All language subtitles for Sight.Unseen.2024.S01E04.1080p.WEBRip.x264-BAE.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,576 --> 00:00:10,934 (на испанском) Добрый вечер. 2 00:00:11,044 --> 00:00:12,545 Как дела? 3 00:00:13,747 --> 00:00:15,238 Добрый вечер. 4 00:00:15,248 --> 00:00:16,566 Как дела? 5 00:00:17,550 --> 00:00:18,730 Привет. 6 00:00:18,752 --> 00:00:20,105 Как дела? 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,241 Хорошо. 8 00:00:21,488 --> 00:00:22,489 А у тебя? 9 00:00:25,058 --> 00:00:27,470 Привет. Как дела? 10 00:00:27,494 --> 00:00:29,496 Хорошо. А у тебя? 11 00:00:31,364 --> 00:00:32,599 Что случилось? 12 00:00:46,508 --> 00:00:48,358 НЕВИДИМОЕ 13 00:00:54,433 --> 00:00:55,044 Боже! 14 00:00:55,054 --> 00:00:57,313 Телефон! Телефон! Звони 911! 15 00:00:57,323 --> 00:01:00,139 Я танцевал, нужны были электролиты. 16 00:01:00,149 --> 00:01:02,485 Сжигая мою кухню? 17 00:01:02,495 --> 00:01:03,823 Я готовил макароны с сыром. 18 00:01:03,833 --> 00:01:06,022 И, возможно, заснул. 19 00:01:06,557 --> 00:01:07,791 Возвращайся в постель, 20 00:01:07,801 --> 00:01:10,430 я проветрю квартиру и приготовлю завтрак. 21 00:01:10,440 --> 00:01:12,796 Чтобы сжечь мою квартиру дотла? 22 00:01:12,806 --> 00:01:13,663 Чёрта с два. 23 00:01:15,598 --> 00:01:16,466 Ладно. 24 00:01:16,476 --> 00:01:19,017 Приготовлю солёные крюдите. 25 00:01:19,045 --> 00:01:20,603 Как в былые времена. 26 00:01:20,713 --> 00:01:21,869 Здорово. 27 00:01:25,536 --> 00:01:28,718 Я люблю брата, но он достал со своей помощью. 28 00:01:28,788 --> 00:01:30,520 У тебя хоть кто-то есть. 29 00:01:30,790 --> 00:01:32,515 Не принимай это как должное. 30 00:01:32,525 --> 00:01:33,985 Как у тебя с мужем? 31 00:01:34,361 --> 00:01:36,252 Арджун хочет развестись. 32 00:01:36,920 --> 00:01:38,035 Мне жаль. 33 00:01:38,331 --> 00:01:39,526 Ещё любишь его? 34 00:01:44,537 --> 00:01:46,239 Что ты знаешь о штукатурке? 35 00:01:47,474 --> 00:01:49,532 Кажется, я делаю что-то не то. 36 00:01:49,642 --> 00:01:51,468 Ты не ответила на вопрос. 37 00:01:51,478 --> 00:01:53,396 Нет. 38 00:01:53,746 --> 00:01:54,838 Не ответила. 39 00:01:55,805 --> 00:01:57,855 Ты возвращаешься на работу? 40 00:02:00,487 --> 00:02:02,522 Не знаю, у меня встреча с Беннеттом. 41 00:02:04,141 --> 00:02:05,848 Лео повысили, 42 00:02:05,858 --> 00:02:07,817 так что я ему не нужна. 43 00:02:08,981 --> 00:02:12,388 Лео не раскрыл похищение и два убийства за месяц. 44 00:02:12,398 --> 00:02:14,223 Беннетт обязан вернуть тебя. 45 00:02:14,334 --> 00:02:15,992 Я любила эту работу. 46 00:02:17,001 --> 00:02:18,879 Даже когда она меня бесила. 47 00:02:19,347 --> 00:02:21,416 Итак, что у нас дальше? 48 00:02:22,987 --> 00:02:24,534 Встреча с Мией. 49 00:02:24,544 --> 00:02:25,668 Поддержка нужна? 50 00:02:25,678 --> 00:02:26,450 Нет. 51 00:02:26,988 --> 00:02:30,550 Она считает, что "Айзап" заставляет меня зависеть от других людей. 52 00:02:31,418 --> 00:02:32,690 Ясно. 53 00:02:33,553 --> 00:02:35,055 Да, созвонимся. 54 00:02:38,458 --> 00:02:39,649 Притормози, Тесс. 55 00:02:39,659 --> 00:02:41,543 Я девушка спортивная, ясно? 56 00:02:43,997 --> 00:02:44,955 Прости. 57 00:02:44,965 --> 00:02:46,256 Прости, прости, знаю. 58 00:02:46,266 --> 00:02:47,621 Я не должна смеяться, 59 00:02:47,631 --> 00:02:49,392 но я балдею от этого. 60 00:02:49,402 --> 00:02:51,928 Не такая уж ты и идеальная слепая девушка. 61 00:02:51,938 --> 00:02:53,229 Никак не угомонишься? 62 00:02:53,819 --> 00:02:55,932 Мне нравится "Айзап". Мне это подходит. 63 00:02:55,942 --> 00:02:58,868 И если я не идеальный образец для подражания... 64 00:02:58,878 --> 00:03:00,436 Нет ничего идеального. 65 00:03:00,446 --> 00:03:04,664 Постоянный контакт подходит для скорости и гладких поверхностей, 66 00:03:04,674 --> 00:03:06,859 но не для трещин и неровностей. 67 00:03:06,869 --> 00:03:10,713 Освой двухточечное и диагональное касание, 68 00:03:10,723 --> 00:03:12,374 важнейшие техники работы с тростью. 69 00:03:12,384 --> 00:03:14,337 - Нравится вставлять умные словечки? - Да. 70 00:03:14,347 --> 00:03:18,054 Приложения могут помешать обучению реальным навыкам. 71 00:03:18,064 --> 00:03:21,191 Мия, я была полицейским, ясно? Я привыкла, что есть напарник. 72 00:03:21,201 --> 00:03:22,068 Кто-то кто... 73 00:03:23,002 --> 00:03:24,721 - Вот. - Спасибо. 74 00:03:25,138 --> 00:03:26,838 Девушки, вам нужна помощь? 75 00:03:26,848 --> 00:03:28,264 Нет, нет. Всё хорошо, спасибо. 76 00:03:28,274 --> 00:03:31,096 У моего дяди глаукома, так что я понимаю. 77 00:03:32,078 --> 00:03:32,998 Ясно. Идём. 78 00:03:36,883 --> 00:03:39,209 Так, в следующий раз будет веселее. 79 00:03:39,219 --> 00:03:40,977 Макияж, танцы на каблуках. 80 00:03:40,987 --> 00:03:42,297 Звучит здорово. 81 00:03:42,307 --> 00:03:44,917 А потом я отвезу тебя на стрельбище. 82 00:03:46,126 --> 00:03:47,083 Увидимся. 83 00:03:47,093 --> 00:03:47,894 Ладно. 84 00:03:49,562 --> 00:03:51,221 "Айзап", чем могу помочь? 85 00:03:51,231 --> 00:03:53,172 Привет, Санни, это я. 86 00:03:53,266 --> 00:03:54,390 Привет, Тесс. 87 00:03:54,400 --> 00:03:55,724 Идём, Уилбур. 88 00:03:55,768 --> 00:03:57,899 Написано: "Скучал по тебе. 89 00:03:57,909 --> 00:04:01,577 В холодильнике остатки солёных крюдите". 90 00:04:01,587 --> 00:04:03,242 Он думал, что ты это прочтёшь? 91 00:04:04,903 --> 00:04:06,102 Это мой брат. 92 00:04:06,112 --> 00:04:09,099 Его не волнует всё, что его не касается. 93 00:04:09,109 --> 00:04:13,729 Скажи, а что такое "солёные крюдите"? 94 00:04:13,739 --> 00:04:17,052 Крекеры с приправой с наименьшим сроком годности. 95 00:04:17,390 --> 00:04:19,048 Звонок от Джейка Кэмпбелла. 96 00:04:19,122 --> 00:04:20,478 Понеслось! 97 00:04:20,526 --> 00:04:22,527 - Звонок... - Это он. 98 00:04:22,537 --> 00:04:23,853 Хорошие новости. 99 00:04:23,863 --> 00:04:25,076 Беннетт хочет меня видеть? 100 00:04:25,086 --> 00:04:26,887 Удивись, когда позвонит. 101 00:04:28,067 --> 00:04:29,396 Ты хороший коп. 102 00:04:29,801 --> 00:04:32,395 И твоё состояние этому не помеха. 103 00:04:32,405 --> 00:04:33,563 Поэтому 104 00:04:33,997 --> 00:04:36,046 мы хотим вернуть Тесс Эйвери. 105 00:04:36,483 --> 00:04:37,300 Отлично. 106 00:04:37,310 --> 00:04:38,368 Когда приступать? 107 00:04:38,378 --> 00:04:39,762 Когда всё обговорим. 108 00:04:39,772 --> 00:04:41,504 Тебе понравится твоё рабочее место. 109 00:04:41,948 --> 00:04:43,259 Рабочее место? 110 00:04:43,269 --> 00:04:45,899 В доступной части здания, внизу. 111 00:04:46,085 --> 00:04:49,126 Там большие мониторы, говорилки, 112 00:04:49,136 --> 00:04:50,547 телефоны с голосовым управлением, 113 00:04:50,557 --> 00:04:52,806 но ты хочешь оставаться активной, поэтому... 114 00:04:53,726 --> 00:04:56,647 Будешь сопровождать Кироса в "Фэйрвью". 115 00:04:56,657 --> 00:04:58,046 Он потрясающий. 116 00:04:58,056 --> 00:05:01,257 То, как он справляется с потерей слуха, вдохновляет. 117 00:05:01,267 --> 00:05:04,360 Сэр, мне не нужны все эти вещи. 118 00:05:04,370 --> 00:05:06,252 Мне хватает моего приложения. 119 00:05:06,262 --> 00:05:07,196 Приложения? 120 00:05:07,710 --> 00:05:08,931 Называется "Айзап". 121 00:05:08,941 --> 00:05:10,534 Профессиональные гиды, 122 00:05:10,577 --> 00:05:12,202 проверенные, полная конфиденциальность. 123 00:05:12,212 --> 00:05:15,505 Ничем не отличаются от других консультантов. 124 00:05:15,515 --> 00:05:17,347 Как, по-твоему, это будет? 125 00:05:17,617 --> 00:05:20,143 Ты не можешь вести расследование как раньше. 126 00:05:20,153 --> 00:05:21,826 При всём уважении, 127 00:05:21,836 --> 00:05:24,113 я спасла Джейку жизнь 128 00:05:24,123 --> 00:05:26,391 и раскрыла больше убийств, чем Лео, за всю свою... 129 00:05:26,401 --> 00:05:27,183 Лео... 130 00:05:27,193 --> 00:05:29,274 Эйвери, скучала по мне? 131 00:05:29,740 --> 00:05:31,000 Простите, что прерываю, 132 00:05:31,010 --> 00:05:33,956 но отец Оливии Бэнкс в холле. 133 00:05:33,966 --> 00:05:35,858 Опять? Мы уже говорили с ним. 134 00:05:35,868 --> 00:05:38,570 Он пришёл за вещами своей дочери. 135 00:05:38,605 --> 00:05:40,963 Говорит, что не уйдёт, пока мы не найдём её убийцу. 136 00:05:41,073 --> 00:05:43,500 Скажи, мы ещё расследуем, и выпроводи его. 137 00:05:43,509 --> 00:05:44,567 Вежливо. 138 00:05:44,577 --> 00:05:46,060 Ты нужен в другом месте. 139 00:05:48,114 --> 00:05:49,722 Тесс, ты должна понять... 140 00:05:49,732 --> 00:05:51,257 Мне нужна прежняя работа. 141 00:05:51,681 --> 00:05:55,015 А это пустая трата моих навыков, 142 00:05:55,025 --> 00:05:55,878 и вы это знаете. 143 00:05:55,888 --> 00:05:58,481 Речь идёт об ответственности. 144 00:05:58,815 --> 00:06:00,325 До сих пор тебе везло, 145 00:06:00,335 --> 00:06:03,653 но то, как ты это делаешь, очень рискованно. 146 00:06:03,663 --> 00:06:07,164 Я в полиции уже десять лет и осознаю риски. 147 00:06:07,467 --> 00:06:08,367 Ничего не изменилось. 148 00:06:08,377 --> 00:06:11,104 При всём уважении, всё изменилось. 149 00:06:12,539 --> 00:06:14,076 Мы делаем, что можем. 150 00:06:14,086 --> 00:06:14,941 Сэр... 151 00:06:16,609 --> 00:06:18,402 Это же я. 152 00:06:19,445 --> 00:06:20,903 Я прежняя. 153 00:06:20,913 --> 00:06:22,551 Одна из лучших. 154 00:06:22,982 --> 00:06:24,455 Я справлюсь. 155 00:06:25,284 --> 00:06:26,700 Поверьте мне. 156 00:06:33,059 --> 00:06:35,728 Мы неправильно поняли друг друга. 157 00:06:36,195 --> 00:06:38,264 Я предлагаю тебе работу. 158 00:06:41,568 --> 00:06:42,659 Дай угадаю. 159 00:06:43,321 --> 00:06:44,931 Всё прошло не очень хорошо? 160 00:06:45,004 --> 00:06:48,162 Переводят в другое крыло, будто избавляются от меня. 161 00:06:48,808 --> 00:06:49,931 Ты знал об этом? 162 00:06:49,941 --> 00:06:51,304 Конечно не знал. 163 00:06:52,222 --> 00:06:54,137 Нет, но реальность такова. 164 00:06:54,147 --> 00:06:55,377 И ты туда же. 165 00:06:59,519 --> 00:07:01,449 Ли пришёл с делом. 166 00:07:01,521 --> 00:07:03,379 Бэнкс... Типа того. 167 00:07:03,389 --> 00:07:04,632 Беннетт его завернул. 168 00:07:04,642 --> 00:07:06,424 Расскажи, что знаешь. 169 00:07:09,796 --> 00:07:11,334 Оливия Бэнкс. 170 00:07:11,364 --> 00:07:13,389 Курьер, убита во время доставки. 171 00:07:13,399 --> 00:07:15,741 Нет ни свидетелей, ни записей с камер. 172 00:07:15,751 --> 00:07:19,328 На месте найдена монтировка, 173 00:07:19,338 --> 00:07:20,446 вытертая начисто. 174 00:07:21,207 --> 00:07:22,292 Мы испробовали всё. 175 00:07:22,302 --> 00:07:24,367 Опросили семью, коллег. 176 00:07:24,377 --> 00:07:26,258 Все алиби надёжны. 177 00:07:27,580 --> 00:07:29,335 Чистый глухарь. 178 00:07:31,651 --> 00:07:33,615 Погоди. Обсудим это? 179 00:07:34,620 --> 00:07:36,022 Я уже всё обсудила. 180 00:07:38,825 --> 00:07:40,126 Кивок вправо. 181 00:07:42,502 --> 00:07:45,521 Хочешь принять его предложение? 182 00:07:45,531 --> 00:07:48,524 Ладно. Видишь мужчину в годах? 183 00:07:48,734 --> 00:07:50,226 Выглядит потерянным, 184 00:07:50,236 --> 00:07:51,561 в руках коробка. 185 00:07:51,571 --> 00:07:53,208 Осмотри помещение. 186 00:07:55,108 --> 00:07:57,709 Нашла. На десять часов. 187 00:07:57,719 --> 00:08:00,112 Направляется к выходу. Десять шагов прямо. 188 00:08:01,697 --> 00:08:02,658 Мистер Бэнкс. 189 00:08:04,684 --> 00:08:07,220 Примите мои соболезнования. 190 00:08:07,253 --> 00:08:11,200 Мне жаль, что вы не узнали правду о дочери. 191 00:08:11,757 --> 00:08:13,392 Вы тоже детектив? 192 00:08:13,426 --> 00:08:14,992 Он смотрит на коробку. 193 00:08:14,994 --> 00:08:16,096 Тесс Эйвери. 194 00:08:17,263 --> 00:08:19,010 Это вещи Оливии? 195 00:08:20,066 --> 00:08:21,252 В основном безделушки. 196 00:08:21,467 --> 00:08:22,929 Оливия была мечтательницей. 197 00:08:23,569 --> 00:08:26,451 Надеялась выучиться гостиничному делу в Испании. 198 00:08:27,240 --> 00:08:28,531 Когда моя жена умерла, 199 00:08:28,541 --> 00:08:30,739 она осталась поддержать меня. 200 00:08:31,043 --> 00:08:32,678 Вы правильно её воспитали. 201 00:08:32,979 --> 00:08:35,559 Последние дни она провела в фургоне, 202 00:08:35,569 --> 00:08:37,366 развозя чужие вещи. 203 00:08:38,431 --> 00:08:39,488 Знаете что, 204 00:08:39,498 --> 00:08:41,425 дайте мне свой номер, 205 00:08:41,435 --> 00:08:43,623 я постараюсь помочь. 206 00:08:54,133 --> 00:08:55,825 Что это было? 207 00:08:55,835 --> 00:08:58,192 Ты не приняла предложение Беннетта. 208 00:08:58,202 --> 00:09:00,396 Я докажу ему, что "Айзап" работает. 209 00:09:00,406 --> 00:09:02,832 Собираешься раскрыть глухарь? 210 00:09:02,842 --> 00:09:04,095 Не я его раскрою. 211 00:09:04,944 --> 00:09:05,912 А мы. 212 00:09:09,670 --> 00:09:11,040 Я это сделаю. 213 00:09:11,050 --> 00:09:13,176 Просто не хочу, чтобы меня арестовали. 214 00:09:13,186 --> 00:09:14,464 Это не взлом. 215 00:09:14,474 --> 00:09:19,411 Мы получаем доступ к материалам дела с помощью пароля Джейка. 216 00:09:19,425 --> 00:09:21,859 Ему бы не помешал урок кибербезопасности. 217 00:09:22,357 --> 00:09:23,357 Ладно. 218 00:09:28,207 --> 00:09:29,025 Вошла. 219 00:09:29,360 --> 00:09:32,259 Оливия Бэнкс была найдена в фургоне 220 00:09:32,269 --> 00:09:35,206 в пригороде Уиндем-Фоллс. 221 00:09:35,730 --> 00:09:39,014 Подозревают, что это ограбление. 222 00:09:39,024 --> 00:09:42,309 Камера в кабине и грузовая камера были изъяты. 223 00:09:42,319 --> 00:09:43,806 Что в отчёте судмедэксперта? 224 00:09:43,816 --> 00:09:45,808 Защитные раны на руках Оливии. 225 00:09:45,818 --> 00:09:48,911 Причина смерти - травма тупым предметом. 226 00:09:49,293 --> 00:09:51,486 Больше ничего в отчёте нет. 227 00:09:51,524 --> 00:09:53,649 Странно, что это всё. 228 00:09:53,659 --> 00:09:56,819 Обычно преступник не связан с жертвой ограбления. 229 00:09:56,829 --> 00:09:59,138 Никакой закономерности, нулевая раскрываемость. 230 00:09:59,148 --> 00:10:02,191 Ты уверена, что мы что-то найдём? 231 00:10:02,201 --> 00:10:03,087 Нет. 232 00:10:03,436 --> 00:10:05,728 Но Беннетт строит предположения, 233 00:10:05,838 --> 00:10:07,430 а я нет. 234 00:10:07,440 --> 00:10:11,258 Например, он полагает, что слепая не может выполнять эту работу. 235 00:10:11,268 --> 00:10:12,635 Не слепая, но... 236 00:10:12,645 --> 00:10:13,539 Да. 237 00:10:13,893 --> 00:10:15,881 Поэтому нам нужно на место преступления. 238 00:10:21,900 --> 00:10:24,881 БЫЛ СОВЕРШЁН ВХОД С ДРУГОГО УСТРОЙСТВА 239 00:10:26,700 --> 00:10:27,527 Тесс... 240 00:10:28,661 --> 00:10:30,930 Думал, мы убрали дело Бэнкс в долгий ящик. 241 00:10:33,199 --> 00:10:34,600 Просто пересматриваю дело. 242 00:10:39,472 --> 00:10:40,746 На твоём месте 243 00:10:40,756 --> 00:10:44,076 я бы меньше размышлял и больше тренировался. 244 00:10:46,312 --> 00:10:47,356 Разумеется. 245 00:10:52,385 --> 00:10:55,011 В 20 шагах перед тобой место, где нашли фургон. 246 00:10:55,021 --> 00:10:56,812 Видны следы от мела. 247 00:10:57,200 --> 00:11:00,867 Тело Оливии было найдено в заведённом фургоне. 248 00:11:01,260 --> 00:11:02,552 Есть версия, 249 00:11:02,662 --> 00:11:05,868 что кто-то увидел открытый фургон полный ценных вещей 250 00:11:05,878 --> 00:11:08,622 и решил поживиться. 251 00:11:09,027 --> 00:11:10,026 Но зачем её убивать? 252 00:11:10,036 --> 00:11:11,727 Может, она видела их лица. 253 00:11:12,310 --> 00:11:14,684 Если бы её столкнули с дороги, остались бы следы. 254 00:11:14,694 --> 00:11:17,580 Почему она остановилась посреди пустыря? 255 00:11:17,677 --> 00:11:19,527 Просканируй местность. 256 00:11:20,880 --> 00:11:24,050 Кустарники, деревья, заросли. 257 00:11:24,083 --> 00:11:25,200 Повернись. 258 00:11:26,852 --> 00:11:27,681 Стой. 259 00:11:27,753 --> 00:11:29,312 Трава впереди вытоптана. 260 00:11:29,422 --> 00:11:30,523 Десять шагов вперёд. 261 00:11:36,696 --> 00:11:38,064 Почему она остановилась здесь? 262 00:11:38,965 --> 00:11:40,353 Захотела покурить. 263 00:11:40,399 --> 00:11:43,592 Вполне логично. На приборной панели лежала зажигалка. 264 00:11:43,602 --> 00:11:45,271 Видишь окурки? 265 00:11:48,908 --> 00:11:50,143 Пять шагов вперёд. 266 00:11:54,080 --> 00:11:55,915 Несколько возле правой ноги. 267 00:12:02,622 --> 00:12:04,246 На некоторых губная помада. 268 00:12:04,256 --> 00:12:05,798 Разные фильтры. 269 00:12:06,225 --> 00:12:07,515 Популярное место. 270 00:12:14,600 --> 00:12:15,475 Что это? 271 00:12:15,868 --> 00:12:18,394 Чек за "Яркий и свежий"? 272 00:12:18,504 --> 00:12:19,595 Зубной эликсир? 273 00:12:19,605 --> 00:12:21,250 Таблетки с кофеином. 274 00:12:21,507 --> 00:12:24,433 Мы с Джейком ели их во время слежки. 275 00:12:24,443 --> 00:12:26,462 Как дальнобойщики, водители доставки. 276 00:12:26,472 --> 00:12:32,174 Да, но сослуживцы Оливии не упоминали, что это место особенное. 277 00:12:32,184 --> 00:12:34,847 Хотели сохранить стоянку в тайне. 278 00:12:36,075 --> 00:12:36,946 Вызови такси. 279 00:12:36,956 --> 00:12:37,844 Куда едем? 280 00:12:45,664 --> 00:12:48,507 Как ты зайдёшь к ним, не будучи копом? 281 00:12:48,534 --> 00:12:49,925 Мы туда не пойдём. 282 00:12:49,935 --> 00:12:51,927 Отдел убийств уже опросил водителей. 283 00:12:51,937 --> 00:12:53,666 Тогда зачем мы здесь? 284 00:12:54,086 --> 00:12:56,519 Никто не говорит правду перед боссом. 285 00:12:56,529 --> 00:12:58,811 Пусть ослабят бдительность. 286 00:12:59,345 --> 00:13:01,085 Они любители кофеина. 287 00:13:01,724 --> 00:13:03,262 Где ближайшая кофейня? 288 00:13:06,226 --> 00:13:09,030 Это манипулятивно выдавать себя за слепую. 289 00:13:09,040 --> 00:13:12,448 А как, по-твоему, полицейские получают информацию? 290 00:13:12,458 --> 00:13:14,650 Да и "выдавать себя за слепую"... 291 00:13:14,948 --> 00:13:16,518 Теперь ты слепая? 292 00:13:16,796 --> 00:13:19,479 Ведь ты якобы ещё можешь видеть. 293 00:13:19,799 --> 00:13:21,390 Что? Ты можешь отключиться. 294 00:13:21,400 --> 00:13:23,919 Смысл трости в том, что я могу ходить одна. 295 00:13:23,969 --> 00:13:25,327 Как ножом по сердцу. 296 00:13:26,092 --> 00:13:27,822 - Санни. - Нет, всё в порядке. 297 00:13:27,873 --> 00:13:30,724 Если ты вернёшься на работу... 298 00:13:31,977 --> 00:13:33,536 я потеряю свою. 299 00:13:33,546 --> 00:13:34,970 Верно? Ну, это хорошо. 300 00:13:34,980 --> 00:13:36,238 Я третье колесо. 301 00:13:36,248 --> 00:13:37,807 Нет, вовсе нет. Ты... 302 00:13:37,817 --> 00:13:38,574 Ладно. 303 00:13:39,015 --> 00:13:39,905 Эй. 304 00:13:40,052 --> 00:13:42,950 Не разговаривай сама с собой. Это выглядит странно. 305 00:13:46,091 --> 00:13:47,968 - Медленнее, медленнее. - Я разберусь. 306 00:13:50,408 --> 00:13:52,054 Простите. Простите. 307 00:13:52,064 --> 00:13:53,136 - Вы в порядке? - Простите. 308 00:13:53,146 --> 00:13:55,128 Задействуй его. Он работает в Dash N Ship. 309 00:13:55,167 --> 00:13:57,837 Боже, я сглупила, простите. 310 00:13:58,943 --> 00:14:03,499 Я пришла помочь подруге подготовиться к собеседованию в компанию. 311 00:14:04,033 --> 00:14:05,090 Dash... что-то там. 312 00:14:05,100 --> 00:14:07,591 Но, кажется, ошиблась с датой. 313 00:14:08,216 --> 00:14:09,826 Что ж, не вы одна. 314 00:14:09,836 --> 00:14:11,607 Я до сих пор пишу прошлогоднюю дату. 315 00:14:11,943 --> 00:14:12,641 Ну... 316 00:14:12,651 --> 00:14:14,954 Это был хороший год. Стоит его повторить. 317 00:14:15,921 --> 00:14:17,523 Пошла игра. 318 00:14:19,625 --> 00:14:21,050 Можно угостить вас кофе? 319 00:14:21,060 --> 00:14:22,551 Я работаю в Dash N Ship. 320 00:14:22,561 --> 00:14:24,386 Могу дать пару советов вашей подруге. 321 00:14:24,396 --> 00:14:26,021 Если, конечно, хотите. 322 00:14:27,266 --> 00:14:29,955 Кстати, он настоящий красавчик. 323 00:14:32,738 --> 00:14:35,230 И кого могли назвать в честь планеты? 324 00:14:35,900 --> 00:14:38,577 Венера Уильямс, Фредди Меркьюри, Бруно Марс, пёс Плутон... 325 00:14:38,828 --> 00:14:41,804 Юпитер заставляет всех работать через планетарную третью степень. 326 00:14:41,814 --> 00:14:44,199 Лет 40, сухая кожа. 327 00:14:45,112 --> 00:14:48,777 Если это и есть работа в Dash N Ship, моей подруге понравится. 328 00:14:48,787 --> 00:14:49,845 Хорошая команда, 329 00:14:49,855 --> 00:14:51,605 если не боишься тяжёлой работы. 330 00:14:51,690 --> 00:14:54,480 И иметь при себе пять камер. 331 00:14:54,627 --> 00:14:57,086 А за распитие кофе в фургоне штраф. 332 00:14:57,096 --> 00:14:59,722 Тесс, это Кей-Ди и Ания. 333 00:14:59,732 --> 00:15:01,267 Любят преувеличивать. 334 00:15:02,201 --> 00:15:03,526 Это правда. 335 00:15:03,836 --> 00:15:06,662 Квоты на доставку ужасны. Работа бесконечна. 336 00:15:06,672 --> 00:15:09,899 Однажды меня вызвали, когда я ещё была на работе. 337 00:15:09,909 --> 00:15:10,826 Ого. 338 00:15:11,443 --> 00:15:16,270 Подруге нужна работа, но я беспокоюсь о её безопасности. 339 00:15:16,615 --> 00:15:19,599 Слышала, водителя доставки убили. 340 00:15:23,322 --> 00:15:24,480 Ты задела за живое. 341 00:15:24,889 --> 00:15:27,844 Простите, не хотела вас расстраивать. 342 00:15:28,127 --> 00:15:29,952 - Я... - Мы... 343 00:15:30,439 --> 00:15:31,885 все знали Оливию. 344 00:15:32,164 --> 00:15:34,712 Не верится, что это случилось на её маршруте. 345 00:15:35,231 --> 00:15:36,592 Очень богатый район. 346 00:15:36,602 --> 00:15:38,360 Оливии не всегда везло. 347 00:15:38,370 --> 00:15:39,817 Это несправедливо, Ания. 348 00:15:40,239 --> 00:15:41,373 О чём вы? 349 00:15:42,508 --> 00:15:46,323 Её клиенты не всегда получали свои посылки. 350 00:15:59,458 --> 00:16:02,278 А можно ваш номерок? 351 00:16:03,365 --> 00:16:04,520 Слишком быстро? 352 00:16:16,342 --> 00:16:17,499 Был рад знакомству. 353 00:16:17,509 --> 00:16:18,753 Да, взаимно. 354 00:16:19,178 --> 00:16:20,402 Боже! 355 00:16:20,412 --> 00:16:24,707 Проверила гороскоп на сегодня? Потому что Юпитер в твоём доме. 356 00:16:24,717 --> 00:16:26,008 Я работала над делом. 357 00:16:26,018 --> 00:16:28,189 Ну да. Хорошо поработала. 358 00:16:28,921 --> 00:16:31,480 Говорю тебе, в нём что-то есть. 359 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Так встреться с ним. 360 00:16:33,926 --> 00:16:37,415 Мы уже выяснили, что моя личная жизнь не удалась. 361 00:16:37,425 --> 00:16:41,490 Кстати, ты так и не сказала, любишь ли ты мужа. 362 00:16:41,500 --> 00:16:43,758 Ты хочешь быть в этих отношениях? 363 00:16:45,237 --> 00:16:49,431 Арджун - моя последняя связь с внешним миром. 364 00:16:49,849 --> 00:16:51,001 Я в это не верю. 365 00:16:51,343 --> 00:16:53,335 Спорю, многие стучат в твою дверь. 366 00:16:53,545 --> 00:16:55,380 - Просто впусти их. - Да. 367 00:16:55,390 --> 00:16:56,438 Ну... 368 00:16:57,250 --> 00:16:59,174 документы о разводе сгорели. 369 00:16:59,184 --> 00:17:00,909 Пусть ещё раз их отправит. 370 00:17:00,919 --> 00:17:02,661 Начни с чистого листа. 371 00:17:03,455 --> 00:17:05,090 Может ограничимся убийством? 372 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 Хорошо. 373 00:17:08,461 --> 00:17:09,652 Что известно? 374 00:17:09,662 --> 00:17:14,990 Стоянкой Оливии пользовались другие водители доставки Dash N Ship. 375 00:17:15,000 --> 00:17:19,094 И на маршруте Оливии пропадали посылки. Вероятно, их забирали с крыльца. 376 00:17:19,104 --> 00:17:21,941 Так воровать посылки очень рискованно. 377 00:17:22,274 --> 00:17:24,526 Может, они пошли прямо к источнику? 378 00:17:24,610 --> 00:17:25,714 И убили её? 379 00:17:26,211 --> 00:17:28,253 Слишком заморочено для воришки. 380 00:17:28,580 --> 00:17:31,977 Нужны записи с дверных камер, записи о поставках Оливии. 381 00:17:33,686 --> 00:17:36,345 Эй, простите, сменим место назначения? 382 00:17:36,355 --> 00:17:37,856 Колледж Частанет. 383 00:17:41,493 --> 00:17:43,867 Нет, нет, ни за что, ни за что. 384 00:17:44,163 --> 00:17:45,888 - Я... - "Больше не хакер. 385 00:17:45,898 --> 00:17:47,089 Я на стажировке". 386 00:17:47,099 --> 00:17:48,494 Знаю, знаю. 387 00:17:49,334 --> 00:17:50,793 Тогда зачем ты здесь? 388 00:17:50,803 --> 00:17:53,072 Для небольшой разведки. 389 00:17:54,340 --> 00:17:57,066 Расплата за то, что спёрли твой редактор штрих-кода. 390 00:17:57,076 --> 00:17:58,867 Редактор исходного кода. 391 00:17:59,050 --> 00:18:00,069 Тупица. 392 00:18:00,079 --> 00:18:01,336 Просто сообщи в полицию. 393 00:18:01,346 --> 00:18:02,464 Они на это забили. 394 00:18:02,474 --> 00:18:04,149 Скажи ему настоящую причину. 395 00:18:05,184 --> 00:18:06,188 И ещё... 396 00:18:07,720 --> 00:18:09,221 хочу обойти Беннетта. 397 00:18:10,489 --> 00:18:12,854 Я так и знала, что она тебя втянет. 398 00:18:12,892 --> 00:18:14,860 Мне нужно свести старые счёты. 399 00:18:15,994 --> 00:18:18,104 Так, да, это хорошо. 400 00:18:18,430 --> 00:18:21,323 Они используют ИИ для отслеживания доставки, 401 00:18:21,333 --> 00:18:24,439 местоположения и скорости фургонов. 402 00:18:24,449 --> 00:18:27,773 Составлю карту краж за последние полгода. 403 00:18:30,309 --> 00:18:32,044 Это маршрут Оливии. 404 00:18:33,178 --> 00:18:37,078 А теперь я совмещу их и посмотрим. 405 00:18:37,516 --> 00:18:39,008 Они пересекаются. 406 00:18:39,118 --> 00:18:41,377 Либо Оливии очень не повезло... 407 00:18:41,387 --> 00:18:42,845 Либо она замешана. 408 00:18:42,855 --> 00:18:44,379 Либо была мишенью. 409 00:18:44,389 --> 00:18:47,082 Это объясняет, почему так тщательно выбирали место. 410 00:18:47,092 --> 00:18:53,075 Они следили за Оливией, взяли крутые посылки, 411 00:18:53,085 --> 00:18:55,633 пожадничали и решили ограбить фургон? 412 00:18:55,643 --> 00:18:58,337 Или передумала и взбунтовалась. 413 00:18:59,371 --> 00:19:02,297 Можно выяснить, куда делись украденные посылки? 414 00:19:02,307 --> 00:19:03,198 Можно, 415 00:19:03,208 --> 00:19:05,639 но если хотим поймать рыбку, 416 00:19:06,686 --> 00:19:08,129 нужна наживка. 417 00:19:11,850 --> 00:19:14,643 Есть всё, что нужно, чтобы поймать воришку. 418 00:19:14,653 --> 00:19:16,145 Ноутбук, 419 00:19:16,155 --> 00:19:17,346 GPS-трекер 420 00:19:17,356 --> 00:19:20,092 и куча блёсток для красоты. 421 00:19:21,077 --> 00:19:25,220 Если эти парни следили за фургоном Оливии, подбросить не получится. 422 00:19:25,697 --> 00:19:29,091 Отправим через Dash N Ship, а воришки их украдут. 423 00:19:29,453 --> 00:19:32,461 Да, маячок приведёт нас в их штаб-квартиру, 424 00:19:32,471 --> 00:19:33,645 и мы сможем... 425 00:19:33,655 --> 00:19:36,034 Мы будем наблюдать издалека. 426 00:19:36,375 --> 00:19:37,639 Уже произошло одно убийство. 427 00:19:37,949 --> 00:19:38,810 Ладно. 428 00:19:38,878 --> 00:19:40,380 Звонок от Джейка Кэмпбелла. 429 00:19:44,082 --> 00:19:46,142 Приняла предложение Беннетта? 430 00:19:46,738 --> 00:19:48,043 С чего вдруг? 431 00:19:48,053 --> 00:19:51,590 Ну, ты расследуешь дело Оливии Бэнкс. 432 00:19:53,392 --> 00:19:55,684 Департамент неправильно понял, даже ты. 433 00:19:55,694 --> 00:19:56,752 Самое безумное, 434 00:19:56,762 --> 00:19:59,424 что я уже почти забыл, насколько мы некомпетентны, 435 00:19:59,434 --> 00:20:01,699 но ты напомнила нам. 436 00:20:01,709 --> 00:20:03,158 Джейк, я не об этом. 437 00:20:03,168 --> 00:20:06,000 Не надо ничего доказывать, Тесс, ясно? 438 00:20:06,584 --> 00:20:08,686 Ты всегда мыслишь нестандартно. 439 00:20:08,696 --> 00:20:11,633 Просто докажи Беннетту, что ты не обуза. 440 00:20:11,643 --> 00:20:16,367 Поэтому, прошу, притормози, прояви немного веры. 441 00:20:16,377 --> 00:20:17,482 Как Беннетт верит в меня? 442 00:20:25,828 --> 00:20:29,684 АРДЖУН: ТЫ ПОДПИСАЛА БУМАГИ О РАЗВОДЕ? 443 00:20:34,733 --> 00:20:36,099 Наша посылка в сети. 444 00:20:36,109 --> 00:20:37,126 Хорошо. 445 00:20:37,136 --> 00:20:40,162 А если какой-то бедняга откроет её, 446 00:20:40,172 --> 00:20:42,076 и его лицо засыпает блёстками? 447 00:20:42,086 --> 00:20:44,858 Я отправил их в нежилые дома. 448 00:20:44,910 --> 00:20:46,812 Мы просто приманиваем воришек. 449 00:20:51,953 --> 00:20:55,722 АРДЖУН: САННИ, Я ЗНАЮ, ТЫ ПРОЧЛА СООБЩЕНИЕ. 450 00:20:58,957 --> 00:21:00,746 Ну что, теперь ждём? 451 00:21:00,826 --> 00:21:03,163 Добро пожаловать в мир слежки. 452 00:21:03,328 --> 00:21:05,026 Один процент действий, 453 00:21:05,164 --> 00:21:06,795 99 процентов... 454 00:21:08,200 --> 00:21:09,191 пончиков. 455 00:21:10,139 --> 00:21:10,918 Дай мне один. 456 00:21:14,282 --> 00:21:16,759 АРДЖУН: ОТВЕТЬ МНЕ, САННИ. 457 00:21:18,334 --> 00:21:21,169 Я ПРОЛИЛА НА НИХ ВИНО. ПРОСТИ. ОТПРАВЬ ЕЩЁ РАЗ. 458 00:21:22,981 --> 00:21:24,089 Есть движение. 459 00:21:25,984 --> 00:21:26,914 Поехали. 460 00:21:29,549 --> 00:21:32,990 Две наши посылки по адресу Дикон, 20311. 461 00:21:35,360 --> 00:21:37,052 Небольшое бунгало, 462 00:21:37,062 --> 00:21:38,121 без гаража. 463 00:21:38,131 --> 00:21:39,748 Живая изгородь у окна. 464 00:21:41,433 --> 00:21:42,858 Есть место для камеры, Санни? 465 00:21:42,868 --> 00:21:43,701 Я проверю. 466 00:21:43,711 --> 00:21:44,781 Жди в машине. 467 00:21:45,203 --> 00:21:46,194 Погоди, нет, нет, нет. 468 00:21:46,204 --> 00:21:47,415 У меня есть Санни. 469 00:21:48,107 --> 00:21:49,989 И никто не заподозрит слепую. 470 00:21:54,715 --> 00:21:56,014 Скажи, что ты видишь. 471 00:21:56,148 --> 00:21:58,428 Свет выключен. Всё тихо. 472 00:21:58,517 --> 00:21:59,717 Подведи меня к окну. 473 00:21:59,727 --> 00:22:01,476 Десять шагов вперёд. 474 00:22:01,486 --> 00:22:03,712 Думала, мы устанавливаем камеры. 475 00:22:03,722 --> 00:22:05,190 А мы заглядываем в окна. 476 00:22:09,017 --> 00:22:09,985 Свет. 477 00:22:10,653 --> 00:22:11,863 Убегай скорее. 478 00:22:20,006 --> 00:22:22,086 Наконец-то Руи привёл домой друзей. 479 00:22:22,096 --> 00:22:24,066 Это не мои друзья, бабуля. 480 00:22:24,076 --> 00:22:26,344 Похоже, наш воришка - ребёнок. 481 00:22:28,718 --> 00:22:31,347 Ты сказал, что пошёл есть пиццу. 482 00:22:31,950 --> 00:22:35,117 А на самом деле... Что? 483 00:22:35,127 --> 00:22:37,117 Воровал посылки? 484 00:22:38,724 --> 00:22:40,282 Знаю, вы расстроены, 485 00:22:40,960 --> 00:22:43,505 но мы здесь не из-за воровства Руи. 486 00:22:44,647 --> 00:22:47,189 Три недели назад убили водителя доставки. 487 00:22:47,199 --> 00:22:50,545 Она работала в районе, где ты крал посылки. 488 00:22:51,114 --> 00:22:52,537 - Её звали... - Оливия. 489 00:22:53,138 --> 00:22:54,363 Откуда ты знаешь? 490 00:22:54,573 --> 00:22:56,264 Я ехал за ней на велосипеде 491 00:22:56,274 --> 00:22:58,700 и забирал доставленные посылки. 492 00:22:59,188 --> 00:23:01,493 Один раз она меня поймала, но отпустила. 493 00:23:01,503 --> 00:23:04,373 Ты вернёшь всё, что украл. 494 00:23:05,117 --> 00:23:06,902 Я играл в бадминтон, когда она умерла. 495 00:23:11,786 --> 00:23:13,262 СРЕДНЯЯ ШКОЛА ЛЕЙК-УЭСТ 496 00:23:18,930 --> 00:23:20,744 Да, это правда. 497 00:23:21,099 --> 00:23:23,655 На сайте школы указано, что он участвовал в турнире. 498 00:23:23,665 --> 00:23:25,761 Когда ты узнал, что Оливия умерла? 499 00:23:25,771 --> 00:23:26,809 На следующий день. 500 00:23:27,139 --> 00:23:29,453 Я пошёл на её стоянку. 501 00:23:29,463 --> 00:23:32,100 Мы стали как бы... друзьями. 502 00:23:32,110 --> 00:23:33,935 Повсюду была полиция. 503 00:23:33,945 --> 00:23:35,435 Когда ты видел её в последний раз? 504 00:23:35,847 --> 00:23:37,410 За пару ночей до этого. 505 00:23:37,420 --> 00:23:39,307 Заметил что-то необычное? 506 00:23:39,317 --> 00:23:40,776 Она спорила с кем-то 507 00:23:40,786 --> 00:23:44,189 в серебристой машине с зелёной подсветкой. 508 00:23:45,745 --> 00:23:49,262 Лица я не видел, но спор был жёстким. 509 00:23:52,506 --> 00:23:53,861 У нас нет зацепок. 510 00:23:54,499 --> 00:23:57,492 У многих есть серебристые машины, 511 00:23:57,502 --> 00:23:59,361 но такая подсветка - редкость. 512 00:23:59,371 --> 00:24:01,487 Подсветка запрещена на общественных дорогах, 513 00:24:01,497 --> 00:24:03,770 но преступника так и не поймали. 514 00:24:03,780 --> 00:24:04,810 Невозможно отследить. 515 00:24:06,144 --> 00:24:07,266 Что мы упускаем? 516 00:24:07,346 --> 00:24:08,670 Не так уж и много. 517 00:24:08,780 --> 00:24:10,289 Нашему убийце повезло. 518 00:24:10,682 --> 00:24:12,041 Даже слишком. 519 00:24:12,251 --> 00:24:14,246 Остановился у стоянки Оливии 520 00:24:14,256 --> 00:24:15,777 и забрал две нужные камеры. 521 00:24:15,787 --> 00:24:16,936 Две камеры? 522 00:24:16,955 --> 00:24:20,215 Камера в кабине водителя и камера сзади. 523 00:24:20,225 --> 00:24:22,597 Парень в кафе, Кей-Ди? 524 00:24:23,628 --> 00:24:25,230 Сказал, что должно быть пять камер. 525 00:24:26,031 --> 00:24:27,216 Где остальные? 526 00:24:27,699 --> 00:24:30,259 Две боковые камеры снаружи 527 00:24:30,269 --> 00:24:32,194 и одна в кабине 528 00:24:32,204 --> 00:24:33,074 для обзора улицы. 529 00:24:34,196 --> 00:24:36,699 Странно, что остальные остались. 530 00:24:36,775 --> 00:24:38,467 Я бы их все забрала. 531 00:24:38,477 --> 00:24:42,671 Только водители Dash N Ship точно знали, какие камеры забирать. 532 00:24:43,748 --> 00:24:48,410 Согласно отчёту, все водители завершили свои маршруты в тот вечер. 533 00:24:48,420 --> 00:24:50,345 У коллег Оливии есть алиби. 534 00:24:50,355 --> 00:24:52,314 Мэтт составил карту маршрута Оливии. 535 00:24:52,324 --> 00:24:54,316 У тебя есть доступ к этой инфе? 536 00:24:54,326 --> 00:24:55,851 Можем отследить других водителей? 537 00:24:55,861 --> 00:24:58,234 Ладно. Сравниваю маршруты. 538 00:24:58,897 --> 00:25:01,323 У всех пробелы в одной точке. 539 00:25:01,333 --> 00:25:02,324 Дай угадаю. 540 00:25:03,205 --> 00:25:05,093 Остановка, где напали на Оливию? 541 00:25:05,103 --> 00:25:06,094 Она вне зоны доступа. 542 00:25:06,104 --> 00:25:09,764 Останавливаясь там, Оливия знала, что её трекер будет отключён. 543 00:25:09,774 --> 00:25:13,535 Только там она могла отдохнуть без ведома компании. 544 00:25:13,545 --> 00:25:15,904 Если другие водители знали об этом месте, 545 00:25:15,914 --> 00:25:20,442 то, даже завершив маршрут, они оставались незамеченными. 546 00:25:21,358 --> 00:25:22,659 Я звоню Юпитеру. 547 00:25:23,054 --> 00:25:24,134 Пора на свидание. 548 00:25:27,359 --> 00:25:28,533 Итак... 549 00:25:30,595 --> 00:25:34,623 Похоже, свидание в "Дэйри-Зон"? 550 00:25:38,303 --> 00:25:39,988 Скорее свидание вслепую. 551 00:25:40,653 --> 00:25:41,930 Я вообще-то вижу. 552 00:25:41,940 --> 00:25:43,516 Застёгнуто неправильно. 553 00:25:43,575 --> 00:25:46,601 Я не могу даже одеться на свидание. 554 00:25:46,611 --> 00:25:48,303 Не хотела критиковать. 555 00:25:48,676 --> 00:25:52,073 Может, пара промахов поможет мне укрепить прикрытие. 556 00:25:52,083 --> 00:25:53,135 Прикрытие? 557 00:25:53,676 --> 00:25:54,543 Игру вслепую. 558 00:25:54,553 --> 00:25:58,079 Так, в прошлый раз ты заявила, что ты слепая. 559 00:25:58,387 --> 00:25:59,047 Так... 560 00:25:59,057 --> 00:25:59,948 теперь нет? 561 00:25:59,958 --> 00:26:01,012 Я слепа, но... 562 00:26:02,994 --> 00:26:05,053 Мия хотела это услышать. 563 00:26:05,593 --> 00:26:06,898 Ура, Мия. 564 00:26:07,132 --> 00:26:08,490 Мия, Мия, Мия... 565 00:26:08,500 --> 00:26:10,168 - Обожаю Мию! - Ладно, мисс зрелость. 566 00:26:15,941 --> 00:26:18,728 Тесс, я просто завидую. 567 00:26:19,611 --> 00:26:22,930 Она научит тебя быть самостоятельной, 568 00:26:22,940 --> 00:26:25,273 и я буду тебе не нужна. 569 00:26:25,741 --> 00:26:29,110 Мы раскроем это преступление, ты вернёшься на работу. 570 00:26:29,120 --> 00:26:30,245 О чём ты? 571 00:26:30,255 --> 00:26:32,077 Думаешь, отдел убийства захочет, 572 00:26:32,087 --> 00:26:35,125 чтобы я из Нью-Йорка подключалась к расследованию? 573 00:26:36,169 --> 00:26:37,169 Кто-то стучит в дверь. 574 00:26:38,129 --> 00:26:39,082 Подожди. 575 00:26:39,092 --> 00:26:40,432 Сообщение от Юпитера. 576 00:26:43,702 --> 00:26:45,360 Юпитер ждёт внизу. 577 00:26:45,907 --> 00:26:48,163 Ладно, подожди, подожди, прости, прости, что я... 578 00:26:48,173 --> 00:26:50,208 Я справлюсь сама. Позже созвонимся. 579 00:26:55,361 --> 00:26:56,718 Просто открой. 580 00:26:56,782 --> 00:26:59,382 Приятно побыть независимой. 581 00:27:20,295 --> 00:27:22,042 Эй. Привет. 582 00:27:22,052 --> 00:27:22,937 Привет. 583 00:27:23,441 --> 00:27:25,166 Посылка от Арджуна? 584 00:27:25,622 --> 00:27:26,976 Мой муж. 585 00:27:27,807 --> 00:27:29,015 Вы замужем? 586 00:27:31,202 --> 00:27:32,073 Недолго. 587 00:27:32,083 --> 00:27:34,103 - Это документы о разводе. - Простите. 588 00:27:34,113 --> 00:27:36,244 Это не моё дело. 589 00:27:36,254 --> 00:27:38,913 Просто подпишите вот здесь. 590 00:27:38,923 --> 00:27:40,258 Дополнительная защита. 591 00:27:51,227 --> 00:27:52,802 Ого, боже. 592 00:27:53,105 --> 00:27:55,674 Не хватает только причиндал для грузовика. 593 00:27:58,143 --> 00:27:59,585 Ужасная подсветка. 594 00:27:59,911 --> 00:28:01,212 Слышали о таких причиндалах? 595 00:28:02,314 --> 00:28:03,815 Карета подана. 596 00:28:05,550 --> 00:28:06,545 Спасибо. 597 00:28:09,754 --> 00:28:10,885 Подсветка. 598 00:28:14,893 --> 00:28:16,551 Готова? 599 00:28:16,561 --> 00:28:18,186 Ром с изюмом, жди меня. 600 00:28:18,196 --> 00:28:19,040 Тесс? 601 00:28:19,397 --> 00:28:21,030 Тесс, ты меня слышишь? 602 00:28:21,066 --> 00:28:22,680 Ты слишком стара для меня. 603 00:28:24,936 --> 00:28:26,004 Тесс, Тесс... 604 00:28:30,575 --> 00:28:32,400 Хорошо, что ты смог отпроситься. 605 00:28:32,410 --> 00:28:33,930 Надеюсь, без проблем. 606 00:28:33,940 --> 00:28:36,409 Кто-то всегда рад подменить, так что... 607 00:28:36,881 --> 00:28:37,839 всё хорошо. 608 00:28:37,849 --> 00:28:39,261 Итак... 609 00:28:39,945 --> 00:28:43,361 Выбор мороженого многое говорит о человеке. 610 00:28:43,988 --> 00:28:45,041 Ладно. 611 00:28:45,256 --> 00:28:47,918 А что говорит о тебе апельсиновое мороженое? 612 00:28:48,059 --> 00:28:50,562 Что у них закончилось карамельное. 613 00:28:54,699 --> 00:28:56,591 Мы долго едем ко мне домой. 614 00:28:56,601 --> 00:29:00,061 Я хотел отвезти тебя на смотровую площадку. 615 00:29:00,071 --> 00:29:01,573 Посмотреть на город. 616 00:29:08,878 --> 00:29:10,706 НЕТ СИГНАЛА 617 00:29:10,882 --> 00:29:12,116 Здесь плохая связь. 618 00:29:13,184 --> 00:29:14,129 Ясно. 619 00:29:16,454 --> 00:29:18,012 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 620 00:29:18,022 --> 00:29:19,394 Боже мой. 621 00:29:19,558 --> 00:29:21,183 Как я такое допустила? 622 00:29:21,498 --> 00:29:23,495 Давай же, Тесс, давай. Ответь, ответь, отвечай. 623 00:29:26,064 --> 00:29:28,623 Тесс, Тесс, выходи из машины. Это Юпитер. 624 00:29:28,633 --> 00:29:29,644 Он убийца. 625 00:29:50,522 --> 00:29:52,113 Полиция. Что у вас случилось? 626 00:29:52,423 --> 00:29:55,583 Странно везти слепую на смотровую площадку. 627 00:29:55,593 --> 00:29:56,267 Верно. 628 00:29:56,928 --> 00:29:58,058 Но поверь... 629 00:29:58,997 --> 00:30:00,855 это особенное место. 630 00:30:01,900 --> 00:30:03,798 Одно новое сообщение. 631 00:30:04,102 --> 00:30:06,628 Тесс, Тесс, выходи из машины. Это Юпитер. 632 00:30:06,638 --> 00:30:07,752 Он убийца. 633 00:30:12,143 --> 00:30:13,468 Может, вернёмся? 634 00:30:13,478 --> 00:30:14,666 Похолодало. 635 00:30:14,985 --> 00:30:16,229 Мы почти приехали. 636 00:30:17,282 --> 00:30:18,282 Это того стоит. 637 00:30:19,250 --> 00:30:20,331 Обещаю. 638 00:30:27,982 --> 00:30:29,270 Похищение. 639 00:30:29,280 --> 00:30:34,106 Жертва - женщина, тёмные волосы, стройная, высокая, ходит с тростью. 640 00:30:34,116 --> 00:30:36,057 Подозреваемый - сотрудник Dash N Ship. 641 00:30:36,067 --> 00:30:40,705 Его видели возле "Дэйри-Зон" в Лэнгли в серебристом седане с подсветкой. 642 00:30:42,925 --> 00:30:43,875 Чёрт возьми, Тесс. 643 00:30:47,946 --> 00:30:48,999 Приехали. 644 00:30:50,065 --> 00:30:51,663 Здесь безлюдно, 645 00:30:51,850 --> 00:30:53,976 но видно всю гавань. 646 00:30:54,736 --> 00:30:55,620 Значит... 647 00:30:56,821 --> 00:30:59,624 ты водишь сюда всех слепых девушек? 648 00:31:00,525 --> 00:31:04,197 Да, но это из-за вида. 649 00:31:04,595 --> 00:31:06,275 Чувствуешь ветерок? 650 00:31:06,798 --> 00:31:08,004 Слышишь волны? 651 00:31:09,033 --> 00:31:11,917 Хорошее место для антистресса после работы. 652 00:31:13,505 --> 00:31:14,751 Да. 653 00:31:15,006 --> 00:31:18,547 Всё было напряжённо. 654 00:31:20,111 --> 00:31:21,280 Из-за Оливии? 655 00:31:25,340 --> 00:31:27,408 Раньше мы веселились. 656 00:31:27,897 --> 00:31:30,358 Я, Оливия, Кей-Ди, Ания. 657 00:31:31,356 --> 00:31:33,522 Тусовались, ходили на ужин. 658 00:31:34,259 --> 00:31:36,037 Лотерейку разыгрывали. 659 00:31:38,763 --> 00:31:40,050 Больше нет. 660 00:31:40,665 --> 00:31:42,188 Это было бы странно. 661 00:31:43,334 --> 00:31:44,281 Почему? 662 00:31:44,722 --> 00:31:48,397 В прошлом месяце была очередь Оливии, 663 00:31:49,140 --> 00:31:50,997 но она забыла взять билет. 664 00:31:52,826 --> 00:31:55,055 И угадай, какие числа выпали: 665 00:31:55,713 --> 00:31:57,081 Ух ты. 666 00:31:58,416 --> 00:31:59,951 Сколько бы ты выиграл? 667 00:32:01,019 --> 00:32:03,417 Я расплатился бы с долгами, 668 00:32:03,855 --> 00:32:05,013 застраховался, 669 00:32:05,223 --> 00:32:06,485 внёс первый взнос за дом. 670 00:32:09,060 --> 00:32:10,261 Звучит круто. 671 00:32:11,429 --> 00:32:13,001 Я достану кое-что из багажника. 672 00:32:14,042 --> 00:32:15,267 Сиди здесь, хорошо? 673 00:32:15,600 --> 00:32:16,624 Просто... 674 00:32:16,634 --> 00:32:18,527 Мы очень близко к краю. 675 00:32:30,833 --> 00:32:32,749 АЙЗАП НЕТ СИГНАЛА 676 00:32:59,644 --> 00:33:00,670 Бросай оружие! 677 00:33:01,246 --> 00:33:03,371 Вы о горячем шоколаде? 678 00:33:03,729 --> 00:33:05,751 Отведите его в участок для допроса. 679 00:33:07,828 --> 00:33:08,612 Всё хорошо? 680 00:33:08,676 --> 00:33:09,681 Как ты? В порядке? 681 00:33:09,691 --> 00:33:11,068 - Я в норме. - Он обидел тебя? 682 00:33:11,078 --> 00:33:12,580 Нет. Как ты меня нашёл? 683 00:33:13,433 --> 00:33:14,839 Анонимный звонок 684 00:33:15,026 --> 00:33:18,062 навёл нас на серебристый седан с подсветкой у "Дэйри-Зон". 685 00:33:18,072 --> 00:33:19,444 Свидетели видели, куда вы поехали. 686 00:33:19,454 --> 00:33:21,026 Вас засекли дорожные камеры. 687 00:33:21,036 --> 00:33:21,822 Погоди... 688 00:33:22,672 --> 00:33:23,695 ты коп? 689 00:33:23,768 --> 00:33:25,982 А ты подозреваемый в убийстве Оливии Бэнкс. 690 00:33:26,237 --> 00:33:28,029 Из-за неё он потерял миллионы. 691 00:33:28,039 --> 00:33:29,464 Это неправда. 692 00:33:29,474 --> 00:33:32,300 Оливия была моей подругой. Я бы не тронул её. 693 00:33:32,310 --> 00:33:34,644 Её видели спорящей с водителем этой машины 694 00:33:34,654 --> 00:33:36,114 прямо перед её смертью. 695 00:33:36,781 --> 00:33:38,539 Поэтому ты встречалась со мной? 696 00:33:38,549 --> 00:33:39,645 Ответь на вопрос. 697 00:33:42,023 --> 00:33:44,122 У меня нет машины. 698 00:33:44,629 --> 00:33:46,260 Я хотел впечатлить тебя, и я... 699 00:33:48,878 --> 00:33:51,229 одолжил машину у коллеги. 700 00:33:52,598 --> 00:33:53,398 У кого? 701 00:33:57,705 --> 00:33:59,067 О чём ты думала? 702 00:33:59,370 --> 00:34:00,659 Ты серьёзно? 703 00:34:00,669 --> 00:34:01,659 Я раскрыла дело. 704 00:34:01,669 --> 00:34:04,849 Я нахваливаю тебя Беннетту, а ты ставишь мне палки в колеса. 705 00:34:04,870 --> 00:34:06,553 - Палки? - Да. 706 00:34:06,563 --> 00:34:09,971 Копни вы глубже, увидели бы, что у коллег Оливии есть мотив. 707 00:34:09,981 --> 00:34:12,907 Поняли бы, что машина Ании, а не Юпитера. 708 00:34:12,917 --> 00:34:17,011 И ты позволила этому Юпитеру везти тебя в глушь. 709 00:34:17,021 --> 00:34:18,139 Я справилась, Джейк. 710 00:34:18,149 --> 00:34:20,378 Вот тебе пара заметок от профессионала. 711 00:34:20,388 --> 00:34:22,791 Будь Юпитер убийцей, ты бы уже лежала в багажнике. 712 00:34:22,801 --> 00:34:24,886 Сколько мне ещё доказывать правоту? 713 00:34:24,896 --> 00:34:26,278 Прибавь газу. 714 00:34:26,321 --> 00:34:28,322 Смена Ании заканчивается. Мы перехватим её в депо. 715 00:34:28,332 --> 00:34:29,924 Нет никаких "мы". 716 00:34:29,934 --> 00:34:32,994 Боже, я бы с радостью заковал тебя в наручники. 717 00:34:33,004 --> 00:34:36,197 Брось, я бы тебя уложила, приблизься ты ко мне. 718 00:34:36,207 --> 00:34:37,375 А кто поведёт машину? 719 00:34:46,117 --> 00:34:47,977 Тесс? Тесс! 720 00:34:48,988 --> 00:34:50,786 Думала, что потеряла тебя. 721 00:34:50,796 --> 00:34:52,180 Думала, ты умерла. 722 00:34:52,190 --> 00:34:54,498 Я ещё занимаюсь делом, благодаря тебе. 723 00:34:55,445 --> 00:34:56,427 Не за что. 724 00:35:08,073 --> 00:35:09,130 Подозреваемый движется. 725 00:35:09,440 --> 00:35:10,465 Нет, нет, нет. 726 00:35:10,475 --> 00:35:11,835 Жди здесь, я серьёзно. 727 00:35:16,547 --> 00:35:18,272 Санни, мне нужны глаза. 728 00:35:18,782 --> 00:35:19,640 Что ты видишь? 729 00:35:20,208 --> 00:35:22,399 Джейк вбегает в здание вслед за Анией. 730 00:35:24,413 --> 00:35:25,313 Погоди. 731 00:35:25,323 --> 00:35:26,484 Кажется, она убегает. 732 00:35:26,494 --> 00:35:29,314 Вышла через боковую дверь и пошла по проходу. 733 00:35:29,961 --> 00:35:30,918 Позвонить Джейку. 734 00:35:36,000 --> 00:35:37,368 Он оставил телефон. 735 00:35:38,736 --> 00:35:40,065 Санни, отведи меня к ней. 736 00:35:40,138 --> 00:35:41,963 Это плохая идея. 737 00:35:42,543 --> 00:35:43,564 Веди, Санни. 738 00:35:43,574 --> 00:35:45,342 Она где-то здесь, 739 00:35:45,352 --> 00:35:46,801 но я её не вижу. 740 00:35:46,811 --> 00:35:48,279 Включаю ночное видение. 741 00:35:54,352 --> 00:35:56,359 Эй, что ты здесь делаешь? 742 00:35:57,322 --> 00:36:00,154 Мне показалось, мы поняли друг друга. 743 00:36:01,241 --> 00:36:02,560 Она за мусорным баком. 744 00:36:02,570 --> 00:36:04,285 Прямо перед вами. 745 00:36:04,295 --> 00:36:06,146 Джейк, она за мусорным баком. 746 00:36:07,265 --> 00:36:08,322 Откуда ты знаешь? 747 00:36:08,607 --> 00:36:10,291 Эхолокация. Я как летучая мышь. 748 00:36:10,584 --> 00:36:11,592 Слушай, 749 00:36:11,602 --> 00:36:12,737 я её знаю. 750 00:36:12,804 --> 00:36:14,062 Я поговорю с ней. 751 00:36:15,303 --> 00:36:17,728 Отвлеку, а ты обойди с другой стороны. 752 00:36:19,510 --> 00:36:20,867 Ну же, иди. 753 00:36:26,985 --> 00:36:28,509 Ания? Это Тесс. 754 00:36:31,256 --> 00:36:32,780 Она вышла из-за мусорного бака. 755 00:36:32,790 --> 00:36:33,768 Зависали с Юпитером. 756 00:36:33,778 --> 00:36:34,950 Не подходи, я буду стрелять. 757 00:36:34,960 --> 00:36:36,484 Это не пистолет, просто резак. 758 00:36:36,749 --> 00:36:37,406 Слушай... 759 00:36:38,857 --> 00:36:40,097 мы всё уладим, хорошо? 760 00:36:41,165 --> 00:36:42,857 Знаю, Оливия тебя подвела. 761 00:36:42,867 --> 00:36:44,112 Ты ничего не знаешь. 762 00:36:44,122 --> 00:36:45,666 Я знаю о лотерейном билете. 763 00:36:46,037 --> 00:36:48,978 Как это было ужасно, и как ты злилась. 764 00:36:48,988 --> 00:36:50,808 Она сказала, мы будем богаты. 765 00:36:51,776 --> 00:36:54,235 Я знаю, каково это, потерять всё. 766 00:36:54,245 --> 00:36:55,442 Ты не понимаешь. 767 00:36:55,813 --> 00:36:58,606 Я мечтала, что моя жизнь изменится. 768 00:36:58,616 --> 00:37:00,174 Купила дурацкую машину, 769 00:37:00,184 --> 00:37:03,077 думая, что выберусь отсюда и стану кем-то. 770 00:37:03,087 --> 00:37:04,865 А она всё это отняла. 771 00:37:05,489 --> 00:37:07,582 Она приставила резак к горлу. 772 00:37:07,592 --> 00:37:09,850 Слушай, расскажи, что случилось. 773 00:37:09,860 --> 00:37:11,022 Я хотела поговорить. 774 00:37:11,562 --> 00:37:14,305 Я спросила её, почему она солгала, и знаешь, что она ответила? 775 00:37:14,765 --> 00:37:15,723 "Прости. 776 00:37:16,117 --> 00:37:17,646 Я ничего не могу сделать". 777 00:37:17,656 --> 00:37:19,694 Знаешь, сколько раз я это слышала? 778 00:37:20,166 --> 00:37:21,262 Ты разозлилась. 779 00:37:21,272 --> 00:37:23,211 Понимаю, любой бы разозлился. 780 00:37:23,221 --> 00:37:26,677 Я сорвалась, ударила её монтировкой, и она упала. 781 00:37:29,447 --> 00:37:30,971 Это несчастный случай. 782 00:37:33,050 --> 00:37:34,661 Я просто хотела лучшей жизни. 783 00:37:35,595 --> 00:37:36,647 Я понимаю. 784 00:37:39,590 --> 00:37:41,551 - Всё хорошо. Успокойся. - Она у него. 785 00:37:41,993 --> 00:37:42,840 Всё хорошо. 786 00:37:44,695 --> 00:37:45,752 Брось, брось. 787 00:37:48,931 --> 00:37:50,194 Ты сделала это, Тесс. 788 00:37:56,974 --> 00:37:58,771 Если ищешь столовое серебро, 789 00:37:59,143 --> 00:38:01,508 то здесь только пластиковые ложки. 790 00:38:02,230 --> 00:38:05,603 Я купил тебе самые лучшие недорогие продукты. 791 00:38:16,761 --> 00:38:18,404 Ты не заболела? 792 00:38:18,929 --> 00:38:21,784 Я... рада, что ты здесь. 793 00:38:23,234 --> 00:38:24,559 Прости, что нечасто это говорю. 794 00:38:24,569 --> 00:38:26,969 Я просто привыкла жить одна. 795 00:38:28,732 --> 00:38:30,107 Это чувство взаимно. 796 00:38:31,075 --> 00:38:32,733 Лукас, опять? Правда? 797 00:38:33,110 --> 00:38:36,270 Просто подожги жидкость для зажигалок. 798 00:38:37,787 --> 00:38:39,073 Пока не забыл. 799 00:38:39,083 --> 00:38:41,909 Это оставили для тебя на крыльце. 800 00:38:41,919 --> 00:38:44,148 Тебе повезло, что её не украли. 801 00:38:46,691 --> 00:38:47,955 Ну же, открывай. 802 00:38:53,297 --> 00:38:54,271 Шёлк. 803 00:38:54,332 --> 00:38:55,923 Разверни, давай посмотрим. 804 00:38:58,035 --> 00:38:59,460 Ух ты. 805 00:38:59,470 --> 00:39:01,510 Ты нашла стилиста? 806 00:39:02,285 --> 00:39:03,425 Он одинок? 807 00:39:07,378 --> 00:39:08,452 Санни. 808 00:39:14,218 --> 00:39:15,629 Ты сможешь. 809 00:39:16,587 --> 00:39:19,382 Сделай вдох. 810 00:39:19,590 --> 00:39:20,613 Готова? 811 00:39:29,199 --> 00:39:30,067 Готова. 812 00:39:30,835 --> 00:39:32,002 Скажи, когда сделаешь. 813 00:39:42,613 --> 00:39:43,654 Всё. 814 00:39:44,715 --> 00:39:47,424 Я официально разведена. 815 00:39:49,920 --> 00:39:51,363 За новые главы. 816 00:39:53,391 --> 00:39:55,660 Кстати, спасибо за комбинезон. 817 00:39:55,926 --> 00:39:58,194 Лукас сказал, он мне идёт. 818 00:39:58,429 --> 00:40:01,368 Это мой прощальный подарок. 819 00:40:02,610 --> 00:40:04,191 Кто говорил о расставании? 820 00:40:04,201 --> 00:40:05,659 Тесс. 821 00:40:05,669 --> 00:40:06,861 Я не идиотка. 822 00:40:06,871 --> 00:40:10,297 Тебе не разрешат работать со мной в полиции, 823 00:40:10,307 --> 00:40:13,851 а благодаря Мии скоро я тебе стану вовсе не нужна. 824 00:40:14,311 --> 00:40:16,382 Зато мы славно повеселились. 825 00:40:16,392 --> 00:40:17,715 Послушай, Санни. 826 00:40:20,785 --> 00:40:22,086 Ты больше, чем приложение. 827 00:40:23,954 --> 00:40:25,199 Ты мой напарник. 828 00:40:28,058 --> 00:40:28,864 Ну так что... 829 00:40:29,933 --> 00:40:31,979 ты хочешь остаться? 830 00:40:32,062 --> 00:40:33,788 Как это возможно? 831 00:40:34,041 --> 00:40:36,075 Ну, официально? 832 00:40:36,100 --> 00:40:38,602 Официально ты технарь. 833 00:40:40,671 --> 00:40:42,331 Остальное предоставь мне. 834 00:40:45,743 --> 00:40:46,908 Не думал, 835 00:40:47,278 --> 00:40:49,666 что ты раскроешь дело Оливии Бэнкс, 836 00:40:49,676 --> 00:40:52,840 но не понимаю, как это сделать официальным. 837 00:40:52,850 --> 00:40:54,620 А если неофициально? 838 00:40:58,656 --> 00:41:00,347 "Гражданский консультант"? 839 00:41:00,357 --> 00:41:01,939 В других департаментах они есть. 840 00:41:02,293 --> 00:41:03,835 Обойдём бюрократию. 841 00:41:03,845 --> 00:41:05,672 Хочешь остаться в убойном? 842 00:41:06,308 --> 00:41:08,443 Хочу остаться в отделе. 843 00:41:08,632 --> 00:41:10,124 Автономно. 844 00:41:10,134 --> 00:41:13,327 Раскрывая дела по-своему, особенно сложные. 845 00:41:13,337 --> 00:41:15,418 Мои инструменты, мои технологии. 846 00:41:15,706 --> 00:41:17,190 А если я не соглашусь? 847 00:41:18,345 --> 00:41:21,580 Продолжу доставать ваших людей в своё свободное время. 848 00:41:21,590 --> 00:41:23,003 Я буду работать с вами, 849 00:41:23,013 --> 00:41:24,424 ваша команда в выигрыше. 850 00:41:24,882 --> 00:41:26,640 Ты точно этого хочешь, Тесс? 851 00:41:26,650 --> 00:41:27,746 Делать свою работу? 852 00:41:28,652 --> 00:41:30,529 Больше всего на свете. 853 00:41:34,292 --> 00:41:35,559 Тогда договорились. 854 00:41:39,830 --> 00:41:43,691 Твои коллеги услышат, как ты разговариваешь с гидом. 855 00:41:43,701 --> 00:41:44,449 И что? 856 00:41:44,459 --> 00:41:46,714 Они должны знать правду, 857 00:41:47,071 --> 00:41:51,275 а ты не хочешь рассказывать о своей новой реальности. 858 00:41:54,411 --> 00:41:55,702 Уже без проблем.73907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.