523 --> 00:26:58,848
Значит, это тупик?
548
00:26:59,662 --> 00:27:01,187
Будь это криминальное шоу,
549
00:27:01,197 --> 00:27:03,623
устроили бы реконструкцию,
чтобы накалить страсти.
550
00:27:03,930 --> 00:27:05,468
Санни, это настоящее преступление.
551
00:27:07,013 --> 00:27:08,886
Реконструкцию делают
на месте преступления,
552
00:27:08,896 --> 00:27:09,739
но...
553
00:27:11,507 --> 00:27:12,302
Ладно.
554
00:27:14,164 --> 00:27:16,137
Судя по рисунку брызг,
555
00:27:17,081 --> 00:27:18,582
она стояла здесь.
556
00:27:20,183 --> 00:27:21,779
Значит, он...
557
00:27:22,318 --> 00:27:23,276
шёл от...
558
00:27:24,854 --> 00:27:26,182
Ты в порядке?
559
00:27:33,229 --> 00:27:34,181
Подожди-ка.
560
00:27:35,898 --> 00:27:38,099
На кухне Келли были открыты ящики,
561
00:27:38,334 --> 00:27:39,715
но никто не готовил.
562
00:27:40,529 --> 00:27:42,805
Думаешь, нападавший что-то искал?
563
00:27:44,173 --> 00:27:45,541
Мы должны это проверить.
564
00:27:51,481 --> 00:27:53,325
Я велела сменить код,
565
00:27:53,516 --> 00:27:56,500
но эти ребята даже носки не меняют.
566
00:27:57,102 --> 00:27:58,627
Раньше этого запаха не замечала.
567
00:28:00,690 --> 00:28:01,535
Кровь?
568
00:28:02,458 --> 00:28:03,515
Химикат.
569
00:28:04,051 --> 00:28:05,097
Люминол.
570
00:28:05,195 --> 00:28:06,442
Как ты к этому привыкла?
571
00:28:06,452 --> 00:28:07,363
Никак.
572
00:28:11,467 --> 00:28:12,848
Вот этот.
573
00:28:19,208 --> 00:28:20,248
И этот.
574
00:28:20,787 --> 00:28:21,760
Что видишь?
575
00:28:22,078 --> 00:28:23,162
Лекарства.
576
00:28:23,579 --> 00:28:24,737
А ножи?
577
00:28:24,747 --> 00:28:26,064
Нет, их нет.
578
00:28:26,074 --> 00:28:27,755
Должно быть, убраны подальше.
579
00:28:28,084 --> 00:28:30,098
Что-то пошло не так.
580
00:28:31,288 --> 00:28:33,655
Напавший на Келли искал нож.
581
00:28:34,090 --> 00:28:36,211
Не Марк, он знал, где они лежат.
582
00:28:36,221 --> 00:28:38,861
Не нашёл, увидел ступку,
583
00:28:39,028 --> 00:28:40,752
а потом опомнился.
584
00:28:46,169 --> 00:28:47,798
Чьё это лекарство?
585
00:28:48,337 --> 00:28:49,395
Марка.
586
00:28:49,405 --> 00:28:50,981
Они все на имя Марка.
587
00:28:51,431 --> 00:28:53,241
Марк сказал, у Келли больное сердце.
588
00:28:54,744 --> 00:28:58,104
Забравший Келли взял для неё лекарства.
589
00:28:58,114 --> 00:28:59,138
Погоди.
590
00:28:59,148 --> 00:29:00,806
На ручке такой же порошок,
591
00:29:00,816 --> 00:29:03,036
как и на бутылочке с лекарствами.
592
00:29:03,046 --> 00:29:04,646
Немного левее.
593
00:29:11,044 --> 00:29:12,487
Я знаю этот запах.
594
00:29:14,864 --> 00:29:16,355
Сообщили о взломе.
595
00:29:16,365 --> 00:29:17,390
Ой.
596
00:29:17,400 --> 00:29:19,368
Почему я не удивлён?
597
00:29:20,737 --> 00:29:22,862
Похититель Келли знал о её болезни.
598
00:29:22,872 --> 00:29:23,997
Забрал её лекарства.
599
00:29:24,007 --> 00:29:25,231
- Слушай.
- Джейк, она жива.
600
00:29:25,241 --> 00:29:26,399
Ладно, хорошо.
601
00:29:26,409 --> 00:29:27,800
Никак не угомонишься?
602
00:29:27,810 --> 00:29:29,569
Ты ушла.
Нельзя получить и то, и другое.
603
00:29:29,579 --> 00:29:30,458
Просто выслушай меня.
604
00:29:30,468 --> 00:29:31,096
Я слушаю.
605
00:29:31,106 --> 00:29:33,781
Помнишь дело Грейс Хеннингс
восемь месяцев назад?
606
00:29:33,791 --> 00:29:35,404
Её забрали прямо из дома.
607
00:29:35,414 --> 00:29:36,642
Конечно, я помню, да.
608
00:29:36,652 --> 00:29:38,745
У неё пропали лекарства.
609
00:29:38,755 --> 00:29:41,042
На месте преступления
нашли белый порошок.
610
00:29:41,052 --> 00:29:43,716
Это может быть тот же парень.
Один почерк.
611
00:29:43,726 --> 00:29:46,986
Даже если это так, Тесс,
ты должна отступить.
612
00:29:46,996 --> 00:29:49,088
Если узнают,
что участвует гражданские,
613
00:29:49,098 --> 00:29:50,890
защита нас уничтожат.
614
00:29:50,900 --> 00:29:52,252
Издеваешься?
615
00:29:52,262 --> 00:29:54,493
Я нашла первую настоящую зацепку.
616
00:29:54,503 --> 00:29:56,094
Дай нам доделать свою работу.
617
00:29:57,657 --> 00:29:58,504
Хорошо?
618
00:30:02,111 --> 00:30:03,961
Грейс Хеннингс
исчезла восемь месяцев назад.
619
00:30:03,971 --> 00:30:05,748
В доме была её дочь.
620
00:30:05,781 --> 00:30:07,440
Как и у Келли, ребёнок невредим.
621
00:30:07,470 --> 00:30:08,881
Есть подозреваемые?
622
00:30:08,918 --> 00:30:10,009
Только отговорки.
623
00:30:10,119 --> 00:30:12,433
Грейс была молодой матерью-одиночкой.
624
00:30:12,688 --> 00:30:14,192
Считают, что она просто сбежала.
625
00:30:14,202 --> 00:30:17,624
В досье Грейс упоминается "Кэрхилл".
626
00:30:24,151 --> 00:30:25,191
КЭРХИЛЛ
627
00:30:25,201 --> 00:30:28,278
У попечителя Клэр, Эвана,
есть логотип на рубашке.
628
00:30:28,288 --> 00:30:30,088
Он работает в "Кэрхилл".
629
00:30:30,139 --> 00:30:32,438
Компания по уходу за больными на дому.
630
00:30:32,508 --> 00:30:33,733
Совпадение?
631
00:30:33,743 --> 00:30:34,852
Возможно.
632
00:30:36,279 --> 00:30:38,742
Хотела бы я пересмотреть тот разговор.
633
00:30:38,848 --> 00:30:42,007
Если захочешь поблагодарить,
634
00:30:42,017 --> 00:30:43,887
рекомендую "Забарс".
635
00:30:44,553 --> 00:30:46,088
Я записывала.
636
00:30:47,657 --> 00:30:49,448
Что именно записывала?
637
00:30:50,014 --> 00:30:50,860
Всё.
638
00:30:54,764 --> 00:30:57,290
Так, записи с дома Чанов.
639
00:30:57,567 --> 00:31:00,059
Столик с лекарствами,
640
00:31:00,169 --> 00:31:01,630
тонометр,
641
00:31:01,640 --> 00:31:03,696
коробка синих перчаток,
стакан сока...
642
00:31:03,706 --> 00:31:04,797
Стой, стой, стой.
643
00:31:05,864 --> 00:31:07,097
Ты сказала: перчатки.
644
00:31:08,110 --> 00:31:10,670
Такие же я видела в доме Чанов.
645
00:31:11,192 --> 00:31:12,872
Криминалисты не носят перчатки?
646
00:31:12,882 --> 00:31:15,481
Полиция не использует перчатки с тальком.
Это загрязнитель.
647
00:31:15,491 --> 00:31:16,948
Но работники по уходу на дому - да.
648
00:31:17,086 --> 00:31:18,711
Эван должен быть сейчас на смене.
649
00:31:18,721 --> 00:31:20,157
Его адрес есть в системе.
650
00:31:20,167 --> 00:31:21,658
Я быстренько осмотрюсь.
651
00:31:21,668 --> 00:31:22,381
Нет, нет, нет.
652
00:31:22,391 --> 00:31:23,429
Позвони Джейку.
653
00:31:23,439 --> 00:31:26,344
Джейк не получит ордер без доказательств,
а у нас их нет.
654
00:31:26,429 --> 00:31:29,481
Если Келли жива,
то ей срочно нужна помощь.
655
00:31:31,767 --> 00:31:33,511
Машины нет.
656
00:31:33,569 --> 00:31:35,004
Похоже, никого нет дома.
657
00:31:39,975 --> 00:31:42,026
Поищем окно сзади.
658
00:31:42,745 --> 00:31:45,204
Иди прямо. Девять шагов.
659
00:31:45,214 --> 00:31:47,750
Затем поверни налево за угол.
660
00:31:51,220 --> 00:31:53,022
Прямо перед тобой лестница.
661
00:31:54,624 --> 00:31:55,841
Две ступеньки.
662
00:31:56,125 --> 00:31:57,207
Здесь.
663
00:31:57,493 --> 00:31:58,640
Осторожно.
664
00:32:03,132 --> 00:32:05,659
Дальше раздвижная стеклянная дверь.
665
00:32:09,639 --> 00:32:11,101
Да. Мы в доме.
666
00:32:11,885 --> 00:32:13,699
Так, это столовая.
667
00:32:13,709 --> 00:32:15,390
Сомнительный вкус,
два обшарпанных...
668
00:32:15,400 --> 00:32:17,069
Стой, стой. Нет, стой.
669
00:32:17,706 --> 00:32:20,242
Мне нужно не твоё мнение, Санни,
а зрение.
670
00:32:21,016 --> 00:32:23,242
Осмотрись слева направо.
671
00:32:23,252 --> 00:32:25,462
Опиши каждую деталь.
672
00:32:25,688 --> 00:32:26,942
Хорошо.
673
00:32:27,690 --> 00:32:29,348
Картины с пейзажем.
674
00:32:29,358 --> 00:32:31,183
Фиолетовая скатерть.
675
00:32:31,193 --> 00:32:32,945
Стеклянная пепельница.
676
00:32:33,329 --> 00:32:35,064
Стопка газет.
677
00:32:36,499 --> 00:32:38,392
На столе что-то лежит.
678
00:32:38,401 --> 00:32:40,803
Бальзам для губ или...
679
00:32:46,709 --> 00:32:48,601
Кажется, это ингалятор.
680
00:32:49,079 --> 00:32:50,146
Ты уверена?
681
00:32:51,213 --> 00:32:52,276
Думаю, да.
682
00:32:57,520 --> 00:32:59,322
Я слышала какой-то звук в машине,
683
00:33:00,301 --> 00:33:01,714
но не поняла, что это.
684
00:33:01,724 --> 00:33:03,245
Это был ингалятор от астмы.
685
00:33:04,093 --> 00:33:05,184
Это он.
686
00:33:05,194 --> 00:33:06,228
Это Эван.
687
00:33:06,862 --> 00:33:09,722
У Эвана лекарство Келли.
Он подготовлен.
688
00:33:10,118 --> 00:33:11,293
Она жива.
689
00:33:12,016 --> 00:33:13,103
Она здесь.
690
00:33:14,103 --> 00:33:15,651
Больше я её не брошу.
691
00:33:16,096 --> 00:33:17,314
Позвони в участок
692
00:33:17,840 --> 00:33:19,325
и скажи Джейку, я действую.
693
00:33:19,335 --> 00:33:21,600
Подожди. Постой, Тесс.
Не ходи туда одна.
694
00:33:21,840 --> 00:33:23,056
Я не одна.
695
00:33:28,851 --> 00:33:29,989
У меня есть ты.
696
00:33:36,568 --> 00:33:38,803
Пять шагов вперёд.
Там обеденный стол.
697
00:33:40,700 --> 00:33:44,555
На нём, в дальнем левом углу,
лежит ингалятор.
698
00:33:48,680 --> 00:33:49,714
Обойди стол.
699
00:33:52,761 --> 00:33:54,400
Три шага вперёд.
700
00:33:56,221 --> 00:33:57,197
Вот он.
701
00:34:04,629 --> 00:34:05,784
Под столом.
702
00:34:16,875 --> 00:34:17,775
Это пистолет?
703
00:34:25,183 --> 00:34:26,174
Ладно.
704
00:34:26,617 --> 00:34:27,985
Прямо по коридору.
705
00:34:29,821 --> 00:34:31,303
Ты сейчас в гостиной.
706
00:34:31,623 --> 00:34:32,590
Повернись вправо.
707
00:34:34,726 --> 00:34:35,950
Дверной проём.
708
00:34:35,960 --> 00:34:37,210
Темно.
709
00:34:39,364 --> 00:34:40,774
Направо.
710
00:34:42,333 --> 00:34:44,445
Прямо перед тобой лестница.
711
00:34:44,926 --> 00:34:45,994
Осторожно.
712
00:34:46,004 --> 00:34:47,163
Спускайся.
713
00:34:51,676 --> 00:34:53,134
Перед тобой стена.
714
00:34:53,344 --> 00:34:56,108
Поверни направо на 180 градусов.
715
00:34:59,183 --> 00:35:00,318
Теперь поверни налево.
716
00:35:02,187 --> 00:35:04,338
Прямо перед тобой дверной проём.
717
00:35:07,326 --> 00:35:08,562
Коридор пуст.
718
00:35:09,694 --> 00:35:10,717
Налево.
719
00:35:14,127 --> 00:35:15,524
Работает телик.
720
00:35:18,102 --> 00:35:19,270
Никого нет.
721
00:35:22,106 --> 00:35:23,041
Снова налево.
722
00:35:27,445 --> 00:35:28,413
Здесь ничего нет.
723
00:35:29,447 --> 00:35:30,772
Здесь что-то не так.
724
00:35:30,782 --> 00:35:32,176
Мои шаги не сходятся.
725
00:35:35,387 --> 00:35:38,038
Два, три, четыре...
726
00:35:38,990 --> 00:35:41,459
Наружные стены не совпадают.
727
00:35:45,914 --> 00:35:46,764
Слышишь?
728
00:35:47,666 --> 00:35:50,025
Пустота. Это не наружная стена.
729
00:35:50,617 --> 00:35:51,898
За ней что-то есть.
730
00:35:52,170 --> 00:35:53,189
Что это?
731
00:35:53,371 --> 00:35:54,396
Холодильник.
732
00:35:58,309 --> 00:35:59,158
Ого.
733
00:36:00,211 --> 00:36:01,351
На колёсах.
734
00:36:06,051 --> 00:36:07,118
Это дверь.
735
00:36:08,620 --> 00:36:11,449
Засов в пяти сантиметрах
слева от тебя.
736
00:36:25,870 --> 00:36:26,894
Келли?
737
00:36:26,904 --> 00:36:27,972
- Боже.
- Это ты?
738
00:36:30,108 --> 00:36:31,016
Всё в порядке.
739
00:36:31,026 --> 00:36:33,201
Я из... Всё будет хорошо.
740
00:36:33,211 --> 00:36:34,435
Я вытащу тебя отсюда.
741
00:36:34,445 --> 00:36:36,151
Вытащите нас обеих.
742
00:36:36,723 --> 00:36:37,615
Обеих?
743
00:36:41,886 --> 00:36:42,722
Грейс?
744
00:36:44,055 --> 00:36:45,752
Он сказал, что убьёт мою дочь.
745
00:36:45,762 --> 00:36:47,203
Я её видела. Она в порядке.
746
00:36:48,626 --> 00:36:49,742
Это он!
747
00:36:49,794 --> 00:36:50,752
Это Эван!
748
00:36:50,762 --> 00:36:52,136
- Всё хорошо.
- Боже мой.
749
00:36:53,865 --> 00:36:54,856
Грейс...
750
00:36:54,866 --> 00:36:56,424
Когда услышишь, как он заходит,
751
00:36:56,434 --> 00:36:58,259
- ты должна закричать. Поняла?
- Хорошо.
752
00:36:58,269 --> 00:37:00,139
Я буду рядом, неподалёку.
753
00:37:00,538 --> 00:37:03,131
Тесс! Тесс, перед тобой костыль.
754
00:37:03,141 --> 00:37:05,250
Он металлический
и, похоже, тяжёлый.
755
00:37:06,844 --> 00:37:07,662
Ладно.
756
00:37:23,595 --> 00:37:24,586
Санни?
757
00:37:24,896 --> 00:37:25,796
Тесс?
758
00:37:26,197 --> 00:37:27,532
Тесс, ты меня слышишь?
759
00:37:29,300 --> 00:37:30,168
Тесс!
760
00:37:41,746 --> 00:37:43,446
Грейс, ты в порядке?
761
00:37:43,456 --> 00:37:45,256
Эван, помоги, я ничего не вижу.
762
00:37:45,266 --> 00:37:46,441
Где ты? Скажи что-нибудь.
763
00:37:46,451 --> 00:37:47,996
Держись, я иду!
764
00:37:51,022 --> 00:37:53,254
- Иди сюда.
- Нет.
765
00:37:53,891 --> 00:37:55,759
Нет! Нет! Не надо.
766
00:37:59,097 --> 00:38:00,141
Тихо!
767
00:38:00,164 --> 00:38:01,599
У него нож.
768
00:38:05,169 --> 00:38:07,929
Ты похитил Грейс,
ухаживая за её дядей?
769
00:38:07,939 --> 00:38:09,385
Как и Келли.
770
00:38:11,676 --> 00:38:12,866
А ты молодец.
771
00:38:12,977 --> 00:38:14,068
У тебя мой пистолет.
772
00:38:14,078 --> 00:38:15,183
Брось его на пол.
773
00:38:18,382 --> 00:38:19,975
Я кладу пистолет на пол.
774
00:38:31,429 --> 00:38:33,479
Тесс? Тесс, нет изображения.
775
00:38:33,489 --> 00:38:34,766
Мне нужен свет.
776
00:38:39,737 --> 00:38:41,038
Повторить последний вызов.
777
00:38:42,573 --> 00:38:43,471
Стреляй!
778
00:39:19,576 --> 00:39:20,399
Ты поймала его.
779
00:39:22,613 --> 00:39:23,661
Победила.
780
00:39:24,481 --> 00:39:25,850
Скорее, ничья.
781
00:39:26,683 --> 00:39:29,942
Ведь это я сначала упустила его.
782
00:39:30,320 --> 00:39:31,979
На этот раз ты отыгралась.
783
00:39:31,989 --> 00:39:33,523
Давай не будем об этом.
784
00:39:36,994 --> 00:39:38,979
Чёрт, Тесс, вернись.
785
00:39:43,070 --> 00:39:44,895
Я даже кофе куплю.
786
00:39:46,803 --> 00:39:48,295
Не могу, Джейк.
787
00:39:48,305 --> 00:39:49,865
Что ты недоговариваешь?
788
00:39:51,308 --> 00:39:53,433
Забудь о том,
что ты тогда не выстрелила.
789
00:39:53,443 --> 00:39:55,400
Слушай, ты вернула Келли.
790
00:39:57,798 --> 00:39:59,501
Нам... Мне нужно, чтобы ты вернулась.
791
00:40:05,956 --> 00:40:06,990
Прости.
792
00:40:22,105 --> 00:40:23,296
Это было в коридоре.
793
00:40:23,306 --> 00:40:24,901
Кто-то оставил подарок.
794
00:40:26,622 --> 00:40:28,927
Эй, пиво как извинение?
795
00:40:29,880 --> 00:40:32,453
Я была стервой.
796
00:40:32,616 --> 00:40:33,676
Ты прав.
797
00:40:34,117 --> 00:40:35,794
Надо переосмыслить свою жизнь.
798
00:40:36,253 --> 00:40:37,888
Ты всегда была стервой.
799
00:40:39,089 --> 00:40:40,090
Иди сюда.
800
00:40:45,896 --> 00:40:47,485
Ты откроешь подарок?
801
00:40:47,831 --> 00:40:48,631
Да.
802
00:40:56,640 --> 00:40:57,561
Что за...
803
00:40:58,275 --> 00:40:59,506
Что это?
804
00:41:02,815 --> 00:41:04,008
- Что?
- Ладно.
805
00:41:04,298 --> 00:41:06,207
Да, мне нравится.
806
00:41:09,086 --> 00:41:10,043
Кто прислал?
807
00:41:10,687 --> 00:41:11,711
Мия.
808
00:41:13,423 --> 00:41:14,761
Она прекрасна,
809
00:41:14,771 --> 00:41:15,737
но не нужна.
810
00:41:17,658 --> 00:41:18,696
У меня есть Санни.64148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.