Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,388 --> 00:00:14,932
I'm okay!
2
00:00:19,561 --> 00:00:20,395
♪ Party ♪
3
00:00:20,479 --> 00:00:21,897
♪ Who's the king?
King Julien! ♪
4
00:00:22,021 --> 00:00:23,607
♪ Who's the king?
King Julien! ♪
5
00:00:23,691 --> 00:00:25,526
♪ Get down for the get down ♪
6
00:00:25,609 --> 00:00:28,696
♪ Everybody party with King who?
King Julien! ♪
7
00:00:28,779 --> 00:00:30,238
♪ King who?
King Julien! ♪
8
00:00:30,322 --> 00:00:32,516
♪ Tonight will be forever ♪
9
00:00:32,520 --> 00:00:33,979
♪ Let's do King Julien style ♪
10
00:00:34,062 --> 00:00:34,896
♪ Woof! ♪
11
00:00:37,232 --> 00:00:38,984
♪ Whoa, whoa ♪
12
00:00:39,067 --> 00:00:40,736
♪ Y'all tell me who's the king ♪
13
00:00:40,820 --> 00:00:42,780
♪ Whoa, whoa ♪
14
00:00:42,862 --> 00:00:44,406
♪ All hail King Julien! ♪
15
00:00:48,798 --> 00:00:52,218
If you make me late, Maurice,
so help me, I will hurt Mort!
16
00:00:52,302 --> 00:00:54,220
Yay!
Judy the Goddess of Seafood
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,222
leaves her sea harvest at midday.
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,599
It is not midday!
19
00:00:57,682 --> 00:01:01,352
What if maybe the world sped up?
What then, huh?
20
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
You want me to speed up?
21
00:01:02,979 --> 00:01:05,190
Hey!
22
00:01:05,273 --> 00:01:07,108
Come on, that's cheating, Maurice!
23
00:01:10,278 --> 00:01:13,406
I told you it's not midday.
When it's midday...
24
00:01:16,451 --> 00:01:19,245
This is amazing!
25
00:01:19,329 --> 00:01:21,790
Thanks, Judy! Appreciate it.
26
00:01:23,333 --> 00:01:28,004
Eh, got to say, Judy kind of dropped
the ball this year on the harvest.
27
00:01:28,087 --> 00:01:31,424
I haven't even found something
that burns my skin when I touch it.
28
00:01:31,508 --> 00:01:33,426
My King, look at this!
29
00:01:33,510 --> 00:01:34,677
Hmm?
30
00:01:35,345 --> 00:01:38,056
Now we're talking! First sip, I called it!
31
00:01:38,139 --> 00:01:39,098
Me second!
32
00:01:39,182 --> 00:01:42,852
Whoa, whoa, shouldn't we have an idea
about what this is before you drink it?
33
00:01:42,936 --> 00:01:45,480
I don't understand the question.
34
00:01:45,563 --> 00:01:48,525
It's like he's speaking
a different language. I don't get it.
35
00:01:48,608 --> 00:01:50,985
Why don't we have Timo
look at this first?
36
00:01:51,069 --> 00:01:54,197
Come on, come on, let's go!
Timo, I am working up a powerful thirst
37
00:01:54,280 --> 00:01:57,450
for something that may or may not
mutate my body. Let's go.
38
00:01:57,534 --> 00:02:00,036
I wouldn't recommend drinking this,
Your Majesty.
39
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Far as I can tell, this is plant food.
40
00:02:02,455 --> 00:02:06,084
Wait. Plants eat food?
41
00:02:06,167 --> 00:02:08,002
Wow. How do they hold their forks?
42
00:02:08,086 --> 00:02:09,379
The leaves, maybe?
43
00:02:09,462 --> 00:02:12,549
I always thought that jungle
was a little handsy.
44
00:02:12,632 --> 00:02:15,677
Not that kind of food. Liquid nutrients.
45
00:02:15,760 --> 00:02:16,719
See this writing?
46
00:02:16,803 --> 00:02:20,807
"Pure organic impossibly safe
organic nutrients."
47
00:02:20,890 --> 00:02:22,851
Yep, definitely plant food.
48
00:02:22,934 --> 00:02:26,145
You know, I've been making my
own compost for years using only my...
49
00:02:26,229 --> 00:02:30,066
Stop right there, Timo.
There could be children watching.
50
00:02:30,150 --> 00:02:32,277
So this, uh, plant food...
51
00:02:32,360 --> 00:02:34,737
what exactly does it, uh, do?
52
00:02:34,821 --> 00:02:38,074
Well, I guess you could say
it supercharges them.
53
00:02:38,157 --> 00:02:40,368
It makes them stronger
so they produce more.
54
00:02:40,451 --> 00:02:46,165
Oh! Oh! I'm getting an idea!
55
00:02:46,249 --> 00:02:47,625
Ta-da!
56
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
This plant food is gonna give me
57
00:02:51,296 --> 00:02:55,383
the most mango-rich kingdom
in all of Madagascar.
58
00:02:55,466 --> 00:02:57,802
You already have
the most mango-rich kingdom
59
00:02:57,886 --> 00:02:59,178
in all of Madagascar.
60
00:02:59,262 --> 00:03:01,139
Exactly! Which is why I need more.
61
00:03:01,222 --> 00:03:05,393
Greatness is all about how much
you have when you're dead, Maurice.
62
00:03:05,476 --> 00:03:07,937
Mango King right here, y'all! Right here!
63
00:03:08,021 --> 00:03:12,025
Well, I thought greatness was about
good deeds and kindness and such.
64
00:03:16,195 --> 00:03:18,406
No. No. Oh.
65
00:03:18,489 --> 00:03:20,575
You know, uh, if this works,
66
00:03:20,658 --> 00:03:23,578
we're finally gonna have
enough surplus mangos
67
00:03:23,661 --> 00:03:26,456
to trade for some real weapons.
68
00:03:26,539 --> 00:03:29,709
I heard the crocodiles have gotten
their hands on a drone.
69
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
Mm. You drone-t say.
70
00:03:35,757 --> 00:03:38,301
You two are crazy!
Timo, tell them they're crazy.
71
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
What are you doing?
72
00:03:41,346 --> 00:03:45,850
I'm calling the company that made
the plant food... Sunshine Farm Place.
73
00:03:45,934 --> 00:03:48,895
I figure they might be able
to tell us if the plant food is safe.
74
00:03:48,978 --> 00:03:50,605
And? What did they say?
75
00:03:50,688 --> 00:03:53,316
They put me on hold.
76
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
Hmm?
77
00:03:54,484 --> 00:03:55,818
Don't worry, Maurice.
78
00:03:55,902 --> 00:03:59,197
I told them to only put a quarter
of the plant food in the water supply,
79
00:03:59,280 --> 00:04:00,406
just to be safe.
80
00:04:02,992 --> 00:04:05,203
Sure Timo said the whole barrel?
81
00:04:05,286 --> 00:04:06,621
Yep! That's what I heard.
82
00:04:06,704 --> 00:04:07,956
Okay!
83
00:04:08,998 --> 00:04:14,337
Oh!
84
00:04:14,420 --> 00:04:18,132
You may sprinkle when ready.
85
00:04:21,010 --> 00:04:22,220
Bring it!
86
00:04:23,846 --> 00:04:26,516
Whoo-hoo!
Spray it on me!
87
00:04:26,599 --> 00:04:27,684
Spray it in my mouth!
88
00:04:34,107 --> 00:04:38,069
What's the matter, Maurice?
A little scared of toxic chemicals?
89
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
We're getting soaked
in glowing green plant food, Mort!
90
00:04:40,989 --> 00:04:44,200
Oh, I know. Isn't it refreshing?
91
00:04:44,283 --> 00:04:47,161
Oh! So luxurious.
92
00:04:48,621 --> 00:04:53,001
So how long we talking
till this mang-splosion happens?
93
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
I got my eye on a rice cooker
that seats 12,
94
00:04:55,378 --> 00:04:57,839
and I'm a little short on fruit
to seal the deal.
95
00:04:57,922 --> 00:05:01,759
Hard to say, Your Majesty.
These things don't happen overnight.
96
00:05:07,724 --> 00:05:09,767
I can assure you, madame,
97
00:05:09,851 --> 00:05:13,730
this booty is 100% tax deductible.
98
00:05:18,943 --> 00:05:22,363
Get behind me, Your Majesty!
I think we're under some kind of attack.
99
00:05:24,824 --> 00:05:25,700
Mangos?
100
00:05:29,078 --> 00:05:31,539
We're all gonna die...
101
00:05:34,083 --> 00:05:39,464
My beverage!
102
00:05:41,215 --> 00:05:43,885
Oh, yeah. Right there, sister.
103
00:05:43,968 --> 00:05:46,679
Your Majesty, what's happening?
104
00:05:46,763 --> 00:05:50,349
The plant food. It finally worked!
105
00:05:50,433 --> 00:05:52,477
I knew you could do it, my king!
106
00:05:52,560 --> 00:05:54,729
Mort, stop standing so close to me.
107
00:05:54,812 --> 00:05:58,274
You smell like a hermit crab
with gingivitis.
108
00:05:58,357 --> 00:06:00,735
Oh, sorry.
Zora?
109
00:06:00,818 --> 00:06:02,862
I no bath this year.
110
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
But I heard Mort.
111
00:06:04,363 --> 00:06:06,157
I'm right here, Your Majesty.
112
00:06:06,240 --> 00:06:08,451
It was only a matter of time
before she ate him.
113
00:06:08,534 --> 00:06:11,704
All right, well, I'll put her down.
114
00:06:11,788 --> 00:06:12,872
No, I'm okay!
115
00:06:16,417 --> 00:06:19,879
Zora has an armpit pouch
from an old wound,
116
00:06:19,962 --> 00:06:22,423
and I just love to sleep in it.
117
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
It also doubles as a change purse.
118
00:06:26,260 --> 00:06:28,805
Your Majesty, this is incredible.
119
00:06:28,888 --> 00:06:33,101
I hoped there'd be a spike
in mango production, but not like this!
120
00:06:33,184 --> 00:06:34,560
Where are we gonna put it all?
121
00:06:35,394 --> 00:06:36,521
Aha!
122
00:06:36,604 --> 00:06:39,982
Lemurs of Madagascar!
123
00:06:40,066 --> 00:06:42,443
Find anything you can to store the mangos.
124
00:06:42,527 --> 00:06:44,445
Buckets, carts, Willie's hut.
125
00:06:44,529 --> 00:06:46,280
What the heck, man?
126
00:06:46,364 --> 00:06:48,116
Whatever it takes.
127
00:06:48,199 --> 00:06:51,619
We're gonna go to our graves
with more mangos
128
00:06:51,702 --> 00:06:55,665
than anyone's ever had
in the history of the world!
129
00:06:56,666 --> 00:06:59,502
♪ You want it fast
'Cause you don't have time ♪
130
00:06:59,585 --> 00:07:02,255
♪ Don't worry, son, you're doin' fine ♪
131
00:07:02,338 --> 00:07:05,049
♪ Be it veggies, cows, chickens or swine ♪
132
00:07:05,133 --> 00:07:08,010
♪ We got the answer every time ♪
133
00:07:08,094 --> 00:07:08,970
♪ Pour some ♪
134
00:07:09,053 --> 00:07:11,556
Phosphorous trichloride.
♪ On it ♪
135
00:07:11,639 --> 00:07:14,267
♪ Make it perk right up ♪
136
00:07:14,350 --> 00:07:15,184
♪ Pour some ♪
137
00:07:15,268 --> 00:07:18,187
Iminodiacetic calcium hydroxide.
♪ On it ♪
138
00:07:18,271 --> 00:07:20,690
♪ Time to make a buck ♪
139
00:07:20,773 --> 00:07:21,858
♪ Pour some ♪
140
00:07:21,941 --> 00:07:24,902
Triethylamine dimethyl phosphite.
♪ On it ♪
141
00:07:24,986 --> 00:07:27,321
♪ What could go wrong? ♪
142
00:07:27,405 --> 00:07:28,239
♪ Pour some ♪
143
00:07:28,322 --> 00:07:31,325
Glyphosate surfactant
polyethoxylated tallow amine.
144
00:07:31,409 --> 00:07:34,245
♪ On it, what could go wrong? ♪
145
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
♪ Pour some ♪
146
00:07:35,246 --> 00:07:38,249
Sunshine Farm Place LLC
not responsible for any injury.
147
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
Please spray responsibly.
148
00:07:39,750 --> 00:07:42,628
♪ On it
Just keep singin' this song ♪
149
00:07:42,712 --> 00:07:43,921
Yeah!
150
00:07:46,424 --> 00:07:49,510
Uh, Your Majesty, we have a prob...
Oh, wow.
151
00:07:49,594 --> 00:07:53,848
Uh, Your Majesty, that rice cooker looks
dangerously close to the edge.
152
00:07:53,931 --> 00:07:55,808
What, are you a contractor now?
153
00:07:55,892 --> 00:07:59,854
Relax, Timo. We are the most
mango-rich Kingdom in all the land.
154
00:07:59,937 --> 00:08:03,149
And everyone knows that being rich
means nothing ever goes wrong.
155
00:08:03,232 --> 00:08:04,775
It's, like, a historical fact.
156
00:08:07,153 --> 00:08:10,072
What was that?
Yeah, that's why I'm here.
157
00:08:10,156 --> 00:08:11,991
Oh, nurse.
158
00:08:12,074 --> 00:08:15,161
Eh, keep the bubbles going, ladies.
I'll be right back.
159
00:08:19,916 --> 00:08:23,461
The mangos are growing out of control!
160
00:08:24,420 --> 00:08:27,089
Aah! Where are they all coming from?
161
00:08:27,173 --> 00:08:28,591
We're all gonna... Aah!
162
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Mangos killed my family!
163
00:08:33,930 --> 00:08:36,224
It must be the plant food!
164
00:08:36,307 --> 00:08:37,850
Uh, you think?
165
00:08:37,934 --> 00:08:40,269
We need to get everyone
to safety, Your Majesty!
166
00:08:40,353 --> 00:08:42,605
Zora! Where's Zora?
167
00:08:45,608 --> 00:08:46,859
My love...
168
00:08:48,319 --> 00:08:52,198
I tried to fight them off,
but the mangos...
169
00:08:52,281 --> 00:08:55,159
they invaded my armpit pouch.
170
00:08:55,243 --> 00:08:57,119
No!
171
00:08:57,203 --> 00:08:59,622
That's my wife, you mango scum!
172
00:08:59,705 --> 00:09:03,584
We can't stay down here!
The mangos are rising too fast!
173
00:09:03,668 --> 00:09:07,421
Oi!
Stop your blabbering and get on the plane!
174
00:09:10,341 --> 00:09:13,552
Timo, there... there must be some antidote,
175
00:09:13,636 --> 00:09:17,265
some highly toxic spray
whose ingredients will alter our DNA.
176
00:09:17,348 --> 00:09:19,517
I'll alter your DNA, Your Majesty.
177
00:09:19,600 --> 00:09:21,394
Oh!
178
00:09:23,312 --> 00:09:25,523
Who would have thought
this glorious booty,
179
00:09:25,606 --> 00:09:27,817
which has escaped death countless times,
180
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
would be felled by mangos?
181
00:09:30,778 --> 00:09:32,863
It's not fair, Frank! It's not...
182
00:09:34,115 --> 00:09:35,241
Uh...
183
00:09:35,324 --> 00:09:37,034
Where did all the mangos go?
184
00:09:39,620 --> 00:09:41,664
We got them on the run, King J!
185
00:09:41,747 --> 00:09:46,419
I say we capture those fruits
and pulp every one of them.
186
00:09:46,502 --> 00:09:50,590
Make a protein shake out of their innards.
187
00:09:50,673 --> 00:09:53,426
None of this makes any sense.
Where are they going?
188
00:09:55,052 --> 00:09:56,470
Uh, what's that, Maurice?
189
00:09:56,554 --> 00:10:00,057
You... you want to lead us and face
any danger that might be waiting? What?
190
00:10:00,141 --> 00:10:01,934
I didn't say... Aah!
191
00:10:02,018 --> 00:10:04,020
Mo-Mo? Mo-Mo?
192
00:10:04,103 --> 00:10:06,981
Yeah, he's dead. Dibs on his hut.
193
00:10:07,064 --> 00:10:09,191
King Julien! You need to see this!
194
00:10:14,947 --> 00:10:16,282
Where am I?
195
00:10:16,365 --> 00:10:18,743
Oh, my...
196
00:10:18,826 --> 00:10:19,910
Yes!
197
00:10:19,994 --> 00:10:23,623
Ah! What's better than
having the most mangos?
198
00:10:23,706 --> 00:10:26,167
Having one giant mango, y'all.
199
00:10:26,250 --> 00:10:29,003
Ah! That talks! Ah!
200
00:10:29,086 --> 00:10:32,256
Scientifically, Your Majesty,
this is impossible.
201
00:10:32,340 --> 00:10:33,299
Fruit do not talk.
202
00:10:33,382 --> 00:10:37,928
Oh, uh, pretty serious
fruit profiling there, Timo.
203
00:10:38,012 --> 00:10:41,724
FYI, I know a pineapple
who would disagree with you.
204
00:10:42,683 --> 00:10:46,520
He's right, kids.
Fruit profiling is no joke.
205
00:10:46,604 --> 00:10:49,065
Educate yourself, uh...
206
00:10:49,148 --> 00:10:50,358
and stay in school.
207
00:10:50,441 --> 00:10:54,195
We have no idea
what this Giant Mango is capable of.
208
00:10:54,278 --> 00:10:56,155
We have to destroy it.
209
00:10:57,573 --> 00:11:01,243
You want the Giant Mango taken out,
Your Majesty, just say the word.
210
00:11:01,327 --> 00:11:03,746
I got a van full of these blenders.
211
00:11:03,829 --> 00:11:06,332
Mango can scream all he wants.
212
00:11:07,541 --> 00:11:09,293
Ain't no one gonna hear.
213
00:11:09,377 --> 00:11:11,420
Destroy it? Never!
214
00:11:11,504 --> 00:11:14,799
I have created life!
215
00:11:14,882 --> 00:11:18,511
Forget Mango King.
We're talking Mango God here!
216
00:11:18,594 --> 00:11:19,887
I don't understand.
217
00:11:19,970 --> 00:11:22,848
We used exactly the right amount
of plant food.
218
00:11:22,932 --> 00:11:26,602
Plus, the barrel King Julien and I
dumped in the sprayer machine.
219
00:11:26,685 --> 00:11:28,145
You used the whole barrel?
220
00:11:28,229 --> 00:11:32,483
I think we can all admit mistakes
were made and that Maurice is sorry.
221
00:11:32,566 --> 00:11:33,567
I'm sorry?
222
00:11:33,651 --> 00:11:36,570
But don't you see the gift
we have been given?
223
00:11:36,654 --> 00:11:41,158
Precisely! Lives! Changing!
224
00:11:41,242 --> 00:11:44,078
I, for one, feel really good about that,
225
00:11:44,161 --> 00:11:46,122
which is why there's no time to waste.
226
00:11:46,205 --> 00:11:49,542
We need to exploit that mango
for profit right away!
227
00:11:49,625 --> 00:11:51,585
Ted, you have a degree in marketing.
228
00:11:51,669 --> 00:11:52,962
I do not, sir.
229
00:11:53,045 --> 00:11:57,758
Excellent. I want to blanket Madagascar
with Giant Mango promotional materials.
230
00:11:57,842 --> 00:12:02,638
I'm talking Giant Mango branded rides,
Giant Mango branded clothing,
231
00:12:02,721 --> 00:12:05,474
Giant Mango branded hair extensions.
232
00:12:05,558 --> 00:12:06,642
Hey, where's Mort?
233
00:12:06,725 --> 00:12:09,728
Oh, I sent him ahead
to do a little pre-interview
234
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
with the Giant Mango before we got there.
235
00:12:11,897 --> 00:12:14,233
Speak up, you!
236
00:12:14,316 --> 00:12:17,111
What are you hiding? Spill it!
237
00:12:17,194 --> 00:12:20,531
Mort, you indignant toilet brush,
what are you doing?
238
00:12:20,614 --> 00:12:22,700
I am so sorry.
239
00:12:22,783 --> 00:12:25,536
How's my superstar today? Hmm?
240
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
Are you my father?
241
00:12:27,121 --> 00:12:30,791
Father, mother, agent,
realtor, spiritual advisor.
242
00:12:30,875 --> 00:12:32,501
Whatever you need, buddy.
243
00:12:32,585 --> 00:12:34,003
Your Majesty, if I may.
244
00:12:34,086 --> 00:12:35,880
What's your purpose here, big fella?
245
00:12:35,963 --> 00:12:39,633
Give the fruit a break, Clover.
He was just born.
246
00:12:39,717 --> 00:12:43,012
Don't worry, buddy. We got big plans.
Hmm?
247
00:12:43,095 --> 00:12:44,388
Big plans!
248
00:12:44,472 --> 00:12:46,432
Anything I can get you right now, though?
249
00:12:46,515 --> 00:12:48,893
I am hungry, Father.
250
00:12:48,976 --> 00:12:50,686
Hey, no problem!
251
00:12:50,769 --> 00:12:54,773
Ted, get our cash cow...
eh, guest something to nosh on.
252
00:12:54,857 --> 00:12:58,235
Well, Dorothy was just mixing up
a batch of mango smoothies.
253
00:12:58,319 --> 00:12:59,862
Really, Ted?
254
00:12:59,945 --> 00:13:03,282
One of those mangos could be a relative.
255
00:13:03,365 --> 00:13:07,536
My mistake.
I'll see what else I can whip up.
256
00:13:07,620 --> 00:13:09,872
There we go, food is on the way.
257
00:13:09,955 --> 00:13:13,042
Man, I feel good about this.
Bring it in, you mensch.
258
00:13:13,125 --> 00:13:16,170
Yeah, get the right angle.
259
00:13:16,253 --> 00:13:18,631
Okay, let's table that hug.
260
00:13:18,714 --> 00:13:20,758
Buddy, why don't you take a Hollywood five
261
00:13:20,841 --> 00:13:23,552
whilst me and the boys discuss some deets?
262
00:13:23,636 --> 00:13:24,803
Yes, Father.
263
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
Uh, Your Majesty,
don't you think it's a little odd
264
00:13:27,389 --> 00:13:29,016
he keeps calling you his father?
265
00:13:29,099 --> 00:13:32,186
No. Fruit have always seen me
as a father figure.
266
00:13:32,269 --> 00:13:33,729
Don't make it weird, Maurice.
267
00:13:33,812 --> 00:13:37,149
King Julien, I would really love
to run some tests.
268
00:13:37,233 --> 00:13:40,110
We still have no idea
how it became like this.
269
00:13:40,194 --> 00:13:42,571
Totally get that. Choosing to ignore it.
270
00:13:42,655 --> 00:13:45,032
Mo-Mo, you're with me. We got work to do.
271
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
Clover, guard the Giant Mango
272
00:13:46,659 --> 00:13:49,453
and make sure no one gets in to see him
without my approval.
273
00:13:49,537 --> 00:13:50,704
On it.
274
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
Pancho, tag along with Maurice and I.
275
00:13:52,665 --> 00:13:56,335
We may need those blenders
if things go, uh, sideways.
276
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Hoo-ah!
277
00:13:57,545 --> 00:14:02,341
Time for Madagascar
to meet its newest superstar.
278
00:14:04,760 --> 00:14:07,221
Are you sure this is a good idea?
279
00:14:07,304 --> 00:14:09,932
King Julien and I didn't exactly end
on good terms
280
00:14:10,015 --> 00:14:13,435
after the whole
"betraying him to Koto" incident.
281
00:14:13,519 --> 00:14:18,190
Sir, I am told this will be
the do-not-miss event of the season.
282
00:14:18,274 --> 00:14:19,400
Oh, here's our seats.
283
00:14:19,483 --> 00:14:23,279
Let my body be your pillow, sir!
284
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Oh, my!
285
00:14:25,823 --> 00:14:29,493
Big crowd out there, buddy.
Feeling good? Feeling pumped?
286
00:14:29,577 --> 00:14:32,329
I am hungry, Father.
287
00:14:32,413 --> 00:14:35,291
Uh, uh, M-Maurice,
what's with the food situation?
288
00:14:35,374 --> 00:14:37,501
We got a growing boy here.
I'll say.
289
00:14:40,004 --> 00:14:43,257
Uh, dude?
You did not just come out of his wa...
290
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
No, Your Majesty.
291
00:14:44,592 --> 00:14:48,345
Fruit do not have
the same digestive system as us.
292
00:14:48,429 --> 00:14:51,640
I was just inserting a probe
to examine its core
293
00:14:51,724 --> 00:14:55,436
to see if I could find the source
of the Giant Mango's extreme growth.
294
00:14:55,519 --> 00:14:57,187
You were inserting what, now?
295
00:14:57,271 --> 00:14:59,857
Well, it's actually quite fascinating.
296
00:14:59,940 --> 00:15:04,111
It appears
the Giant Mango has not finished growing.
297
00:15:04,194 --> 00:15:08,032
The seeds at its core
are still replicating at a ferocious pace.
298
00:15:08,115 --> 00:15:11,243
Yeah, yeah, yeah, b-but g-go back
to that probe thing, now.
299
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
Good evening, Madagascar,
300
00:15:12,995 --> 00:15:16,457
and welcome to the christening
of little Cory Taylor.
301
00:15:16,540 --> 00:15:19,084
Somebody's gonna get wet today.
302
00:15:19,168 --> 00:15:21,503
Ted, what you doing?
This isn't a christening!
303
00:15:21,587 --> 00:15:22,671
It isn't?
304
00:15:22,755 --> 00:15:25,758
Oh, that is it! I warned Banana!
305
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
You need to find me a breakout role
306
00:15:28,510 --> 00:15:31,805
before I age out of being a young ingénue.
307
00:15:31,889 --> 00:15:35,309
Are you even hearing
what I'm saying? Banana!
308
00:15:39,563 --> 00:15:41,649
Uh, King Julien?
309
00:15:41,732 --> 00:15:44,818
Ted is fear tinkling all over the stage.
310
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
You better get out there.
311
00:15:46,487 --> 00:15:48,781
Do I have to do everything myself?
312
00:15:48,864 --> 00:15:49,740
Fine.
313
00:15:49,823 --> 00:15:51,784
Your Majesty, what about what Timo said?
314
00:15:51,867 --> 00:15:56,163
If this thing is still growing...
I am hungry, Father.
315
00:15:56,246 --> 00:15:58,290
I do not have time for this, Maurice!
316
00:15:58,374 --> 00:16:00,292
We'll figure it out after the show.
317
00:16:02,544 --> 00:16:05,172
Good evening, Madagascar.
318
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
I know what you're thinking.
319
00:16:08,884 --> 00:16:12,805
How does it feel to create life?
320
00:16:12,888 --> 00:16:13,847
In a word...
321
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
It feels great!
322
00:16:16,433 --> 00:16:19,144
You guys are totally gonna freak
when you see what I made!
323
00:16:21,730 --> 00:16:24,441
Right? Amazing!
324
00:16:26,819 --> 00:16:28,278
Say something.
325
00:16:28,362 --> 00:16:30,197
They're all waiting.
326
00:16:30,280 --> 00:16:34,076
Uh, just give him... it... a moment.
327
00:16:34,159 --> 00:16:36,745
A little shy. You know, just born and all.
328
00:16:36,829 --> 00:16:39,498
Rip-off!
329
00:16:39,581 --> 00:16:42,251
Make it talk,
or I'm gonna eat that thing, okay?
330
00:16:42,334 --> 00:16:43,836
Uh...
331
00:16:43,919 --> 00:16:45,713
While we're waiting, don't forget...
332
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
we're selling commemorative diapers
at the swag kiosk.
333
00:16:49,091 --> 00:16:51,719
No one wants your stinking diaper!
334
00:16:51,802 --> 00:16:54,471
Lemur power! Lemur power!
Stop.
335
00:16:54,555 --> 00:16:56,181
It spoke.
336
00:16:56,265 --> 00:16:58,017
Yeah, it did!
337
00:16:58,100 --> 00:17:01,019
Told you! Freakin' amazing, right?
In your face!
338
00:17:01,103 --> 00:17:03,814
More! Make it say more, King Julien!
339
00:17:03,897 --> 00:17:07,776
Way to drama it up
with the silent act, Mango.
340
00:17:07,860 --> 00:17:09,486
They love you, man!
341
00:17:09,570 --> 00:17:10,863
Show them what you got.
342
00:17:10,946 --> 00:17:14,575
I was a mango who dreamed of life.
343
00:17:14,658 --> 00:17:15,909
Whoo-hoo!
344
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
The dream came true.
345
00:17:17,661 --> 00:17:19,705
Testify!
346
00:17:22,708 --> 00:17:25,335
Mother!
347
00:17:25,419 --> 00:17:27,004
Did that thing just vomit on us?
348
00:17:27,087 --> 00:17:30,424
Yes. Isn't it wonderful? Encore!
349
00:17:33,635 --> 00:17:36,847
Let go of me,
you surprisingly strong fruit!
350
00:17:39,349 --> 00:17:44,104
Don't worry, everyone.
It's all part of the show.
351
00:17:44,188 --> 00:17:46,023
What are you doing?
352
00:17:46,106 --> 00:17:48,442
I'm hungry, Father.
353
00:17:50,694 --> 00:17:54,073
Uh... Giant Mango,
when you said you were hungry,
354
00:17:54,156 --> 00:17:56,450
what kind of meal were you looking for?
355
00:17:56,533 --> 00:17:59,495
My meal is the knowledge of this world.
356
00:17:59,578 --> 00:18:02,790
My meal is your brain.
357
00:18:02,873 --> 00:18:06,335
King Julien, run! Save your brain!
358
00:18:08,754 --> 00:18:10,798
Mo-Mo! Huh?
359
00:18:13,342 --> 00:18:14,384
Ah!
360
00:18:17,596 --> 00:18:18,847
Ah!
361
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
I don't know about you, King J,
but I think it's blender time!
362
00:18:26,605 --> 00:18:27,856
More, Father.
363
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
The brains of your friends are too small.
364
00:18:31,026 --> 00:18:32,986
You're telling me!
365
00:18:33,070 --> 00:18:34,363
Hey, what do you say
366
00:18:34,446 --> 00:18:38,408
you, uh... you put my people's brains back
and get yourself a real meal?
367
00:18:38,492 --> 00:18:41,995
Huh? There's plenty
of well-educated big brains
368
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
on the mainland.
369
00:18:43,622 --> 00:18:46,834
Main... land. Is that close?
370
00:18:46,917 --> 00:18:49,253
Oh! Close? Is it close?
371
00:18:49,336 --> 00:18:50,587
You... you just, uh...
372
00:18:50,671 --> 00:18:53,924
Uh, you hit the ocean,
and then you just... you just keeping going.
373
00:18:54,007 --> 00:18:56,844
Thank you, Father.
374
00:18:59,763 --> 00:19:03,058
Pancho, it worked! He let my peoples go.
375
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
Where is it going?
376
00:19:09,815 --> 00:19:10,732
Don't worry.
377
00:19:10,816 --> 00:19:14,111
It's headed for the mainland
and away from Madagascar.
378
00:19:14,194 --> 00:19:16,113
We're all good. You're welcome.
379
00:19:16,196 --> 00:19:18,532
Oh, no!
380
00:19:18,615 --> 00:19:20,784
If that thing reaches the mainland,
381
00:19:20,868 --> 00:19:23,662
it could absorb every brain in the world.
382
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
Okay, hadn't thought it through
that far yet.
383
00:19:26,540 --> 00:19:29,293
If that thing absorbs
every brain in the world,
384
00:19:29,376 --> 00:19:33,088
that would make us, like, the last
intelligent creatures on the planet.
385
00:19:33,172 --> 00:19:34,548
Gods, really.
386
00:19:34,631 --> 00:19:39,094
Maybe we should just
let that Giant Mango do its... thing.
387
00:19:39,178 --> 00:19:42,806
No. This is my fault.
We need to stop that fruit.
388
00:19:42,890 --> 00:19:43,932
Saddle up.
389
00:19:47,019 --> 00:19:50,898
♪ ♪
390
00:19:50,981 --> 00:19:53,358
Timo, isn't there any way
to make it listen?
391
00:19:53,442 --> 00:19:55,569
Have you gotten through
to the corporation?
392
00:19:55,652 --> 00:19:57,279
Not yet, Your Majesty.
393
00:19:57,362 --> 00:20:00,574
Although the recorded voice
has been very apologetic for the wait
394
00:20:00,657 --> 00:20:02,576
and promises my business is important.
395
00:20:02,659 --> 00:20:05,454
I am not giving up on my dream yet.
396
00:20:05,537 --> 00:20:08,373
Pancho, punch it! Get me up close!
397
00:20:09,041 --> 00:20:11,460
Hey, Django. Hey, bud.
398
00:20:11,543 --> 00:20:13,587
Where you going in such a hurry?
399
00:20:13,670 --> 00:20:17,591
Uh, look, I don't want
to make this all about me,
400
00:20:17,674 --> 00:20:21,261
but, uh, kind of messing up my plans
for greatness here.
401
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Because I am a fruit,
402
00:20:23,013 --> 00:20:26,099
I should just relinquish the life
I have always dreamed of
403
00:20:26,183 --> 00:20:28,936
to fulfill your selfish need to be adored?
404
00:20:29,019 --> 00:20:30,771
Exactly. You get it.
405
00:20:30,854 --> 00:20:34,316
Yes. I do.
Thank you for clarifying, Father.
406
00:20:34,399 --> 00:20:38,028
It will make it so much easier
when I absorb your brains.
407
00:20:42,783 --> 00:20:44,034
Aah!
408
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
Pancho, back up! Back up!
409
00:20:49,081 --> 00:20:50,916
Ah, sheesh! It's got us!
410
00:20:50,999 --> 00:20:53,210
Aah!
411
00:20:53,835 --> 00:20:56,713
Help! Don't let it eat my brain!
412
00:20:56,797 --> 00:21:00,342
The feet! Hold on, My King!
413
00:21:00,425 --> 00:21:03,428
Brains! Brains!
414
00:21:04,388 --> 00:21:07,975
Brains! Brains!
Aah!
415
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
Ah, sheesh again! It's got King J!
416
00:21:11,728 --> 00:21:13,105
Do something, milquetoast!
417
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
What can I do? I'm still on hold!
418
00:21:16,650 --> 00:21:18,485
Did you trying pressing zero?
419
00:21:18,568 --> 00:21:20,153
Does that work?
420
00:21:25,284 --> 00:21:28,203
Good afternoon, Sunshine Farm Place.
421
00:21:28,287 --> 00:21:31,623
My name is Kimberly.
To who am I speaking today?
422
00:21:31,707 --> 00:21:34,251
Your plant food has created
a brain-eating mango,
423
00:21:34,334 --> 00:21:37,379
and it's headed for the mainland
right now!
424
00:21:37,462 --> 00:21:40,382
I am so sorry, sir.
Help is on the way.
425
00:21:44,970 --> 00:21:48,348
Have I been able to answer
all your questions today, sir?
426
00:21:49,016 --> 00:21:51,476
Uh-huh.
427
00:21:51,560 --> 00:21:54,313
Guys, where's King Julien?
428
00:22:02,821 --> 00:22:03,905
What's happening?
429
00:22:06,700 --> 00:22:10,954
Well, I think we've learned
a valuable lesson.
430
00:22:11,038 --> 00:22:13,999
Fruit doesn't need our help.
431
00:22:14,082 --> 00:22:17,586
From now on,
we will only pour chemicals on ourselves
432
00:22:17,669 --> 00:22:19,546
as the sky gods intended.
433
00:22:21,715 --> 00:22:24,718
If you'll excuse me,
I'd like to see Dr. S.,
434
00:22:24,801 --> 00:22:26,845
as I believe much of my body is broken.
435
00:22:34,978 --> 00:22:35,896
Father?
436
00:22:41,359 --> 00:22:44,196
♪ You want it fast
'Cause you don't have time ♪
437
00:22:44,279 --> 00:22:46,948
♪ Don't worry, son, you're doin' fine ♪
438
00:22:47,032 --> 00:22:49,701
♪ Be it veggies, cows, chickens or swine ♪
439
00:22:49,785 --> 00:22:52,746
♪ We got the answer every time ♪
440
00:22:52,829 --> 00:22:53,663
♪ Pour some ♪
441
00:22:53,747 --> 00:22:56,249
Phosphorous trichloride.
♪ On it ♪
442
00:22:56,333 --> 00:22:58,960
♪ Make it perk right up ♪
443
00:22:59,044 --> 00:22:59,878
♪ Pour some ♪
444
00:22:59,961 --> 00:23:02,881
Iminodiacetic calcium hydroxide.
♪ On it ♪
445
00:23:02,964 --> 00:23:05,425
♪ Time to make a buck ♪
446
00:23:05,509 --> 00:23:06,927
♪ Pour some ♪
447
00:23:07,010 --> 00:23:10,013
Triethylamine dimethyl phosphite.
♪ On it ♪
33182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.