All language subtitles for Rocco Schiavone - S02E07 (2016) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,720 --> 00:00:23,280 Berj. 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,000 Berj. 3 00:00:29,200 --> 00:00:33,680 For fanden da ... Berj. Her! 4 00:00:40,920 --> 00:00:45,400 Hvad er der? Kom her, Berj! Ti stille. 5 00:00:45,560 --> 00:00:47,240 Hvad har du fundet? 6 00:01:11,400 --> 00:01:15,960 - Okay. - Rocco? Kuk-kuk. 7 00:01:16,120 --> 00:01:20,840 Hej, smukke. Hvordan har du det? Og hvad med dig? 8 00:01:21,000 --> 00:01:25,400 Du får lige en update. Der var et tyveri i Courmayeur. Småting. 9 00:01:25,560 --> 00:01:29,840 Og så har jeg reddet din røv hos chefen, men han vil tale med dig. 10 00:01:31,680 --> 00:01:34,000 Skal vi vædde på, det er ham? 11 00:01:34,160 --> 00:01:36,200 - Det kan det være. - Utroligt. 12 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 - Ja, chef. - Nå, endelig er De tilbage. 13 00:01:42,320 --> 00:01:45,760 Hvad mener De? Jeg har ikke været væk. 14 00:01:45,920 --> 00:01:48,560 Jeg var i Courmayeur for at efterforske tyveriet. 15 00:01:48,720 --> 00:01:52,520 Schiavone, vi havde en lang snak for et par dage siden. 16 00:01:52,680 --> 00:01:56,040 Jeg troede, at vores forhold var baseret på gensidig respekt. 17 00:01:56,200 --> 00:01:58,160 Det er det sandelig også. 18 00:01:58,320 --> 00:02:03,560 - Så spørger jeg igen: Er De tilbage? - Ja, jeg er tilbage. 19 00:02:03,720 --> 00:02:06,960 - Fandt De, hvad De ledte efter? - Nej, jeg fandt det ikke. 20 00:02:07,120 --> 00:02:09,600 Enzo Baiocchi er altså stadig forsvundet? 21 00:02:09,760 --> 00:02:11,320 Ja. 22 00:02:11,480 --> 00:02:15,840 Det er slemt, at han er på fri fod, og at De stadig lyver for mig. 23 00:02:16,000 --> 00:02:19,600 Fra nu af beder jeg Dem om at informere mig om Deres intentioner. 24 00:02:19,760 --> 00:02:23,600 Tving mig ikke til at gøre noget, jeg ikke vil! 25 00:02:26,400 --> 00:02:28,240 Hvad sker der? 26 00:02:28,400 --> 00:02:33,560 Der er nogen her på stationen, der ved alt. 27 00:02:33,720 --> 00:02:38,520 Den eneste forklaring er, at nogen sladrer til politimesteren. 28 00:02:38,680 --> 00:02:44,640 - Skal jeg finde ud af, hvem det er? - Nej. Jeg vil ikke involvere dig. 29 00:02:44,800 --> 00:02:47,840 - Okay. - Forstår du, Lupa? 30 00:02:49,040 --> 00:02:51,440 Der er en spion her på stationen. 31 00:03:36,760 --> 00:03:41,000 - Pichi, hvad kan du fortælle? - Hvad kan jeg sige, Bonanni? 32 00:03:41,160 --> 00:03:44,840 Døden skyldes et snitsår i halsen. Et dybt et. 33 00:03:45,000 --> 00:03:48,960 - Det kan jeg også se. Hvad mere? - Han blev ikke dræbt her. 34 00:03:49,120 --> 00:03:52,560 Intet blod. Det havde jeg også regnet ud. 35 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 - Noget id? - Nej, ingenting. 36 00:03:54,880 --> 00:03:58,840 Intet ur, ingen pung, intet, der kan ... 37 00:03:59,000 --> 00:04:00,960 Nøgleordet er altså "intet". 38 00:04:01,120 --> 00:04:05,200 Udover det indlysende, er der så noget, du kan fortælle mig? 39 00:04:05,360 --> 00:04:07,720 - Ja, bankdirektøren er morderen. - Hvad? 40 00:04:07,920 --> 00:04:13,560 I den politiserie, du læser, er det bankdirektøren, der er morderen. 41 00:04:13,720 --> 00:04:18,440 - Jeg kører ham på hospitalet. - Godt, jeg følger efter. 42 00:04:18,600 --> 00:04:23,160 Nej, Bonanni, ikke før i morgen tidlig. 43 00:04:23,320 --> 00:04:27,880 - Det ligner et opgør af en art. - Måske. 44 00:04:31,200 --> 00:04:35,640 Morganti, hent bilen. Vi kører tilbage til stationen. 45 00:04:35,800 --> 00:04:41,080 - Chef, det er den tredje. - Jeg kan ikke vænne mig til dem. 46 00:04:41,240 --> 00:04:44,800 Det bliver nok svært at finde ud af, hvem han var. 47 00:04:44,960 --> 00:04:47,840 Den evige optimist, Uccio. 48 00:04:48,000 --> 00:04:51,200 For det samme beløb kan jeg spise på restaurant tre gange. 49 00:04:51,360 --> 00:04:54,640 - Ja, men nu har du mad til en uge. - Kommer du og laver den? 50 00:04:54,800 --> 00:04:57,560 - Det ønsker du ikke. - Gabriele! 51 00:04:59,600 --> 00:05:01,800 Den unge spiser hele tiden. 52 00:05:01,960 --> 00:05:04,960 - Godaften. - Ciao. Jeg hedder Caterina. 53 00:05:05,120 --> 00:05:08,560 Nå, men jeg skal den anden vej. Velbekomme. 54 00:05:10,080 --> 00:05:12,960 - Sød pige. Er det din kollega? - Pas dig selv. 55 00:05:13,120 --> 00:05:15,400 Spiser du hele tiden? 56 00:05:17,040 --> 00:05:21,080 Tag hætten af. Tag hætten af, Gabriele. 57 00:05:25,040 --> 00:05:28,480 Må jeg se? Hvad er der sket? 58 00:05:28,640 --> 00:05:31,920 Det var en bold i basket. 59 00:05:32,080 --> 00:05:34,560 - Ved du, hvad min stilling er? - Kommissær? 60 00:05:34,720 --> 00:05:38,040 Kriminalinspektør. Jeg spørger igen: Hvad er der sket? 61 00:05:38,200 --> 00:05:40,040 Et skænderi. Det er ikke noget. 62 00:05:40,200 --> 00:05:45,160 Hvordan ser den anden fyr ud? Hvad har du gjort ved ham? 63 00:05:45,320 --> 00:05:49,560 Ikke noget, for du er et fjols. Du laver ikke andet end at spise. 64 00:05:51,600 --> 00:05:56,440 Den, der slår først, slår to gange. Giv mig puden. 65 00:05:56,600 --> 00:06:00,080 Ja, men jeg har aldrig slået nogen. Jeg tør ikke. 66 00:06:00,240 --> 00:06:04,880 Du har aldrig slået nogen, men de har åbenbart slået dig. 67 00:06:05,040 --> 00:06:08,600 Så sig sandheden. Hvor mange var der? 68 00:06:08,760 --> 00:06:15,480 - Tre. - Tre? De svin. Tre styks? 69 00:06:15,640 --> 00:06:19,240 Så må du lære det. Hør her ... 70 00:06:19,400 --> 00:06:23,160 Du står halvanden meter fra svinet - 71 00:06:23,320 --> 00:06:27,000 - holder øje med ham, og når han mindst venter det - 72 00:06:27,160 --> 00:06:31,360 - giver du ham et spark i skridtet, så han falder om. 73 00:06:31,520 --> 00:06:36,360 Han rejser sig ikke igen. Det skal være som et straffespark. 74 00:06:36,520 --> 00:06:38,600 Du ved, ligesom i fodbold, ikke? 75 00:06:38,760 --> 00:06:43,080 - Ja. - Prøv. Kom nu. 76 00:06:43,240 --> 00:06:49,720 Fint, men mere henkastet. Du skal ikke lægge an til et spark. 77 00:06:49,880 --> 00:06:51,480 - Er du med? - Ja. 78 00:06:51,640 --> 00:06:54,720 Fint, men lad, som om du rammer. 79 00:06:54,880 --> 00:06:58,600 Godt spark. Kom nu. Fanden tage dem! 80 00:06:58,760 --> 00:07:01,720 Sådan, ja. Flot! 81 00:07:01,880 --> 00:07:07,880 Eller du kan gå ind og sige: "Jeg havde en ven, der ... 82 00:07:09,080 --> 00:07:12,800 Fandeme nej. Er du med? 83 00:07:16,160 --> 00:07:20,080 Har du en cigaret? Nej? 84 00:07:23,960 --> 00:07:26,000 Du tog ikke derhen. 85 00:07:27,960 --> 00:07:32,960 Caterina, vent. Det er for din egen skyld, ikke for hans. 86 00:07:33,120 --> 00:07:36,480 Ellers vil du fortryde det resten af livet. 87 00:07:36,640 --> 00:07:41,040 Gør det nu. Jeg beder dig. Du kan stadig nå det. 88 00:07:43,280 --> 00:07:48,360 Det er for sent at lege mor. Og for mig har han været død i årevis. 89 00:07:52,800 --> 00:07:58,640 Det mener du jo ikke. Så ville du ikke være så vred. 90 00:08:04,920 --> 00:08:09,240 Rødternet skjorte ... 91 00:08:09,400 --> 00:08:14,200 Lange ærmer, bomuld. Grim. 92 00:08:14,360 --> 00:08:17,800 Gider du holde op med at ryge? 93 00:08:17,960 --> 00:08:21,800 Du godeste, altså ... De cigaretter. 94 00:08:21,960 --> 00:08:26,080 Brunt bælte, læder. 95 00:08:26,240 --> 00:08:30,960 Mærket indeni er ulæseligt. 96 00:08:31,120 --> 00:08:34,680 Men det er udenlandsk. Jeg ville undersøge det. 97 00:08:34,840 --> 00:08:37,320 Kan du ikke slukke den cigaret? 98 00:08:37,480 --> 00:08:42,000 - Generer jeg? - Du gør ikke, kun cigaretten. 99 00:08:42,160 --> 00:08:45,040 Grå bukser, bomuld. 100 00:08:45,200 --> 00:08:50,760 Der er ikke noget i lommerne. Jo, det er der faktisk. 101 00:08:52,520 --> 00:08:56,440 - Må jeg se? - Det ligner et telefonnummer. 102 00:08:56,600 --> 00:08:59,920 - Den cigaret, altså! - Tak, Uccio. Godt gået. 103 00:09:16,800 --> 00:09:20,480 - Hallo? - Hvem taler jeg med? 104 00:09:21,800 --> 00:09:24,440 Tja, hvem har du ringet til klokken 6 om morgenen? 105 00:09:24,600 --> 00:09:27,520 Kriminalinspektør Grazia Bonanni, politiet i Spinaceto. 106 00:09:27,680 --> 00:09:30,560 Må jeg nu få at vide, hvem jeg taler med? 107 00:09:30,720 --> 00:09:33,600 Kriminalinspektør Rocco Schiavone, Aosta politi. 108 00:09:33,760 --> 00:09:40,600 - Åh! Dig har jeg hørt om. - Nå, jeg har ikke hørt om dig. 109 00:09:40,760 --> 00:09:44,080 Vi har fundet en mand med halsen skåret over ude på landet. 110 00:09:44,240 --> 00:09:46,400 Intet id, kun et stykke papir i lommen. 111 00:09:46,560 --> 00:09:49,080 Og på det stod dit nummer. 112 00:09:49,240 --> 00:09:53,120 - Hvor høj er personen? - 173 cm, var det vist. Hvorfor? 113 00:09:53,280 --> 00:09:55,440 Brunt hår? Firskåren? 114 00:09:55,600 --> 00:09:59,920 Nej, nærmest intet hår. Men lige nu stiller jeg spørgsmålene. 115 00:10:00,080 --> 00:10:03,280 Han havde et bælte af ukendt mærke, men vi undersøger det. 116 00:10:03,440 --> 00:10:05,800 Hvorfor havde han dit nummer i lommen? 117 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 Hvor skulle jeg vide det fra? 118 00:10:08,160 --> 00:10:11,160 Jeg sender et billede. Sig til, hvis du genkender ham. 119 00:10:11,320 --> 00:10:13,840 Og nu ingen dumheder. 120 00:10:19,200 --> 00:10:23,920 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. Sov nu, Gabriele. 121 00:10:40,120 --> 00:10:44,040 Remo, det der får du ikke hul på. Hej, Rocco. Hvad så? 122 00:10:44,200 --> 00:10:46,760 Det er fra 70'erne. Det burde være nemt at åbne. 123 00:10:46,920 --> 00:10:50,360 - Sebastiano ... Har I fundet ham? - Nej, vi har spurgt alle. 124 00:10:50,520 --> 00:10:52,840 Han er forsvundet. Jeg er bekymret. 125 00:10:53,000 --> 00:10:57,280 - Hvorfor? Hvad er der sket? - De har fundet et lig. 126 00:10:57,440 --> 00:11:00,840 Intet id, bare en seddel med mit nummer i lommen. 127 00:11:01,000 --> 00:11:04,760 Det er ikke Sebastiano, for han er skaldet. De sender et billede. 128 00:11:04,920 --> 00:11:07,240 Tror du, Enzo Baiocchi er indblandet? 129 00:11:07,400 --> 00:11:12,360 Det ved jeg ikke, men hvorfor havde han mit nummer i lommen? 130 00:11:13,840 --> 00:11:18,160 Furio og jeg tager ud og leder efter Sebastiano. Kommer du ned? 131 00:11:18,320 --> 00:11:22,600 Jeg tror ikke, jeg kan. De holder øje med alt, hvad jeg gør. 132 00:11:22,760 --> 00:11:24,880 Jeg ved ikke hvordan. 133 00:11:25,040 --> 00:11:29,080 Sig til, hvis I hører noget om Sebastiano. 134 00:11:29,240 --> 00:11:32,400 - Gør, hvad du kan. - Farvel, Brizio. 135 00:11:32,560 --> 00:11:35,920 Spræng det i luften! Jeg er træt af det her! 136 00:11:41,640 --> 00:11:47,160 Jeg har fået det op. Remo 1, pengeskabet 0. 137 00:11:50,960 --> 00:11:55,000 - Jeg har aldrig set ham. - Det siger Dem slet ikke noget? 138 00:11:55,160 --> 00:11:59,800 Intet id, kun Deres nummer på et stykke papir. 139 00:11:59,960 --> 00:12:02,240 Folk plejer at lægge numre ind på mobilen. 140 00:12:02,400 --> 00:12:06,880 Hvis man vil være anonym, skriver man det på en seddel. 141 00:12:07,040 --> 00:12:12,440 Ja. Den første, jeg tænkte på, var Enzo Baiocchi. 142 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 Måske, måske ikke. 143 00:12:15,400 --> 00:12:20,040 Efter 20 år som betjent i Rom kan man få mange fjender. 144 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 Det afhænger af, hvordan man gør. 145 00:12:22,960 --> 00:12:26,240 - De vil have dig til Rom. - Det tænkte jeg nok. 146 00:12:26,400 --> 00:12:28,800 Denne gang får De en overraskelse. 147 00:12:28,960 --> 00:12:32,480 Skal du virkelig følges med politimesteren hele vejen? 148 00:12:32,640 --> 00:12:35,520 - Tur-retur. - Jeg misunder dig ikke! 149 00:12:35,680 --> 00:12:38,120 - Latterligt. - Lupa tager jeg mig af. 150 00:12:38,280 --> 00:12:41,000 Du er alle tiders, Caterina. 151 00:12:41,160 --> 00:12:45,240 - Italo burde have tænkt sig om. - Hold op med at tale om det. 152 00:12:45,400 --> 00:12:48,040 Og hold op med at blande dig i mit privatliv. 153 00:12:48,200 --> 00:12:52,000 Du er ikke den eneste. Det gør jeg med alle. 154 00:12:52,160 --> 00:12:57,920 D'Intino er fra Abruzzo. Vidste du, at hans mor er fra Molise? 155 00:12:58,080 --> 00:13:01,480 - Nej, og hvad så? - Det var bare for at vildlede dig. 156 00:13:01,640 --> 00:13:06,760 Lupa, opfør dig pænt, så tager farmand en gave med fra Rom. 157 00:13:06,920 --> 00:13:11,160 - Farvel, Caterina. - Vær forsigtig. Han lever stadig. 158 00:13:11,320 --> 00:13:14,160 - Farvel, Caterina. - Farvel, Rocco. 159 00:13:14,320 --> 00:13:18,240 - God tur. Og mor dig nu ikke. - Rend mig, D'Intino. 160 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 Kom så, Lupa. 161 00:13:19,880 --> 00:13:21,840 Gør mig en tjeneste. 162 00:13:22,000 --> 00:13:25,480 På tabellen over pestilenser skriver du under 8. grad - 163 00:13:25,640 --> 00:13:28,600 - "en tur til Rom med Costa". 164 00:13:28,760 --> 00:13:32,200 - Jeg er helt med. - Kom så. Det er en lang tur. 165 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 - Dav, chef. - Goddag. 166 00:13:55,760 --> 00:13:58,080 - Godmorgen, alle sammen. - Schiavone. 167 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 Anderledes end jeg forestillede mig. 168 00:14:02,360 --> 00:14:04,920 Du er præcis, som jeg forestillede mig. 169 00:14:05,080 --> 00:14:09,640 Vær nu ikke en idiot, så ødelægger du det billede, jeg havde af dig. 170 00:14:09,800 --> 00:14:14,000 - Uccio har fortalt meget om dig. - Kun gode ting. 171 00:14:14,160 --> 00:14:19,440 - Hvad siger I så? - At han blev overrumplet. 172 00:14:19,600 --> 00:14:22,240 Bagfra. Han kæmpede ikke imod. 173 00:14:22,400 --> 00:14:26,080 Der er ingen hud eller fibre under hans negle. 174 00:14:26,240 --> 00:14:29,680 - Hvad med bæltet? - Vi arbejder på det. 175 00:14:29,840 --> 00:14:32,280 I arbejder på det. Ved I ikke, hvem han er? 176 00:14:32,440 --> 00:14:35,880 - Hvorfor havde han dit nummer? - Undskyld? 177 00:14:36,040 --> 00:14:40,440 - Hvorfor havde han dit nummer? - Hvor skulle jeg vide det fra? 178 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 Må jeg se papiret? 179 00:14:42,760 --> 00:14:49,320 Papirerne. Her er telefonnummeret, som jeg fandt i hans bukselomme. 180 00:14:49,480 --> 00:14:53,320 Og se, hvad jeg fandt i jakkelommen. 181 00:14:53,480 --> 00:14:56,320 Se, hvor kvitteringen er fra. 182 00:14:56,480 --> 00:15:00,600 Bar Mastrangeli. Så ledte han uden tvivl efter mig. 183 00:15:00,760 --> 00:15:04,160 Det er lige under min lejlighed. Havde han også den? 184 00:15:04,320 --> 00:15:07,640 Undskyld, jeg ikke sagde noget. 185 00:15:10,080 --> 00:15:12,400 Bonanni. 186 00:15:18,960 --> 00:15:20,720 Sebastiano! 187 00:15:21,760 --> 00:15:23,520 Sebastiano. 188 00:16:27,000 --> 00:16:31,480 Hvis du finder ham, så overlad ham til mig. Lov mig det. 189 00:16:31,640 --> 00:16:35,080 - Sig det højt, Rocco. - Det lover jeg, Sebastiano. 190 00:16:46,680 --> 00:16:48,200 Hej, Adele. 191 00:16:50,800 --> 00:16:55,000 Det er længe siden, ham Sebastiano har været her, hvad? 192 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 Sov godt, min ven. 193 00:17:11,920 --> 00:17:13,560 Hej, Marina. 194 00:17:27,880 --> 00:17:30,280 Jeg står i skyggen, Marina. 195 00:17:38,280 --> 00:17:41,160 Og en skygge kan man ikke fange. 196 00:17:44,400 --> 00:17:46,840 Kom og besøg mig en dag. 197 00:17:49,520 --> 00:17:51,000 Lad os så se. 198 00:17:56,520 --> 00:18:02,720 "Epakter: Det antal dage - 199 00:18:02,880 --> 00:18:07,880 - der adskiller måneåret fra solåret." 200 00:18:08,040 --> 00:18:11,680 Undskyld, men vi lukker nu. 201 00:18:26,320 --> 00:18:28,440 Hvad betyder det, Marina? 202 00:18:29,520 --> 00:18:32,360 Hvad har Månen og Solen med det at gøre? 203 00:18:38,000 --> 00:18:41,640 Jeg forstår. Du vil have, jeg venter. 204 00:18:44,080 --> 00:18:45,760 Godt, så venter jeg. 205 00:20:22,160 --> 00:20:26,720 Vær ikke bange. Det er vores hemmelighed. 206 00:20:29,080 --> 00:20:30,920 Det er vores hemmelighed. 207 00:20:58,560 --> 00:21:00,000 Nå? 208 00:21:01,680 --> 00:21:04,320 - Ikke noget. - Se selv. 209 00:21:07,760 --> 00:21:10,320 - Ikke noget. - Jeg har aldrig set ham. 210 00:21:14,640 --> 00:21:17,880 - Sebastiano er forsvundet. - Hans telefon er slukket. 211 00:21:19,360 --> 00:21:23,680 Det kan kun betyde to ting: Enten vil han ikke høre fra os ... 212 00:21:23,840 --> 00:21:26,280 Eller også er han ikke længere iblandt os. 213 00:21:26,440 --> 00:21:29,120 Furio, det skal du ikke engang sige for sjov. 214 00:21:29,280 --> 00:21:34,000 Det giver ingen mening. Hvis Baiocchi er involveret - 215 00:21:34,160 --> 00:21:37,960 - hvorfor dræbte han så den anden? Hvad har han med dig og Enzo at gøre? 216 00:21:38,120 --> 00:21:42,720 Værsgo! Tre gange cacio e pepe, som kan vække de døde til live. 217 00:21:42,880 --> 00:21:47,040 - Det må jeg nok sige. - Velbekomme. 218 00:21:47,200 --> 00:21:51,240 Politiet leder efter Baiocchi, og det gør vi også. 219 00:21:51,400 --> 00:21:55,840 Han flygtede fra Sulmona-fængslet og dræbte Adele. Er det alt? 220 00:21:56,000 --> 00:21:57,800 Han flygter ikke fra 'ndrangheta. 221 00:21:57,960 --> 00:22:00,800 Han er en enspænder. Har han nogen støtter i Rom? 222 00:22:00,960 --> 00:22:05,560 Nej, i Rom vil ingen have noget med ham at gøre. 223 00:22:05,720 --> 00:22:08,520 Hvad gør man, hvis ingen støtter en? 224 00:22:08,680 --> 00:22:12,520 Man stjæler en bil og prøver at krydse grænsen. 225 00:22:12,680 --> 00:22:17,440 Hvad skal der til for at få legitimation? Penge. 226 00:22:17,600 --> 00:22:21,240 Ved I, hvad Baiocchis specialitet er? 227 00:22:22,560 --> 00:22:24,200 At røve tankstationer. 228 00:22:24,360 --> 00:22:26,520 - Tankstationer? - Ja. 229 00:22:27,920 --> 00:22:31,920 Hvis vi ser bort fra liget, som vi ikke ved, hvem er ... 230 00:22:32,080 --> 00:22:36,040 Hvor ville I tage hen, hvis I var Enzo Baiocchi? 231 00:22:36,200 --> 00:22:39,680 - Slovenien. - Slovenien, helt klart. 232 00:22:39,840 --> 00:22:44,200 Lad os nu sige, at Sebastiano tænker ligesådan og er fulgt efter Baiocchi. 233 00:22:44,360 --> 00:22:47,040 Vi følger efter Sebastiano og finder Baiocchi. 234 00:22:47,200 --> 00:22:49,680 Men vi skal bruge et spor. 235 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 - Penge. - Hvis? 236 00:22:51,760 --> 00:22:55,160 Sebastiano har vel brug for penge til at rejse rundt. 237 00:22:55,320 --> 00:23:00,120 Vi har konti i samme bank. Bankdirektøren er min ven. 238 00:23:00,280 --> 00:23:02,840 Hvis han bruger en pengeautomat, kan vi se det. 239 00:23:03,000 --> 00:23:06,280 - Pis med dig. - Det er da en god plan. 240 00:23:06,440 --> 00:23:08,760 Du er uduelig. 241 00:24:16,760 --> 00:24:18,680 Ciao. 242 00:24:18,840 --> 00:24:23,000 - Sov du? - Nej. Hvad er det? 243 00:24:24,840 --> 00:24:28,200 - Hvordan har Lupa det? - Hun har det fint, bare rolig. 244 00:24:28,360 --> 00:24:33,520 - Noget nyt? - Hvad foregår der? Hvad? 245 00:24:33,680 --> 00:24:37,760 Ikke noget. Jeg ville bare tale med dig. 246 00:24:37,920 --> 00:24:40,760 Du har aldrig ringet fra Rom før. 247 00:24:40,920 --> 00:24:47,480 - Hvad med dig? Du lyder så trist. - Jeg trænger bare til at sove. 248 00:24:49,240 --> 00:24:54,960 Okay, så godnat. Vi tales ved i morgen. Farvel. 249 00:24:55,120 --> 00:24:56,920 Godnat, Rocco. 250 00:25:17,040 --> 00:25:22,120 - Godt, men så farvel. - Det var en fornøjelse. 251 00:25:27,400 --> 00:25:30,920 Jeg havde lige begravet min kone. Hvordan skal jeg kunne huske det? 252 00:25:31,080 --> 00:25:34,560 De så deres ansigter, men kan ikke beskrive dem? 253 00:25:34,720 --> 00:25:36,800 Jeg så dem i to sekunder. 254 00:25:36,960 --> 00:25:41,920 Hukommelsen kan virke som et kamera. 255 00:25:42,080 --> 00:25:44,760 Jeg har også et billede herinde. 256 00:25:44,920 --> 00:25:49,040 Det sidste, jeg husker, er min kones ansigt. 257 00:25:49,200 --> 00:25:54,120 Hendes mund var åben, fuld af blod. 258 00:25:55,360 --> 00:25:58,360 Jeg tror ikke, at et par dage er nok til at ... 259 00:25:58,520 --> 00:26:02,720 Hvad er det for noget? Vi afhører ham, som var han en kriminel! 260 00:26:02,880 --> 00:26:06,680 - Rocco, gå hjem med dig. - Tak, Sasà. 261 00:26:19,320 --> 00:26:21,400 Hvad er værst? 262 00:26:21,560 --> 00:26:24,920 Et pressemøde eller en sludder med chefen? 263 00:26:25,080 --> 00:26:30,080 - Kender De Mastrodomenico? - Det er en gammel historie. 264 00:26:31,160 --> 00:26:33,520 Er liget blevet identificeret? 265 00:26:33,680 --> 00:26:37,560 Ingen ved, hvem han er, men jeg har en anelse. Vi får se. 266 00:26:37,720 --> 00:26:43,480 - Er der en forbindelse til Baiocchi? - Det kunne der være. 267 00:26:43,640 --> 00:26:46,480 Jeg må stille Dem et personligt spørgsmål. 268 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 De plejer ikke at holde Dem tilbage. Fyr løs. 269 00:26:49,960 --> 00:26:55,040 Hvis De fandt Enzo Baiocchi, hvad ville De så gøre? 270 00:26:58,320 --> 00:27:01,960 Anholde ham og sørge for, at han aldrig kom ud igen. 271 00:27:02,120 --> 00:27:04,320 Det er jeg glad for at høre. 272 00:27:24,440 --> 00:27:26,240 Hvem er det? 273 00:27:28,920 --> 00:27:31,080 D'Intino, kom ind. 274 00:27:32,320 --> 00:27:36,560 - Den lille freak er her. - Hvad mener du? 275 00:27:36,720 --> 00:27:40,040 Michael Jacksons søn. Ham, der ikke gider læse. 276 00:27:40,200 --> 00:27:45,280 Jeg sagde: "Hvis du ikke studerer, bliver du fed som Deruta." 277 00:27:47,520 --> 00:27:52,840 Luk ham ind og forsvind. Lad ham komme ind og gå så. 278 00:27:54,320 --> 00:27:59,360 - Gabriele, hvad vil du? - Jeg gjorde, som De sagde. 279 00:27:59,520 --> 00:28:02,640 Jeg gik hen til Diego og sparkede ham i nosserne. 280 00:28:02,800 --> 00:28:07,120 Så lavede jeg en Odins hammer mod halsen. Så måtte han på hospitalet. 281 00:28:07,280 --> 00:28:09,880 Hvor skete det? Uden for skolen? 282 00:28:10,040 --> 00:28:13,200 - I klasseværelset. - Sig mig, er du helt idiot? 283 00:28:13,360 --> 00:28:15,920 Den slags gør man på gaden! 284 00:28:16,080 --> 00:28:22,120 I morgen skal jeg hen på kontoret med en forælder eller en værge. 285 00:28:22,280 --> 00:28:25,400 En værge? Det kan du godt glemme. 286 00:28:27,680 --> 00:28:32,600 - Du ved godt, du har en mor, ikke? - Jo, men hun må ikke vide det. 287 00:28:32,760 --> 00:28:36,920 Sig, at du er hendes kæreste og har autoritet som forælder. 288 00:28:37,080 --> 00:28:41,800 Okay. Fra ottende grad i pestilenstabellen - 289 00:28:41,960 --> 00:28:45,960 - rykker jeg dig til niendepladsen, fordi du er så røvirriterende. 290 00:28:46,120 --> 00:28:48,680 - Det er ikke for sjov. Værsgo. - Tak! 291 00:28:50,200 --> 00:28:54,920 - For hvad? - Det er første gang, jeg får 9! 292 00:28:56,320 --> 00:29:01,400 Okay, Gabriele. Jeg tager med. Men det kommer til at koste dig dyrt. 293 00:29:01,560 --> 00:29:03,880 Så let slipper du ikke. Et øjeblik. 294 00:29:04,040 --> 00:29:06,920 - Hvem forstyrrer? - Bonanni. 295 00:29:07,080 --> 00:29:10,320 Sig frem, Bonanni. Det er allerede en lortedag. 296 00:29:10,480 --> 00:29:14,120 Jeg ville fortælle dig noget om liget på Castel di Decima. 297 00:29:14,280 --> 00:29:18,120 - Endelig. - Kan du huske bæltet, han havde på? 298 00:29:18,280 --> 00:29:23,520 Det er lykkedes os at finde mærket. Det hedder "Marios Pura Piel". 299 00:29:23,680 --> 00:29:28,800 Et fint mærke i Honduras. De laver kun bælter på bestilling. 300 00:29:28,960 --> 00:29:33,160 For et par år siden leverede de til ambassaden i Italien. En cadeau. 301 00:29:33,320 --> 00:29:36,320 Da du er i Aosta, virkede fransk passende. 302 00:29:36,480 --> 00:29:38,120 Okay, tak. 303 00:29:38,280 --> 00:29:42,880 Siden du er så god til fransk, hvorfor kommer du så ikke på besøg? 304 00:29:43,040 --> 00:29:45,680 Tja, hvorfor ikke? Jeg skal tænke over det. 305 00:29:45,840 --> 00:29:48,720 Men Schiavone, pas på med, hvad du ønsker. 306 00:29:53,880 --> 00:29:55,200 Nå? 307 00:29:55,360 --> 00:29:57,960 Hvad? Hørte du ikke efter? Du skal gå året om. 308 00:29:58,120 --> 00:30:00,320 Mener De virkelig det, De sagde? 309 00:30:00,480 --> 00:30:04,120 At jeg er høflig, venlig, betænksom og følsom? 310 00:30:04,280 --> 00:30:07,480 - Har du luret? - Hvad betyder det? 311 00:30:07,640 --> 00:30:11,120 - Spionerede du ved døren? - Øh, ja. 312 00:30:11,280 --> 00:30:13,720 Caterina, stands! 313 00:30:13,880 --> 00:30:17,400 - Jeg sagde bare, at du var uvidende. - Som en pattegris. 314 00:30:17,560 --> 00:30:20,560 Mor, lad mig være. Jeg gjorde, som du sagde. 315 00:30:21,680 --> 00:30:25,920 Han klarede den ikke. Han overlevede ikke operationen. 316 00:30:26,080 --> 00:30:28,520 Sikke en lettelse. 317 00:30:28,680 --> 00:30:32,640 Caterina, vil du ikke nok vente? Jeg har brug for dig. 318 00:30:32,800 --> 00:30:37,240 - Hvad mente De med pattegris? - Glem det. Jeg tager en omvej. 319 00:30:37,400 --> 00:30:40,200 - Skal jeg gå med? - Nej, du går hjem. 320 00:30:41,480 --> 00:30:43,320 Giv mig et kram. 321 00:30:44,720 --> 00:30:49,320 Det er lidt for sent til det, mor. 322 00:31:24,920 --> 00:31:31,400 - Mastrodomenico, det er Caterina. - Hej, Caterina. Er der noget nyt? 323 00:31:33,160 --> 00:31:37,080 Han klarede den ikke. Han døde under operationen. 324 00:31:39,360 --> 00:31:40,920 En god måde at dø på. 325 00:31:42,560 --> 00:31:43,880 Hvordan har du det? 326 00:31:47,040 --> 00:31:52,920 Undskyld, hvis jeg forstyrrede. Jeg syntes bare, De skulle vide det. 327 00:31:53,080 --> 00:31:55,360 Det var godt, du ringede. 328 00:31:55,520 --> 00:31:57,280 - Vi tales ved. - Ja. 329 00:32:01,760 --> 00:32:03,360 Hej, Caterina. 330 00:32:08,400 --> 00:32:10,400 Hvorfor kommer du derfra? 331 00:32:12,200 --> 00:32:14,440 Jeg gik en lille omvej hjem. 332 00:32:14,600 --> 00:32:19,760 Jeg så dig tale med en kvinde. Jeg ville ikke for tæt på. 333 00:32:19,920 --> 00:32:22,280 - Hvor skal du hen? - Jeg var på vej hjem. 334 00:32:22,440 --> 00:32:26,800 - Må jeg følge dig? - Meget gerne. 335 00:32:32,760 --> 00:32:36,280 - Tak. - For hvad? 336 00:32:37,840 --> 00:32:39,640 Fordi du ikke spørger. 337 00:32:40,760 --> 00:32:44,760 Det er dit liv, Caterina. Det kommer ikke mig ved. 338 00:32:46,480 --> 00:32:49,080 - Og nu regner det også. - Det styrter ned. 339 00:32:51,360 --> 00:32:56,160 Nogle gange må man træffe svære valg. 340 00:32:58,080 --> 00:33:04,160 - Men man rejser sig igen, ikke? - Selvfølgelig gør man det. 341 00:33:04,320 --> 00:33:08,800 Vil du have en drink, eller har du travlt? 342 00:33:08,960 --> 00:33:12,720 Lad os gøre det. Lad os løbe. 343 00:33:15,000 --> 00:33:18,840 - Tak. - En, to, tre, nu! 344 00:34:11,520 --> 00:34:16,040 Jeg vil vise dig noget, hvis der er åbent. 345 00:34:16,200 --> 00:34:20,520 - Nej, der er lukket. - Selvfølgelig. Klokken er mange. 346 00:34:20,680 --> 00:34:24,440 På denne restaurant - 347 00:34:24,600 --> 00:34:29,120 - friede min bedstefar til min bedstemor. 348 00:34:29,280 --> 00:34:34,000 Og de elskede hinanden hele livet. 349 00:34:34,160 --> 00:34:36,400 Desværre døde de for tidligt. 350 00:34:38,280 --> 00:34:41,440 Vi har alle vores tid. 351 00:34:42,640 --> 00:34:47,120 Som jeg ser det, må vi gøre, hvad vi kan. 352 00:34:48,680 --> 00:34:52,040 - Til ære for livet. - Prøv lige at høre dig selv. 353 00:34:53,800 --> 00:34:56,760 Du er ikke engang 30 år. 354 00:34:56,920 --> 00:35:02,560 Du ville videreuddanne dig, men venter stadig. 355 00:35:02,720 --> 00:35:05,240 Og du hænger ud med den her gamle hanelefant - 356 00:35:06,400 --> 00:35:08,880 - som er helt nedslidt. 357 00:35:09,920 --> 00:35:15,000 Du har ret i mange ting. 358 00:35:15,160 --> 00:35:17,840 Men du tager fejl om én ting. 359 00:35:18,000 --> 00:35:22,440 Du er ikke en gammel hanelefant, og jeg spilder ikke min aften. 360 00:35:22,600 --> 00:35:24,840 - Nej, Caterina. - Kom nu, Rocco. 361 00:35:25,000 --> 00:35:26,640 - Hvad? - Har du ikke lyst? 362 00:35:26,800 --> 00:35:32,600 - Jo, selvfølgelig, men det går ikke. - Jo, det går. 363 00:35:32,760 --> 00:35:36,720 - Til helvede med det hele? - Til helvede med alt. 364 00:37:13,720 --> 00:37:17,000 - Hej, Brizio. - Hvad sker der? 365 00:37:17,160 --> 00:37:20,440 Hver gang jeg ringer, sker der noget. Hvad har du nu lavet? 366 00:37:20,600 --> 00:37:25,760 - Jeg slog min fod. Vent ... - Sæt medhør på. 367 00:37:25,920 --> 00:37:28,920 - Kan du høre mig? - Kan du høre mig? 368 00:37:29,080 --> 00:37:34,280 - Ja. - Min ven bankdirektøren er her. 369 00:37:34,440 --> 00:37:39,280 Sebastiano hævede 300 euro i søndags og har også betalt med hævekort. 370 00:37:39,440 --> 00:37:41,800 - Hvor? - I Foligno i Umbrien. 371 00:37:41,960 --> 00:37:43,720 Foligno? 372 00:37:46,640 --> 00:37:49,880 - Alfredo? - Det lyder vigtigt. Hvad er der? 373 00:37:50,040 --> 00:37:54,960 Kan du tjekke, om der har været røverier på tankstationer? 374 00:37:55,120 --> 00:38:00,160 - I hvilket område? - Nordlige Rom, Flaminia, Salaria ... 375 00:38:00,320 --> 00:38:02,800 - Haster det? - Meget. 376 00:38:02,960 --> 00:38:04,800 Som altid. 377 00:38:16,200 --> 00:38:17,520 Gabriele. 378 00:38:21,800 --> 00:38:24,720 - Rocco, hvad så? - Du skylder mig en tjeneste. 379 00:38:24,880 --> 00:38:29,560 Jeg skal bruge din bærbare igen. Tak. 380 00:38:31,520 --> 00:38:37,720 - Godmorgen, inspektør Schiavone. - Goddag. Hvordan går det? 381 00:38:44,640 --> 00:38:49,760 Her. Den er tændt. De skal bruge koden for at komme på nettet. 382 00:38:49,920 --> 00:38:53,880 "Hey, teacher, leave those kids alone." 383 00:38:54,040 --> 00:38:58,160 - Engelsk er ikke mit bedste fag ... - Tak, tak. 384 00:38:59,760 --> 00:39:03,440 Vi har fået to anmeldelser om røverier på tankstationer. 385 00:39:03,600 --> 00:39:06,640 Et på via Flaminia ved Sacrofano - 386 00:39:06,800 --> 00:39:10,040 - og et andet på via Salaria i Monterotondo. 387 00:39:10,200 --> 00:39:14,280 I Sacrofano brød de selvbetjeningsmaskinen op. 388 00:39:14,440 --> 00:39:21,280 I Monterotondo blev ekspedienten overfaldet og fik en hovedskade. 389 00:39:21,440 --> 00:39:25,000 Han kan desværre ikke give noget signalement. 390 00:39:25,160 --> 00:39:29,400 Vent lidt, der er noget mere her. 391 00:39:29,560 --> 00:39:32,200 Et røveri med samme metode i Scheggia. 392 00:39:32,360 --> 00:39:35,960 Det er på grænsen mellem Umbrien og Marche. 393 00:39:41,240 --> 00:39:45,760 JEG ER NØDT TIL AT KØRE. HER ER NØGLERNE. 394 00:40:02,480 --> 00:40:05,160 - Hallo? - Hvor er du? 395 00:40:05,320 --> 00:40:10,080 - På vej til nogle venner i Varese. - Og Lupa? 396 00:40:10,240 --> 00:40:13,240 Hun er med. Jeg skal som sagt besøge nogle venner. 397 00:40:13,400 --> 00:40:19,320 Politimesteren spurgte efter dig. Jeg sagde, du tog en pause. 398 00:40:19,480 --> 00:40:22,400 - Han fortrak ikke en mine. - Godt det samme. 399 00:40:27,320 --> 00:40:29,920 Jeg vil gerne tale med dig. 400 00:40:32,200 --> 00:40:34,440 Men ikke over telefonen. 401 00:40:38,800 --> 00:40:44,480 - Kommer du snart tilbage? - Ja. Jeg er snart tilbage. 402 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Hvad er der at se i Varese? 403 00:40:48,200 --> 00:40:50,480 Jeg har aldrig været der. 404 00:40:52,000 --> 00:40:56,360 Skal jeg komme derop? 405 00:40:56,520 --> 00:41:01,200 Nej, Caterina. Glem det. 406 00:41:03,000 --> 00:41:06,800 Okay. Vi ses, når du kommer tilbage. 407 00:41:08,000 --> 00:41:09,600 Det var ikke så længe. 408 00:41:20,960 --> 00:41:26,840 Jeg talte med direktøren for fængslet i Sulmona. 409 00:41:27,000 --> 00:41:30,680 - Kender du ham? - Ja, jeg sad der i seks måneder. 410 00:41:30,840 --> 00:41:34,240 - Han ved alt om alle. - Apropos det ... 411 00:41:35,680 --> 00:41:41,120 Han sagde, at Enzo Baiocchi delte celle med en vis Coppetti - 412 00:41:41,280 --> 00:41:46,240 - en dokumentfalskner fra Cividale del Friuli. Hans kone bor der vist. 413 00:41:46,400 --> 00:41:49,040 Hvorfor skulle han opsøge ham? 414 00:41:49,200 --> 00:41:56,080 For hvis vores antagelser er korrekte, vil han til Slovenien. 415 00:41:56,240 --> 00:42:00,680 Det kræver ny legitimation, som falskneren kan lave til ham. 416 00:42:00,840 --> 00:42:03,400 Og hvis vi nu tager helt fejl? 417 00:42:03,560 --> 00:42:08,760 - Så er vi på røven, Brizio. - Og det uidentificerede lig? 418 00:42:08,920 --> 00:42:11,600 De siger, at han ... Godaften ... 419 00:42:11,760 --> 00:42:14,520 Han havde et bælte fra Honduras. 420 00:42:14,680 --> 00:42:19,280 Det fik mig til at tænke på en narkorazzia i 2007 - 421 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 - hvor den djævel til Baiocchi var med. 422 00:42:21,800 --> 00:42:25,640 Må han brænde i helvede, hvor end han er. 423 00:42:26,840 --> 00:42:30,800 Der var statuetter lavet af stoffer fra Honduras. 424 00:42:35,560 --> 00:42:40,360 I morgen tager jeg ind på ambassaden. Måske finder jeg ud af noget. 425 00:42:40,520 --> 00:42:45,480 I andre gør, hvad I skal, og så tager vi til Cividale del Friuli. 426 00:42:45,640 --> 00:42:50,280 Har vi en adresse på Coppettis kone, eller famler vi i blinde? 427 00:42:50,440 --> 00:42:56,080 Bare rolig. Vi finder adressen. 428 00:43:29,800 --> 00:43:31,480 Hej Marina. 429 00:43:36,720 --> 00:43:39,600 Jeg kan ikke være i lejligheden. 430 00:43:41,080 --> 00:43:43,200 Jeg kan ikke holde det ud mere. 431 00:43:45,160 --> 00:43:47,360 Det er helt fint at bo på hotel. 432 00:43:49,960 --> 00:43:53,440 Jeg har overvejet at sælge den. 433 00:43:53,600 --> 00:43:56,960 Jeg kan nok få en god pris for den. 434 00:43:57,120 --> 00:44:02,560 Jeg skal bare bruge en lille etværelses. Det er nok til mig. 435 00:44:08,080 --> 00:44:14,040 - Godnat, skat. - Godnat, min skat. 436 00:44:20,800 --> 00:44:23,040 Er du heller ikke søvnig? 437 00:44:24,400 --> 00:44:26,080 Lad os gå en tur. 438 00:44:44,520 --> 00:44:49,040 Schiavone, jeg ved, at De er her på grund af mordet i sidste uge. 439 00:44:49,200 --> 00:44:53,640 De vil efterforske det, men jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe. 440 00:44:55,280 --> 00:45:01,000 Cheilinus undulatus - Napoleonsfisk. Den tilhører familien af læbefisk. 441 00:45:01,160 --> 00:45:04,520 Den lever som regel alene og migrerer ikke. 442 00:45:04,680 --> 00:45:08,840 I løbet af sin livscyklus skifter den køn flere gange. 443 00:45:11,840 --> 00:45:16,160 Har De nogensinde set denne person? 444 00:45:17,280 --> 00:45:22,400 Det billede har politiet vist mig. Jeg ved stadig ikke, hvem han er. 445 00:45:22,560 --> 00:45:27,480 - Det var ham med bæltet, ikke? - Jo. 446 00:45:27,640 --> 00:45:30,440 Angående læderfirmaet ... 447 00:45:30,600 --> 00:45:35,080 Marios Pura Piel. De bedste i vores land. 448 00:45:35,240 --> 00:45:37,200 Har De haft noget med dem at gøre? 449 00:45:37,360 --> 00:45:42,120 For to år siden bestilte ambassaden gaver fra dem. 450 00:45:42,280 --> 00:45:47,440 Er det uhøfligt at spørge, hvem der fik gaverne? 451 00:45:47,600 --> 00:45:48,920 Carmen! 452 00:45:54,120 --> 00:45:58,960 Mappe 27 under BL3-50, og skynd dig. 453 00:46:00,440 --> 00:46:02,600 - Vil De have kaffe? - Ja, tak. 454 00:46:02,760 --> 00:46:05,000 En særlig honduransk blanding. 455 00:46:05,920 --> 00:46:09,120 Jeg var her i 2007. 456 00:46:09,280 --> 00:46:14,160 Vi efterforskede nogle narkosmuglere efter en razzia i Civitavecchia. 457 00:46:14,320 --> 00:46:18,240 Jeg mødte en person, der arbejdede på vicekonsulens kontor. 458 00:46:18,400 --> 00:46:22,200 - Han hed vist Juan. - Juan González Barrio. 459 00:46:22,360 --> 00:46:26,400 Han arbejdede med små og mellemstore firmaer. 460 00:46:26,560 --> 00:46:28,960 - Er han her stadig? - Absolut ikke. 461 00:46:29,120 --> 00:46:31,480 Han er vist rejst tilbage til Honduras. 462 00:46:31,640 --> 00:46:34,560 Tilbage Honduras ... 463 00:46:36,000 --> 00:46:38,920 - Lad os se. - Carmen ... 464 00:46:42,400 --> 00:46:47,080 Ordren er fra for tre år siden. Jeg tog fejl. 465 00:46:47,240 --> 00:46:52,840 Læderfirmaet sendte 35 bælter, 40 punge og 70 dokumentmapper. 466 00:46:53,000 --> 00:46:58,800 Men jeg kan ikke se, hvem der modtog gaverne. 467 00:46:58,960 --> 00:47:00,640 Det gør mig ondt. 468 00:47:00,800 --> 00:47:02,720 - Ikke en eneste? - Nej. 469 00:47:02,880 --> 00:47:06,600 Det var sært. 470 00:47:39,880 --> 00:47:43,200 Her er dem, der fik et bælte. 471 00:47:43,360 --> 00:47:45,720 Mon ikke De kan bruge listen? 472 00:47:49,680 --> 00:47:55,080 - Hvad hvis Giménez opdager det? - Han er ikke et dårligt menneske. 473 00:47:55,240 --> 00:48:00,440 Det ville tage ham lang tid at få oplysningerne. 474 00:48:00,600 --> 00:48:03,000 Hvorfor hjælper De mig? 475 00:48:03,160 --> 00:48:08,120 Jeg har arbejdet med onde mennesker, der har gjort mig fortræd. 476 00:48:09,240 --> 00:48:12,040 De skal få lov at betale. 477 00:48:12,200 --> 00:48:15,840 - Kan De være mere specifik? - Nej. 478 00:48:16,000 --> 00:48:20,560 Og jeg har ikke givet Dem noget og heller intet sagt. 479 00:48:23,440 --> 00:48:27,280 - Hvorfor stoler De på mig? - De har ærlige øjne. 480 00:48:27,440 --> 00:48:29,880 Hasta luego, inspektør Schiavone. 481 00:48:38,320 --> 00:48:40,880 JUAN GONZÁLEZ BARRIO: DOKUMENTMAPPE 482 00:48:41,040 --> 00:48:45,040 Tekster: Neel Rocco Iyuno 37771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.