All language subtitles for Rocco Schiavone - S02E06 (2016) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,400 --> 00:00:28,120 Der var intet i lejligheden, og ingen havde bemÊrket flytningen. 2 00:00:28,280 --> 00:00:32,080 De skjuler tydeligvis noget. 3 00:00:32,240 --> 00:00:36,320 I sÄdan en by, hvor alle blander sig i alt - 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,160 - kan det ikke passe, at ingen har set noget. 5 00:00:39,320 --> 00:00:42,400 Udlejeren mÄ vide noget. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,720 Hvad er der? 7 00:00:46,880 --> 00:00:50,840 Den mand har fulgt efter os et stykke tid. Jeg sÄ ham ogsÄ pÄ via Brean. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,560 - Virkelig? - Ja, kom sÄ. 9 00:00:55,080 --> 00:00:56,640 - Godmorgen. - Goddag. 10 00:00:56,800 --> 00:01:00,240 - Hvad skylder jeg Êren? - Det ved jeg ikke. Hvem er De? 11 00:01:00,400 --> 00:01:02,520 - Berthod. - Berthod. 12 00:01:02,680 --> 00:01:05,560 KriminalinspektÞr Rocco Schiavone, Aosta politi. 13 00:01:05,720 --> 00:01:11,400 Vi har et par spÞrgsmÄl om din lejer, Juana ... Perez. 14 00:01:11,560 --> 00:01:15,880 Ja, argentineren. Hvad har hun gjort? 15 00:01:16,040 --> 00:01:21,640 - Hun er blevet myrdet. - Det ender altid sÄdan for dem. 16 00:01:21,800 --> 00:01:24,920 Prostituerede og homoseksuelle bliver altid drÊbt. 17 00:01:25,080 --> 00:01:29,440 - Ja ... Manden mÄ vÊre kriminolog. - Det tyder pÄ det. 18 00:01:29,600 --> 00:01:32,680 Jeg har lÊrt lidt af hvert i mine 62 Är. 19 00:01:32,840 --> 00:01:36,600 Hvis De ved noget om livet, sÄ vis mig lejekontrakten. 20 00:01:36,760 --> 00:01:40,240 - Hvad Perez har betalt og sÄ videre. - Javel. 21 00:01:40,400 --> 00:01:46,040 Lad os se ... Her er det. 22 00:01:46,200 --> 00:01:52,480 Juan Pedro Perez skiftede fornavn til Juana, men Êndrede ikke efternavnet. 23 00:01:53,520 --> 00:01:56,640 SÄ morsomt er det altsÄ heller ikke, nÄr nogen er dÞd. 24 00:01:56,800 --> 00:02:00,960 Okay. Hun fik nÞglerne til lejligheden i september. 25 00:02:01,120 --> 00:02:04,240 For to mÄneder siden. Betalte hun husleje til tiden? 26 00:02:04,400 --> 00:02:11,160 OgsÄ selv om det var sort? Denne herre lejer nemlig ud sort. 27 00:02:11,320 --> 00:02:12,920 - Betalte hun til tiden? - Ja. 28 00:02:13,080 --> 00:02:15,800 Men jeg har ikke vÊret der siden september. 29 00:02:15,960 --> 00:02:20,360 - Slet ikke? - Hun tog sine kunder med derhen. 30 00:02:20,520 --> 00:02:23,160 Og det siger De bare uden videre? 31 00:02:23,320 --> 00:02:28,240 De udlejer til en prostitueret, der brugte stedet som bordel. 32 00:02:28,400 --> 00:02:31,680 Hun tog sine kunder med. De var altsÄ alfons. 33 00:02:31,840 --> 00:02:34,200 - Hvor vover De? - Det var jo sÄdan, det var. 34 00:02:34,360 --> 00:02:38,680 Jeg har siddet i regionalrÄdet. Jeg er en lovlydig borger. 35 00:02:38,840 --> 00:02:42,720 Manden har ingen skam i livet, hvad? 36 00:02:42,880 --> 00:02:47,320 Jeg er medlem af Rotary. Mine venner sidder meget hÞjt pÄ strÄ! 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,880 - Helt oppe pÄ Mont Blanc. - Den var god. 38 00:02:50,040 --> 00:02:54,680 Tal med min advokat fra nu af. Er I med? 39 00:02:54,840 --> 00:03:00,600 Helt med. MÄ jeg spÞrge om en enkelt ting uden advokat? 40 00:03:00,760 --> 00:03:04,120 Renoverer De lejlighederne, fÞr De udlejer dem? 41 00:03:04,280 --> 00:03:09,960 Ja. En god udlejer overlader altid en ren og pÊn lejlighed. 42 00:03:10,120 --> 00:03:12,800 Mig og mine dumme spÞrgsmÄl. 43 00:03:16,400 --> 00:03:20,800 Jeg havde helt glemt, hvor sjovt det er at gÄ rundt med dig. 44 00:03:22,480 --> 00:03:27,480 Du burde hÊnge mere ud med mig. Du var sÄ sur i morges. 45 00:03:27,640 --> 00:03:30,680 Desuden lÊrer du meget af at vÊre sammen med mig. 46 00:03:30,840 --> 00:03:32,600 Hvad for eksempel? 47 00:03:32,760 --> 00:03:37,760 At folk som ham er vant til at leve godt. 48 00:03:37,920 --> 00:03:41,080 Hvis man pisser dem af, taler de. Er du med? 49 00:03:41,240 --> 00:03:45,080 - Gjorde Berthod det? - Det tror jeg. 50 00:03:46,640 --> 00:03:51,840 - Hvem betaler for hans kaffe? - Det ved jeg ikke. 51 00:04:50,560 --> 00:04:55,440 - Goddag, Alberto. Forstyrrer jeg? - Nej, ikke mere end normalt. 52 00:04:55,600 --> 00:05:00,840 De runde blÄ mÊrker, pigen havde pÄ benene - 53 00:05:01,000 --> 00:05:05,880 - kan de stamme fra en stok? 54 00:05:06,040 --> 00:05:09,440 Ja, en kÊp eller en stok. MÄske snarere en stok. 55 00:05:09,600 --> 00:05:11,240 De blÄ mÊrker er helt runde. 56 00:05:11,400 --> 00:05:14,960 Giovanni, vent. KÞr den derind og gÞr pÄlÊgsmaskinen klar. 57 00:05:15,120 --> 00:05:19,240 - Det begynder at dÊmre for mig. - Det glÊder mig. 58 00:05:19,400 --> 00:05:21,440 Alle de kreative idéer, du fÄr. 59 00:05:21,600 --> 00:05:25,000 Skriv dem ned og ring, nÄr jeg ikke spiser eller sover. 60 00:05:25,160 --> 00:05:28,760 Al dit sludder pisser mig af. 61 00:05:31,800 --> 00:05:36,320 - Var det retsmedicineren? - Ja. 62 00:05:36,480 --> 00:05:41,160 MÄ jeg komme med hen pÄ lighuset en dag? Det slÄr vel alle skrÊkfilm. 63 00:05:41,320 --> 00:05:44,760 Bliv ved med at spise sÄdan, sÄ ender du selv pÄ lighuset. 64 00:05:44,920 --> 00:05:49,320 - Det smager godt. - SÄ put endelig nogle fritter i. 65 00:06:01,000 --> 00:06:07,320 - Caterina, kan vi lige tale sammen? - Lader du mig sÄ vÊre i fred? 66 00:06:08,800 --> 00:06:12,520 - Ja. - Hvad er der? 67 00:06:14,200 --> 00:06:16,480 Din far har ringet. 68 00:06:21,160 --> 00:06:25,000 - Er I sammen igen? - Nej, det handler ikke om det. 69 00:06:27,160 --> 00:06:29,080 Han har ikke dit nummer. 70 00:06:29,240 --> 00:06:34,480 - Nej? Og hvorfor ikke det, mor? - Vent. 71 00:06:34,640 --> 00:06:38,320 Jeg beder dig. Din far skal have en stor hjerteoperation. 72 00:06:43,280 --> 00:06:48,040 - Han vil gerne se dig. - Risikerer han at dÞ? 73 00:06:50,400 --> 00:06:56,760 - Det Þnsker jeg for ham. - Vent lidt. Jeg beder dig. 74 00:07:11,160 --> 00:07:13,040 I seng med dig. 75 00:07:45,720 --> 00:07:50,920 De er tilbage i felten. Godt! Noget nyt? 76 00:07:51,080 --> 00:07:54,680 Ikke endnu. Vi venter pÄ svar fra kriminalteknikerne. 77 00:07:54,840 --> 00:08:01,040 Gambino. Der er hun. Synes De, hun er dygtig? 78 00:08:01,200 --> 00:08:06,000 - Tja, men virkelig underlig. - Se hendes bil. 79 00:08:06,160 --> 00:08:09,160 - En bil fra hendes tid. - Var det ikke ogsÄ Deres tid? 80 00:08:10,920 --> 00:08:12,320 Jeg laver bare sjov. 81 00:08:12,480 --> 00:08:15,720 Godmorgen, hr. politimester! Schiavone ... 82 00:08:15,880 --> 00:08:18,960 - Har De noget interessant til os? - HÄr. 83 00:08:19,120 --> 00:08:24,560 De kan stamme fra et kÊledyr. Her. 84 00:08:24,720 --> 00:08:26,840 Jeg ville dog udelukke mus. 85 00:08:27,000 --> 00:08:31,600 - Schiavone, havde De hunden med ind? - SelvfÞlgelig ikke. 86 00:08:31,760 --> 00:08:35,880 - Er det din hund? - Er det mÄske ulovligt at have hund? 87 00:08:36,040 --> 00:08:41,120 - Bor den hjemme hos dig? - Ja, hvor ellers? SelvfÞlgelig. 88 00:08:41,280 --> 00:08:46,480 Rocco, du mÄ vÊre fyldt med hÄr fra det dyr. 89 00:08:46,640 --> 00:08:49,520 Du mÄ have det overalt. PÄ trÞjen. 90 00:08:49,680 --> 00:08:55,880 Se? PÄ jakken og bukserne. Du spreder hÄr overalt. 91 00:08:56,040 --> 00:09:00,200 - Du forurener gerningsstedet. - Er du ude pÄ at gÞre mig vred? 92 00:09:00,360 --> 00:09:03,280 - Ti stille, Lupa! - Okay. 93 00:09:03,440 --> 00:09:06,520 Doktor Gambino, De er meget dygtig. 94 00:09:06,680 --> 00:09:09,440 Det ved jeg godt. Derfor skaffer de mig af vejen. 95 00:09:11,040 --> 00:09:12,920 Ved De hvad? 96 00:09:13,080 --> 00:09:18,880 Hvis det er magthaverne, der stÄr bag denne sag, lÞser vi den aldrig. 97 00:09:19,040 --> 00:09:20,720 Magthaverne? 98 00:09:20,880 --> 00:09:26,080 Kender De ikke klubben med de 300 mest magtfulde? Vil De have navnene? 99 00:09:26,240 --> 00:09:28,320 Jeg er fristet, men nu mÄ jeg af sted. 100 00:09:28,480 --> 00:09:31,520 - HÄrene. - Tak. 101 00:09:31,680 --> 00:09:33,240 MÄske en anden gang. 102 00:09:33,400 --> 00:09:36,920 Rocco, vil du vide, hvem lederen af de 300 er? 103 00:09:37,080 --> 00:09:40,360 Michela, jeg skal arbejde. Kom sÄ, Lupa. 104 00:09:41,560 --> 00:09:42,920 Kom sÄ ... 105 00:09:44,800 --> 00:09:47,520 Vi har tjekket Ivano Petrullis alibi. 106 00:09:47,680 --> 00:09:49,640 - Fyren pÄ fÞrste sal. - Lemuren. 107 00:09:49,800 --> 00:09:53,600 Han sagde, han var hos sin kÊreste i Saint-Vincent pÄ morddagen. 108 00:09:53,760 --> 00:09:57,160 Men Raimonda Ferretti var ikke i Saint-Vincent i sÞndags. 109 00:09:57,320 --> 00:10:02,800 Hun var i Milano. Hun skulle til jobsamtale dagen efter og sov der. 110 00:10:02,960 --> 00:10:05,960 Hvordan kunne Petrulli tage sÄ meget fejl? 111 00:10:06,120 --> 00:10:10,760 Hun plejer at sove hos sine venner, men denne gang sov hun pÄ hotel. 112 00:10:10,920 --> 00:10:14,840 Det vidste Petrulli nok ikke. SÄ hans alibi holder ikke. 113 00:10:15,000 --> 00:10:18,520 Jeg forstÄr. Og dagen efter? Var han i Cogne hos sine forÊldre? 114 00:10:18,680 --> 00:10:20,400 Her har vi et problem. 115 00:10:20,560 --> 00:10:24,840 Faren er advokat og svarer kun, hvis han bliver kaldt hen pÄ stationen. 116 00:10:25,000 --> 00:10:29,960 - Jamen, sÄ indkald ham dog! - Okay. 117 00:10:31,720 --> 00:10:34,520 Scipioni venter pÄ dig pÄ caféen pÄ Piazza Chanoux. 118 00:10:34,680 --> 00:10:39,160 - Han virkede bekymret. - NÄ, men jeg smutter. 119 00:10:42,480 --> 00:10:47,600 - Hvad sker der? - Det har intet med mig at gÞre. 120 00:10:47,760 --> 00:10:50,120 - Ser du lige efter Lupa? - Jeg? 121 00:10:50,280 --> 00:10:52,360 Ja, hvem ellers? Her er jo ikke andre. 122 00:10:52,520 --> 00:10:55,760 Lupa, Lupa! 123 00:11:08,000 --> 00:11:11,880 - Antonio. - Rocco. 124 00:11:12,040 --> 00:11:14,800 - Der er noget lusket ved det hele. - Hvordan? 125 00:11:14,960 --> 00:11:17,440 Min ven i telefonselskabet. 126 00:11:17,600 --> 00:11:22,320 Han tjekkede Juana Perez' telefon. Han har aldrig set noget lignende. 127 00:11:22,480 --> 00:11:25,320 - Der er intet. - Hvad mener du? 128 00:11:25,480 --> 00:11:30,000 Ingen opkald af nogen art. Intet. Helt tomt. 129 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 Hvad fanden? 130 00:11:36,160 --> 00:11:40,600 Ikke et eneste nummer. Det er det, jeg har opdaget. 131 00:11:41,760 --> 00:11:46,760 For fanden, Schiavone! Det er jo ulovligt! 132 00:11:46,920 --> 00:11:50,400 Har du trukket dit politiskilt i en automat? 133 00:11:56,280 --> 00:12:00,760 NÄ, glem det. Jeg lader som ingenting. Det hele stinker. 134 00:12:00,920 --> 00:12:05,800 - De sagde, De fÞlte Dem forfulgt. - Ja, det er rigtigt. 135 00:12:05,960 --> 00:12:08,720 Hvad sker der? 136 00:12:14,440 --> 00:12:18,320 Jeg vil prÞve at finde ud af mere om Berthod, bygningens ejer - 137 00:12:18,480 --> 00:12:19,800 - og de andre naboer. 138 00:12:19,960 --> 00:12:24,280 Men nÊste gang De bryder reglerne, kommer De for retten! 139 00:12:29,760 --> 00:12:36,280 Lad os sÄ se. Spol frem. Fjern det grÞdhoved, Casella. 140 00:12:36,440 --> 00:12:40,480 Hurtigt ...Stop. Spol tilbage. 141 00:12:40,640 --> 00:12:47,240 Fyren med telefonen. Der er han. Kan du printe det? 142 00:12:47,400 --> 00:12:50,080 - Casella, hent udskriften. - Javel. 143 00:12:51,600 --> 00:12:55,080 - Hvem er du? - Hov, hov, lige et Þjeblik. 144 00:12:55,240 --> 00:13:01,960 - Hvad? - Ham kender jeg. Hvorfra? 145 00:13:02,120 --> 00:13:04,720 - Hvem er det? - Vandvarmeren. 146 00:13:04,880 --> 00:13:10,200 Han solgte mig min vandvarmer. 800 euro. Den var ogsÄ nÊsten ny. 147 00:13:10,360 --> 00:13:14,120 Jeg vil skide pÄ, hvad du gav for varmtvandsbeholderen! 148 00:13:14,280 --> 00:13:19,720 - Find butikkens adresse frem. - Den er i Aymavilles. 149 00:13:24,040 --> 00:13:30,120 Det er induktionvarmere. De gÄr fra 15 til 200 liter afhÊngigt af ... 150 00:13:37,200 --> 00:13:39,520 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 151 00:13:41,440 --> 00:13:44,680 - Ekspederer du lige lidt? - Ja. 152 00:13:47,760 --> 00:13:53,920 Davs. Hvilken model kiggede I pÄ? 153 00:13:54,080 --> 00:13:57,080 En politibil er standset lige udenfor. 154 00:13:57,240 --> 00:13:59,040 - Goddag. - Goddag. 155 00:13:59,200 --> 00:14:00,800 Undskyld. 156 00:14:02,120 --> 00:14:07,000 - Hr. Rosset? - Marco Rosset er min kompagnon. 157 00:14:07,160 --> 00:14:10,080 Jeg er Giorgio Calegari. Hvad kan jeg gÞre for jer? 158 00:14:10,240 --> 00:14:13,200 - Hvor er Marco? - Han gik vist pÄ toilettet. 159 00:14:13,360 --> 00:14:17,240 - Vil De lige hente ham? - Ja. Et Þjeblik. 160 00:14:21,400 --> 00:14:23,720 Se, om der er en bagdÞr. 161 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 Marco, de vil tale med dig. 162 00:14:30,600 --> 00:14:33,680 - Marco! - Jeg mÄ lÞbe. 163 00:14:35,880 --> 00:14:40,120 - Han hverken Äbner eller svarer. - Lad os se. 164 00:14:42,480 --> 00:14:44,520 Hr. Rosset. 165 00:14:47,040 --> 00:14:50,320 Goddag. Er det mig, De leder efter? 166 00:14:51,480 --> 00:14:55,640 Vi efterforsker drabet pÄ en prostitueret - 167 00:14:55,800 --> 00:15:00,920 - der arbejdede pÄ via Brean 12. 168 00:15:01,080 --> 00:15:05,120 Vidner har set Dem pÄ fortovet overfor. 169 00:15:05,280 --> 00:15:11,120 De gik lidt frem og tilbage, ventede i flere minutter, og gik sÄ op. 170 00:15:13,080 --> 00:15:14,920 I sÞndags? 171 00:15:15,080 --> 00:15:19,880 Jeg kan ikke lige huske, hvad jeg lavede. Jeg mÄ tÊnke over det. 172 00:15:20,040 --> 00:15:26,240 Bradypus tridactylus - dovendyret. Kendt for sin langsommelighed. 173 00:15:26,400 --> 00:15:31,200 Det bevÊger sig med en hastighed af 67 millimeter i sekundet. 174 00:15:31,360 --> 00:15:35,560 Men i farlige situationer bliver den hurtig og aggressiv. 175 00:15:35,720 --> 00:15:39,480 Passer det, hvad jeg sagde? TÊnk Dem godt om. Vi taler om et dÞdsfald. 176 00:15:39,640 --> 00:15:42,960 Jeg har aldrig gÄet til prostituerede, hr. kommissÊr. 177 00:15:43,120 --> 00:15:45,600 KriminalinspektÞr. 178 00:15:45,760 --> 00:15:49,840 De blev filmet af apotekets kamera. Der er ingen tvivl. 179 00:15:50,000 --> 00:15:54,920 Hvad lavede De der en sÞndag aften? 180 00:15:56,040 --> 00:15:58,280 Jeg ventede pÄ en ven, der bor i nÊrheden. 181 00:15:58,440 --> 00:16:04,520 - Han kom tydeligvis ikke. - Netop. SÄ jeg gik igen. 182 00:16:04,680 --> 00:16:07,000 De gik igen. 183 00:16:07,160 --> 00:16:10,600 Og De sÄ ikke noget mÊrkeligt? 184 00:16:10,760 --> 00:16:15,280 Kom der nogen ud fra opgangen? Noget, der fangede opmÊrksomheden? 185 00:16:15,440 --> 00:16:20,280 - Nej, beklager. - Okay, vi famler i blinde. 186 00:16:20,440 --> 00:16:26,160 Og vi famler videre. SÄdan er det nogle gange. 187 00:16:26,320 --> 00:16:29,400 En sidste ting ... MÄ jeg fÄ Deres telefonnummer? 188 00:16:29,560 --> 00:16:33,680 SÄ ringer jeg, hvis jeg kommer i tanke om noget. 189 00:16:33,840 --> 00:16:37,520 SelvfÞlgelig. 190 00:16:37,680 --> 00:16:39,840 Det var godt. Tak. 191 00:16:40,000 --> 00:16:43,320 ForhÄbentlig behÞver vi ikke forstyrre mere. 192 00:16:43,480 --> 00:16:46,000 - Tak for alt. - Selv tak. 193 00:16:46,160 --> 00:16:48,960 - Farvel. - God arbejdslyst. 194 00:17:00,240 --> 00:17:02,640 Du var underligt venlig. 195 00:17:02,800 --> 00:17:06,880 - Hvorfor gav du op? - Han ville aldrig have sagt noget. 196 00:17:07,040 --> 00:17:09,520 Men vi har hans mobilnummer. 197 00:17:09,680 --> 00:17:13,680 Jeg vil vide, hvem han ringede til fra toilettet. Ring til Antonio. 198 00:17:13,840 --> 00:17:17,360 Bed ham fÄ sin ven til at tjekke alle opkald. 199 00:17:17,520 --> 00:17:21,200 - Det bliver ikke let denne gang. - Hvad mener du? 200 00:17:21,360 --> 00:17:25,480 Sig, at vi afskriver alle de bÞder, han fÄr i de nÊste seks Är. 201 00:17:25,640 --> 00:17:31,400 - Kan vi sÄdan noget? - Nej, men det ved folk jo ikke. 202 00:17:43,200 --> 00:17:46,760 - Hej, Michela. - Hej, Rocco. 203 00:17:46,920 --> 00:17:52,720 - Har du set krogen i loftet? - Ja. Der er ingen ledninger. 204 00:17:52,880 --> 00:17:55,360 SÄ det er ikke til en lampe. 205 00:17:55,520 --> 00:17:59,760 Men den er blevet brugt, efter at lejligheden er blevet malet. 206 00:17:59,920 --> 00:18:04,000 En ting til. HÄret kom ikke fra din hund. 207 00:18:04,160 --> 00:18:09,120 De kommer fra en hund med rÞdlig pels. I hvert fald de fÞrste. 208 00:18:09,280 --> 00:18:10,960 - Fandt du flere? - Ja. 209 00:18:11,120 --> 00:18:15,840 Men det var ikke hÄrstrÄ, det var jute. Et jutereb. 210 00:18:16,000 --> 00:18:22,320 Hvorfor har folk et jutereb i huset? Til en hÊngekÞje? 211 00:18:24,480 --> 00:18:29,160 De var altsÄ ikke sammen med Deres kÊreste pÄ mordnatten. 212 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Jeg har ingen kÊreste. 213 00:18:33,120 --> 00:18:37,800 Jeg er i et forhold, men ikke med en pige. 214 00:18:39,000 --> 00:18:40,600 Javel. 215 00:18:41,880 --> 00:18:47,200 SÄ den aften var De sammen med den, De er i et forhold med? 216 00:18:51,200 --> 00:18:57,760 Min far er gammeldags. Jeg kunne ikke holde det ud derhjemme - 217 00:18:57,920 --> 00:19:03,880 - sÄ jeg lejede lejligheden pÄ via Brean for at leve mit eget liv. 218 00:19:04,040 --> 00:19:07,800 Raimonda er en ven. Hun dÊkker over mig. 219 00:19:07,960 --> 00:19:11,120 Hun har vÊret min undskyldning i over tre Är. 220 00:19:11,280 --> 00:19:17,040 Jeg er ked af, at jeg rodede hende ind i det, men jeg blev bange. 221 00:19:19,560 --> 00:19:21,120 - MÄ jeg? - VÊrsgo. 222 00:19:23,440 --> 00:19:28,000 Jeg gemmer mig ikke sÄ meget for min far. Det er bare ... 223 00:19:29,360 --> 00:19:32,680 Ivano, hÞr her ... 224 00:19:32,840 --> 00:19:36,880 Deres seksuelle orientering interesserer mig ikke. 225 00:19:37,040 --> 00:19:43,800 Jeg skal bare vide, om De var sammen med den, De elsker den aften. 226 00:19:43,960 --> 00:19:47,360 Hvis jeg siger, hvem det er, fÄr vedkommende problemer. 227 00:19:47,520 --> 00:19:51,280 Ja, men hvis De ikke siger det, fÄr De problemer. 228 00:19:56,760 --> 00:19:58,400 Jeg var sammen med Diego. 229 00:19:58,560 --> 00:20:03,080 Diego Fabiani, revisoren? Deres nabo? 230 00:20:03,240 --> 00:20:06,000 Ja. 231 00:20:06,160 --> 00:20:11,080 Hvorfor pÄ hans kontor og ikke i Deres lejlighed lige ved siden af? 232 00:20:12,960 --> 00:20:18,160 Han ringede ved ottetiden og bad mig komme forbi. 233 00:20:20,000 --> 00:20:24,800 Jeg var pÄ vej hjem fra trÊning, sÄ jeg var hos ham cirka halv ni. 234 00:20:24,960 --> 00:20:29,040 Vi blev der et stykke tid, og sÄ gik vi ud og spiste. 235 00:20:31,960 --> 00:20:34,800 Nu, hvor vi taler Äbent om tingene ... 236 00:20:34,960 --> 00:20:40,240 Der blev foretaget en flytning den dag. HÞrte I ikke noget? 237 00:20:41,400 --> 00:20:43,120 Nej, jeg svÊrger. 238 00:20:43,280 --> 00:20:47,600 Bortset fra Diego, kender De sÄ andre i huset? 239 00:20:47,760 --> 00:20:53,920 Ikke mange. Enken Cosma, hun er elskvÊrdig og venlig. 240 00:20:54,080 --> 00:20:55,920 Hun hilser altid. 241 00:20:56,080 --> 00:21:01,480 - Og den anden ... - Bernardo Valenti? 242 00:21:01,640 --> 00:21:05,000 Jeg ser ham lufte hunden af og til. 243 00:21:05,160 --> 00:21:09,080 Vi har vekslet et par bemÊrkninger. Han er pensioneret revisor. 244 00:21:09,240 --> 00:21:14,960 Apropos hunde, havde Juana Perez hund? 245 00:21:15,120 --> 00:21:17,120 Nej, det tror jeg ikke. 246 00:21:17,280 --> 00:21:22,400 - Hvad med udlejeren? - Berthod? 247 00:21:22,560 --> 00:21:26,400 Han er et rigtigt rÞvhul. Diego prÊsenterede mig for ham. 248 00:21:26,560 --> 00:21:31,640 Da vi ikke kunne flytte sammen, besluttede vi at blive naboer. 249 00:21:31,800 --> 00:21:38,120 - Hvor ofte er De pÄ Diegos kontor? - Det var tredje gang pÄ to Är. 250 00:21:39,560 --> 00:21:45,680 Man mÄ leve lidt skjult i en lille by som denne. 251 00:21:48,200 --> 00:21:52,800 Okay. Det er nok for mig. 252 00:22:00,440 --> 00:22:02,000 De mÄ gerne gÄ. 253 00:22:04,040 --> 00:22:08,160 Denne samtale har aldrig fundet sted. 254 00:22:08,320 --> 00:22:09,960 - ForstÄet? - Ja. 255 00:22:10,120 --> 00:22:12,640 De har aldrig fortalt om Deres forhold - 256 00:22:12,800 --> 00:22:16,560 - og politiet accepterer alibiet med Raimonda. 257 00:22:16,720 --> 00:22:20,680 Okay? Ikke et ord til nogen om det. 258 00:22:20,840 --> 00:22:25,840 Det er alvorligt og farligt. Det gÊlder Deres sikkerhed. 259 00:22:26,000 --> 00:22:29,560 - ForstÄr De, hvad jeg mener? - Ja. 260 00:22:32,560 --> 00:22:36,520 Shibari eller kinbaku. Det er japansk kunst. 261 00:22:36,680 --> 00:22:41,280 En person bindes med indviklede knuder - 262 00:22:41,440 --> 00:22:45,360 - som dem, der praktiserer det, finder en Êstetisk vÊrdi i. 263 00:22:45,520 --> 00:22:50,160 Jeg foretrÊkker Michelangelo og Rafael, men jeg er gammeldags. 264 00:22:50,320 --> 00:22:53,880 Mange bruger det som et element i sadomasochistiske sexlege. 265 00:22:55,800 --> 00:23:02,280 - Et reb af jute. - Ja. En slags kÊrlighedsgynge. 266 00:23:02,440 --> 00:23:05,880 Hun lod sig binde for kundens nydelse. 267 00:23:06,040 --> 00:23:10,880 SlÄ op pÄ side 105, der er bindemesteren, nawashi. 268 00:23:11,040 --> 00:23:16,240 Hun var bundet med spredte ben, hvilket tyder pÄ seksuel aktivitet. 269 00:23:16,400 --> 00:23:18,600 SÄ var det nok sÄdan, hun blev kvalt. 270 00:23:18,760 --> 00:23:23,760 Jeg forstÄr bare ikke, hvorfor lejligheden blev tÞmt. 271 00:23:23,920 --> 00:23:25,800 Og i stedet for at skjule liget - 272 00:23:25,960 --> 00:23:29,080 - smed nogen det i floden, sÄ politiet kunne finde det. 273 00:23:29,240 --> 00:23:32,240 Helt sikkert underligt. MÄske gik morderen i panik. 274 00:23:32,400 --> 00:23:36,160 SÄ tÞmte han lejligheden eller sendte nogen derhen. 275 00:23:36,320 --> 00:23:38,320 - Tror du virkelig det? - Den var tom. 276 00:23:38,480 --> 00:23:42,840 Bilen var vÊk, telefonen slettet. De har fjernet alle beviser. 277 00:23:43,000 --> 00:23:48,000 Og ingen hÞrer en flytning en sÞndag aften? 278 00:23:48,160 --> 00:23:50,240 Det var pokkers. 279 00:23:52,560 --> 00:23:56,240 Jeg ved det ikke. Han mÄ have magtfulde medsammensvorne. 280 00:23:57,360 --> 00:24:02,640 Jeg tror, morderen er over alle bjerge. 281 00:24:47,080 --> 00:24:51,920 Rocco, det er aviser. 282 00:24:52,080 --> 00:24:54,360 Kontoret er ren facade. 283 00:24:55,560 --> 00:25:02,480 Jeg tvivler pÄ, Fabiani overhovedet er revisor. 284 00:25:12,800 --> 00:25:19,760 - Goddag, Antonio. Hvad sÄ? - Ja, Rocco, det ser slemt ud. 285 00:25:21,000 --> 00:25:24,360 Min ven fandt Marco Rossets telefonkontakter. 286 00:25:24,520 --> 00:25:29,920 SÞndag aften ringede han til Juana, men den anden samtale er mÊrkeligere. 287 00:25:30,080 --> 00:25:35,000 - Den, han foretog fra toilettet? - Det var en mobiltelefon. 288 00:25:35,160 --> 00:25:37,960 - GÊt, hvem den tilhÞrer. - Hvem? 289 00:25:39,920 --> 00:25:43,600 Diego Fabiani. Og det er ikke det hele. 290 00:25:43,760 --> 00:25:47,880 I dagene op til modtog Rosset to opkald fra det samme nummer. 291 00:25:48,040 --> 00:25:50,680 - Godmorgen. - Godmorgen. 292 00:25:55,720 --> 00:25:57,920 - Tak. - Tak. 293 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 De kom fra et kontor. 294 00:26:00,560 --> 00:26:04,600 - Hvilket kontor? - PrÊfekturet i Biella. 295 00:26:04,760 --> 00:26:09,280 - Ser man det. - Det er det, der skrÊmmer mig. 296 00:26:09,440 --> 00:26:11,480 Hvem fanden er Diego Fabiani? 297 00:26:11,640 --> 00:26:14,400 Hvorfor ringe til en revisor fra toilettet? 298 00:26:14,560 --> 00:26:18,120 Diego Fabiani er slet ikke revisor. 299 00:26:18,280 --> 00:26:23,640 Han spiller ved et andet bord, Antonio, og vi er ikke inviteret. 300 00:26:23,800 --> 00:26:27,240 - Diego Fabiani er fra ... - Sikkerhedstjenesten. 301 00:26:27,400 --> 00:26:30,040 Det er, hvad jeg tror. 302 00:26:36,280 --> 00:26:39,760 - Hallo? - Baldi, vÊkkede jeg Dem? 303 00:26:39,920 --> 00:26:41,720 Nej, Schiavone. 304 00:26:41,880 --> 00:26:45,080 Jeg har ikke lukket et Þje i nat. Jeg ville netop ringe. 305 00:26:45,240 --> 00:26:48,400 - Vi mÄ mÞdes. - Ja, om en halv time. 306 00:26:48,560 --> 00:26:51,520 Foran katedralen. 307 00:27:06,840 --> 00:27:10,200 Jeg begynder. Diego Fabiani og Ivano Petrulli - 308 00:27:10,360 --> 00:27:13,880 - har et intimt forhold. Meget intimt. 309 00:27:14,040 --> 00:27:19,840 Ja. Diego Fabiani er ikke revisor, som han pÄstÄr. 310 00:27:20,000 --> 00:27:22,480 - Hvad er han sÄ? - Det kommer vi til. 311 00:27:22,640 --> 00:27:29,280 Jeg vil gerne gÞre opmÊrksom pÄ en af Juanas kunder, Marco Rosset. 312 00:27:29,440 --> 00:27:32,000 Han sagde, han ikke vidste noget. 313 00:27:32,160 --> 00:27:36,560 Jeg besluttede at tjekke hans telefonopkald. 314 00:27:36,720 --> 00:27:40,600 - Det er lÞgn! Nu igen, Schiavone? - Han ringede til Diego Fabiani. 315 00:27:40,760 --> 00:27:45,800 Det var netop, da Italo Pierron og jeg kom for at tale med ham. 316 00:27:45,960 --> 00:27:51,240 Hvad vÊrre er, sÄ fik han to opkald fra prÊfekturet i Biella. 317 00:27:51,400 --> 00:27:53,040 SÄdan noget pis! 318 00:27:53,200 --> 00:27:56,160 Morderen mÄ have hÞjtstÄende venner. 319 00:27:56,320 --> 00:27:59,680 Tror du, morderen var stamkunde? 320 00:27:59,840 --> 00:28:01,640 Ja, det tror jeg. 321 00:28:01,800 --> 00:28:08,640 Perez og kunden har leget nogle sÊrlige lege. Shibari, hed det vist. 322 00:28:08,800 --> 00:28:11,560 Den japanske ting med reb? 323 00:28:11,720 --> 00:28:14,760 Ja, og jeg tror ikke, det var fÞrste gang. 324 00:28:14,920 --> 00:28:19,880 Okay, min tur. Der er tre ting, der skrÊmmer mig. 325 00:28:20,040 --> 00:28:24,280 FÞrst er der ejeren af huset, Berthod. 326 00:28:24,440 --> 00:28:27,400 - Jeg er medlem af Rotary. - Han har hÞjtstÄende venner. 327 00:28:27,560 --> 00:28:30,760 Det er nemlig rigtigt. Hans bror er general Berthod. 328 00:28:30,920 --> 00:28:35,160 Han arbejder i Rom pÄ via Giovanni Lanza. Kender De den adresse? 329 00:28:35,320 --> 00:28:39,200 Der bor sikkerhedstjenesten. 330 00:28:39,360 --> 00:28:41,320 SÄ er der Cosma, enken i stueetagen. 331 00:28:41,480 --> 00:28:44,400 Hendes mand var gendarm i sikkerhedstjenesten. 332 00:28:44,560 --> 00:28:46,360 Min mand var i militÊret. 333 00:28:48,000 --> 00:28:51,080 - Shit! Et helt hus af urÞrlige. - PrÊcis. 334 00:28:51,240 --> 00:28:58,120 Hvad med ham med hunden? Valenti. Han er oprindeligt fra Avellino. 335 00:28:58,280 --> 00:29:01,360 Det er det tredje, der ikke giver mening. 336 00:29:01,520 --> 00:29:04,280 Bernardo Valenti er en skygge. 337 00:29:04,440 --> 00:29:10,520 Han sagde, han arbejdede i regionen, men det kan ikke bekrÊftes. 338 00:29:11,960 --> 00:29:14,360 Schiavone, hvad vil De gÞre? 339 00:29:14,520 --> 00:29:17,880 Lad os fÄ Valenti ind og ruske lidt op i tingene. 340 00:29:18,040 --> 00:29:22,440 - Hvad skal vi ellers gÞre? - Der stÄr meget pÄ spil. 341 00:29:23,960 --> 00:29:27,720 Men jeg giver mig ikke, nej. 342 00:29:38,400 --> 00:29:40,400 Valenti, luk op! 343 00:29:42,320 --> 00:29:43,760 Luk op! 344 00:29:43,920 --> 00:29:46,640 - Hvad sker der? - GÄ ind igen. 345 00:29:46,800 --> 00:29:48,760 - Jamen... - Ind, sagde jeg! 346 00:29:48,920 --> 00:29:50,840 Javel. 347 00:29:55,680 --> 00:29:57,960 Hvad fanden ...? 348 00:29:58,960 --> 00:30:01,440 - Vi kom for sent. - Endnu en flytning. 349 00:30:03,480 --> 00:30:04,800 Fandens ogsÄ. 350 00:30:06,360 --> 00:30:09,960 Italo, ring til Gambino. Hurtigt. 351 00:30:15,600 --> 00:30:18,600 - Er hun her allerede? - Vi ringede jo lige fÞr. 352 00:30:21,640 --> 00:30:24,720 Goddag, Schiavone. SÄ mÞdes vi igen. 353 00:30:26,160 --> 00:30:30,360 - Hvad fanden laver du her? - UndersÞger Juana Perez' bolig. 354 00:30:30,520 --> 00:30:33,320 I kan vist ikke klare jer selv endnu. 355 00:30:33,480 --> 00:30:36,720 Jeg spÞrger en gang til. Hvad fanden gÞr du her? 356 00:30:36,880 --> 00:30:39,640 Jeg skal lede efter nye beviser. 357 00:30:39,800 --> 00:30:45,000 Politimesteren vil vide mere, sÄ han indkaldte de bedste. 358 00:30:45,160 --> 00:30:48,000 Farinelli, jeg ved allerede, hvem morderen er. 359 00:30:48,160 --> 00:30:51,680 Godt, sÄ kan jeg give dig de tekniske beviser. 360 00:30:55,640 --> 00:30:57,480 Vi kÞrer hen til Rosset. 361 00:31:05,760 --> 00:31:10,360 Goddag. Jeg skal bruge ... 362 00:31:12,720 --> 00:31:14,400 - Til brusebadet? - Ja. 363 00:31:14,560 --> 00:31:18,280 - Kom De ind ad bagdÞren? - Ja, det gjorde jeg. 364 00:31:18,440 --> 00:31:21,520 SÄ du ikke kan nÄ at gÄ pÄ wc og ringe til dine venner. 365 00:31:21,680 --> 00:31:27,080 Jeg ved alt, Rosset. Jeg ved, du var hos Juana Perez. 366 00:31:27,240 --> 00:31:29,840 Du har opdaget noget. Vi vil vide hvad. 367 00:31:30,000 --> 00:31:33,720 - Jeg sÄ ikke noget. - Ikke det? Okay ... 368 00:31:34,960 --> 00:31:38,160 Caterina, jeg tager ham ind. Du kÞrer hen til konen - 369 00:31:38,320 --> 00:31:42,320 - og siger, at han er indblandet i mordet pÄ en transkÞnnet. 370 00:31:42,480 --> 00:31:45,800 - Nej, vent. Hvor skal De hen? - Til Deres kone. 371 00:31:47,440 --> 00:31:51,360 - Jeg har jo sagt, jeg intet ved. - Hvad er De sÄ bekymret for? 372 00:31:51,520 --> 00:31:56,560 - At hun gÄr til min kone. - Ja, det ville ikke vÊre godt. 373 00:31:56,720 --> 00:32:00,400 Det er et mareridt. Jeg har ikke gjort noget. 374 00:32:00,560 --> 00:32:06,520 Jeg havde oven i kÞbet skiftet mening. Hvorfor tog jeg derhen? 375 00:32:09,240 --> 00:32:11,480 STUDIO EMME ØVERSTE ETAGE 376 00:32:11,640 --> 00:32:16,520 Jeg ville ikke ind, sÄ jeg kiggede ind ad vinduet mod trappen. 377 00:32:35,640 --> 00:32:37,320 Og sÄ? 378 00:32:37,480 --> 00:32:41,840 SÄ tog jeg hjem. Jeg gik i seng, men kunne ikke sove. 379 00:32:42,000 --> 00:32:44,880 Klokken seks fik jeg opkaldet. 380 00:32:45,040 --> 00:32:47,480 - Fra hvem? - Det ved jeg ikke. 381 00:32:47,640 --> 00:32:52,160 Han sagde, vi skulle mÞdes, og at jeg ikke mÄtte tale med nogen. 382 00:32:53,920 --> 00:32:57,400 Han kom nÊste dag og prÊsenterede sig som en fra ordensmagten. 383 00:32:57,560 --> 00:33:00,200 Han sagde, jeg ikke skulle vÊre bange. 384 00:33:00,360 --> 00:33:04,800 Han gav mig et mobilnummer, jeg skulle ringe til, hvis politiet kom. 385 00:33:06,960 --> 00:33:11,400 Han var hÞflig, men truende. Jeg kunne ikke sige noget. 386 00:33:11,560 --> 00:33:13,320 Jeg er bange. Hvem er de? 387 00:33:13,480 --> 00:33:16,440 De skulle vÊre gÄet direkte til os - 388 00:33:16,600 --> 00:33:21,760 - i stedet for kun at tÊnke pÄ Dem selv. 389 00:33:24,000 --> 00:33:27,240 Tag ham med pÄ stationen. Jeg henter Fabiani. 390 00:33:27,400 --> 00:33:32,080 - Denne vej. - Af sted. 391 00:33:32,240 --> 00:33:33,640 Det er denne vej. 392 00:33:52,800 --> 00:33:54,560 Schiavone. 393 00:33:56,640 --> 00:34:00,400 Har De fem minutter? Vi skal lige tale sammen. 394 00:34:00,560 --> 00:34:04,920 - Der er ingen, vel? - Det er bare en tom lejlighed. 395 00:34:05,080 --> 00:34:07,560 Har du et navn? 396 00:34:07,720 --> 00:34:10,160 Paolo ... Carlo ... Som De nu foretrÊkker det. 397 00:34:10,320 --> 00:34:14,440 Javel, ja. Godt, Paolo-Carlo, hvad fanden vil du? 398 00:34:15,800 --> 00:34:18,640 Du forstÄr ikke, hvornÄr man skal sige stop, vel? 399 00:34:18,800 --> 00:34:23,240 - Ikke hvis folk ikke spÞrger pÊnt. - SÄ spÞrger jeg pÊnt. 400 00:34:24,280 --> 00:34:29,360 Du har gjort din pligt og fortjent din lÞn. 401 00:34:29,520 --> 00:34:31,040 Men nu er det nok. 402 00:34:31,200 --> 00:34:35,240 - Hvem er Bernardo Valenti? - Han var ude for et lille uheld. 403 00:34:35,400 --> 00:34:39,320 Et lille uheld, min bare rÞv. Sig det til Juana Perez. 404 00:34:39,480 --> 00:34:43,160 Rocco, jeg kan gÞre dit liv til et helvede. 405 00:34:43,320 --> 00:34:48,960 Det ville vÊre trist. Vi er trods alt pÄ samme hold. 406 00:34:49,120 --> 00:34:54,200 Jeg siger det pÄ dit sprog, sÄ du forstÄr: Skrid ad helvede til! 407 00:34:55,360 --> 00:35:00,440 Det gÞr jeg, lige sÄ snart jeg ved, hvem Valenti er. 408 00:35:00,600 --> 00:35:03,480 Valenti har meget at fortÊlle. 409 00:35:03,640 --> 00:35:10,640 Og det er af stor vÊrdi for visse mennesker lige nu. 410 00:35:10,800 --> 00:35:14,320 Aha. En informant under beskyttelse. 411 00:35:14,480 --> 00:35:18,960 Send bare butiksejeren hjem. Vi er ikke mordere. 412 00:35:19,120 --> 00:35:21,760 Nyd Aosta, Schiavone. 413 00:35:21,920 --> 00:35:27,200 Og tÊnk kun pÄ at holde dig i live. Det er kompliceret nok i sig selv. 414 00:35:43,440 --> 00:35:44,960 - Casella. - Davs, chef. 415 00:35:45,120 --> 00:35:48,640 Godt nyt. De har fÄet Deres gamle kontor tilbage. 416 00:35:48,800 --> 00:35:51,760 Deruta og D'Intino har flyttet Deres ting ind igen. 417 00:35:51,920 --> 00:35:57,760 De tog ogsÄ Lupa med, men hun bed D'Intino i rÞven. 418 00:35:57,920 --> 00:36:01,120 Det er jeg glad for. Den vogter sit territorium. 419 00:36:03,640 --> 00:36:07,040 Jeg vinder! Ruder syv! 420 00:36:08,560 --> 00:36:12,160 Det er kraftedeme lÞgn. Sover du pÄ mit kontor? Ud med dig! 421 00:36:12,320 --> 00:36:14,160 - Ud! - Vi slog bare tiden ihjel. 422 00:36:14,320 --> 00:36:15,640 Hvad med mig? 423 00:36:18,480 --> 00:36:22,840 Bare rolig, Rosset. Alt er i orden. Tag hjem til Deres kone. 424 00:36:23,000 --> 00:36:27,040 - Er De sikker? - Alt er i orden. Smut bare. 425 00:36:33,040 --> 00:36:34,440 Hej, Lupa. 426 00:36:44,520 --> 00:36:45,840 Kom ind. 427 00:36:50,560 --> 00:36:54,080 - Fik De min besked? - Ja. 428 00:36:54,240 --> 00:36:57,880 Bare rolig. Jeg kommer til pressekonferencen denne gang. 429 00:36:58,040 --> 00:37:03,360 Men jeg vil vide, hvordan Farinelli og hans team - 430 00:37:03,520 --> 00:37:07,280 - hÞrte om via Brean. 431 00:37:07,440 --> 00:37:12,400 Vi havde brug for et afgÞrende bevis. 432 00:37:12,560 --> 00:37:16,280 - Jeg forstÄr ikke. - Det gÞr De til pressekonferencen. 433 00:37:16,440 --> 00:37:21,040 Men hold Dem til de fakta, jeg rapporterer. 434 00:37:23,080 --> 00:37:27,800 Hvad skete der med vores moralske forpligtelser? 435 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 Det har jeg allerede forklaret. 436 00:37:30,280 --> 00:37:33,560 Jeg tjener staten. Det burde De ogsÄ gÞre. 437 00:37:33,720 --> 00:37:36,560 Der er ting, der er stÞrre end mig og Dem. 438 00:37:36,720 --> 00:37:40,760 Deres stÊdighed Êndrer intet. 439 00:37:40,920 --> 00:37:43,040 Kom til pressekonferencen - 440 00:37:43,200 --> 00:37:48,400 - og hÞr pÄ det, jeg giver pressen som politimester her pÄ stationen. 441 00:37:48,560 --> 00:37:52,600 Ja, ja. Men ved De hvad? Vi er vÊrre end Bernardo Valenti. 442 00:37:52,760 --> 00:37:57,160 Han tilstod ved at flygte. 443 00:37:57,320 --> 00:38:01,000 Men vi er skideligeglade, ikke? 444 00:38:02,360 --> 00:38:05,680 Vi holder en pressekonference og skider pÄ resten. 445 00:38:07,000 --> 00:38:11,840 Jeg ofrer Juana Perez, fordi der stÄr mere pÄ spil. 446 00:38:12,000 --> 00:38:17,160 - Mange menneskeliv stÄr pÄ spil. - Hvis liv? Giv mig nogle navne. 447 00:38:17,320 --> 00:38:20,160 Et par anklagere. 448 00:38:20,320 --> 00:38:24,920 - Kommer Baldi ogsÄ? - Lyt til mit rÄd. 449 00:38:25,080 --> 00:38:28,680 Jeg er trÊt af at fiske lig op af Dora-floden. 450 00:38:32,960 --> 00:38:38,920 Jeg har stor respekt for Dem og holder meget af dem, Schiavone. 451 00:38:39,080 --> 00:38:41,840 De bÞr ogsÄ tÊnke pÄ Dem selv. 452 00:38:42,000 --> 00:38:45,840 En sÄdan mÞgdag glemmer vi ikke sÄ let, Andrea. 453 00:38:49,240 --> 00:38:51,520 Vi glemmer den ikke, Rocco. 454 00:38:52,680 --> 00:38:57,400 Der kan De se. Promissio boni viri obligatio est. 455 00:38:57,560 --> 00:39:00,040 Nu forventer jeg en kaffemaskine med kapsler. 456 00:39:06,360 --> 00:39:11,000 Vi har anholdt Paul De Vries, en kendt belgisk-italiensk forbryder - 457 00:39:11,160 --> 00:39:14,600 - som senere mistede livet i en skudveksling. 458 00:39:14,760 --> 00:39:18,080 Vores mistanke blev bekrÊftet, da vores kriminaltekniker - 459 00:39:18,240 --> 00:39:23,600 - fandt seriemorderens fingeraftryk i Juana Perez' lejlighed. 460 00:39:23,760 --> 00:39:29,520 Ja. Fingeraftryk samt spor af sÊd - 461 00:39:29,680 --> 00:39:33,360 - blev fundet i stort antal pÄ liget - 462 00:39:33,520 --> 00:39:39,120 - samt andre steder i lokalet, blandt andet pÄ vÊggen. 463 00:39:43,880 --> 00:39:46,480 De kriminaltekniske resultater ... 464 00:39:48,600 --> 00:39:52,080 ... bekrÊfter politiets mistanke. 465 00:39:52,240 --> 00:39:55,720 Efter et flugtforsÞg, der blev forpurret - 466 00:39:55,880 --> 00:39:58,360 - blev der affyret skud .... 467 00:39:59,800 --> 00:40:03,240 Det er ikke min skyld. Jeg var nÞdt til det. 468 00:40:03,400 --> 00:40:06,600 Jeg havde intet valg. 469 00:40:06,760 --> 00:40:09,840 Vil du have syndsforladelse? Find en prÊst. 470 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Jeg var ikke vild med det. 471 00:40:12,160 --> 00:40:16,800 Vi har ikke mere at sige til hinanden. Forsvind med dig! 472 00:40:27,000 --> 00:40:30,320 Jeg mÄ have en ny taske. 473 00:40:30,480 --> 00:40:33,840 - Gambino. - Rocco. 474 00:40:34,000 --> 00:40:35,760 Du godeste. 475 00:40:37,840 --> 00:40:42,640 - Hvorfor ser du sÄ trist ud? - Du er virkelig et sÞdt menneske. 476 00:40:43,760 --> 00:40:46,200 Hvorfor? 477 00:40:46,360 --> 00:40:49,040 Hvorfor vendte du ikke tilbage til gerningsstedet? 478 00:40:49,200 --> 00:40:52,320 Jeg kan ikke lide den slags lege. 479 00:40:52,480 --> 00:40:55,640 Jeg vil bare gÞre mit arbejde og sove godt om natten. 480 00:40:55,800 --> 00:40:57,920 Og jeg siger altid sandheden. 481 00:41:02,760 --> 00:41:05,280 Vi tabte, det er sandt. 482 00:41:05,440 --> 00:41:10,000 Men inderst inde ved vi, at vi havde ret. 483 00:41:10,160 --> 00:41:14,760 Hvis det betyder noget. NÄ, men fra nu af - 484 00:41:14,920 --> 00:41:18,680 - er jeg pÄ din side. Jeg vil lytte mere til dig. 485 00:41:20,120 --> 00:41:23,560 Vil du sÄ gerne vide, hvem der leder de 300's klub? 486 00:41:26,000 --> 00:41:27,880 Hvem er det? 487 00:41:28,040 --> 00:41:30,280 Hvad nu? 488 00:41:33,520 --> 00:41:36,760 - Det mener du ikke! - Det passer! 489 00:41:36,920 --> 00:41:39,640 - Nej, nu mÄ du rende mig! - Det er sandt! 490 00:41:41,560 --> 00:41:46,760 - Nej, altsÄ ... - Jeg svÊrger, Rocco! 491 00:41:46,920 --> 00:41:49,520 Rocco, det passer altsÄ! 492 00:41:49,680 --> 00:41:54,120 - Hvad? - SÄdan er det bare. 493 00:41:54,280 --> 00:41:57,000 Og det Êndrer sig ikke. 494 00:41:57,160 --> 00:42:00,760 Vi fire kender sandheden. Kan vi ikke genÄbne sagen? 495 00:42:00,920 --> 00:42:02,680 Folk er ligeglade, Caterina. 496 00:42:02,840 --> 00:42:07,560 Tror du, at nogen bekymrer sig om dine fÞlelser, din skyld og skam - 497 00:42:07,720 --> 00:42:12,320 - om Italo, om jer og mig? Alle er ligeglade. 498 00:42:12,480 --> 00:42:16,000 Vores kolleger fangede skurken. 499 00:42:16,160 --> 00:42:19,280 SÄdan er det, og sÄdan mÄ det vÊre. 500 00:42:22,120 --> 00:42:24,800 Ved nÊrmere eftertanke ... 501 00:42:24,960 --> 00:42:28,840 Hvis han giver os oplysninger om mafiaen, er det jo ogsÄ godt. 502 00:42:29,000 --> 00:42:31,320 Hvad fanden snakker du om, Italo? 503 00:42:31,480 --> 00:42:36,000 Bare fordi han er et vigtigt vidne, skal han sÄ slippe af sted med drab? 504 00:42:36,160 --> 00:42:40,880 Han drÊbte hende ikke. Teknisk set dÞde hun i en sexleg, der gik galt. 505 00:42:41,040 --> 00:42:45,000 Han smed hende i floden! SÄdan gÞr normale mennesker ikke! 506 00:42:45,160 --> 00:42:48,800 Nej, men det gÞr en fra mafiaen. 507 00:42:48,960 --> 00:42:52,000 Stopper sagen sÄ her? Det vil jeg gerne hÞre dig sige. 508 00:42:54,720 --> 00:42:57,400 I skal ikke sÊtte livet pÄ spil. 509 00:42:58,640 --> 00:43:02,040 - Sagen stopper her. - Alle tiders. 510 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Jeg ved ikke, om jeg gider arbejde med dig mere. 511 00:43:06,040 --> 00:43:09,120 Helt i orden. Du kan gÄ, nÄr du vil. 512 00:43:09,280 --> 00:43:14,080 Men jo fÞr du vÊnner dig til det, jo bedre. 513 00:43:14,240 --> 00:43:16,720 Ellers mÄ du skifte job. 514 00:43:16,880 --> 00:43:21,240 ForstÄet, Antonio? SÄdan, ja. SmÊk med dÞren. 515 00:43:24,120 --> 00:43:29,040 Pigen blev fundet i floden, kvalt. 516 00:43:29,200 --> 00:43:32,800 Politiet efterforskede sagen og fandt den skyldige. 517 00:43:32,960 --> 00:43:37,800 Men nogen beskyttede ham, og morderen blev aldrig anholdt. 518 00:43:37,960 --> 00:43:40,280 God rejse, prinsesse. 519 00:43:51,560 --> 00:43:55,240 Ingen hÞrte fra ham igen. Ingen vidste, hvor han var. 520 00:43:55,400 --> 00:43:59,320 Der var kun et lig tilbage og en masse tomme lejligheder. 521 00:44:02,880 --> 00:44:07,480 Mens alle fejrede det godes sejr over det onde - 522 00:44:07,640 --> 00:44:12,960 - blev Juana sendt hjem, og hendes forÊldre fik aldrig retfÊrdighed. 523 00:44:13,120 --> 00:44:18,320 - Hold da kÊft! Sikke en horrorfilm. - Gid det var sÄ vel. 524 00:44:18,480 --> 00:44:22,320 Men sÄdan er livet desvÊrre nogle gange. 525 00:44:39,520 --> 00:44:41,840 Lupa, kom sÄ! 526 00:44:43,080 --> 00:44:47,120 - Hvad vil De sÄ gÞre nu? - Jeg? 527 00:44:47,280 --> 00:44:50,320 Jeg trÊnger til luftforandring. 528 00:44:56,760 --> 00:45:02,320 - Jeg har taget fri i et par dage. - Godt, du kom. 529 00:45:02,480 --> 00:45:04,640 - Hvor er Sebastiano? - Ingen ved det. 530 00:45:04,800 --> 00:45:09,680 Han tager ikke telefonen. Men han har vÊret hos Baiocchis datter. 531 00:45:10,880 --> 00:45:14,880 Han leder efter ham overalt. Han er vred pÄ alle. Rasende. 532 00:45:15,040 --> 00:45:19,480 Hold Þje med ham. SÞrg for, han ikke gÞr noget dumt. 533 00:45:45,080 --> 00:45:49,080 Tekster: Neel Rocco Iyuno 42350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.