All language subtitles for Rocco Schiavone - S02E07 (2016) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,720 --> 00:00:23,280
Berj.
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,000
Berj.
3
00:00:29,200 --> 00:00:33,680
For fanden da ... Berj. Her!
4
00:00:40,920 --> 00:00:45,400
Hvad er der?
Kom her, Berj! Ti stille.
5
00:00:45,560 --> 00:00:47,240
Hvad har du fundet?
6
00:01:11,400 --> 00:01:15,960
- Okay.
- Rocco? Kuk-kuk.
7
00:01:16,120 --> 00:01:20,840
Hej, smukke. Hvordan har du det?
Og hvad med dig?
8
00:01:21,000 --> 00:01:25,400
Du fÄr lige en update. Der var
et tyveri i Courmayeur. SmÄting.
9
00:01:25,560 --> 00:01:29,840
Og sÄ har jeg reddet din rÞv
hos chefen, men han vil tale med dig.
10
00:01:31,680 --> 00:01:34,000
Skal vi vÊdde pÄ, det er ham?
11
00:01:34,160 --> 00:01:36,200
- Det kan det vĂŠre.
- Utroligt.
12
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
- Ja, chef.
- NĂ„, endelig er De tilbage.
13
00:01:42,320 --> 00:01:45,760
Hvad mener De?
Jeg har ikke vĂŠret vĂŠk.
14
00:01:45,920 --> 00:01:48,560
Jeg var i Courmayeur
for at efterforske tyveriet.
15
00:01:48,720 --> 00:01:52,520
Schiavone, vi havde en lang snak
for et par dage siden.
16
00:01:52,680 --> 00:01:56,040
Jeg troede, at vores forhold var
baseret pÄ gensidig respekt.
17
00:01:56,200 --> 00:01:58,160
Det er det sandelig ogsÄ.
18
00:01:58,320 --> 00:02:03,560
- SĂ„ spĂžrger jeg igen: Er De tilbage?
- Ja, jeg er tilbage.
19
00:02:03,720 --> 00:02:06,960
- Fandt De, hvad De ledte efter?
- Nej, jeg fandt det ikke.
20
00:02:07,120 --> 00:02:09,600
Enzo Baiocchi
er altsÄ stadig forsvundet?
21
00:02:09,760 --> 00:02:11,320
Ja.
22
00:02:11,480 --> 00:02:15,840
Det er slemt, at han er pÄ fri fod,
og at De stadig lyver for mig.
23
00:02:16,000 --> 00:02:19,600
Fra nu af beder jeg Dem om at
informere mig om Deres intentioner.
24
00:02:19,760 --> 00:02:23,600
Tving mig ikke
til at gĂžre noget, jeg ikke vil!
25
00:02:26,400 --> 00:02:28,240
Hvad sker der?
26
00:02:28,400 --> 00:02:33,560
Der er nogen her pÄ stationen,
der ved alt.
27
00:02:33,720 --> 00:02:38,520
Den eneste forklaring er,
at nogen sladrer til politimesteren.
28
00:02:38,680 --> 00:02:44,640
- Skal jeg finde ud af, hvem det er?
- Nej. Jeg vil ikke involvere dig.
29
00:02:44,800 --> 00:02:47,840
- Okay.
- ForstÄr du, Lupa?
30
00:02:49,040 --> 00:02:51,440
Der er en spion her pÄ stationen.
31
00:03:36,760 --> 00:03:41,000
- Pichi, hvad kan du fortĂŠlle?
- Hvad kan jeg sige, Bonanni?
32
00:03:41,160 --> 00:03:44,840
DÞden skyldes et snitsÄr i halsen.
Et dybt et.
33
00:03:45,000 --> 00:03:48,960
- Det kan jeg ogsÄ se. Hvad mere?
- Han blev ikke drĂŠbt her.
34
00:03:49,120 --> 00:03:52,560
Intet blod.
Det havde jeg ogsÄ regnet ud.
35
00:03:52,720 --> 00:03:54,720
- Noget id?
- Nej, ingenting.
36
00:03:54,880 --> 00:03:58,840
Intet ur, ingen pung,
intet, der kan ...
37
00:03:59,000 --> 00:04:00,960
NÞgleordet er altsÄ "intet".
38
00:04:01,120 --> 00:04:05,200
Udover det indlysende,
er der sÄ noget, du kan fortÊlle mig?
39
00:04:05,360 --> 00:04:07,720
- Ja, bankdirektĂžren er morderen.
- Hvad?
40
00:04:07,920 --> 00:04:13,560
I den politiserie, du lĂŠser, er det
bankdirektĂžren, der er morderen.
41
00:04:13,720 --> 00:04:18,440
- Jeg kÞrer ham pÄ hospitalet.
- Godt, jeg fĂžlger efter.
42
00:04:18,600 --> 00:04:23,160
Nej, Bonanni,
ikke fĂžr i morgen tidlig.
43
00:04:23,320 --> 00:04:27,880
- Det ligner et opgĂžr af en art.
- MÄske.
44
00:04:31,200 --> 00:04:35,640
Morganti, hent bilen.
Vi kĂžrer tilbage til stationen.
45
00:04:35,800 --> 00:04:41,080
- Chef, det er den tredje.
- Jeg kan ikke vĂŠnne mig til dem.
46
00:04:41,240 --> 00:04:44,800
Det bliver nok svĂŠrt at finde ud af,
hvem han var.
47
00:04:44,960 --> 00:04:47,840
Den evige optimist, Uccio.
48
00:04:48,000 --> 00:04:51,200
For det samme belĂžb kan jeg spise
pÄ restaurant tre gange.
49
00:04:51,360 --> 00:04:54,640
- Ja, men nu har du mad til en uge.
- Kommer du og laver den?
50
00:04:54,800 --> 00:04:57,560
- Det Ăžnsker du ikke.
- Gabriele!
51
00:04:59,600 --> 00:05:01,800
Den unge spiser hele tiden.
52
00:05:01,960 --> 00:05:04,960
- Godaften.
- Ciao. Jeg hedder Caterina.
53
00:05:05,120 --> 00:05:08,560
NĂ„, men jeg skal den anden vej.
Velbekomme.
54
00:05:10,080 --> 00:05:12,960
- SĂžd pige. Er det din kollega?
- Pas dig selv.
55
00:05:13,120 --> 00:05:15,400
Spiser du hele tiden?
56
00:05:17,040 --> 00:05:21,080
Tag hĂŠtten af.
Tag hĂŠtten af, Gabriele.
57
00:05:25,040 --> 00:05:28,480
MĂ„ jeg se? Hvad er der sket?
58
00:05:28,640 --> 00:05:31,920
Det var en bold i basket.
59
00:05:32,080 --> 00:05:34,560
- Ved du, hvad min stilling er?
- KommissĂŠr?
60
00:05:34,720 --> 00:05:38,040
KriminalinspektĂžr.
Jeg spĂžrger igen: Hvad er der sket?
61
00:05:38,200 --> 00:05:40,040
Et skĂŠnderi. Det er ikke noget.
62
00:05:40,200 --> 00:05:45,160
Hvordan ser den anden fyr ud?
Hvad har du gjort ved ham?
63
00:05:45,320 --> 00:05:49,560
Ikke noget, for du er et fjols.
Du laver ikke andet end at spise.
64
00:05:51,600 --> 00:05:56,440
Den, der slÄr fÞrst, slÄr to gange.
Giv mig puden.
65
00:05:56,600 --> 00:06:00,080
Ja, men jeg har aldrig slÄet nogen.
Jeg tĂžr ikke.
66
00:06:00,240 --> 00:06:04,880
Du har aldrig slÄet nogen,
men de har Äbenbart slÄet dig.
67
00:06:05,040 --> 00:06:08,600
SĂ„ sig sandheden. Hvor mange var der?
68
00:06:08,760 --> 00:06:15,480
- Tre.
- Tre? De svin. Tre styks?
69
00:06:15,640 --> 00:06:19,240
SÄ mÄ du lÊre det. HÞr her ...
70
00:06:19,400 --> 00:06:23,160
Du stÄr halvanden meter fra svinet -
71
00:06:23,320 --> 00:06:27,000
- holder Ăžje med ham,
og nÄr han mindst venter det -
72
00:06:27,160 --> 00:06:31,360
- giver du ham et spark i skridtet,
sÄ han falder om.
73
00:06:31,520 --> 00:06:36,360
Han rejser sig ikke igen.
Det skal vĂŠre som et straffespark.
74
00:06:36,520 --> 00:06:38,600
Du ved, ligesom i fodbold, ikke?
75
00:06:38,760 --> 00:06:43,080
- Ja.
- PrĂžv. Kom nu.
76
00:06:43,240 --> 00:06:49,720
Fint, men mere henkastet.
Du skal ikke lĂŠgge an til et spark.
77
00:06:49,880 --> 00:06:51,480
- Er du med?
- Ja.
78
00:06:51,640 --> 00:06:54,720
Fint, men lad, som om du rammer.
79
00:06:54,880 --> 00:06:58,600
Godt spark. Kom nu.
Fanden tage dem!
80
00:06:58,760 --> 00:07:01,720
SÄdan, ja. Flot!
81
00:07:01,880 --> 00:07:07,880
Eller du kan gÄ ind og sige:
"Jeg havde en ven, der ...
82
00:07:09,080 --> 00:07:12,800
Fandeme nej. Er du med?
83
00:07:16,160 --> 00:07:20,080
Har du en cigaret? Nej?
84
00:07:23,960 --> 00:07:26,000
Du tog ikke derhen.
85
00:07:27,960 --> 00:07:32,960
Caterina, vent. Det er for
din egen skyld, ikke for hans.
86
00:07:33,120 --> 00:07:36,480
Ellers vil du fortryde det
resten af livet.
87
00:07:36,640 --> 00:07:41,040
GĂžr det nu. Jeg beder dig.
Du kan stadig nÄ det.
88
00:07:43,280 --> 00:07:48,360
Det er for sent at lege mor. Og for
mig har han vÊret dÞd i Ärevis.
89
00:07:52,800 --> 00:07:58,640
Det mener du jo ikke.
SÄ ville du ikke vÊre sÄ vred.
90
00:08:04,920 --> 00:08:09,240
RĂždternet skjorte ...
91
00:08:09,400 --> 00:08:14,200
Lange ĂŠrmer, bomuld. Grim.
92
00:08:14,360 --> 00:08:17,800
Gider du holde op med at ryge?
93
00:08:17,960 --> 00:08:21,800
Du godeste, altsÄ ... De cigaretter.
94
00:08:21,960 --> 00:08:26,080
Brunt bĂŠlte, lĂŠder.
95
00:08:26,240 --> 00:08:30,960
MĂŠrket indeni er ulĂŠseligt.
96
00:08:31,120 --> 00:08:34,680
Men det er udenlandsk.
Jeg ville undersĂžge det.
97
00:08:34,840 --> 00:08:37,320
Kan du ikke slukke den cigaret?
98
00:08:37,480 --> 00:08:42,000
- Generer jeg?
- Du gĂžr ikke, kun cigaretten.
99
00:08:42,160 --> 00:08:45,040
GrÄ bukser, bomuld.
100
00:08:45,200 --> 00:08:50,760
Der er ikke noget i lommerne.
Jo, det er der faktisk.
101
00:08:52,520 --> 00:08:56,440
- MĂ„ jeg se?
- Det ligner et telefonnummer.
102
00:08:56,600 --> 00:08:59,920
- Den cigaret, altsÄ!
- Tak, Uccio. Godt gÄet.
103
00:09:16,800 --> 00:09:20,480
- Hallo?
- Hvem taler jeg med?
104
00:09:21,800 --> 00:09:24,440
Tja, hvem har du ringet til
klokken 6 om morgenen?
105
00:09:24,600 --> 00:09:27,520
KriminalinspektĂžr Grazia Bonanni,
politiet i Spinaceto.
106
00:09:27,680 --> 00:09:30,560
MÄ jeg nu fÄ at vide,
hvem jeg taler med?
107
00:09:30,720 --> 00:09:33,600
KriminalinspektĂžr Rocco Schiavone,
Aosta politi.
108
00:09:33,760 --> 00:09:40,600
- Ă
h! Dig har jeg hĂžrt om.
- NĂ„, jeg har ikke hĂžrt om dig.
109
00:09:40,760 --> 00:09:44,080
Vi har fundet en mand
med halsen skÄret over ude pÄ landet.
110
00:09:44,240 --> 00:09:46,400
Intet id,
kun et stykke papir i lommen.
111
00:09:46,560 --> 00:09:49,080
Og pÄ det stod dit nummer.
112
00:09:49,240 --> 00:09:53,120
- Hvor hĂžj er personen?
- 173 cm, var det vist. Hvorfor?
113
00:09:53,280 --> 00:09:55,440
Brunt hÄr? FirskÄren?
114
00:09:55,600 --> 00:09:59,920
Nej, nÊrmest intet hÄr.
Men lige nu stiller jeg spÞrgsmÄlene.
115
00:10:00,080 --> 00:10:03,280
Han havde et bĂŠlte af ukendt mĂŠrke,
men vi undersĂžger det.
116
00:10:03,440 --> 00:10:05,800
Hvorfor havde han
dit nummer i lommen?
117
00:10:05,960 --> 00:10:08,000
Hvor skulle jeg vide det fra?
118
00:10:08,160 --> 00:10:11,160
Jeg sender et billede.
Sig til, hvis du genkender ham.
119
00:10:11,320 --> 00:10:13,840
Og nu ingen dumheder.
120
00:10:19,200 --> 00:10:23,920
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke. Sov nu, Gabriele.
121
00:10:40,120 --> 00:10:44,040
Remo, det der fÄr du ikke hul pÄ.
Hej, Rocco. Hvad sÄ?
122
00:10:44,200 --> 00:10:46,760
Det er fra 70'erne.
Det burde vÊre nemt at Äbne.
123
00:10:46,920 --> 00:10:50,360
- Sebastiano ... Har I fundet ham?
- Nej, vi har spurgt alle.
124
00:10:50,520 --> 00:10:52,840
Han er forsvundet. Jeg er bekymret.
125
00:10:53,000 --> 00:10:57,280
- Hvorfor? Hvad er der sket?
- De har fundet et lig.
126
00:10:57,440 --> 00:11:00,840
Intet id, bare en seddel
med mit nummer i lommen.
127
00:11:01,000 --> 00:11:04,760
Det er ikke Sebastiano, for han er
skaldet. De sender et billede.
128
00:11:04,920 --> 00:11:07,240
Tror du, Enzo Baiocchi er indblandet?
129
00:11:07,400 --> 00:11:12,360
Det ved jeg ikke, men hvorfor havde
han mit nummer i lommen?
130
00:11:13,840 --> 00:11:18,160
Furio og jeg tager ud og leder
efter Sebastiano. Kommer du ned?
131
00:11:18,320 --> 00:11:22,600
Jeg tror ikke, jeg kan.
De holder Ăžje med alt, hvad jeg gĂžr.
132
00:11:22,760 --> 00:11:24,880
Jeg ved ikke hvordan.
133
00:11:25,040 --> 00:11:29,080
Sig til, hvis I hĂžrer
noget om Sebastiano.
134
00:11:29,240 --> 00:11:32,400
- GĂžr, hvad du kan.
- Farvel, Brizio.
135
00:11:32,560 --> 00:11:35,920
SprĂŠng det i luften!
Jeg er trĂŠt af det her!
136
00:11:41,640 --> 00:11:47,160
Jeg har fÄet det op.
Remo 1, pengeskabet 0.
137
00:11:50,960 --> 00:11:55,000
- Jeg har aldrig set ham.
- Det siger Dem slet ikke noget?
138
00:11:55,160 --> 00:11:59,800
Intet id, kun Deres nummer
pÄ et stykke papir.
139
00:11:59,960 --> 00:12:02,240
Folk plejer at lĂŠgge
numre ind pÄ mobilen.
140
00:12:02,400 --> 00:12:06,880
Hvis man vil vĂŠre anonym,
skriver man det pÄ en seddel.
141
00:12:07,040 --> 00:12:12,440
Ja. Den fÞrste, jeg tÊnkte pÄ,
var Enzo Baiocchi.
142
00:12:12,600 --> 00:12:15,240
MÄske, mÄske ikke.
143
00:12:15,400 --> 00:12:20,040
Efter 20 Är som betjent i Rom
kan man fÄ mange fjender.
144
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
Det afhĂŠnger af, hvordan man gĂžr.
145
00:12:22,960 --> 00:12:26,240
- De vil have dig til Rom.
- Det tĂŠnkte jeg nok.
146
00:12:26,400 --> 00:12:28,800
Denne gang fÄr De en overraskelse.
147
00:12:28,960 --> 00:12:32,480
Skal du virkelig fĂžlges
med politimesteren hele vejen?
148
00:12:32,640 --> 00:12:35,520
- Tur-retur.
- Jeg misunder dig ikke!
149
00:12:35,680 --> 00:12:38,120
- Latterligt.
- Lupa tager jeg mig af.
150
00:12:38,280 --> 00:12:41,000
Du er alle tiders, Caterina.
151
00:12:41,160 --> 00:12:45,240
- Italo burde have tĂŠnkt sig om.
- Hold op med at tale om det.
152
00:12:45,400 --> 00:12:48,040
Og hold op med at blande dig
i mit privatliv.
153
00:12:48,200 --> 00:12:52,000
Du er ikke den eneste.
Det gĂžr jeg med alle.
154
00:12:52,160 --> 00:12:57,920
D'Intino er fra Abruzzo.
Vidste du, at hans mor er fra Molise?
155
00:12:58,080 --> 00:13:01,480
- Nej, og hvad sÄ?
- Det var bare for at vildlede dig.
156
00:13:01,640 --> 00:13:06,760
Lupa, opfĂžr dig pĂŠnt,
sÄ tager farmand en gave med fra Rom.
157
00:13:06,920 --> 00:13:11,160
- Farvel, Caterina.
- VĂŠr forsigtig. Han lever stadig.
158
00:13:11,320 --> 00:13:14,160
- Farvel, Caterina.
- Farvel, Rocco.
159
00:13:14,320 --> 00:13:18,240
- God tur. Og mor dig nu ikke.
- Rend mig, D'Intino.
160
00:13:18,400 --> 00:13:19,720
Kom sÄ, Lupa.
161
00:13:19,880 --> 00:13:21,840
GĂžr mig en tjeneste.
162
00:13:22,000 --> 00:13:25,480
PĂ„ tabellen over pestilenser
skriver du under 8. grad -
163
00:13:25,640 --> 00:13:28,600
- "en tur til Rom med Costa".
164
00:13:28,760 --> 00:13:32,200
- Jeg er helt med.
- Kom sÄ. Det er en lang tur.
165
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
- Dav, chef.
- Goddag.
166
00:13:55,760 --> 00:13:58,080
- Godmorgen, alle sammen.
- Schiavone.
167
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
Anderledes end jeg forestillede mig.
168
00:14:02,360 --> 00:14:04,920
Du er prĂŠcis,
som jeg forestillede mig.
169
00:14:05,080 --> 00:14:09,640
VÊr nu ikke en idiot, sÄ ÞdelÊgger
du det billede, jeg havde af dig.
170
00:14:09,800 --> 00:14:14,000
- Uccio har fortalt meget om dig.
- Kun gode ting.
171
00:14:14,160 --> 00:14:19,440
- Hvad siger I sÄ?
- At han blev overrumplet.
172
00:14:19,600 --> 00:14:22,240
Bagfra. Han kĂŠmpede ikke imod.
173
00:14:22,400 --> 00:14:26,080
Der er ingen hud eller fibre
under hans negle.
174
00:14:26,240 --> 00:14:29,680
- Hvad med bĂŠltet?
- Vi arbejder pÄ det.
175
00:14:29,840 --> 00:14:32,280
I arbejder pÄ det.
Ved I ikke, hvem han er?
176
00:14:32,440 --> 00:14:35,880
- Hvorfor havde han dit nummer?
- Undskyld?
177
00:14:36,040 --> 00:14:40,440
- Hvorfor havde han dit nummer?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
178
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
MĂ„ jeg se papiret?
179
00:14:42,760 --> 00:14:49,320
Papirerne. Her er telefonnummeret,
som jeg fandt i hans bukselomme.
180
00:14:49,480 --> 00:14:53,320
Og se, hvad jeg fandt i jakkelommen.
181
00:14:53,480 --> 00:14:56,320
Se, hvor kvitteringen er fra.
182
00:14:56,480 --> 00:15:00,600
Bar Mastrangeli.
SĂ„ ledte han uden tvivl efter mig.
183
00:15:00,760 --> 00:15:04,160
Det er lige under min lejlighed.
Havde han ogsÄ den?
184
00:15:04,320 --> 00:15:07,640
Undskyld, jeg ikke sagde noget.
185
00:15:10,080 --> 00:15:12,400
Bonanni.
186
00:15:18,960 --> 00:15:20,720
Sebastiano!
187
00:15:21,760 --> 00:15:23,520
Sebastiano.
188
00:16:27,000 --> 00:16:31,480
Hvis du finder ham,
sÄ overlad ham til mig. Lov mig det.
189
00:16:31,640 --> 00:16:35,080
- Sig det hĂžjt, Rocco.
- Det lover jeg, Sebastiano.
190
00:16:46,680 --> 00:16:48,200
Hej, Adele.
191
00:16:50,800 --> 00:16:55,000
Det er lĂŠnge siden,
ham Sebastiano har vĂŠret her, hvad?
192
00:17:02,600 --> 00:17:04,560
Sov godt, min ven.
193
00:17:11,920 --> 00:17:13,560
Hej, Marina.
194
00:17:27,880 --> 00:17:30,280
Jeg stÄr i skyggen, Marina.
195
00:17:38,280 --> 00:17:41,160
Og en skygge kan man ikke fange.
196
00:17:44,400 --> 00:17:46,840
Kom og besĂžg mig en dag.
197
00:17:49,520 --> 00:17:51,000
Lad os sÄ se.
198
00:17:56,520 --> 00:18:02,720
"Epakter: Det antal dage -
199
00:18:02,880 --> 00:18:07,880
- der adskiller
mÄneÄret fra solÄret."
200
00:18:08,040 --> 00:18:11,680
Undskyld, men vi lukker nu.
201
00:18:26,320 --> 00:18:28,440
Hvad betyder det, Marina?
202
00:18:29,520 --> 00:18:32,360
Hvad har MÄnen og Solen
med det at gĂžre?
203
00:18:38,000 --> 00:18:41,640
Jeg forstÄr. Du vil have, jeg venter.
204
00:18:44,080 --> 00:18:45,760
Godt, sÄ venter jeg.
205
00:20:22,160 --> 00:20:26,720
VĂŠr ikke bange.
Det er vores hemmelighed.
206
00:20:29,080 --> 00:20:30,920
Det er vores hemmelighed.
207
00:20:58,560 --> 00:21:00,000
NĂ„?
208
00:21:01,680 --> 00:21:04,320
- Ikke noget.
- Se selv.
209
00:21:07,760 --> 00:21:10,320
- Ikke noget.
- Jeg har aldrig set ham.
210
00:21:14,640 --> 00:21:17,880
- Sebastiano er forsvundet.
- Hans telefon er slukket.
211
00:21:19,360 --> 00:21:23,680
Det kan kun betyde to ting:
Enten vil han ikke hĂžre fra os ...
212
00:21:23,840 --> 00:21:26,280
Eller ogsÄ er han
ikke lĂŠngere iblandt os.
213
00:21:26,440 --> 00:21:29,120
Furio, det skal du ikke engang
sige for sjov.
214
00:21:29,280 --> 00:21:34,000
Det giver ingen mening.
Hvis Baiocchi er involveret -
215
00:21:34,160 --> 00:21:37,960
- hvorfor drÊbte han sÄ den anden?
Hvad har han med dig og Enzo at gĂžre?
216
00:21:38,120 --> 00:21:42,720
VĂŠrsgo! Tre gange cacio e pepe,
som kan vĂŠkke de dĂžde til live.
217
00:21:42,880 --> 00:21:47,040
- Det mÄ jeg nok sige.
- Velbekomme.
218
00:21:47,200 --> 00:21:51,240
Politiet leder efter Baiocchi,
og det gÞr vi ogsÄ.
219
00:21:51,400 --> 00:21:55,840
Han flygtede fra Sulmona-fĂŠngslet
og drĂŠbte Adele. Er det alt?
220
00:21:56,000 --> 00:21:57,800
Han flygter ikke fra 'ndrangheta.
221
00:21:57,960 --> 00:22:00,800
Han er en enspĂŠnder.
Har han nogen stĂžtter i Rom?
222
00:22:00,960 --> 00:22:05,560
Nej, i Rom vil ingen have
noget med ham at gĂžre.
223
00:22:05,720 --> 00:22:08,520
Hvad gĂžr man, hvis ingen stĂžtter en?
224
00:22:08,680 --> 00:22:12,520
Man stjĂŠler en bil
og prĂžver at krydse grĂŠnsen.
225
00:22:12,680 --> 00:22:17,440
Hvad skal der til
for at fÄ legitimation? Penge.
226
00:22:17,600 --> 00:22:21,240
Ved I, hvad Baiocchis specialitet er?
227
00:22:22,560 --> 00:22:24,200
At rĂžve tankstationer.
228
00:22:24,360 --> 00:22:26,520
- Tankstationer?
- Ja.
229
00:22:27,920 --> 00:22:31,920
Hvis vi ser bort fra liget,
som vi ikke ved, hvem er ...
230
00:22:32,080 --> 00:22:36,040
Hvor ville I tage hen,
hvis I var Enzo Baiocchi?
231
00:22:36,200 --> 00:22:39,680
- Slovenien.
- Slovenien, helt klart.
232
00:22:39,840 --> 00:22:44,200
Lad os nu sige, at Sebastiano tĂŠnker
ligesÄdan og er fulgt efter Baiocchi.
233
00:22:44,360 --> 00:22:47,040
Vi fĂžlger efter Sebastiano
og finder Baiocchi.
234
00:22:47,200 --> 00:22:49,680
Men vi skal bruge et spor.
235
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
- Penge.
- Hvis?
236
00:22:51,760 --> 00:22:55,160
Sebastiano har vel brug
for penge til at rejse rundt.
237
00:22:55,320 --> 00:23:00,120
Vi har konti i samme bank.
BankdirektĂžren er min ven.
238
00:23:00,280 --> 00:23:02,840
Hvis han bruger en pengeautomat,
kan vi se det.
239
00:23:03,000 --> 00:23:06,280
- Pis med dig.
- Det er da en god plan.
240
00:23:06,440 --> 00:23:08,760
Du er uduelig.
241
00:24:16,760 --> 00:24:18,680
Ciao.
242
00:24:18,840 --> 00:24:23,000
- Sov du?
- Nej. Hvad er det?
243
00:24:24,840 --> 00:24:28,200
- Hvordan har Lupa det?
- Hun har det fint, bare rolig.
244
00:24:28,360 --> 00:24:33,520
- Noget nyt?
- Hvad foregÄr der? Hvad?
245
00:24:33,680 --> 00:24:37,760
Ikke noget.
Jeg ville bare tale med dig.
246
00:24:37,920 --> 00:24:40,760
Du har aldrig ringet fra Rom fĂžr.
247
00:24:40,920 --> 00:24:47,480
- Hvad med dig? Du lyder sÄ trist.
- Jeg trĂŠnger bare til at sove.
248
00:24:49,240 --> 00:24:54,960
Okay, sÄ godnat.
Vi tales ved i morgen. Farvel.
249
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
Godnat, Rocco.
250
00:25:17,040 --> 00:25:22,120
- Godt, men sÄ farvel.
- Det var en fornĂžjelse.
251
00:25:27,400 --> 00:25:30,920
Jeg havde lige begravet min kone.
Hvordan skal jeg kunne huske det?
252
00:25:31,080 --> 00:25:34,560
De sÄ deres ansigter,
men kan ikke beskrive dem?
253
00:25:34,720 --> 00:25:36,800
Jeg sÄ dem i to sekunder.
254
00:25:36,960 --> 00:25:41,920
Hukommelsen kan virke som et kamera.
255
00:25:42,080 --> 00:25:44,760
Jeg har ogsÄ et billede herinde.
256
00:25:44,920 --> 00:25:49,040
Det sidste, jeg husker,
er min kones ansigt.
257
00:25:49,200 --> 00:25:54,120
Hendes mund var Äben, fuld af blod.
258
00:25:55,360 --> 00:25:58,360
Jeg tror ikke,
at et par dage er nok til at ...
259
00:25:58,520 --> 00:26:02,720
Hvad er det for noget? Vi afhĂžrer
ham, som var han en kriminel!
260
00:26:02,880 --> 00:26:06,680
- Rocco, gÄ hjem med dig.
- Tak, SasĂ .
261
00:26:19,320 --> 00:26:21,400
Hvad er vĂŠrst?
262
00:26:21,560 --> 00:26:24,920
Et pressemĂžde
eller en sludder med chefen?
263
00:26:25,080 --> 00:26:30,080
- Kender De Mastrodomenico?
- Det er en gammel historie.
264
00:26:31,160 --> 00:26:33,520
Er liget blevet identificeret?
265
00:26:33,680 --> 00:26:37,560
Ingen ved, hvem han er,
men jeg har en anelse. Vi fÄr se.
266
00:26:37,720 --> 00:26:43,480
- Er der en forbindelse til Baiocchi?
- Det kunne der vĂŠre.
267
00:26:43,640 --> 00:26:46,480
Jeg mÄ stille Dem
et personligt spÞrgsmÄl.
268
00:26:46,640 --> 00:26:49,800
De plejer ikke at holde Dem tilbage.
Fyr lĂžs.
269
00:26:49,960 --> 00:26:55,040
Hvis De fandt Enzo Baiocchi,
hvad ville De sÄ gÞre?
270
00:26:58,320 --> 00:27:01,960
Anholde ham og sĂžrge for,
at han aldrig kom ud igen.
271
00:27:02,120 --> 00:27:04,320
Det er jeg glad for at hĂžre.
272
00:27:24,440 --> 00:27:26,240
Hvem er det?
273
00:27:28,920 --> 00:27:31,080
D'Intino, kom ind.
274
00:27:32,320 --> 00:27:36,560
- Den lille freak er her.
- Hvad mener du?
275
00:27:36,720 --> 00:27:40,040
Michael Jacksons sĂžn.
Ham, der ikke gider lĂŠse.
276
00:27:40,200 --> 00:27:45,280
Jeg sagde: "Hvis du ikke studerer,
bliver du fed som Deruta."
277
00:27:47,520 --> 00:27:52,840
Luk ham ind og forsvind.
Lad ham komme ind og gÄ sÄ.
278
00:27:54,320 --> 00:27:59,360
- Gabriele, hvad vil du?
- Jeg gjorde, som De sagde.
279
00:27:59,520 --> 00:28:02,640
Jeg gik hen til Diego
og sparkede ham i nosserne.
280
00:28:02,800 --> 00:28:07,120
SĂ„ lavede jeg en Odins hammer mod
halsen. SÄ mÄtte han pÄ hospitalet.
281
00:28:07,280 --> 00:28:09,880
Hvor skete det?
Uden for skolen?
282
00:28:10,040 --> 00:28:13,200
- I klassevĂŠrelset.
- Sig mig, er du helt idiot?
283
00:28:13,360 --> 00:28:15,920
Den slags gÞr man pÄ gaden!
284
00:28:16,080 --> 00:28:22,120
I morgen skal jeg hen pÄ kontoret
med en forĂŠlder eller en vĂŠrge.
285
00:28:22,280 --> 00:28:25,400
En vĂŠrge? Det kan du godt glemme.
286
00:28:27,680 --> 00:28:32,600
- Du ved godt, du har en mor, ikke?
- Jo, men hun mÄ ikke vide det.
287
00:28:32,760 --> 00:28:36,920
Sig, at du er hendes kĂŠreste
og har autoritet som forĂŠlder.
288
00:28:37,080 --> 00:28:41,800
Okay. Fra ottende grad
i pestilenstabellen -
289
00:28:41,960 --> 00:28:45,960
- rykker jeg dig til niendepladsen,
fordi du er sÄ rÞvirriterende.
290
00:28:46,120 --> 00:28:48,680
- Det er ikke for sjov. VĂŠrsgo.
- Tak!
291
00:28:50,200 --> 00:28:54,920
- For hvad?
- Det er fÞrste gang, jeg fÄr 9!
292
00:28:56,320 --> 00:29:01,400
Okay, Gabriele. Jeg tager med.
Men det kommer til at koste dig dyrt.
293
00:29:01,560 --> 00:29:03,880
SĂ„ let slipper du ikke. Et Ăžjeblik.
294
00:29:04,040 --> 00:29:06,920
- Hvem forstyrrer?
- Bonanni.
295
00:29:07,080 --> 00:29:10,320
Sig frem, Bonanni.
Det er allerede en lortedag.
296
00:29:10,480 --> 00:29:14,120
Jeg ville fortĂŠlle dig noget
om liget pÄ Castel di Decima.
297
00:29:14,280 --> 00:29:18,120
- Endelig.
- Kan du huske bÊltet, han havde pÄ?
298
00:29:18,280 --> 00:29:23,520
Det er lykkedes os at finde mĂŠrket.
Det hedder "Marios Pura Piel".
299
00:29:23,680 --> 00:29:28,800
Et fint mĂŠrke i Honduras.
De laver kun bÊlter pÄ bestilling.
300
00:29:28,960 --> 00:29:33,160
For et par Är siden leverede de
til ambassaden i Italien. En cadeau.
301
00:29:33,320 --> 00:29:36,320
Da du er i Aosta,
virkede fransk passende.
302
00:29:36,480 --> 00:29:38,120
Okay, tak.
303
00:29:38,280 --> 00:29:42,880
Siden du er sÄ god til fransk,
hvorfor kommer du sÄ ikke pÄ besÞg?
304
00:29:43,040 --> 00:29:45,680
Tja, hvorfor ikke?
Jeg skal tĂŠnke over det.
305
00:29:45,840 --> 00:29:48,720
Men Schiavone,
pas pÄ med, hvad du Þnsker.
306
00:29:53,880 --> 00:29:55,200
NĂ„?
307
00:29:55,360 --> 00:29:57,960
Hvad? HĂžrte du ikke efter?
Du skal gÄ Äret om.
308
00:29:58,120 --> 00:30:00,320
Mener De virkelig det, De sagde?
309
00:30:00,480 --> 00:30:04,120
At jeg er hĂžflig, venlig,
betĂŠnksom og fĂžlsom?
310
00:30:04,280 --> 00:30:07,480
- Har du luret?
- Hvad betyder det?
311
00:30:07,640 --> 00:30:11,120
- Spionerede du ved dĂžren?
- Ăh, ja.
312
00:30:11,280 --> 00:30:13,720
Caterina, stands!
313
00:30:13,880 --> 00:30:17,400
- Jeg sagde bare, at du var uvidende.
- Som en pattegris.
314
00:30:17,560 --> 00:30:20,560
Mor, lad mig vĂŠre.
Jeg gjorde, som du sagde.
315
00:30:21,680 --> 00:30:25,920
Han klarede den ikke.
Han overlevede ikke operationen.
316
00:30:26,080 --> 00:30:28,520
Sikke en lettelse.
317
00:30:28,680 --> 00:30:32,640
Caterina, vil du ikke nok vente?
Jeg har brug for dig.
318
00:30:32,800 --> 00:30:37,240
- Hvad mente De med pattegris?
- Glem det. Jeg tager en omvej.
319
00:30:37,400 --> 00:30:40,200
- Skal jeg gÄ med?
- Nej, du gÄr hjem.
320
00:30:41,480 --> 00:30:43,320
Giv mig et kram.
321
00:30:44,720 --> 00:30:49,320
Det er lidt for sent til det, mor.
322
00:31:24,920 --> 00:31:31,400
- Mastrodomenico, det er Caterina.
- Hej, Caterina. Er der noget nyt?
323
00:31:33,160 --> 00:31:37,080
Han klarede den ikke.
Han dĂžde under operationen.
324
00:31:39,360 --> 00:31:40,920
En god mÄde at dÞ pÄ.
325
00:31:42,560 --> 00:31:43,880
Hvordan har du det?
326
00:31:47,040 --> 00:31:52,920
Undskyld, hvis jeg forstyrrede.
Jeg syntes bare, De skulle vide det.
327
00:31:53,080 --> 00:31:55,360
Det var godt, du ringede.
328
00:31:55,520 --> 00:31:57,280
- Vi tales ved.
- Ja.
329
00:32:01,760 --> 00:32:03,360
Hej, Caterina.
330
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
Hvorfor kommer du derfra?
331
00:32:12,200 --> 00:32:14,440
Jeg gik en lille omvej hjem.
332
00:32:14,600 --> 00:32:19,760
Jeg sÄ dig tale med en kvinde.
Jeg ville ikke for tÊt pÄ.
333
00:32:19,920 --> 00:32:22,280
- Hvor skal du hen?
- Jeg var pÄ vej hjem.
334
00:32:22,440 --> 00:32:26,800
- MĂ„ jeg fĂžlge dig?
- Meget gerne.
335
00:32:32,760 --> 00:32:36,280
- Tak.
- For hvad?
336
00:32:37,840 --> 00:32:39,640
Fordi du ikke spĂžrger.
337
00:32:40,760 --> 00:32:44,760
Det er dit liv, Caterina.
Det kommer ikke mig ved.
338
00:32:46,480 --> 00:32:49,080
- Og nu regner det ogsÄ.
- Det styrter ned.
339
00:32:51,360 --> 00:32:56,160
Nogle gange mÄ man trÊffe svÊre valg.
340
00:32:58,080 --> 00:33:04,160
- Men man rejser sig igen, ikke?
- SelvfĂžlgelig gĂžr man det.
341
00:33:04,320 --> 00:33:08,800
Vil du have en drink,
eller har du travlt?
342
00:33:08,960 --> 00:33:12,720
Lad os gĂžre det. Lad os lĂžbe.
343
00:33:15,000 --> 00:33:18,840
- Tak.
- En, to, tre, nu!
344
00:34:11,520 --> 00:34:16,040
Jeg vil vise dig noget,
hvis der er Äbent.
345
00:34:16,200 --> 00:34:20,520
- Nej, der er lukket.
- SelvfĂžlgelig. Klokken er mange.
346
00:34:20,680 --> 00:34:24,440
PĂ„ denne restaurant -
347
00:34:24,600 --> 00:34:29,120
- friede min bedstefar
til min bedstemor.
348
00:34:29,280 --> 00:34:34,000
Og de elskede hinanden hele livet.
349
00:34:34,160 --> 00:34:36,400
DesvĂŠrre dĂžde de for tidligt.
350
00:34:38,280 --> 00:34:41,440
Vi har alle vores tid.
351
00:34:42,640 --> 00:34:47,120
Som jeg ser det,
mÄ vi gÞre, hvad vi kan.
352
00:34:48,680 --> 00:34:52,040
- Til ĂŠre for livet.
- PrĂžv lige at hĂžre dig selv.
353
00:34:53,800 --> 00:34:56,760
Du er ikke engang 30 Är.
354
00:34:56,920 --> 00:35:02,560
Du ville videreuddanne dig,
men venter stadig.
355
00:35:02,720 --> 00:35:05,240
Og du hĂŠnger ud
med den her gamle hanelefant -
356
00:35:06,400 --> 00:35:08,880
- som er helt nedslidt.
357
00:35:09,920 --> 00:35:15,000
Du har ret i mange ting.
358
00:35:15,160 --> 00:35:17,840
Men du tager fejl om én ting.
359
00:35:18,000 --> 00:35:22,440
Du er ikke en gammel hanelefant,
og jeg spilder ikke min aften.
360
00:35:22,600 --> 00:35:24,840
- Nej, Caterina.
- Kom nu, Rocco.
361
00:35:25,000 --> 00:35:26,640
- Hvad?
- Har du ikke lyst?
362
00:35:26,800 --> 00:35:32,600
- Jo, selvfÞlgelig, men det gÄr ikke.
- Jo, det gÄr.
363
00:35:32,760 --> 00:35:36,720
- Til helvede med det hele?
- Til helvede med alt.
364
00:37:13,720 --> 00:37:17,000
- Hej, Brizio.
- Hvad sker der?
365
00:37:17,160 --> 00:37:20,440
Hver gang jeg ringer, sker der
noget. Hvad har du nu lavet?
366
00:37:20,600 --> 00:37:25,760
- Jeg slog min fod. Vent ...
- SÊt medhÞr pÄ.
367
00:37:25,920 --> 00:37:28,920
- Kan du hĂžre mig?
- Kan du hĂžre mig?
368
00:37:29,080 --> 00:37:34,280
- Ja.
- Min ven bankdirektĂžren er her.
369
00:37:34,440 --> 00:37:39,280
Sebastiano hĂŠvede 300 euro i sĂžndags
og har ogsÄ betalt med hÊvekort.
370
00:37:39,440 --> 00:37:41,800
- Hvor?
- I Foligno i Umbrien.
371
00:37:41,960 --> 00:37:43,720
Foligno?
372
00:37:46,640 --> 00:37:49,880
- Alfredo?
- Det lyder vigtigt. Hvad er der?
373
00:37:50,040 --> 00:37:54,960
Kan du tjekke, om der har vĂŠret
rÞverier pÄ tankstationer?
374
00:37:55,120 --> 00:38:00,160
- I hvilket omrÄde?
- Nordlige Rom, Flaminia, Salaria ...
375
00:38:00,320 --> 00:38:02,800
- Haster det?
- Meget.
376
00:38:02,960 --> 00:38:04,800
Som altid.
377
00:38:16,200 --> 00:38:17,520
Gabriele.
378
00:38:21,800 --> 00:38:24,720
- Rocco, hvad sÄ?
- Du skylder mig en tjeneste.
379
00:38:24,880 --> 00:38:29,560
Jeg skal bruge din bĂŠrbare igen.
Tak.
380
00:38:31,520 --> 00:38:37,720
- Godmorgen, inspektĂžr Schiavone.
- Goddag. Hvordan gÄr det?
381
00:38:44,640 --> 00:38:49,760
Her. Den er tĂŠndt. De skal bruge
koden for at komme pÄ nettet.
382
00:38:49,920 --> 00:38:53,880
"Hey, teacher,
leave those kids alone."
383
00:38:54,040 --> 00:38:58,160
- Engelsk er ikke mit bedste fag ...
- Tak, tak.
384
00:38:59,760 --> 00:39:03,440
Vi har fÄet to anmeldelser
om rÞverier pÄ tankstationer.
385
00:39:03,600 --> 00:39:06,640
Et pÄ via Flaminia ved Sacrofano -
386
00:39:06,800 --> 00:39:10,040
- og et andet
pÄ via Salaria i Monterotondo.
387
00:39:10,200 --> 00:39:14,280
I Sacrofano brĂžd de
selvbetjeningsmaskinen op.
388
00:39:14,440 --> 00:39:21,280
I Monterotondo blev ekspedienten
overfaldet og fik en hovedskade.
389
00:39:21,440 --> 00:39:25,000
Han kan desvĂŠrre ikke give
noget signalement.
390
00:39:25,160 --> 00:39:29,400
Vent lidt, der er noget mere her.
391
00:39:29,560 --> 00:39:32,200
Et rĂžveri
med samme metode i Scheggia.
392
00:39:32,360 --> 00:39:35,960
Det er pÄ grÊnsen
mellem Umbrien og Marche.
393
00:39:41,240 --> 00:39:45,760
JEG ER NĂDT TIL AT KĂRE.
HER ER NĂGLERNE.
394
00:40:02,480 --> 00:40:05,160
- Hallo?
- Hvor er du?
395
00:40:05,320 --> 00:40:10,080
- PĂ„ vej til nogle venner i Varese.
- Og Lupa?
396
00:40:10,240 --> 00:40:13,240
Hun er med. Jeg skal som sagt
besĂžge nogle venner.
397
00:40:13,400 --> 00:40:19,320
Politimesteren spurgte efter dig.
Jeg sagde, du tog en pause.
398
00:40:19,480 --> 00:40:22,400
- Han fortrak ikke en mine.
- Godt det samme.
399
00:40:27,320 --> 00:40:29,920
Jeg vil gerne tale med dig.
400
00:40:32,200 --> 00:40:34,440
Men ikke over telefonen.
401
00:40:38,800 --> 00:40:44,480
- Kommer du snart tilbage?
- Ja. Jeg er snart tilbage.
402
00:40:44,640 --> 00:40:46,640
Hvad er der at se i Varese?
403
00:40:48,200 --> 00:40:50,480
Jeg har aldrig vĂŠret der.
404
00:40:52,000 --> 00:40:56,360
Skal jeg komme derop?
405
00:40:56,520 --> 00:41:01,200
Nej, Caterina. Glem det.
406
00:41:03,000 --> 00:41:06,800
Okay. Vi ses, nÄr du kommer tilbage.
407
00:41:08,000 --> 00:41:09,600
Det var ikke sÄ lÊnge.
408
00:41:20,960 --> 00:41:26,840
Jeg talte med
direktĂžren for fĂŠngslet i Sulmona.
409
00:41:27,000 --> 00:41:30,680
- Kender du ham?
- Ja, jeg sad der i seks mÄneder.
410
00:41:30,840 --> 00:41:34,240
- Han ved alt om alle.
- Apropos det ...
411
00:41:35,680 --> 00:41:41,120
Han sagde, at Enzo Baiocchi delte
celle med en vis Coppetti -
412
00:41:41,280 --> 00:41:46,240
- en dokumentfalskner fra Cividale
del Friuli. Hans kone bor der vist.
413
00:41:46,400 --> 00:41:49,040
Hvorfor skulle han opsĂžge ham?
414
00:41:49,200 --> 00:41:56,080
For hvis vores antagelser er
korrekte, vil han til Slovenien.
415
00:41:56,240 --> 00:42:00,680
Det krĂŠver ny legitimation,
som falskneren kan lave til ham.
416
00:42:00,840 --> 00:42:03,400
Og hvis vi nu tager helt fejl?
417
00:42:03,560 --> 00:42:08,760
- SÄ er vi pÄ rÞven, Brizio.
- Og det uidentificerede lig?
418
00:42:08,920 --> 00:42:11,600
De siger, at han ... Godaften ...
419
00:42:11,760 --> 00:42:14,520
Han havde et bĂŠlte fra Honduras.
420
00:42:14,680 --> 00:42:19,280
Det fik mig til at tĂŠnke
pÄ en narkorazzia i 2007 -
421
00:42:19,440 --> 00:42:21,640
- hvor den djĂŠvel
til Baiocchi var med.
422
00:42:21,800 --> 00:42:25,640
MĂ„ han brĂŠnde i helvede,
hvor end han er.
423
00:42:26,840 --> 00:42:30,800
Der var statuetter lavet
af stoffer fra Honduras.
424
00:42:35,560 --> 00:42:40,360
I morgen tager jeg ind pÄ ambassaden.
MÄske finder jeg ud af noget.
425
00:42:40,520 --> 00:42:45,480
I andre gÞr, hvad I skal, og sÄ
tager vi til Cividale del Friuli.
426
00:42:45,640 --> 00:42:50,280
Har vi en adresse pÄ Coppettis kone,
eller famler vi i blinde?
427
00:42:50,440 --> 00:42:56,080
Bare rolig. Vi finder adressen.
428
00:43:29,800 --> 00:43:31,480
Hej Marina.
429
00:43:36,720 --> 00:43:39,600
Jeg kan ikke vĂŠre i lejligheden.
430
00:43:41,080 --> 00:43:43,200
Jeg kan ikke holde det ud mere.
431
00:43:45,160 --> 00:43:47,360
Det er helt fint at bo pÄ hotel.
432
00:43:49,960 --> 00:43:53,440
Jeg har overvejet at sĂŠlge den.
433
00:43:53,600 --> 00:43:56,960
Jeg kan nok fÄ en god pris for den.
434
00:43:57,120 --> 00:44:02,560
Jeg skal bare bruge en
lille etvĂŠrelses. Det er nok til mig.
435
00:44:08,080 --> 00:44:14,040
- Godnat, skat.
- Godnat, min skat.
436
00:44:20,800 --> 00:44:23,040
Er du heller ikke sĂžvnig?
437
00:44:24,400 --> 00:44:26,080
Lad os gÄ en tur.
438
00:44:44,520 --> 00:44:49,040
Schiavone, jeg ved, at De er
her pÄ grund af mordet i sidste uge.
439
00:44:49,200 --> 00:44:53,640
De vil efterforske det, men jeg ved
ikke, hvordan jeg kan hjĂŠlpe.
440
00:44:55,280 --> 00:45:01,000
Cheilinus undulatus - Napoleonsfisk.
Den tilhĂžrer familien af lĂŠbefisk.
441
00:45:01,160 --> 00:45:04,520
Den lever som regel alene
og migrerer ikke.
442
00:45:04,680 --> 00:45:08,840
I lĂžbet af sin livscyklus
skifter den kĂžn flere gange.
443
00:45:11,840 --> 00:45:16,160
Har De nogensinde set denne person?
444
00:45:17,280 --> 00:45:22,400
Det billede har politiet vist mig.
Jeg ved stadig ikke, hvem han er.
445
00:45:22,560 --> 00:45:27,480
- Det var ham med bĂŠltet, ikke?
- Jo.
446
00:45:27,640 --> 00:45:30,440
AngÄende lÊderfirmaet ...
447
00:45:30,600 --> 00:45:35,080
Marios Pura Piel.
De bedste i vores land.
448
00:45:35,240 --> 00:45:37,200
Har De haft noget med dem at gĂžre?
449
00:45:37,360 --> 00:45:42,120
For to Är siden bestilte
ambassaden gaver fra dem.
450
00:45:42,280 --> 00:45:47,440
Er det uhĂžfligt at spĂžrge,
hvem der fik gaverne?
451
00:45:47,600 --> 00:45:48,920
Carmen!
452
00:45:54,120 --> 00:45:58,960
Mappe 27 under BL3-50,
og skynd dig.
453
00:46:00,440 --> 00:46:02,600
- Vil De have kaffe?
- Ja, tak.
454
00:46:02,760 --> 00:46:05,000
En sĂŠrlig honduransk blanding.
455
00:46:05,920 --> 00:46:09,120
Jeg var her i 2007.
456
00:46:09,280 --> 00:46:14,160
Vi efterforskede nogle narkosmuglere
efter en razzia i Civitavecchia.
457
00:46:14,320 --> 00:46:18,240
Jeg mĂždte en person, der arbejdede
pÄ vicekonsulens kontor.
458
00:46:18,400 --> 00:46:22,200
- Han hed vist Juan.
- Juan GonzĂĄlez Barrio.
459
00:46:22,360 --> 00:46:26,400
Han arbejdede
med smÄ og mellemstore firmaer.
460
00:46:26,560 --> 00:46:28,960
- Er han her stadig?
- Absolut ikke.
461
00:46:29,120 --> 00:46:31,480
Han er vist rejst tilbage
til Honduras.
462
00:46:31,640 --> 00:46:34,560
Tilbage Honduras ...
463
00:46:36,000 --> 00:46:38,920
- Lad os se.
- Carmen ...
464
00:46:42,400 --> 00:46:47,080
Ordren er fra for tre Är siden.
Jeg tog fejl.
465
00:46:47,240 --> 00:46:52,840
LĂŠderfirmaet sendte 35 bĂŠlter,
40 punge og 70 dokumentmapper.
466
00:46:53,000 --> 00:46:58,800
Men jeg kan ikke se,
hvem der modtog gaverne.
467
00:46:58,960 --> 00:47:00,640
Det gĂžr mig ondt.
468
00:47:00,800 --> 00:47:02,720
- Ikke en eneste?
- Nej.
469
00:47:02,880 --> 00:47:06,600
Det var sĂŠrt.
470
00:47:39,880 --> 00:47:43,200
Her er dem, der fik et bĂŠlte.
471
00:47:43,360 --> 00:47:45,720
Mon ikke De kan bruge listen?
472
00:47:49,680 --> 00:47:55,080
- Hvad hvis Giménez opdager det?
- Han er ikke et dÄrligt menneske.
473
00:47:55,240 --> 00:48:00,440
Det ville tage ham lang tid
at fÄ oplysningerne.
474
00:48:00,600 --> 00:48:03,000
Hvorfor hjĂŠlper De mig?
475
00:48:03,160 --> 00:48:08,120
Jeg har arbejdet med onde mennesker,
der har gjort mig fortrĂŠd.
476
00:48:09,240 --> 00:48:12,040
De skal fÄ lov at betale.
477
00:48:12,200 --> 00:48:15,840
- Kan De vĂŠre mere specifik?
- Nej.
478
00:48:16,000 --> 00:48:20,560
Og jeg har ikke givet Dem noget
og heller intet sagt.
479
00:48:23,440 --> 00:48:27,280
- Hvorfor stoler De pÄ mig?
- De har ĂŠrlige Ăžjne.
480
00:48:27,440 --> 00:48:29,880
Hasta luego, inspektĂžr Schiavone.
481
00:48:38,320 --> 00:48:40,880
JUAN GONZĂLEZ BARRIO:
DOKUMENTMAPPE
482
00:48:41,040 --> 00:48:45,040
Tekster: Neel Rocco
Iyuno
37771