All language subtitles for Rocco Schiavone - S02E06 (2016) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:28,120
Der var intet i lejligheden,
og ingen havde bemĂŠrket flytningen.
2
00:00:28,280 --> 00:00:32,080
De skjuler tydeligvis noget.
3
00:00:32,240 --> 00:00:36,320
I sÄdan en by,
hvor alle blander sig i alt -
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,160
- kan det ikke passe,
at ingen har set noget.
5
00:00:39,320 --> 00:00:42,400
Udlejeren mÄ vide noget.
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,720
Hvad er der?
7
00:00:46,880 --> 00:00:50,840
Den mand har fulgt efter os et stykke
tid. Jeg sÄ ham ogsÄ pÄ via Brean.
8
00:00:51,000 --> 00:00:53,560
- Virkelig?
- Ja, kom sÄ.
9
00:00:55,080 --> 00:00:56,640
- Godmorgen.
- Goddag.
10
00:00:56,800 --> 00:01:00,240
- Hvad skylder jeg ĂŠren?
- Det ved jeg ikke. Hvem er De?
11
00:01:00,400 --> 00:01:02,520
- Berthod.
- Berthod.
12
00:01:02,680 --> 00:01:05,560
KriminalinspektĂžr Rocco Schiavone,
Aosta politi.
13
00:01:05,720 --> 00:01:11,400
Vi har et par spÞrgsmÄl
om din lejer, Juana ... Perez.
14
00:01:11,560 --> 00:01:15,880
Ja, argentineren. Hvad har hun gjort?
15
00:01:16,040 --> 00:01:21,640
- Hun er blevet myrdet.
- Det ender altid sÄdan for dem.
16
00:01:21,800 --> 00:01:24,920
Prostituerede og homoseksuelle
bliver altid drĂŠbt.
17
00:01:25,080 --> 00:01:29,440
- Ja ... Manden mÄ vÊre kriminolog.
- Det tyder pÄ det.
18
00:01:29,600 --> 00:01:32,680
Jeg har lĂŠrt lidt af hvert
i mine 62 Är.
19
00:01:32,840 --> 00:01:36,600
Hvis De ved noget om livet,
sÄ vis mig lejekontrakten.
20
00:01:36,760 --> 00:01:40,240
- Hvad Perez har betalt og sÄ videre.
- Javel.
21
00:01:40,400 --> 00:01:46,040
Lad os se ... Her er det.
22
00:01:46,200 --> 00:01:52,480
Juan Pedro Perez skiftede fornavn til
Juana, men ĂŠndrede ikke efternavnet.
23
00:01:53,520 --> 00:01:56,640
SÄ morsomt er det altsÄ heller ikke,
nÄr nogen er dÞd.
24
00:01:56,800 --> 00:02:00,960
Okay. Hun fik nĂžglerne
til lejligheden i september.
25
00:02:01,120 --> 00:02:04,240
For to mÄneder siden.
Betalte hun husleje til tiden?
26
00:02:04,400 --> 00:02:11,160
OgsÄ selv om det var sort?
Denne herre lejer nemlig ud sort.
27
00:02:11,320 --> 00:02:12,920
- Betalte hun til tiden?
- Ja.
28
00:02:13,080 --> 00:02:15,800
Men jeg har ikke vĂŠret der
siden september.
29
00:02:15,960 --> 00:02:20,360
- Slet ikke?
- Hun tog sine kunder med derhen.
30
00:02:20,520 --> 00:02:23,160
Og det siger De bare uden videre?
31
00:02:23,320 --> 00:02:28,240
De udlejer til en prostitueret,
der brugte stedet som bordel.
32
00:02:28,400 --> 00:02:31,680
Hun tog sine kunder med.
De var altsÄ alfons.
33
00:02:31,840 --> 00:02:34,200
- Hvor vover De?
- Det var jo sÄdan, det var.
34
00:02:34,360 --> 00:02:38,680
Jeg har siddet i regionalrÄdet.
Jeg er en lovlydig borger.
35
00:02:38,840 --> 00:02:42,720
Manden har ingen skam i livet, hvad?
36
00:02:42,880 --> 00:02:47,320
Jeg er medlem af Rotary. Mine venner
sidder meget hÞjt pÄ strÄ!
37
00:02:47,480 --> 00:02:49,880
- Helt oppe pÄ Mont Blanc.
- Den var god.
38
00:02:50,040 --> 00:02:54,680
Tal med min advokat fra nu af.
Er I med?
39
00:02:54,840 --> 00:03:00,600
Helt med. MĂ„ jeg spĂžrge
om en enkelt ting uden advokat?
40
00:03:00,760 --> 00:03:04,120
Renoverer De lejlighederne,
fĂžr De udlejer dem?
41
00:03:04,280 --> 00:03:09,960
Ja. En god udlejer overlader altid
en ren og pĂŠn lejlighed.
42
00:03:10,120 --> 00:03:12,800
Mig og mine dumme spÞrgsmÄl.
43
00:03:16,400 --> 00:03:20,800
Jeg havde helt glemt, hvor sjovt
det er at gÄ rundt med dig.
44
00:03:22,480 --> 00:03:27,480
Du burde hĂŠnge mere ud med mig.
Du var sÄ sur i morges.
45
00:03:27,640 --> 00:03:30,680
Desuden lĂŠrer du meget
af at vĂŠre sammen med mig.
46
00:03:30,840 --> 00:03:32,600
Hvad for eksempel?
47
00:03:32,760 --> 00:03:37,760
At folk som ham
er vant til at leve godt.
48
00:03:37,920 --> 00:03:41,080
Hvis man pisser dem af,
taler de. Er du med?
49
00:03:41,240 --> 00:03:45,080
- Gjorde Berthod det?
- Det tror jeg.
50
00:03:46,640 --> 00:03:51,840
- Hvem betaler for hans kaffe?
- Det ved jeg ikke.
51
00:04:50,560 --> 00:04:55,440
- Goddag, Alberto. Forstyrrer jeg?
- Nej, ikke mere end normalt.
52
00:04:55,600 --> 00:05:00,840
De runde blÄ mÊrker,
pigen havde pÄ benene -
53
00:05:01,000 --> 00:05:05,880
- kan de stamme fra en stok?
54
00:05:06,040 --> 00:05:09,440
Ja, en kĂŠp eller en stok.
MÄske snarere en stok.
55
00:05:09,600 --> 00:05:11,240
De blÄ mÊrker er helt runde.
56
00:05:11,400 --> 00:05:14,960
Giovanni, vent. KĂžr den derind
og gÞr pÄlÊgsmaskinen klar.
57
00:05:15,120 --> 00:05:19,240
- Det begynder at dĂŠmre for mig.
- Det glĂŠder mig.
58
00:05:19,400 --> 00:05:21,440
Alle de kreative idéer, du fÄr.
59
00:05:21,600 --> 00:05:25,000
Skriv dem ned og ring,
nÄr jeg ikke spiser eller sover.
60
00:05:25,160 --> 00:05:28,760
Al dit sludder pisser mig af.
61
00:05:31,800 --> 00:05:36,320
- Var det retsmedicineren?
- Ja.
62
00:05:36,480 --> 00:05:41,160
MÄ jeg komme med hen pÄ lighuset
en dag? Det slÄr vel alle skrÊkfilm.
63
00:05:41,320 --> 00:05:44,760
Bliv ved med at spise sÄdan,
sÄ ender du selv pÄ lighuset.
64
00:05:44,920 --> 00:05:49,320
- Det smager godt.
- SĂ„ put endelig nogle fritter i.
65
00:06:01,000 --> 00:06:07,320
- Caterina, kan vi lige tale sammen?
- Lader du mig sÄ vÊre i fred?
66
00:06:08,800 --> 00:06:12,520
- Ja.
- Hvad er der?
67
00:06:14,200 --> 00:06:16,480
Din far har ringet.
68
00:06:21,160 --> 00:06:25,000
- Er I sammen igen?
- Nej, det handler ikke om det.
69
00:06:27,160 --> 00:06:29,080
Han har ikke dit nummer.
70
00:06:29,240 --> 00:06:34,480
- Nej? Og hvorfor ikke det, mor?
- Vent.
71
00:06:34,640 --> 00:06:38,320
Jeg beder dig. Din far skal have
en stor hjerteoperation.
72
00:06:43,280 --> 00:06:48,040
- Han vil gerne se dig.
- Risikerer han at dĂž?
73
00:06:50,400 --> 00:06:56,760
- Det Ăžnsker jeg for ham.
- Vent lidt. Jeg beder dig.
74
00:07:11,160 --> 00:07:13,040
I seng med dig.
75
00:07:45,720 --> 00:07:50,920
De er tilbage i felten.
Godt! Noget nyt?
76
00:07:51,080 --> 00:07:54,680
Ikke endnu. Vi venter pÄ svar
fra kriminalteknikerne.
77
00:07:54,840 --> 00:08:01,040
Gambino. Der er hun.
Synes De, hun er dygtig?
78
00:08:01,200 --> 00:08:06,000
- Tja, men virkelig underlig.
- Se hendes bil.
79
00:08:06,160 --> 00:08:09,160
- En bil fra hendes tid.
- Var det ikke ogsÄ Deres tid?
80
00:08:10,920 --> 00:08:12,320
Jeg laver bare sjov.
81
00:08:12,480 --> 00:08:15,720
Godmorgen, hr. politimester!
Schiavone ...
82
00:08:15,880 --> 00:08:18,960
- Har De noget interessant til os?
- HÄr.
83
00:08:19,120 --> 00:08:24,560
De kan stamme fra et kĂŠledyr. Her.
84
00:08:24,720 --> 00:08:26,840
Jeg ville dog udelukke mus.
85
00:08:27,000 --> 00:08:31,600
- Schiavone, havde De hunden med ind?
- SelvfĂžlgelig ikke.
86
00:08:31,760 --> 00:08:35,880
- Er det din hund?
- Er det mÄske ulovligt at have hund?
87
00:08:36,040 --> 00:08:41,120
- Bor den hjemme hos dig?
- Ja, hvor ellers? SelvfĂžlgelig.
88
00:08:41,280 --> 00:08:46,480
Rocco, du mÄ vÊre fyldt
med hÄr fra det dyr.
89
00:08:46,640 --> 00:08:49,520
Du mÄ have det overalt. PÄ trÞjen.
90
00:08:49,680 --> 00:08:55,880
Se? PĂ„ jakken og bukserne.
Du spreder hÄr overalt.
91
00:08:56,040 --> 00:09:00,200
- Du forurener gerningsstedet.
- Er du ude pÄ at gÞre mig vred?
92
00:09:00,360 --> 00:09:03,280
- Ti stille, Lupa!
- Okay.
93
00:09:03,440 --> 00:09:06,520
Doktor Gambino,
De er meget dygtig.
94
00:09:06,680 --> 00:09:09,440
Det ved jeg godt.
Derfor skaffer de mig af vejen.
95
00:09:11,040 --> 00:09:12,920
Ved De hvad?
96
00:09:13,080 --> 00:09:18,880
Hvis det er magthaverne, der stÄr bag
denne sag, lĂžser vi den aldrig.
97
00:09:19,040 --> 00:09:20,720
Magthaverne?
98
00:09:20,880 --> 00:09:26,080
Kender De ikke klubben med de 300
mest magtfulde? Vil De have navnene?
99
00:09:26,240 --> 00:09:28,320
Jeg er fristet,
men nu mÄ jeg af sted.
100
00:09:28,480 --> 00:09:31,520
- HÄrene.
- Tak.
101
00:09:31,680 --> 00:09:33,240
MÄske en anden gang.
102
00:09:33,400 --> 00:09:36,920
Rocco, vil du vide,
hvem lederen af de 300 er?
103
00:09:37,080 --> 00:09:40,360
Michela, jeg skal arbejde.
Kom sÄ, Lupa.
104
00:09:41,560 --> 00:09:42,920
Kom sÄ ...
105
00:09:44,800 --> 00:09:47,520
Vi har tjekket Ivano Petrullis alibi.
106
00:09:47,680 --> 00:09:49,640
- Fyren pÄ fÞrste sal.
- Lemuren.
107
00:09:49,800 --> 00:09:53,600
Han sagde, han var hos sin kĂŠreste
i Saint-Vincent pÄ morddagen.
108
00:09:53,760 --> 00:09:57,160
Men Raimonda Ferretti var ikke
i Saint-Vincent i sĂžndags.
109
00:09:57,320 --> 00:10:02,800
Hun var i Milano. Hun skulle til
jobsamtale dagen efter og sov der.
110
00:10:02,960 --> 00:10:05,960
Hvordan kunne Petrulli tage
sÄ meget fejl?
111
00:10:06,120 --> 00:10:10,760
Hun plejer at sove hos sine venner,
men denne gang sov hun pÄ hotel.
112
00:10:10,920 --> 00:10:14,840
Det vidste Petrulli nok ikke.
SĂ„ hans alibi holder ikke.
113
00:10:15,000 --> 00:10:18,520
Jeg forstÄr. Og dagen efter?
Var han i Cogne hos sine forĂŠldre?
114
00:10:18,680 --> 00:10:20,400
Her har vi et problem.
115
00:10:20,560 --> 00:10:24,840
Faren er advokat og svarer kun, hvis
han bliver kaldt hen pÄ stationen.
116
00:10:25,000 --> 00:10:29,960
- Jamen, sÄ indkald ham dog!
- Okay.
117
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
Scipioni venter pÄ dig
pÄ caféen pÄ Piazza Chanoux.
118
00:10:34,680 --> 00:10:39,160
- Han virkede bekymret.
- NĂ„, men jeg smutter.
119
00:10:42,480 --> 00:10:47,600
- Hvad sker der?
- Det har intet med mig at gĂžre.
120
00:10:47,760 --> 00:10:50,120
- Ser du lige efter Lupa?
- Jeg?
121
00:10:50,280 --> 00:10:52,360
Ja, hvem ellers?
Her er jo ikke andre.
122
00:10:52,520 --> 00:10:55,760
Lupa, Lupa!
123
00:11:08,000 --> 00:11:11,880
- Antonio.
- Rocco.
124
00:11:12,040 --> 00:11:14,800
- Der er noget lusket ved det hele.
- Hvordan?
125
00:11:14,960 --> 00:11:17,440
Min ven i telefonselskabet.
126
00:11:17,600 --> 00:11:22,320
Han tjekkede Juana Perez' telefon.
Han har aldrig set noget lignende.
127
00:11:22,480 --> 00:11:25,320
- Der er intet.
- Hvad mener du?
128
00:11:25,480 --> 00:11:30,000
Ingen opkald af nogen art.
Intet. Helt tomt.
129
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Hvad fanden?
130
00:11:36,160 --> 00:11:40,600
Ikke et eneste nummer.
Det er det, jeg har opdaget.
131
00:11:41,760 --> 00:11:46,760
For fanden, Schiavone!
Det er jo ulovligt!
132
00:11:46,920 --> 00:11:50,400
Har du trukket
dit politiskilt i en automat?
133
00:11:56,280 --> 00:12:00,760
NĂ„, glem det. Jeg lader
som ingenting. Det hele stinker.
134
00:12:00,920 --> 00:12:05,800
- De sagde, De fĂžlte Dem forfulgt.
- Ja, det er rigtigt.
135
00:12:05,960 --> 00:12:08,720
Hvad sker der?
136
00:12:14,440 --> 00:12:18,320
Jeg vil prĂžve at finde ud af mere
om Berthod, bygningens ejer -
137
00:12:18,480 --> 00:12:19,800
- og de andre naboer.
138
00:12:19,960 --> 00:12:24,280
Men nĂŠste gang De bryder reglerne,
kommer De for retten!
139
00:12:29,760 --> 00:12:36,280
Lad os sÄ se. Spol frem.
Fjern det grĂždhoved, Casella.
140
00:12:36,440 --> 00:12:40,480
Hurtigt ...Stop. Spol tilbage.
141
00:12:40,640 --> 00:12:47,240
Fyren med telefonen.
Der er han. Kan du printe det?
142
00:12:47,400 --> 00:12:50,080
- Casella, hent udskriften.
- Javel.
143
00:12:51,600 --> 00:12:55,080
- Hvem er du?
- Hov, hov, lige et Ăžjeblik.
144
00:12:55,240 --> 00:13:01,960
- Hvad?
- Ham kender jeg. Hvorfra?
145
00:13:02,120 --> 00:13:04,720
- Hvem er det?
- Vandvarmeren.
146
00:13:04,880 --> 00:13:10,200
Han solgte mig min vandvarmer.
800 euro. Den var ogsÄ nÊsten ny.
147
00:13:10,360 --> 00:13:14,120
Jeg vil skide pÄ,
hvad du gav for varmtvandsbeholderen!
148
00:13:14,280 --> 00:13:19,720
- Find butikkens adresse frem.
- Den er i Aymavilles.
149
00:13:24,040 --> 00:13:30,120
Det er induktionvarmere. De gÄr
fra 15 til 200 liter afhĂŠngigt af ...
150
00:13:37,200 --> 00:13:39,520
Undskyld mig. Jeg er straks tilbage.
151
00:13:41,440 --> 00:13:44,680
- Ekspederer du lige lidt?
- Ja.
152
00:13:47,760 --> 00:13:53,920
Davs. Hvilken model kiggede I pÄ?
153
00:13:54,080 --> 00:13:57,080
En politibil er standset
lige udenfor.
154
00:13:57,240 --> 00:13:59,040
- Goddag.
- Goddag.
155
00:13:59,200 --> 00:14:00,800
Undskyld.
156
00:14:02,120 --> 00:14:07,000
- Hr. Rosset?
- Marco Rosset er min kompagnon.
157
00:14:07,160 --> 00:14:10,080
Jeg er Giorgio Calegari.
Hvad kan jeg gĂžre for jer?
158
00:14:10,240 --> 00:14:13,200
- Hvor er Marco?
- Han gik vist pÄ toilettet.
159
00:14:13,360 --> 00:14:17,240
- Vil De lige hente ham?
- Ja. Et Ăžjeblik.
160
00:14:21,400 --> 00:14:23,720
Se, om der er en bagdĂžr.
161
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
Marco, de vil tale med dig.
162
00:14:30,600 --> 00:14:33,680
- Marco!
- Jeg mÄ lÞbe.
163
00:14:35,880 --> 00:14:40,120
- Han hverken Äbner eller svarer.
- Lad os se.
164
00:14:42,480 --> 00:14:44,520
Hr. Rosset.
165
00:14:47,040 --> 00:14:50,320
Goddag. Er det mig, De leder efter?
166
00:14:51,480 --> 00:14:55,640
Vi efterforsker
drabet pÄ en prostitueret -
167
00:14:55,800 --> 00:15:00,920
- der arbejdede pÄ via Brean 12.
168
00:15:01,080 --> 00:15:05,120
Vidner har set Dem
pÄ fortovet overfor.
169
00:15:05,280 --> 00:15:11,120
De gik lidt frem og tilbage, ventede
i flere minutter, og gik sÄ op.
170
00:15:13,080 --> 00:15:14,920
I sĂžndags?
171
00:15:15,080 --> 00:15:19,880
Jeg kan ikke lige huske, hvad jeg
lavede. Jeg mÄ tÊnke over det.
172
00:15:20,040 --> 00:15:26,240
Bradypus tridactylus - dovendyret.
Kendt for sin langsommelighed.
173
00:15:26,400 --> 00:15:31,200
Det bevĂŠger sig med en hastighed
af 67 millimeter i sekundet.
174
00:15:31,360 --> 00:15:35,560
Men i farlige situationer
bliver den hurtig og aggressiv.
175
00:15:35,720 --> 00:15:39,480
Passer det, hvad jeg sagde? TĂŠnk Dem
godt om. Vi taler om et dĂždsfald.
176
00:15:39,640 --> 00:15:42,960
Jeg har aldrig gÄet
til prostituerede, hr. kommissĂŠr.
177
00:15:43,120 --> 00:15:45,600
KriminalinspektĂžr.
178
00:15:45,760 --> 00:15:49,840
De blev filmet af apotekets kamera.
Der er ingen tvivl.
179
00:15:50,000 --> 00:15:54,920
Hvad lavede De der en sĂžndag aften?
180
00:15:56,040 --> 00:15:58,280
Jeg ventede pÄ en ven,
der bor i nĂŠrheden.
181
00:15:58,440 --> 00:16:04,520
- Han kom tydeligvis ikke.
- Netop. SĂ„ jeg gik igen.
182
00:16:04,680 --> 00:16:07,000
De gik igen.
183
00:16:07,160 --> 00:16:10,600
Og De sÄ ikke noget mÊrkeligt?
184
00:16:10,760 --> 00:16:15,280
Kom der nogen ud fra opgangen?
Noget, der fangede opmĂŠrksomheden?
185
00:16:15,440 --> 00:16:20,280
- Nej, beklager.
- Okay, vi famler i blinde.
186
00:16:20,440 --> 00:16:26,160
Og vi famler videre.
SÄdan er det nogle gange.
187
00:16:26,320 --> 00:16:29,400
En sidste ting ...
MÄ jeg fÄ Deres telefonnummer?
188
00:16:29,560 --> 00:16:33,680
SĂ„ ringer jeg, hvis jeg kommer
i tanke om noget.
189
00:16:33,840 --> 00:16:37,520
SelvfĂžlgelig.
190
00:16:37,680 --> 00:16:39,840
Det var godt. Tak.
191
00:16:40,000 --> 00:16:43,320
ForhÄbentlig
behĂžver vi ikke forstyrre mere.
192
00:16:43,480 --> 00:16:46,000
- Tak for alt.
- Selv tak.
193
00:16:46,160 --> 00:16:48,960
- Farvel.
- God arbejdslyst.
194
00:17:00,240 --> 00:17:02,640
Du var underligt venlig.
195
00:17:02,800 --> 00:17:06,880
- Hvorfor gav du op?
- Han ville aldrig have sagt noget.
196
00:17:07,040 --> 00:17:09,520
Men vi har hans mobilnummer.
197
00:17:09,680 --> 00:17:13,680
Jeg vil vide, hvem han ringede
til fra toilettet. Ring til Antonio.
198
00:17:13,840 --> 00:17:17,360
Bed ham fÄ sin ven
til at tjekke alle opkald.
199
00:17:17,520 --> 00:17:21,200
- Det bliver ikke let denne gang.
- Hvad mener du?
200
00:17:21,360 --> 00:17:25,480
Sig, at vi afskriver alle de bĂžder,
han fÄr i de nÊste seks Är.
201
00:17:25,640 --> 00:17:31,400
- Kan vi sÄdan noget?
- Nej, men det ved folk jo ikke.
202
00:17:43,200 --> 00:17:46,760
- Hej, Michela.
- Hej, Rocco.
203
00:17:46,920 --> 00:17:52,720
- Har du set krogen i loftet?
- Ja. Der er ingen ledninger.
204
00:17:52,880 --> 00:17:55,360
SĂ„ det er ikke til en lampe.
205
00:17:55,520 --> 00:17:59,760
Men den er blevet brugt,
efter at lejligheden er blevet malet.
206
00:17:59,920 --> 00:18:04,000
En ting til.
HÄret kom ikke fra din hund.
207
00:18:04,160 --> 00:18:09,120
De kommer fra en hund med
rĂždlig pels. I hvert fald de fĂžrste.
208
00:18:09,280 --> 00:18:10,960
- Fandt du flere?
- Ja.
209
00:18:11,120 --> 00:18:15,840
Men det var ikke hÄrstrÄ,
det var jute. Et jutereb.
210
00:18:16,000 --> 00:18:22,320
Hvorfor har folk et jutereb i huset?
Til en hĂŠngekĂžje?
211
00:18:24,480 --> 00:18:29,160
De var altsÄ ikke sammen
med Deres kÊreste pÄ mordnatten.
212
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
Jeg har ingen kĂŠreste.
213
00:18:33,120 --> 00:18:37,800
Jeg er i et forhold,
men ikke med en pige.
214
00:18:39,000 --> 00:18:40,600
Javel.
215
00:18:41,880 --> 00:18:47,200
SĂ„ den aften var De sammen med den,
De er i et forhold med?
216
00:18:51,200 --> 00:18:57,760
Min far er gammeldags. Jeg kunne
ikke holde det ud derhjemme -
217
00:18:57,920 --> 00:19:03,880
- sÄ jeg lejede lejligheden pÄ
via Brean for at leve mit eget liv.
218
00:19:04,040 --> 00:19:07,800
Raimonda er en ven.
Hun dĂŠkker over mig.
219
00:19:07,960 --> 00:19:11,120
Hun har vĂŠret
min undskyldning i over tre Är.
220
00:19:11,280 --> 00:19:17,040
Jeg er ked af, at jeg rodede hende
ind i det, men jeg blev bange.
221
00:19:19,560 --> 00:19:21,120
- MĂ„ jeg?
- VĂŠrsgo.
222
00:19:23,440 --> 00:19:28,000
Jeg gemmer mig ikke sÄ meget
for min far. Det er bare ...
223
00:19:29,360 --> 00:19:32,680
Ivano, hĂžr her ...
224
00:19:32,840 --> 00:19:36,880
Deres seksuelle orientering
interesserer mig ikke.
225
00:19:37,040 --> 00:19:43,800
Jeg skal bare vide, om De var sammen
med den, De elsker den aften.
226
00:19:43,960 --> 00:19:47,360
Hvis jeg siger, hvem det er,
fÄr vedkommende problemer.
227
00:19:47,520 --> 00:19:51,280
Ja, men hvis De ikke siger det,
fÄr De problemer.
228
00:19:56,760 --> 00:19:58,400
Jeg var sammen med Diego.
229
00:19:58,560 --> 00:20:03,080
Diego Fabiani, revisoren? Deres nabo?
230
00:20:03,240 --> 00:20:06,000
Ja.
231
00:20:06,160 --> 00:20:11,080
Hvorfor pÄ hans kontor og ikke
i Deres lejlighed lige ved siden af?
232
00:20:12,960 --> 00:20:18,160
Han ringede ved ottetiden
og bad mig komme forbi.
233
00:20:20,000 --> 00:20:24,800
Jeg var pÄ vej hjem fra trÊning,
sÄ jeg var hos ham cirka halv ni.
234
00:20:24,960 --> 00:20:29,040
Vi blev der et stykke tid,
og sÄ gik vi ud og spiste.
235
00:20:31,960 --> 00:20:34,800
Nu, hvor vi taler
Äbent om tingene ...
236
00:20:34,960 --> 00:20:40,240
Der blev foretaget en flytning
den dag. HĂžrte I ikke noget?
237
00:20:41,400 --> 00:20:43,120
Nej, jeg svĂŠrger.
238
00:20:43,280 --> 00:20:47,600
Bortset fra Diego,
kender De sÄ andre i huset?
239
00:20:47,760 --> 00:20:53,920
Ikke mange. Enken Cosma,
hun er elskvĂŠrdig og venlig.
240
00:20:54,080 --> 00:20:55,920
Hun hilser altid.
241
00:20:56,080 --> 00:21:01,480
- Og den anden ...
- Bernardo Valenti?
242
00:21:01,640 --> 00:21:05,000
Jeg ser ham lufte hunden af og til.
243
00:21:05,160 --> 00:21:09,080
Vi har vekslet et par bemĂŠrkninger.
Han er pensioneret revisor.
244
00:21:09,240 --> 00:21:14,960
Apropos hunde,
havde Juana Perez hund?
245
00:21:15,120 --> 00:21:17,120
Nej, det tror jeg ikke.
246
00:21:17,280 --> 00:21:22,400
- Hvad med udlejeren?
- Berthod?
247
00:21:22,560 --> 00:21:26,400
Han er et rigtigt rĂžvhul.
Diego prĂŠsenterede mig for ham.
248
00:21:26,560 --> 00:21:31,640
Da vi ikke kunne flytte sammen,
besluttede vi at blive naboer.
249
00:21:31,800 --> 00:21:38,120
- Hvor ofte er De pÄ Diegos kontor?
- Det var tredje gang pÄ to Är.
250
00:21:39,560 --> 00:21:45,680
Man mÄ leve lidt skjult
i en lille by som denne.
251
00:21:48,200 --> 00:21:52,800
Okay. Det er nok for mig.
252
00:22:00,440 --> 00:22:02,000
De mÄ gerne gÄ.
253
00:22:04,040 --> 00:22:08,160
Denne samtale har aldrig fundet sted.
254
00:22:08,320 --> 00:22:09,960
- ForstÄet?
- Ja.
255
00:22:10,120 --> 00:22:12,640
De har aldrig fortalt
om Deres forhold -
256
00:22:12,800 --> 00:22:16,560
- og politiet accepterer
alibiet med Raimonda.
257
00:22:16,720 --> 00:22:20,680
Okay?
Ikke et ord til nogen om det.
258
00:22:20,840 --> 00:22:25,840
Det er alvorligt og farligt.
Det gĂŠlder Deres sikkerhed.
259
00:22:26,000 --> 00:22:29,560
- ForstÄr De, hvad jeg mener?
- Ja.
260
00:22:32,560 --> 00:22:36,520
Shibari eller kinbaku.
Det er japansk kunst.
261
00:22:36,680 --> 00:22:41,280
En person bindes
med indviklede knuder -
262
00:22:41,440 --> 00:22:45,360
- som dem, der praktiserer det,
finder en ĂŠstetisk vĂŠrdi i.
263
00:22:45,520 --> 00:22:50,160
Jeg foretrĂŠkker Michelangelo
og Rafael, men jeg er gammeldags.
264
00:22:50,320 --> 00:22:53,880
Mange bruger det som et element
i sadomasochistiske sexlege.
265
00:22:55,800 --> 00:23:02,280
- Et reb af jute.
- Ja. En slags kĂŠrlighedsgynge.
266
00:23:02,440 --> 00:23:05,880
Hun lod sig binde
for kundens nydelse.
267
00:23:06,040 --> 00:23:10,880
SlÄ op pÄ side 105,
der er bindemesteren, nawashi.
268
00:23:11,040 --> 00:23:16,240
Hun var bundet med spredte ben,
hvilket tyder pÄ seksuel aktivitet.
269
00:23:16,400 --> 00:23:18,600
SÄ var det nok sÄdan, hun blev kvalt.
270
00:23:18,760 --> 00:23:23,760
Jeg forstÄr bare ikke,
hvorfor lejligheden blev tĂžmt.
271
00:23:23,920 --> 00:23:25,800
Og i stedet for at skjule liget -
272
00:23:25,960 --> 00:23:29,080
- smed nogen det i floden,
sÄ politiet kunne finde det.
273
00:23:29,240 --> 00:23:32,240
Helt sikkert underligt.
MÄske gik morderen i panik.
274
00:23:32,400 --> 00:23:36,160
SĂ„ tĂžmte han lejligheden
eller sendte nogen derhen.
275
00:23:36,320 --> 00:23:38,320
- Tror du virkelig det?
- Den var tom.
276
00:23:38,480 --> 00:23:42,840
Bilen var vĂŠk, telefonen slettet.
De har fjernet alle beviser.
277
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
Og ingen hĂžrer en flytning
en sĂžndag aften?
278
00:23:48,160 --> 00:23:50,240
Det var pokkers.
279
00:23:52,560 --> 00:23:56,240
Jeg ved det ikke. Han mÄ have
magtfulde medsammensvorne.
280
00:23:57,360 --> 00:24:02,640
Jeg tror,
morderen er over alle bjerge.
281
00:24:47,080 --> 00:24:51,920
Rocco, det er aviser.
282
00:24:52,080 --> 00:24:54,360
Kontoret er ren facade.
283
00:24:55,560 --> 00:25:02,480
Jeg tvivler pÄ,
Fabiani overhovedet er revisor.
284
00:25:12,800 --> 00:25:19,760
- Goddag, Antonio. Hvad sÄ?
- Ja, Rocco, det ser slemt ud.
285
00:25:21,000 --> 00:25:24,360
Min ven fandt
Marco Rossets telefonkontakter.
286
00:25:24,520 --> 00:25:29,920
SĂžndag aften ringede han til Juana,
men den anden samtale er mĂŠrkeligere.
287
00:25:30,080 --> 00:25:35,000
- Den, han foretog fra toilettet?
- Det var en mobiltelefon.
288
00:25:35,160 --> 00:25:37,960
- GĂŠt, hvem den tilhĂžrer.
- Hvem?
289
00:25:39,920 --> 00:25:43,600
Diego Fabiani.
Og det er ikke det hele.
290
00:25:43,760 --> 00:25:47,880
I dagene op til modtog Rosset
to opkald fra det samme nummer.
291
00:25:48,040 --> 00:25:50,680
- Godmorgen.
- Godmorgen.
292
00:25:55,720 --> 00:25:57,920
- Tak.
- Tak.
293
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
De kom fra et kontor.
294
00:26:00,560 --> 00:26:04,600
- Hvilket kontor?
- PrĂŠfekturet i Biella.
295
00:26:04,760 --> 00:26:09,280
- Ser man det.
- Det er det, der skrĂŠmmer mig.
296
00:26:09,440 --> 00:26:11,480
Hvem fanden er Diego Fabiani?
297
00:26:11,640 --> 00:26:14,400
Hvorfor ringe
til en revisor fra toilettet?
298
00:26:14,560 --> 00:26:18,120
Diego Fabiani er slet ikke revisor.
299
00:26:18,280 --> 00:26:23,640
Han spiller ved et andet bord,
Antonio, og vi er ikke inviteret.
300
00:26:23,800 --> 00:26:27,240
- Diego Fabiani er fra ...
- Sikkerhedstjenesten.
301
00:26:27,400 --> 00:26:30,040
Det er, hvad jeg tror.
302
00:26:36,280 --> 00:26:39,760
- Hallo?
- Baldi, vĂŠkkede jeg Dem?
303
00:26:39,920 --> 00:26:41,720
Nej, Schiavone.
304
00:26:41,880 --> 00:26:45,080
Jeg har ikke lukket et Ăžje i nat.
Jeg ville netop ringe.
305
00:26:45,240 --> 00:26:48,400
- Vi mÄ mÞdes.
- Ja, om en halv time.
306
00:26:48,560 --> 00:26:51,520
Foran katedralen.
307
00:27:06,840 --> 00:27:10,200
Jeg begynder.
Diego Fabiani og Ivano Petrulli -
308
00:27:10,360 --> 00:27:13,880
- har et intimt forhold.
Meget intimt.
309
00:27:14,040 --> 00:27:19,840
Ja. Diego Fabiani er ikke
revisor, som han pÄstÄr.
310
00:27:20,000 --> 00:27:22,480
- Hvad er han sÄ?
- Det kommer vi til.
311
00:27:22,640 --> 00:27:29,280
Jeg vil gerne gÞre opmÊrksom pÄ
en af Juanas kunder, Marco Rosset.
312
00:27:29,440 --> 00:27:32,000
Han sagde, han ikke vidste noget.
313
00:27:32,160 --> 00:27:36,560
Jeg besluttede
at tjekke hans telefonopkald.
314
00:27:36,720 --> 00:27:40,600
- Det er lĂžgn! Nu igen, Schiavone?
- Han ringede til Diego Fabiani.
315
00:27:40,760 --> 00:27:45,800
Det var netop, da Italo Pierron
og jeg kom for at tale med ham.
316
00:27:45,960 --> 00:27:51,240
Hvad vÊrre er, sÄ fik han
to opkald fra prĂŠfekturet i Biella.
317
00:27:51,400 --> 00:27:53,040
SÄdan noget pis!
318
00:27:53,200 --> 00:27:56,160
Morderen mÄ have hÞjtstÄende venner.
319
00:27:56,320 --> 00:27:59,680
Tror du, morderen var stamkunde?
320
00:27:59,840 --> 00:28:01,640
Ja, det tror jeg.
321
00:28:01,800 --> 00:28:08,640
Perez og kunden har leget nogle
sĂŠrlige lege. Shibari, hed det vist.
322
00:28:08,800 --> 00:28:11,560
Den japanske ting med reb?
323
00:28:11,720 --> 00:28:14,760
Ja, og jeg tror ikke,
det var fĂžrste gang.
324
00:28:14,920 --> 00:28:19,880
Okay, min tur.
Der er tre ting, der skrĂŠmmer mig.
325
00:28:20,040 --> 00:28:24,280
FĂžrst er der ejeren af huset,
Berthod.
326
00:28:24,440 --> 00:28:27,400
- Jeg er medlem af Rotary.
- Han har hÞjtstÄende venner.
327
00:28:27,560 --> 00:28:30,760
Det er nemlig rigtigt.
Hans bror er general Berthod.
328
00:28:30,920 --> 00:28:35,160
Han arbejder i Rom pÄ via Giovanni
Lanza. Kender De den adresse?
329
00:28:35,320 --> 00:28:39,200
Der bor sikkerhedstjenesten.
330
00:28:39,360 --> 00:28:41,320
SĂ„ er der Cosma, enken i stueetagen.
331
00:28:41,480 --> 00:28:44,400
Hendes mand var
gendarm i sikkerhedstjenesten.
332
00:28:44,560 --> 00:28:46,360
Min mand var i militĂŠret.
333
00:28:48,000 --> 00:28:51,080
- Shit! Et helt hus af urĂžrlige.
- PrĂŠcis.
334
00:28:51,240 --> 00:28:58,120
Hvad med ham med hunden? Valenti.
Han er oprindeligt fra Avellino.
335
00:28:58,280 --> 00:29:01,360
Det er det tredje,
der ikke giver mening.
336
00:29:01,520 --> 00:29:04,280
Bernardo Valenti er en skygge.
337
00:29:04,440 --> 00:29:10,520
Han sagde, han arbejdede i regionen,
men det kan ikke bekrĂŠftes.
338
00:29:11,960 --> 00:29:14,360
Schiavone, hvad vil De gĂžre?
339
00:29:14,520 --> 00:29:17,880
Lad os fÄ Valenti ind
og ruske lidt op i tingene.
340
00:29:18,040 --> 00:29:22,440
- Hvad skal vi ellers gĂžre?
- Der stÄr meget pÄ spil.
341
00:29:23,960 --> 00:29:27,720
Men jeg giver mig ikke, nej.
342
00:29:38,400 --> 00:29:40,400
Valenti, luk op!
343
00:29:42,320 --> 00:29:43,760
Luk op!
344
00:29:43,920 --> 00:29:46,640
- Hvad sker der?
- GĂ„ ind igen.
345
00:29:46,800 --> 00:29:48,760
- Jamen...
- Ind, sagde jeg!
346
00:29:48,920 --> 00:29:50,840
Javel.
347
00:29:55,680 --> 00:29:57,960
Hvad fanden ...?
348
00:29:58,960 --> 00:30:01,440
- Vi kom for sent.
- Endnu en flytning.
349
00:30:03,480 --> 00:30:04,800
Fandens ogsÄ.
350
00:30:06,360 --> 00:30:09,960
Italo, ring til Gambino. Hurtigt.
351
00:30:15,600 --> 00:30:18,600
- Er hun her allerede?
- Vi ringede jo lige fĂžr.
352
00:30:21,640 --> 00:30:24,720
Goddag, Schiavone. SĂ„ mĂždes vi igen.
353
00:30:26,160 --> 00:30:30,360
- Hvad fanden laver du her?
- UndersĂžger Juana Perez' bolig.
354
00:30:30,520 --> 00:30:33,320
I kan vist ikke klare jer selv endnu.
355
00:30:33,480 --> 00:30:36,720
Jeg spĂžrger en gang til.
Hvad fanden gĂžr du her?
356
00:30:36,880 --> 00:30:39,640
Jeg skal lede efter nye beviser.
357
00:30:39,800 --> 00:30:45,000
Politimesteren vil vide mere,
sÄ han indkaldte de bedste.
358
00:30:45,160 --> 00:30:48,000
Farinelli, jeg ved allerede,
hvem morderen er.
359
00:30:48,160 --> 00:30:51,680
Godt, sÄ kan jeg give dig
de tekniske beviser.
360
00:30:55,640 --> 00:30:57,480
Vi kĂžrer hen til Rosset.
361
00:31:05,760 --> 00:31:10,360
Goddag. Jeg skal bruge ...
362
00:31:12,720 --> 00:31:14,400
- Til brusebadet?
- Ja.
363
00:31:14,560 --> 00:31:18,280
- Kom De ind ad bagdĂžren?
- Ja, det gjorde jeg.
364
00:31:18,440 --> 00:31:21,520
SÄ du ikke kan nÄ at gÄ pÄ wc
og ringe til dine venner.
365
00:31:21,680 --> 00:31:27,080
Jeg ved alt, Rosset.
Jeg ved, du var hos Juana Perez.
366
00:31:27,240 --> 00:31:29,840
Du har opdaget noget.
Vi vil vide hvad.
367
00:31:30,000 --> 00:31:33,720
- Jeg sÄ ikke noget.
- Ikke det? Okay ...
368
00:31:34,960 --> 00:31:38,160
Caterina, jeg tager ham ind.
Du kĂžrer hen til konen -
369
00:31:38,320 --> 00:31:42,320
- og siger, at han er indblandet
i mordet pÄ en transkÞnnet.
370
00:31:42,480 --> 00:31:45,800
- Nej, vent. Hvor skal De hen?
- Til Deres kone.
371
00:31:47,440 --> 00:31:51,360
- Jeg har jo sagt, jeg intet ved.
- Hvad er De sÄ bekymret for?
372
00:31:51,520 --> 00:31:56,560
- At hun gÄr til min kone.
- Ja, det ville ikke vĂŠre godt.
373
00:31:56,720 --> 00:32:00,400
Det er et mareridt.
Jeg har ikke gjort noget.
374
00:32:00,560 --> 00:32:06,520
Jeg havde oven i kĂžbet skiftet
mening. Hvorfor tog jeg derhen?
375
00:32:09,240 --> 00:32:11,480
STUDIO EMME
ĂVERSTE ETAGE
376
00:32:11,640 --> 00:32:16,520
Jeg ville ikke ind, sÄ jeg kiggede
ind ad vinduet mod trappen.
377
00:32:35,640 --> 00:32:37,320
Og sÄ?
378
00:32:37,480 --> 00:32:41,840
SĂ„ tog jeg hjem.
Jeg gik i seng, men kunne ikke sove.
379
00:32:42,000 --> 00:32:44,880
Klokken seks fik jeg opkaldet.
380
00:32:45,040 --> 00:32:47,480
- Fra hvem?
- Det ved jeg ikke.
381
00:32:47,640 --> 00:32:52,160
Han sagde, vi skulle mĂždes,
og at jeg ikke mÄtte tale med nogen.
382
00:32:53,920 --> 00:32:57,400
Han kom nĂŠste dag og prĂŠsenterede
sig som en fra ordensmagten.
383
00:32:57,560 --> 00:33:00,200
Han sagde,
jeg ikke skulle vĂŠre bange.
384
00:33:00,360 --> 00:33:04,800
Han gav mig et mobilnummer, jeg
skulle ringe til, hvis politiet kom.
385
00:33:06,960 --> 00:33:11,400
Han var hĂžflig, men truende.
Jeg kunne ikke sige noget.
386
00:33:11,560 --> 00:33:13,320
Jeg er bange. Hvem er de?
387
00:33:13,480 --> 00:33:16,440
De skulle vÊre gÄet direkte til os -
388
00:33:16,600 --> 00:33:21,760
- i stedet for kun at tĂŠnke
pÄ Dem selv.
389
00:33:24,000 --> 00:33:27,240
Tag ham med pÄ stationen.
Jeg henter Fabiani.
390
00:33:27,400 --> 00:33:32,080
- Denne vej.
- Af sted.
391
00:33:32,240 --> 00:33:33,640
Det er denne vej.
392
00:33:52,800 --> 00:33:54,560
Schiavone.
393
00:33:56,640 --> 00:34:00,400
Har De fem minutter?
Vi skal lige tale sammen.
394
00:34:00,560 --> 00:34:04,920
- Der er ingen, vel?
- Det er bare en tom lejlighed.
395
00:34:05,080 --> 00:34:07,560
Har du et navn?
396
00:34:07,720 --> 00:34:10,160
Paolo ... Carlo ...
Som De nu foretrĂŠkker det.
397
00:34:10,320 --> 00:34:14,440
Javel, ja. Godt, Paolo-Carlo,
hvad fanden vil du?
398
00:34:15,800 --> 00:34:18,640
Du forstÄr ikke,
hvornÄr man skal sige stop, vel?
399
00:34:18,800 --> 00:34:23,240
- Ikke hvis folk ikke spĂžrger pĂŠnt.
- SĂ„ spĂžrger jeg pĂŠnt.
400
00:34:24,280 --> 00:34:29,360
Du har gjort din pligt
og fortjent din lĂžn.
401
00:34:29,520 --> 00:34:31,040
Men nu er det nok.
402
00:34:31,200 --> 00:34:35,240
- Hvem er Bernardo Valenti?
- Han var ude for et lille uheld.
403
00:34:35,400 --> 00:34:39,320
Et lille uheld, min bare rĂžv.
Sig det til Juana Perez.
404
00:34:39,480 --> 00:34:43,160
Rocco,
jeg kan gĂžre dit liv til et helvede.
405
00:34:43,320 --> 00:34:48,960
Det ville vĂŠre trist.
Vi er trods alt pÄ samme hold.
406
00:34:49,120 --> 00:34:54,200
Jeg siger det pÄ dit sprog,
sÄ du forstÄr: Skrid ad helvede til!
407
00:34:55,360 --> 00:35:00,440
Det gÞr jeg, lige sÄ snart jeg ved,
hvem Valenti er.
408
00:35:00,600 --> 00:35:03,480
Valenti har meget at fortĂŠlle.
409
00:35:03,640 --> 00:35:10,640
Og det er af stor vĂŠrdi
for visse mennesker lige nu.
410
00:35:10,800 --> 00:35:14,320
Aha. En informant under beskyttelse.
411
00:35:14,480 --> 00:35:18,960
Send bare butiksejeren hjem.
Vi er ikke mordere.
412
00:35:19,120 --> 00:35:21,760
Nyd Aosta, Schiavone.
413
00:35:21,920 --> 00:35:27,200
Og tÊnk kun pÄ at holde dig i live.
Det er kompliceret nok i sig selv.
414
00:35:43,440 --> 00:35:44,960
- Casella.
- Davs, chef.
415
00:35:45,120 --> 00:35:48,640
Godt nyt. De har fÄet
Deres gamle kontor tilbage.
416
00:35:48,800 --> 00:35:51,760
Deruta og D'Intino har
flyttet Deres ting ind igen.
417
00:35:51,920 --> 00:35:57,760
De tog ogsÄ Lupa med,
men hun bed D'Intino i rĂžven.
418
00:35:57,920 --> 00:36:01,120
Det er jeg glad for.
Den vogter sit territorium.
419
00:36:03,640 --> 00:36:07,040
Jeg vinder! Ruder syv!
420
00:36:08,560 --> 00:36:12,160
Det er kraftedeme lĂžgn. Sover du
pÄ mit kontor? Ud med dig!
421
00:36:12,320 --> 00:36:14,160
- Ud!
- Vi slog bare tiden ihjel.
422
00:36:14,320 --> 00:36:15,640
Hvad med mig?
423
00:36:18,480 --> 00:36:22,840
Bare rolig, Rosset. Alt er i orden.
Tag hjem til Deres kone.
424
00:36:23,000 --> 00:36:27,040
- Er De sikker?
- Alt er i orden. Smut bare.
425
00:36:33,040 --> 00:36:34,440
Hej, Lupa.
426
00:36:44,520 --> 00:36:45,840
Kom ind.
427
00:36:50,560 --> 00:36:54,080
- Fik De min besked?
- Ja.
428
00:36:54,240 --> 00:36:57,880
Bare rolig. Jeg kommer
til pressekonferencen denne gang.
429
00:36:58,040 --> 00:37:03,360
Men jeg vil vide,
hvordan Farinelli og hans team -
430
00:37:03,520 --> 00:37:07,280
- hĂžrte om via Brean.
431
00:37:07,440 --> 00:37:12,400
Vi havde brug for et afgĂžrende bevis.
432
00:37:12,560 --> 00:37:16,280
- Jeg forstÄr ikke.
- Det gĂžr De til pressekonferencen.
433
00:37:16,440 --> 00:37:21,040
Men hold Dem til de fakta,
jeg rapporterer.
434
00:37:23,080 --> 00:37:27,800
Hvad skete der
med vores moralske forpligtelser?
435
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
Det har jeg allerede forklaret.
436
00:37:30,280 --> 00:37:33,560
Jeg tjener staten.
Det burde De ogsÄ gÞre.
437
00:37:33,720 --> 00:37:36,560
Der er ting,
der er stĂžrre end mig og Dem.
438
00:37:36,720 --> 00:37:40,760
Deres stĂŠdighed ĂŠndrer intet.
439
00:37:40,920 --> 00:37:43,040
Kom til pressekonferencen -
440
00:37:43,200 --> 00:37:48,400
- og hÞr pÄ det, jeg giver pressen
som politimester her pÄ stationen.
441
00:37:48,560 --> 00:37:52,600
Ja, ja. Men ved De hvad?
Vi er vĂŠrre end Bernardo Valenti.
442
00:37:52,760 --> 00:37:57,160
Han tilstod ved at flygte.
443
00:37:57,320 --> 00:38:01,000
Men vi er skideligeglade, ikke?
444
00:38:02,360 --> 00:38:05,680
Vi holder en pressekonference
og skider pÄ resten.
445
00:38:07,000 --> 00:38:11,840
Jeg ofrer Juana Perez,
fordi der stÄr mere pÄ spil.
446
00:38:12,000 --> 00:38:17,160
- Mange menneskeliv stÄr pÄ spil.
- Hvis liv? Giv mig nogle navne.
447
00:38:17,320 --> 00:38:20,160
Et par anklagere.
448
00:38:20,320 --> 00:38:24,920
- Kommer Baldi ogsÄ?
- Lyt til mit rÄd.
449
00:38:25,080 --> 00:38:28,680
Jeg er trĂŠt af at fiske lig op
af Dora-floden.
450
00:38:32,960 --> 00:38:38,920
Jeg har stor respekt for Dem
og holder meget af dem, Schiavone.
451
00:38:39,080 --> 00:38:41,840
De bÞr ogsÄ tÊnke pÄ Dem selv.
452
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
En sÄdan mÞgdag
glemmer vi ikke sÄ let, Andrea.
453
00:38:49,240 --> 00:38:51,520
Vi glemmer den ikke, Rocco.
454
00:38:52,680 --> 00:38:57,400
Der kan De se.
Promissio boni viri obligatio est.
455
00:38:57,560 --> 00:39:00,040
Nu forventer jeg
en kaffemaskine med kapsler.
456
00:39:06,360 --> 00:39:11,000
Vi har anholdt Paul De Vries, en
kendt belgisk-italiensk forbryder -
457
00:39:11,160 --> 00:39:14,600
- som senere mistede livet
i en skudveksling.
458
00:39:14,760 --> 00:39:18,080
Vores mistanke blev bekrĂŠftet,
da vores kriminaltekniker -
459
00:39:18,240 --> 00:39:23,600
- fandt seriemorderens fingeraftryk
i Juana Perez' lejlighed.
460
00:39:23,760 --> 00:39:29,520
Ja. Fingeraftryk samt spor af sĂŠd -
461
00:39:29,680 --> 00:39:33,360
- blev fundet
i stort antal pÄ liget -
462
00:39:33,520 --> 00:39:39,120
- samt andre steder i lokalet,
blandt andet pÄ vÊggen.
463
00:39:43,880 --> 00:39:46,480
De kriminaltekniske resultater ...
464
00:39:48,600 --> 00:39:52,080
... bekrĂŠfter politiets mistanke.
465
00:39:52,240 --> 00:39:55,720
Efter et flugtforsĂžg,
der blev forpurret -
466
00:39:55,880 --> 00:39:58,360
- blev der affyret skud ....
467
00:39:59,800 --> 00:40:03,240
Det er ikke min skyld.
Jeg var nĂždt til det.
468
00:40:03,400 --> 00:40:06,600
Jeg havde intet valg.
469
00:40:06,760 --> 00:40:09,840
Vil du have syndsforladelse?
Find en prĂŠst.
470
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Jeg var ikke vild med det.
471
00:40:12,160 --> 00:40:16,800
Vi har ikke mere at sige til
hinanden. Forsvind med dig!
472
00:40:27,000 --> 00:40:30,320
Jeg mÄ have en ny taske.
473
00:40:30,480 --> 00:40:33,840
- Gambino.
- Rocco.
474
00:40:34,000 --> 00:40:35,760
Du godeste.
475
00:40:37,840 --> 00:40:42,640
- Hvorfor ser du sÄ trist ud?
- Du er virkelig et sĂždt menneske.
476
00:40:43,760 --> 00:40:46,200
Hvorfor?
477
00:40:46,360 --> 00:40:49,040
Hvorfor vendte du ikke
tilbage til gerningsstedet?
478
00:40:49,200 --> 00:40:52,320
Jeg kan ikke lide den slags lege.
479
00:40:52,480 --> 00:40:55,640
Jeg vil bare gĂžre mit arbejde
og sove godt om natten.
480
00:40:55,800 --> 00:40:57,920
Og jeg siger altid sandheden.
481
00:41:02,760 --> 00:41:05,280
Vi tabte, det er sandt.
482
00:41:05,440 --> 00:41:10,000
Men inderst inde ved vi,
at vi havde ret.
483
00:41:10,160 --> 00:41:14,760
Hvis det betyder noget.
NĂ„, men fra nu af -
484
00:41:14,920 --> 00:41:18,680
- er jeg pÄ din side.
Jeg vil lytte mere til dig.
485
00:41:20,120 --> 00:41:23,560
Vil du sÄ gerne vide,
hvem der leder de 300's klub?
486
00:41:26,000 --> 00:41:27,880
Hvem er det?
487
00:41:28,040 --> 00:41:30,280
Hvad nu?
488
00:41:33,520 --> 00:41:36,760
- Det mener du ikke!
- Det passer!
489
00:41:36,920 --> 00:41:39,640
- Nej, nu mÄ du rende mig!
- Det er sandt!
490
00:41:41,560 --> 00:41:46,760
- Nej, altsÄ ...
- Jeg svĂŠrger, Rocco!
491
00:41:46,920 --> 00:41:49,520
Rocco, det passer altsÄ!
492
00:41:49,680 --> 00:41:54,120
- Hvad?
- SÄdan er det bare.
493
00:41:54,280 --> 00:41:57,000
Og det ĂŠndrer sig ikke.
494
00:41:57,160 --> 00:42:00,760
Vi fire kender sandheden.
Kan vi ikke genÄbne sagen?
495
00:42:00,920 --> 00:42:02,680
Folk er ligeglade, Caterina.
496
00:42:02,840 --> 00:42:07,560
Tror du, at nogen bekymrer sig
om dine fĂžlelser, din skyld og skam -
497
00:42:07,720 --> 00:42:12,320
- om Italo, om jer og mig?
Alle er ligeglade.
498
00:42:12,480 --> 00:42:16,000
Vores kolleger fangede skurken.
499
00:42:16,160 --> 00:42:19,280
SÄdan er det, og sÄdan mÄ det vÊre.
500
00:42:22,120 --> 00:42:24,800
Ved nĂŠrmere eftertanke ...
501
00:42:24,960 --> 00:42:28,840
Hvis han giver os oplysninger
om mafiaen, er det jo ogsÄ godt.
502
00:42:29,000 --> 00:42:31,320
Hvad fanden snakker du om, Italo?
503
00:42:31,480 --> 00:42:36,000
Bare fordi han er et vigtigt vidne,
skal han sÄ slippe af sted med drab?
504
00:42:36,160 --> 00:42:40,880
Han drĂŠbte hende ikke. Teknisk set
dĂžde hun i en sexleg, der gik galt.
505
00:42:41,040 --> 00:42:45,000
Han smed hende i floden!
SÄdan gÞr normale mennesker ikke!
506
00:42:45,160 --> 00:42:48,800
Nej, men det gĂžr en fra mafiaen.
507
00:42:48,960 --> 00:42:52,000
Stopper sagen sÄ her?
Det vil jeg gerne hĂžre dig sige.
508
00:42:54,720 --> 00:42:57,400
I skal ikke sÊtte livet pÄ spil.
509
00:42:58,640 --> 00:43:02,040
- Sagen stopper her.
- Alle tiders.
510
00:43:03,360 --> 00:43:05,880
Jeg ved ikke,
om jeg gider arbejde med dig mere.
511
00:43:06,040 --> 00:43:09,120
Helt i orden. Du kan gÄ, nÄr du vil.
512
00:43:09,280 --> 00:43:14,080
Men jo fĂžr du vĂŠnner dig til det,
jo bedre.
513
00:43:14,240 --> 00:43:16,720
Ellers mÄ du skifte job.
514
00:43:16,880 --> 00:43:21,240
ForstÄet, Antonio?
SÄdan, ja. SmÊk med dÞren.
515
00:43:24,120 --> 00:43:29,040
Pigen blev fundet i floden, kvalt.
516
00:43:29,200 --> 00:43:32,800
Politiet efterforskede sagen
og fandt den skyldige.
517
00:43:32,960 --> 00:43:37,800
Men nogen beskyttede ham,
og morderen blev aldrig anholdt.
518
00:43:37,960 --> 00:43:40,280
God rejse, prinsesse.
519
00:43:51,560 --> 00:43:55,240
Ingen hĂžrte fra ham igen.
Ingen vidste, hvor han var.
520
00:43:55,400 --> 00:43:59,320
Der var kun et lig tilbage
og en masse tomme lejligheder.
521
00:44:02,880 --> 00:44:07,480
Mens alle fejrede
det godes sejr over det onde -
522
00:44:07,640 --> 00:44:12,960
- blev Juana sendt hjem, og hendes
forĂŠldre fik aldrig retfĂŠrdighed.
523
00:44:13,120 --> 00:44:18,320
- Hold da kĂŠft! Sikke en horrorfilm.
- Gid det var sÄ vel.
524
00:44:18,480 --> 00:44:22,320
Men sÄdan er livet
desvĂŠrre nogle gange.
525
00:44:39,520 --> 00:44:41,840
Lupa, kom sÄ!
526
00:44:43,080 --> 00:44:47,120
- Hvad vil De sÄ gÞre nu?
- Jeg?
527
00:44:47,280 --> 00:44:50,320
Jeg trĂŠnger til luftforandring.
528
00:44:56,760 --> 00:45:02,320
- Jeg har taget fri i et par dage.
- Godt, du kom.
529
00:45:02,480 --> 00:45:04,640
- Hvor er Sebastiano?
- Ingen ved det.
530
00:45:04,800 --> 00:45:09,680
Han tager ikke telefonen. Men han har
vĂŠret hos Baiocchis datter.
531
00:45:10,880 --> 00:45:14,880
Han leder efter ham overalt.
Han er vred pÄ alle. Rasende.
532
00:45:15,040 --> 00:45:19,480
Hold Ăžje med ham.
SĂžrg for, han ikke gĂžr noget dumt.
533
00:45:45,080 --> 00:45:49,080
Tekster: Neel Rocco
Iyuno
42350