Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:29,000
Skynd jer nu lidt. Kom så!
2
00:00:29,160 --> 00:00:35,880
Hvad har vi her? Fed telefon!
Den holder højst i to dage.
3
00:00:36,040 --> 00:00:41,800
- Så får jeg da fred så længe.
- Er der nogen, der udspionerer dig?
4
00:00:41,960 --> 00:00:46,640
Hvordan fanden får man det ind?
Kan du ikke lige sætte kortet i?
5
00:00:46,800 --> 00:00:48,760
Jo, giv mig den.
6
00:00:48,920 --> 00:00:51,680
- Kom nu, den anden ringer.
- Så giv mig den dog!
7
00:00:55,640 --> 00:00:58,640
- Bonanni.
- Schiavone, jeg har nyt.
8
00:00:58,800 --> 00:01:02,320
- Kommer du på besøg?
- Nej.
9
00:01:02,480 --> 00:01:05,920
Jeg sendte den afdødes fingeraftryk
til politiet i Tegucigalpa.
10
00:01:06,080 --> 00:01:11,160
- Hvor fanden er det?
- I Honduras, Schiavone.
11
00:01:11,320 --> 00:01:14,360
Fingeraftrykket matcher på 17 punkter
med Ruben Montoro.
12
00:01:14,520 --> 00:01:18,080
De sendte et billede,
og det ser ud til at være ham.
13
00:01:18,240 --> 00:01:19,920
Hvem var Ruben Montoro?
14
00:01:20,080 --> 00:01:23,160
Han var eftersøgt i sit hjemland
for flere forbrydelser.
15
00:01:23,320 --> 00:01:26,680
Jeg sender billedet. Det kan
måske genopfriske din hukommelse.
16
00:01:26,840 --> 00:01:30,960
- Hvornår kom han til Italien?
- Ingen spor af ind- eller udrejser.
17
00:01:31,120 --> 00:01:34,520
To pas, falske papirer.
Siger det dig noget?
18
00:01:34,680 --> 00:01:36,680
Hvad ved jeg?
19
00:01:36,840 --> 00:01:40,400
Han havde dit nummer i lommen
og vidste, hvor din lejlighed lå.
20
00:01:40,560 --> 00:01:42,120
Lidt af et tilfælde, ikke?
21
00:01:42,280 --> 00:01:46,440
Nu skal du høre: Hvis jeg kommer
i tanke om noget, ringer jeg.
22
00:01:46,600 --> 00:01:49,160
Det er en god undskyldning
for at se dig igen.
23
00:01:50,440 --> 00:01:52,120
Farvel, Schiavone.
24
00:02:56,200 --> 00:02:58,280
- Godaften.
- Godaften.
25
00:02:58,440 --> 00:03:01,160
Kriminalinspektør Schiavone.
26
00:03:01,320 --> 00:03:07,000
Rør. Jeg skulle tale med Cascone.
27
00:03:07,160 --> 00:03:11,320
Mino Coppetti ...
Jeg leder efter ham.
28
00:03:11,480 --> 00:03:15,440
- Har De hørt om ham?
- Navnet siger mig ikke noget.
29
00:03:17,080 --> 00:03:19,120
Han er 59 år.
30
00:03:19,280 --> 00:03:23,400
Indtil i går
var hans hjem fængslet i Sulmona.
31
00:03:23,560 --> 00:03:26,640
Han sad inde for forfalskning
og lignende forbrydelser.
32
00:03:26,800 --> 00:03:31,280
- Jeg kan prøve at ringe.
- Okay. Tak.
33
00:03:33,160 --> 00:03:37,720
Hej, Dario.
Gør mig lige en tjeneste.
34
00:03:37,880 --> 00:03:40,960
Se, hvad vi har på en vis ...
35
00:03:41,120 --> 00:03:45,280
- Mino Coppetti.
- ... Mino Coppetti, 59 år.
36
00:03:46,880 --> 00:03:53,160
Jamen, så få lidt fart på! Okay.
Det er rart at have en slave.
37
00:03:53,320 --> 00:03:56,160
Hvordan går det i Aosta?
Er der nogen piger?
38
00:03:56,320 --> 00:03:59,200
Her er der masser af piger,
gudskelov.
39
00:03:59,360 --> 00:04:03,120
- Er De gift? Nogen børn?
- Nej, ingen børn.
40
00:04:03,280 --> 00:04:05,680
Får du noget på den dumme?
Knepper du?
41
00:04:05,840 --> 00:04:09,120
Hvad fanden ...? Jeg er
ikke kommet for at sludre, Augusto.
42
00:04:09,280 --> 00:04:12,080
Jeg leder efter nogen, og det
haster.
43
00:04:12,240 --> 00:04:15,680
- Hvad var det nu, han hed?
- Ciao.
44
00:04:15,840 --> 00:04:18,000
Går du?
45
00:04:22,640 --> 00:04:25,920
Coppettis mor døde
for flere år siden.
46
00:04:26,080 --> 00:04:29,800
Huset gik tilbage til ejerne.
47
00:04:29,960 --> 00:04:35,360
Men hans kæreste,
Mariella Carimini, bor her stadig.
48
00:04:35,520 --> 00:04:40,520
Lad mig lige tjekke,
så du kan få flere detaljer.
49
00:04:40,680 --> 00:04:45,240
Mariella Carimini bor i Bundicco
på via dei Gelsi.
50
00:04:45,400 --> 00:04:47,560
Hvad ved De om Coppetti?
51
00:04:47,720 --> 00:04:52,240
Han er en skidt fyr. Han handlede
narko på den anden side af grænsen.
52
00:04:52,400 --> 00:04:54,160
I Slovenien?
53
00:05:07,080 --> 00:05:09,160
Er der en hund her?
54
00:05:11,160 --> 00:05:14,720
Der står "Pas på hunden",
men hvor er den henne?
55
00:05:14,880 --> 00:05:18,880
- Inspektør Schiavone. Hvem er De?
- Mariella Carimini.
56
00:05:22,240 --> 00:05:28,360
Tapirus indicus eller skaberak-tapir.
Sædvanligvis et solitært dyr.
57
00:05:28,520 --> 00:05:34,400
Når den føler sig trængt, forsvarer
den sig med sine skarpe tænder.
58
00:05:34,560 --> 00:05:40,160
Er det Dem? Er de klar over, hvor
længe jeg har ledt efter Deres mand?
59
00:05:40,320 --> 00:05:44,640
- Den skide Coppetti! Hvor er han?
- Det ved jeg ikke.
60
00:05:44,800 --> 00:05:47,200
Og han er ikke min mand.
Vi er ikke gift.
61
00:05:47,360 --> 00:05:52,760
- Nå, så han bor her ikke længere?
- Nej. Mino og jeg har slået op.
62
00:05:52,920 --> 00:05:58,480
Jeg har ikke kørt hundredvis af
kilometer for at blive fyldt med pis!
63
00:05:58,640 --> 00:06:03,440
Det er kriminelt at skjule ham, okay?
64
00:06:03,600 --> 00:06:06,760
- Sig mig så, hvor han er.
- Det ved jeg jo ikke.
65
00:06:06,920 --> 00:06:09,600
Jeg ser ham ikke mere.
66
00:06:09,760 --> 00:06:14,560
- Men ... hvad har han gjort?
- Spørger De mig om det?
67
00:06:14,720 --> 00:06:17,800
De skal ikke stille spørgsmål!
68
00:06:17,960 --> 00:06:21,520
Jeg skal nok ringe,
så snart jeg hører noget.
69
00:06:21,680 --> 00:06:27,360
Ja, ja. Ring til mig. Hvis De ved
noget om Coppetti, så ring til mig.
70
00:06:28,680 --> 00:06:34,560
Men jeg vender tilbage
med en ransagningskendelse.
71
00:06:34,720 --> 00:06:39,360
Jeg kører Dem direkte i fængsel
og smider nøglen væk.
72
00:06:41,360 --> 00:06:46,880
Hvad er det her for noget?
Smid dog det lort ud.
73
00:06:47,040 --> 00:06:48,960
Husk nu at ringe!
74
00:06:57,880 --> 00:07:01,800
Hallo? Ja.
75
00:07:01,960 --> 00:07:06,120
Tak, Alfredo. Tak.
76
00:07:06,280 --> 00:07:08,480
Tusind tak. Du er alle tiders.
77
00:07:10,800 --> 00:07:15,360
Endnu et røveri på en tankstation.
Det er i Mortegliano. Det er tæt på.
78
00:07:15,520 --> 00:07:17,720
Samme metode.
79
00:07:22,000 --> 00:07:25,480
- Der kommer hun.
- Hun hoppede på den.
80
00:07:26,680 --> 00:07:28,200
Lad os komme af sted.
81
00:07:44,480 --> 00:07:47,760
- Via del Klancic.
- Ja.
82
00:07:47,920 --> 00:07:50,000
Lupa, er her ikke smukt?
83
00:08:08,280 --> 00:08:11,440
Ud med jer! Skynd jer.
84
00:08:11,600 --> 00:08:16,200
Jeg tager tilbage til byen
og leder efter Sebastiano.
85
00:09:28,200 --> 00:09:34,480
- Jeg har kørt rundt i en hel time.
- Du fandt mig. Flot klaret.
86
00:09:36,160 --> 00:09:38,480
Tør du ikke engang se mig i øjnene?
87
00:09:44,480 --> 00:09:47,760
- Jeg er med dig, Sebastiano.
- Men jeg vil være alene.
88
00:09:53,880 --> 00:09:55,200
Har du fundet ham?
89
00:09:58,360 --> 00:10:02,000
Jeg tror,
han gemmer sig i et skur i skoven.
90
00:10:02,160 --> 00:10:05,760
- Hvorfor der?
- Han venter på sine dokumenter.
91
00:10:05,920 --> 00:10:11,800
Du taler med fængselsinspektøren
i Sulmona, men jeg kom først.
92
00:10:11,960 --> 00:10:15,000
Han vil nok gennem Slovenien.
93
00:10:15,160 --> 00:10:18,640
Bagefter ved jeg ikke, men
man skal vel have pas for at flyve.
94
00:10:19,720 --> 00:10:22,760
Der er
to dygtige falsknere i området.
95
00:10:22,920 --> 00:10:26,920
Den ene bor i Udine,
den anden er Mino Coppetti.
96
00:10:27,080 --> 00:10:31,200
Men han er ikke
færdig med arbejdet.
97
00:10:31,360 --> 00:10:34,240
Vil du klare det selv?
98
00:10:35,960 --> 00:10:41,800
- Stoler du ikke på mig mere?
- Det spørgsmål gjorde ondt.
99
00:10:41,960 --> 00:10:47,200
Jeg stoler på dig, men hvorfor
gav du politiet Baiocchis navn?
100
00:10:47,360 --> 00:10:52,840
- Hvad tænkte du på?
- Tror du virkelig, det var mig?
101
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
Det her er personligt.
102
00:10:55,360 --> 00:10:59,440
- Men med Luigi Baiocchi var vi to.
- Godt, jeg var der.
103
00:11:02,240 --> 00:11:07,160
Du har forandret dig, Rocco.
Du er nok kommet på andre tanker.
104
00:11:07,320 --> 00:11:11,600
Gu er jeg da ej.
Jeg er stadig den samme.
105
00:11:13,480 --> 00:11:15,200
Er du med?
106
00:11:24,840 --> 00:11:26,720
Hvad er der?
107
00:11:28,960 --> 00:11:31,320
Ved du, at jeg taler med Adele?
108
00:11:33,280 --> 00:11:35,520
Ligesom du gjorde med Marina.
109
00:11:38,200 --> 00:11:40,600
Jeg kan ikke glemme hende.
110
00:11:43,360 --> 00:11:46,040
Før du kom, sad hun der.
111
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
Nu er hun væk.
112
00:12:03,520 --> 00:12:05,760
Tror du, at jeg har glemt Marina?
113
00:12:11,640 --> 00:12:15,200
Glem det. Det løser ikke en skid.
Stol på mig.
114
00:12:21,000 --> 00:12:23,880
Jeg har det værre end før.
115
00:12:25,280 --> 00:12:27,960
Jeg føler mig endnu mere alene.
116
00:12:32,160 --> 00:12:35,960
- Din telefon ringer.
- Nej, min er slukket.
117
00:12:38,200 --> 00:12:42,840
Se? Kan du se, hvor langt ude jeg er?
118
00:12:43,920 --> 00:12:47,560
Brizio. Han og Furio er her også.
119
00:12:49,520 --> 00:12:50,880
Hvad så, Brizio?
120
00:12:51,040 --> 00:12:56,160
Kvinden kørte lige forbi i sin bil.
121
00:12:56,320 --> 00:13:01,600
Der sad en anden i bilen.
Det er nok Coppetti.
122
00:13:01,760 --> 00:13:03,640
Har du fundet Sebastiano?
123
00:13:31,760 --> 00:13:34,600
- Hej med jer.
- Rend mig i røven!
124
00:13:36,360 --> 00:13:39,320
- Er du dum eller hvad?
- Spørger du mig om det?
125
00:13:39,480 --> 00:13:43,640
Vi har ledt efter dig i dagevis.
Vi troede, du var død, din idiot!
126
00:13:43,800 --> 00:13:48,920
Hvis du ikke vil snakke, så skriv
dog! Men fjolset vil være mystisk!
127
00:13:49,080 --> 00:13:51,400
- Er han skør?
- Han har sgu da ret.
128
00:13:51,560 --> 00:13:55,320
Kom nu, I er jo blevet
venner igen. Denne vej.
129
00:13:55,480 --> 00:14:00,920
- Lupa, hvor skal du hen?
- Det er som at være på trøffeljagt.
130
00:14:01,080 --> 00:14:04,520
Skal jeg lade hende vogte bilen?
131
00:14:08,040 --> 00:14:11,560
Hvem ved, måske finder du trøfler.
132
00:14:11,720 --> 00:14:15,640
- Jeg tror, han er derinde.
- Lad os tjekke bagsiden.
133
00:14:15,800 --> 00:14:18,120
- Lad os gå denne vej.
- Vi må udenom.
134
00:14:18,280 --> 00:14:20,440
Vi går gennem skoven.
135
00:14:53,360 --> 00:14:54,840
Det er Mino Coppetti.
136
00:15:02,200 --> 00:15:03,760
Der er han.
137
00:15:12,160 --> 00:15:16,720
De kører igen.
Nu er han alene.
138
00:15:27,600 --> 00:15:30,360
Vi venter, til det bliver mørkt.
139
00:15:39,440 --> 00:15:41,400
Stille.
140
00:15:44,080 --> 00:15:48,280
Alle dem, hvor der står
"rend mig i røven", er fra mig.
141
00:15:52,880 --> 00:15:56,360
Juan González Barrio ...
142
00:15:56,520 --> 00:16:00,720
- Har du hørt om ham?
- Nej, aldrig. Hvem er han?
143
00:16:00,880 --> 00:16:06,760
Han arbejdede på Honduras' ambassade.
Husker du kokainsmuglingen i 2007?
144
00:16:06,920 --> 00:16:08,960
Selvfølgelig husker jeg det.
145
00:16:10,320 --> 00:16:13,600
- Og Ruben Montoro?
- Er det et forhør eller hvad?
146
00:16:13,760 --> 00:16:17,320
Se. Ringer det ikke en klokke?
147
00:16:17,480 --> 00:16:20,880
- Hvorfor skulle jeg kende ham?
- Jeg er bare nysgerrig.
148
00:16:26,440 --> 00:16:30,120
Glem det, Sebastiano.
Lad os tage hjem.
149
00:16:38,680 --> 00:16:41,520
Her kommer vi med maden.
150
00:17:01,520 --> 00:17:03,400
Jeg fortsætter alene herfra.
151
00:17:03,560 --> 00:17:08,280
- Hvad? Er du vanvittig?
- Vi tager med dig.
152
00:17:08,440 --> 00:17:10,240
Nej, Furio.
153
00:17:12,440 --> 00:17:15,080
Det her er min sag. Kun min.
154
00:17:15,240 --> 00:17:18,800
Tak, fordi I bekymrer jer om mig
og for alt det, I har gjort -
155
00:17:18,960 --> 00:17:23,040
- men jeg er nødt til
at være alene med det svin.
156
00:17:23,200 --> 00:17:29,040
- Bland jer udenom. Lov mig det.
- Han har ret.
157
00:17:30,080 --> 00:17:35,920
Vi er kommet så langt,
men nu er det op til ham.
158
00:17:37,680 --> 00:17:44,360
Hvad skal det nytte, Sebastiano?
Hvad vil du gøre?
159
00:17:44,520 --> 00:17:49,200
Du svor på Adeles lig.
Kan du huske det?
160
00:18:16,000 --> 00:18:18,080
Vi går tilbage.
161
00:19:11,720 --> 00:19:13,840
Stands, politiet!
162
00:19:16,840 --> 00:19:20,000
Det er en politiaktion.
163
00:19:20,160 --> 00:19:23,720
Smid dit våben! Hænderne op!
164
00:19:23,880 --> 00:19:30,160
Jeg gentager: Hænderne op!
Det er en politiaktion.
165
00:19:30,320 --> 00:19:34,240
- Var det dig?
- Seriøst? Rend mig!
166
00:19:34,400 --> 00:19:37,760
Hvor fanden skal du hen?
Kan du ikke se, hvor mange der er?
167
00:19:45,560 --> 00:19:48,680
- Du kommer for sent.
- Jeg skal nok få dig, dit afskum.
168
00:19:48,840 --> 00:19:51,320
Du tager fejl! Du kommer for sent.
169
00:19:51,480 --> 00:19:57,120
Jeg slår dig ihjel, dit svin!
170
00:19:57,280 --> 00:20:02,600
- Vi ses i fængslet!
- Det håber jeg!
171
00:20:30,360 --> 00:20:32,280
Sig mig, hvor mange er der?
172
00:20:34,000 --> 00:20:38,200
- Rocco, hvad skete der lige?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
173
00:20:38,360 --> 00:20:42,240
- Hvordan fandt de herhen?
- Hvad fanden ved jeg?
174
00:20:42,400 --> 00:20:45,760
En fra politiet i Cividale
må være fulgt efter dig.
175
00:20:45,920 --> 00:20:52,720
Politiet i Cividale?
Det var sgu da en aktionsstyrke!
176
00:20:52,880 --> 00:20:57,480
Hvis du ikke har talt med nogen,
har nogen talt om dig.
177
00:20:57,640 --> 00:21:00,000
Du er nødt til at stole på mig.
178
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Er det kommet så vidt?
179
00:21:07,080 --> 00:21:10,120
Jeg tager ind til Sebastiano.
Han skal ikke være alene.
180
00:21:10,280 --> 00:21:13,880
Hvis du tager på stationen,
bliver der kaos.
181
00:21:14,040 --> 00:21:17,280
Spillet er slut.
Noget følger efter mig. De ved alt.
182
00:21:17,440 --> 00:21:20,560
Jeg taler med Sebastiano.
I kan gøre, hvad fanden I vil.
183
00:21:20,720 --> 00:21:22,920
Så kør os lige væk først.
184
00:21:36,040 --> 00:21:40,600
Coppetti, ja. Ja, selvfølgelig.
185
00:21:40,760 --> 00:21:46,040
Bare rolig. Jeg ringer,
så snart jeg hører noget. Farvel.
186
00:21:46,200 --> 00:21:50,080
Rend mig et vist sted, Schiavone.
Det er dig, der har skabt det rod.
187
00:21:50,240 --> 00:21:54,120
Vi havde det lige så hyggeligt.
188
00:21:54,280 --> 00:22:00,920
De har anholdt en farlig kriminel,
en vis Baiocchi og din ven Coppetti.
189
00:22:01,080 --> 00:22:05,760
Han havde to falske kreditkort
og 12 pas. Et af dem var Baiocchis.
190
00:22:05,920 --> 00:22:10,640
Han var på vej ud af landet,
men er nu bag lås og slå i Udine.
191
00:22:10,800 --> 00:22:13,160
Godt det samme.
192
00:22:13,320 --> 00:22:18,600
Udover denne Baiocchi og Coppetti -
193
00:22:18,760 --> 00:22:21,880
- blev der også anholdt en til, ikke?
194
00:22:22,040 --> 00:22:24,160
Jo, en fyr fra Rom.
195
00:22:25,920 --> 00:22:31,400
- Sebastiano Carucci, ikke?
- Det må jeg give dig. Du har talent.
196
00:22:31,560 --> 00:22:34,760
Han sidder derinde.
Vi venter på anklager Di Biase.
197
00:22:34,920 --> 00:22:36,960
Jeg har en bøn til dig.
198
00:22:38,320 --> 00:22:41,120
Kollega til kollega, mand til mand.
199
00:22:41,280 --> 00:22:46,320
Giv mig 5 minutter med ham.
Han er min meddeler.
200
00:22:48,880 --> 00:22:51,600
Der er noget, der undrer mig.
201
00:22:51,760 --> 00:22:56,240
Carucci var bevæbnet.
Hvad lavede han?
202
00:22:56,400 --> 00:23:02,080
Han troede nok, han hjalp mig.
Han gik for vidt, ganske enkelt.
203
00:23:02,240 --> 00:23:06,400
Giv mig fem minutter med ham,
så jeg kan finde ud af det.
204
00:23:06,560 --> 00:23:09,400
Der sker ikke noget, det lover jeg.
205
00:23:19,440 --> 00:23:21,840
Er du så tilfreds?
206
00:23:22,000 --> 00:23:25,520
Med hvad?
Jeg ved ikke en skid, Sebastiano.
207
00:23:25,680 --> 00:23:29,000
Ikke det? Hvem førte dem dertil?
208
00:23:30,840 --> 00:23:36,960
Jeg har altid stået ved din side.
Jeg har været loyal.
209
00:23:37,120 --> 00:23:40,200
Men du dolkede mig i ryggen,
Rocco Schiavone.
210
00:23:40,360 --> 00:23:44,600
Du har dræbt Adele for anden gang.
Forstår du det?
211
00:23:44,760 --> 00:23:49,360
Det svin er i live, og jeg sidder
her. Var det det, du ville?
212
00:23:50,560 --> 00:23:53,360
- Vi var venner, vi var brødre.
- Hør her... Av!
213
00:23:55,400 --> 00:23:58,360
- Din forræder! Hvor kunne du?
- Hvad foregår der?
214
00:23:58,520 --> 00:24:04,400
Slip ham!
Lad os være i fred. Gå ud.
215
00:24:27,440 --> 00:24:32,760
De fulgte efter mig, for helvede.
Det er mig, de følger efter.
216
00:24:34,440 --> 00:24:39,840
Du er betjent, Rocco.
Det vil du altid være.
217
00:24:45,320 --> 00:24:48,360
Skrid. Jeg vil aldrig se dig mere.
218
00:25:12,680 --> 00:25:14,680
Tror du, de lader Sebastiano gå?
219
00:25:14,840 --> 00:25:19,360
Det afhænger af anklageren.
Hvad hedder han?
220
00:25:19,520 --> 00:25:22,600
- Di Biase.
- Han var bevæbnet.
221
00:25:22,760 --> 00:25:26,160
- Det kan blive drabsforsøg.
- De skal bevise det.
222
00:25:26,320 --> 00:25:28,440
Hvad fanden
skulle han ellers lave der?
223
00:25:28,600 --> 00:25:32,720
Men hvorfor kalde aktionsstyrken ind
på grund af en lort som Baiocchi?
224
00:25:32,880 --> 00:25:37,520
- Måske ved han noget.
- Baiocchi har siddet inde.
225
00:26:06,600 --> 00:26:08,880
Hvad er der, Brizio?
226
00:26:09,040 --> 00:26:14,240
Der sker noget ubehageligt.
Jeg får kvalme af at tænke på det.
227
00:26:14,400 --> 00:26:16,080
Hvad snakker du om?
228
00:26:18,280 --> 00:26:22,800
- Vi har været venner i 40 år.
- Ja.
229
00:26:22,960 --> 00:26:26,600
Men det, der er sket,
går mig virkelig på.
230
00:26:26,760 --> 00:26:32,480
Jeg ved godt, det ikke var din skyld,
men det skete alligevel.
231
00:26:34,640 --> 00:26:37,040
Nu er spørgsmålet så:
232
00:26:37,200 --> 00:26:41,720
Hvis du ikke havde været med,
var det så sket alligevel?
233
00:26:42,840 --> 00:26:46,880
Det tror jeg ikke.
234
00:26:47,040 --> 00:26:50,240
Du er betjent, Rocco.
Det er vi ikke.
235
00:26:50,400 --> 00:26:53,040
Uanset, om de fulgte
efter dig eller ej -
236
00:26:53,200 --> 00:26:56,080
- så blev Sebastiano anholdt
på grund af dig.
237
00:26:56,240 --> 00:26:58,960
Alene fordi du er betjent.
238
00:27:01,040 --> 00:27:05,920
- Hvad vil du sige med det?
- Vi er på hver sin side.
239
00:27:06,080 --> 00:27:10,000
Selvom vi holder af
og respekterer hinanden.
240
00:27:10,160 --> 00:27:12,000
Jeg er mig, og du er dig.
241
00:27:12,160 --> 00:27:16,840
- Du stoler heller ikke på mig mere.
- Det vil jeg altid gøre.
242
00:27:17,000 --> 00:27:21,240
Men du er samtidig
kriminalinspektør Schiavone.
243
00:27:21,400 --> 00:27:25,280
Er det først nu, du har fattet det?
244
00:27:25,440 --> 00:27:28,440
Nej, men det er gået godt indtil nu.
245
00:27:28,600 --> 00:27:31,560
Og nu har de taget Sebastiano, ikke?
246
00:27:31,720 --> 00:27:35,440
Det var rigtigt af ham
at gå efter Baiocchi alene.
247
00:27:35,600 --> 00:27:38,640
På egen hånd
havde han ordnet det for længe siden.
248
00:27:38,800 --> 00:27:43,640
Hvordan fanden kan du sige sådan?
Vi er jo fire brødre.
249
00:27:43,800 --> 00:27:49,120
Okay, men den dag, jeg gør
noget dumt, og du hører om det ...
250
00:27:49,280 --> 00:27:55,640
Hvad gør du så?
Du er og bliver betjent, Rocco.
251
00:27:57,120 --> 00:28:00,280
Og når du finder ud af,
at jeg intet havde med det at gøre -
252
00:28:00,440 --> 00:28:03,080
- men at jeg blev forrådt,
hvad gør du så?
253
00:28:03,240 --> 00:28:07,440
Jeg ved det allerede.
254
00:28:07,600 --> 00:28:13,240
Ørnen flyver, og hesten traver.
Det kan vi ikke gøre noget ved.
255
00:28:13,400 --> 00:28:15,720
Okay.
256
00:28:17,760 --> 00:28:19,400
Farvel, Brizio.
257
00:28:24,160 --> 00:28:29,560
- Hav det godt, Rocco.
- Ciao, Furio.
258
00:28:45,360 --> 00:28:48,240
Carmen har fortalt alt,
og vi vil gerne hjælpe.
259
00:28:48,400 --> 00:28:51,600
Vi kender godt Ruben Montoro.
Han var en forbryder.
260
00:28:51,760 --> 00:28:55,920
Politiet jagtede ham,
men han slap altid væk.
261
00:28:56,080 --> 00:28:59,800
- Han og Barrio var ude på noget.
- Han arbejdede for ham.
262
00:28:59,960 --> 00:29:03,200
Han var Barrios chauffør,
men vi kunne ikke bevise det.
263
00:29:03,360 --> 00:29:07,640
- Hvorfor blev Barrio fyret?
- Der var noget sært ved ham.
264
00:29:07,800 --> 00:29:11,600
Han handlede med folk som Montoro
og virkede upålidelig.
265
00:29:11,760 --> 00:29:16,320
- Jeg må tale med Barrio.
- Her er hans adresse.
266
00:29:19,600 --> 00:29:23,720
Han bor under mig. Nu forstår jeg.
Man fandt en kvittering -
267
00:29:23,880 --> 00:29:28,160
- fra en café i nærheden
i den døde mands lomme.
268
00:29:29,680 --> 00:29:33,800
Ambassaden står altid til rådighed.
269
00:29:33,960 --> 00:29:35,280
Hvorfor nu?
270
00:29:35,440 --> 00:29:38,320
Man spytter aldrig på en slægtning -
271
00:29:38,480 --> 00:29:42,440
- hvis der ikke er noget,
der viser, at det er berettiget.
272
00:29:42,600 --> 00:29:47,840
Det lød lidt kompliceret,
men jeg tror, jeg forstår. Mange tak.
273
00:29:49,800 --> 00:29:51,680
Det var så lidt.
274
00:30:08,960 --> 00:30:12,800
Græd ikke.
275
00:30:12,960 --> 00:30:15,080
- Goddag.
- Godaften.
276
00:30:16,360 --> 00:30:20,000
Godaften.
Jeg leder efter hr. Barrio.
277
00:30:20,160 --> 00:30:24,760
De har lige ført ham bort.
Deres kollega er derinde.
278
00:30:34,640 --> 00:30:36,240
Goddag.
279
00:30:38,880 --> 00:30:44,160
Schiavone! Er du stadig i Rom?
280
00:30:44,320 --> 00:30:48,000
Bonanni ... Så fik I fat i Barrio.
281
00:30:48,160 --> 00:30:54,080
Ja, vi profiterer af
en uendelig liste af store navne.
282
00:30:54,240 --> 00:30:58,920
- Jeg har intet med det at gøre.
- Det vil vise sig.
283
00:30:59,080 --> 00:31:03,200
- Vil du høre, hvad der skete?
- Ja tak.
284
00:31:03,360 --> 00:31:07,440
En informant sladrede.
Han blev anholdt nær Udine.
285
00:31:07,600 --> 00:31:10,400
Han hedder Enzo Baiocchi.
Han ved åbenbart en masse.
286
00:31:10,560 --> 00:31:14,560
Montoro skulle dræbe ham for Barrio,
men det gik ikke som planlagt.
287
00:31:14,720 --> 00:31:17,480
To politikere er blevet anholdt.
288
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Det er en fin kokainring.
289
00:31:19,440 --> 00:31:23,600
Kokain, som Barrio smuglede ind
og solgte til de store kanoner.
290
00:31:26,240 --> 00:31:31,000
- Men én ting forstår jeg ikke.
- Hvad?
291
00:31:31,160 --> 00:31:34,120
Hvad dit nummer lavede
i Montoros lomme.
292
00:31:34,280 --> 00:31:38,840
Det må du hjælpe mig med,
for det forstår jeg heller ikke.
293
00:31:40,000 --> 00:31:43,280
Hvorfor siger du ikke,
at du godt kender Baiocchi?
294
00:31:43,440 --> 00:31:47,600
Du har jagtet ham et stykke tid,
fordi han dræbte din veninde Adele.
295
00:31:47,760 --> 00:31:52,040
- Du var der, da han blev anholdt.
- Du har en livlig fantasi.
296
00:31:52,200 --> 00:31:54,440
Passer det da ikke?
297
00:31:56,080 --> 00:32:00,320
Du bør lære,
hvem du kan stole på, Schiavone.
298
00:32:07,280 --> 00:32:10,040
- Hallo?
- Hvor bliver du af?
299
00:32:10,200 --> 00:32:14,000
Din telefon har været slukket
i tre dage.
300
00:32:14,160 --> 00:32:16,320
Er du glad for,
at I har anholdt ham?
301
00:32:16,480 --> 00:32:21,640
Ja, jeg er glad, men det var
ikke mig, der anholdt ham, Caterina.
302
00:32:23,000 --> 00:32:26,840
Aktionsstyrken kom.
Det blev lidt kaotisk.
303
00:32:27,000 --> 00:32:30,240
Jeg forklarer senere.
De har også anholdt Sebastiano.
304
00:32:32,640 --> 00:32:36,560
- Er du på vej hjem?
- Ja, det er jeg.
305
00:32:39,520 --> 00:32:43,200
- Så ses vi i morgen.
- Ja. Farvel.
306
00:32:45,040 --> 00:32:49,840
Vi er snart hjemme
og kan få os et dejligt bad.
307
00:33:18,960 --> 00:33:22,760
- Du er den bedste!
- Skål for Baiocchis anholdelse!
308
00:33:24,320 --> 00:33:26,560
Jeg fik proppen!
Så bliver jeg snart gift!
309
00:33:30,760 --> 00:33:33,200
Kriminalinspektøren fra Val d'Aosta.
310
00:33:35,760 --> 00:33:37,880
- Deruta ...
- Bare lidt.
311
00:33:53,000 --> 00:33:57,840
Er du med, Lupa?
Der er en spion her på stationen.
312
00:34:08,280 --> 00:34:10,880
Min kone har lavet den.
313
00:34:15,760 --> 00:34:19,800
- Vi ses senere.
- Kom så, Lupa!
314
00:34:24,400 --> 00:34:29,120
- Velkommen tilbage.
- Tak.
315
00:34:29,280 --> 00:34:34,080
- Ses vi i aften?
- Ja, selvfølgelig.
316
00:34:35,240 --> 00:34:41,000
- Jeg skal vise dig et fint sted.
- Okay.
317
00:34:46,120 --> 00:34:51,160
Hver gang jeg tager til Rom,
ved de alt om det her.
318
00:34:51,320 --> 00:34:56,280
De ved, hvor jeg skal hen,
og hvad jeg laver.
319
00:34:57,560 --> 00:35:02,400
- Har du bemærket noget?
- Nej, aldrig.
320
00:35:03,760 --> 00:35:09,200
Men hvis de virkelig
udspionerer dig -
321
00:35:09,360 --> 00:35:13,640
- og ordren er fra hovedkvarteret
eller Indre Anliggender -
322
00:35:13,800 --> 00:35:15,960
- ville jeg søge højere oppe.
323
00:35:16,120 --> 00:35:19,680
- Hos politimesteren?
- Og Baldi.
324
00:35:19,840 --> 00:35:21,600
Han er god til at lukke øjnene -
325
00:35:21,760 --> 00:35:24,680
- og giver indtryk af
at vide mere, end han burde.
326
00:35:27,000 --> 00:35:29,720
Det kan være ham, men der er et men.
327
00:35:29,880 --> 00:35:35,440
Baldi har brug for en,
der står mig nær og ved alt om mig.
328
00:35:36,880 --> 00:35:38,960
- Mig.
- Dig?
329
00:35:39,120 --> 00:35:43,240
Jeg ved alt om dig.
Jeg kunne være spionen.
330
00:35:45,600 --> 00:35:47,040
Helt sikkert.
331
00:35:48,080 --> 00:35:50,960
- Tænk over det.
- Det gør jeg også.
332
00:35:53,760 --> 00:35:56,360
- Åh, rend mig i røven ...
- Hoppede du på den?
333
00:35:56,520 --> 00:35:59,520
Gør mig nu ikke vred.
334
00:36:03,720 --> 00:36:05,880
- Schiavone.
- Hej.
335
00:36:06,040 --> 00:36:11,120
Jeg fik aldrig min bærbare tilbage.
336
00:36:11,280 --> 00:36:16,280
- Jeg skal bruge den til en opgave.
- Du må få den nu.
337
00:36:16,440 --> 00:36:18,200
Kom så, Lupa!
338
00:36:18,360 --> 00:36:22,520
Kom, vovse.
Ind med dig. Det er koldt.
339
00:36:29,960 --> 00:36:35,920
- Har De været i Slovenien!
- Så langt nåede jeg aldrig.
340
00:36:37,480 --> 00:36:40,840
- Men hvad ved du om det?
- Det var det, De søgte på sidst.
341
00:36:47,080 --> 00:36:48,880
Hvad er der?
342
00:37:08,880 --> 00:37:10,760
Rocco, hvad er der galt?
343
00:37:24,280 --> 00:37:26,920
- Godaften, hr. inspektør.
- Godaften.
344
00:37:27,080 --> 00:37:31,160
- Skal jeg tage Deres frakke?
- Nej tak. Jeg beholder den.
345
00:37:36,720 --> 00:37:38,120
- Hej.
- Hej.
346
00:37:38,280 --> 00:37:40,120
- Vand?
- Ja, uden brus.
347
00:37:40,280 --> 00:37:41,760
Tak.
348
00:37:47,360 --> 00:37:49,240
Hvordan har du det?
349
00:37:53,160 --> 00:37:55,600
Jeg har ondt i maven.
350
00:37:59,800 --> 00:38:04,320
Jeg har en forfærdelig smag i munden.
351
00:38:04,480 --> 00:38:08,480
- Jeg føler mig beskidt og rådden.
- Hvorfor?
352
00:38:10,480 --> 00:38:16,120
Det sker altid, når jeg leder
efter en morder eller forræder.
353
00:38:18,040 --> 00:38:20,400
Jeg vænner mig aldrig til det.
354
00:38:22,960 --> 00:38:25,520
- Det har du altid sagt.
- Ja.
355
00:38:25,680 --> 00:38:30,280
Ja, især når forræderne
og morderne kommer ind i ens hjem.
356
00:38:32,920 --> 00:38:36,520
Jeg er ikke med.
Hvem taler du om? Baiocchi?
357
00:38:36,680 --> 00:38:42,280
Jeg taler om at få en kniv i ryggen.
Det gør så ondt.
358
00:38:42,440 --> 00:38:44,280
Har du prøvet det?
359
00:38:45,440 --> 00:38:49,480
Ja. Det har jeg prøvet, Rocco.
360
00:38:49,640 --> 00:38:53,840
- Sidste gang for nogle dage siden.
- Det skete for mig her til aften.
361
00:38:55,520 --> 00:38:57,840
- Værsgo.
- Tak.
362
00:38:59,440 --> 00:39:03,000
Du gør mig bekymret.
Hvad skete der her til aften?
363
00:39:03,160 --> 00:39:08,560
Du var rigtig god.
Jeg har altid sagt, du var kvik.
364
00:39:10,920 --> 00:39:12,760
Men sig mig ...
365
00:39:12,920 --> 00:39:16,840
Hvorfor gik du i seng med mig?
Af fornøjelse eller pligt?
366
00:39:17,000 --> 00:39:20,800
- Hvad fanden taler du om?
- Sig sandheden, bare én gang.
367
00:39:20,960 --> 00:39:25,080
Jeg gik i seng med dig, fordi jeg
havde lyst. Fordi jeg kan lide dig.
368
00:39:25,240 --> 00:39:27,320
Og jeg stolede på dig.
369
00:39:27,480 --> 00:39:33,080
Lidt efter lidt, dag efter dag,
stolede jeg mere og mere på dig.
370
00:39:33,240 --> 00:39:37,120
Det er mærkeligt for mig,
for jeg stoler aldrig på nogen.
371
00:39:37,280 --> 00:39:40,360
Jeg efterlod Lupa hos dig,
når jeg tog til Rom.
372
00:39:42,080 --> 00:39:46,680
Du ved en masse om mig.
Du ved alt om mig.
373
00:39:46,840 --> 00:39:50,440
Du ved, hvordan Marina døde,
og hvem mine venner er.
374
00:39:50,600 --> 00:39:54,480
Du ved, hvem jeg ledte efter og hvor.
Ikke?
375
00:39:56,800 --> 00:40:02,080
Det må have været hårdt.
Jeg gjorde det ikke let for dig.
376
00:40:02,240 --> 00:40:05,440
Jeg lod den her ligge
slukket i bilen.
377
00:40:05,600 --> 00:40:10,640
Du ringede til min mobil,
men jeg havde et andet nummer.
378
00:40:10,800 --> 00:40:15,720
Det gamle lort er ikke noget værd
mere. Men sig mig én ting ...
379
00:40:15,880 --> 00:40:19,600
Handlede du alene,
af grunde jeg ikke kender -
380
00:40:19,760 --> 00:40:22,840
- eller fik du besked på det?
381
00:40:25,800 --> 00:40:29,840
Du kan ikke tale, Caterina,
og jeg kan ikke lytte til dig.
382
00:40:33,680 --> 00:40:39,400
Var det lige fra den første dag
eller hvad?
383
00:40:39,560 --> 00:40:41,920
- Det begyndte senere.
- Senere?
384
00:40:45,200 --> 00:40:48,880
Jeg står i stor gæld til en i Rom.
385
00:40:49,880 --> 00:40:51,800
Han reddede mig, da jeg var lille.
386
00:40:53,520 --> 00:40:59,960
- Det var ham, der bad mig om det.
- Og du kunne ikke sige nej til ham.
387
00:41:00,120 --> 00:41:03,840
Brizio har ret.
Ved du, hvad han siger?
388
00:41:04,000 --> 00:41:10,680
Han siger: "Rocco, vi kan ikke være
sammen med yngre kvinder."
389
00:41:10,840 --> 00:41:15,160
"Vi har ikke en skid at tilbyde dem."
390
00:41:16,320 --> 00:41:19,720
Du og jeg har ikke
en skid at give hinanden.
391
00:41:19,880 --> 00:41:24,280
Jeg har intet at give dig.
392
00:41:24,440 --> 00:41:29,160
- Må jeg prøve at forklare...?
- Fanden tage dig, Caterina Rispoli.
393
00:41:30,880 --> 00:41:36,600
Sig til ham, der reddede dit liv,
at han ikke får flere oplysninger.
394
00:41:38,320 --> 00:41:43,680
Dit arbejde i Aosta er færdigt.
Du er ikke ønsket her længere.
395
00:41:46,960 --> 00:41:48,280
- Godaften.
- Godaften.
396
00:41:48,440 --> 00:41:52,800
Skriv det, damen bestiller,
på min regning.
397
00:41:52,960 --> 00:41:55,440
Min sidste gave til dig, Caterina.
398
00:41:57,600 --> 00:41:59,920
Jeg skal ikke have noget.
399
00:42:32,680 --> 00:42:34,760
Nu forstår jeg, Marina.
400
00:42:38,680 --> 00:42:41,800
Jeg måtte vente, til Månen var væk.
401
00:42:45,920 --> 00:42:48,720
Måneløse nætter er mærkelige.
402
00:42:49,720 --> 00:42:52,440
Tænk på sømændene for længe siden.
403
00:42:53,720 --> 00:42:56,600
Sømændene havde stjernerne.
404
00:42:58,480 --> 00:43:02,920
Ja, men Månen er et fyrtårn.
Stjernerne lyver.
405
00:43:03,920 --> 00:43:09,120
Vidste du,
at mange af dem allerede er døde?
406
00:43:10,680 --> 00:43:12,680
Kan du komme tættere på?
407
00:43:14,000 --> 00:43:18,400
Vær glad for, at jeg kom.
Stakkels Rocco!
408
00:43:18,560 --> 00:43:22,760
Hvis du jager skygger,
risikerer du at overse substansen.
409
00:43:26,440 --> 00:43:29,040
Jeg er ked af, at du altid er alene.
410
00:43:31,400 --> 00:43:33,520
Jeg er ikke alene.
411
00:43:36,520 --> 00:43:40,360
Jeg har Lupa.
Og jeg har dig, når du viser dig.
412
00:43:45,200 --> 00:43:47,480
Sikke en smuk nat.
413
00:43:49,040 --> 00:43:55,480
Engang på en båd i Positano sagde du,
at du kendte stjernernes navne.
414
00:44:00,200 --> 00:44:04,160
- Jeg kan stadig huske dem.
- Kan du? Så nævn et par stykker.
415
00:44:06,920 --> 00:44:11,960
Det er sent. Men jeg vil prøve.
416
00:44:14,040 --> 00:44:17,280
Sirius? Hvem kender ikke Sirius?
417
00:44:21,760 --> 00:44:23,520
Aldebaran.
418
00:44:28,800 --> 00:44:33,760
Rosario ....
Nej, hvad fanden hedder den? Ronaldo?
419
00:44:33,920 --> 00:44:39,040
Rodolfo. Ja, Rodolfo er sjov.
420
00:44:39,200 --> 00:44:43,360
Stupor Mundi.
421
00:44:43,520 --> 00:44:48,240
Hvad hedder du? Stupor Mundi.
422
00:44:48,400 --> 00:44:53,880
Sirius, Stupor Mundi,
Bentegodi, Haile Selassie ...
423
00:45:18,600 --> 00:45:22,600
Tekster: Neel Rocco
Iyuno
33028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.