All language subtitles for Queen Of Divorce 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,980 --> 00:00:23,990 E JI AH 2 00:00:24,589 --> 00:00:26,719 KANG KI YOUNG 3 00:00:27,652 --> 00:00:31,559 SOLUÇÃO 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,429 OH MIN SUK 5 00:00:38,088 --> 00:00:39,763 SOLUÇÃO 6 00:00:45,640 --> 00:00:49,880 A RAINHA DO DIVÓRCIO 7 00:01:02,159 --> 00:01:03,960 Realmente não sabe por que entrei 8 00:01:05,329 --> 00:01:06,460 para a Solução? 9 00:01:15,200 --> 00:01:18,109 Não se deixe distrair, Sa Ra. 10 00:01:25,079 --> 00:01:26,079 Tudo bem. 11 00:01:28,480 --> 00:01:30,219 Não se distraia também, então. 12 00:01:51,810 --> 00:01:52,840 Vamos embora logo. 13 00:01:57,250 --> 00:01:59,510 SOLUÇÃO ESPECIALISTAS EM DIVÓRCIOS 14 00:02:10,689 --> 00:02:11,730 Você… 15 00:02:12,560 --> 00:02:13,799 me usou primeiro. 16 00:02:15,900 --> 00:02:18,099 O que queria mostrar ao Noh Yul Seong? 17 00:02:19,900 --> 00:02:21,270 Preciso deixá-lo nervoso 18 00:02:22,870 --> 00:02:26,240 se quiser descobrir por que ele se incomoda tanto conosco. 19 00:02:32,449 --> 00:02:33,780 Eu nunca te usei. 20 00:02:49,800 --> 00:02:51,569 Podia trabalhar em qualquer lugar. 21 00:02:52,599 --> 00:02:54,639 Eu queria sabe por que veio para cá. 22 00:02:54,639 --> 00:02:55,669 É verdade. 23 00:02:56,639 --> 00:02:58,909 Apesar das propostas, escolhi a Solução. 24 00:02:59,740 --> 00:03:01,539 -E foi porque… -Eu não sabia... 25 00:03:03,909 --> 00:03:06,050 que o motivo para isso era o Noh Yul Seong. 26 00:03:08,680 --> 00:03:09,923 Descobriu a Sociedade dos Cinco 27 00:03:09,924 --> 00:03:10,925 trabalhando aqui. 28 00:03:10,926 --> 00:03:12,426 Valeu a pena, não? 29 00:03:13,789 --> 00:03:14,889 Kim Sa Ra. 30 00:03:16,490 --> 00:03:17,560 Isso é tudo 31 00:03:18,189 --> 00:03:21,129 que eu represento para você? 32 00:03:24,000 --> 00:03:25,669 Preciso que se afaste da equipe. 33 00:03:27,439 --> 00:03:29,539 Finalmente entendi por que você precisava… 34 00:03:32,669 --> 00:03:33,780 de três meses. 35 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Kim Sa Ra! 36 00:04:34,800 --> 00:04:36,240 Tome juízo. 37 00:04:36,240 --> 00:04:38,610 Vou dizer uma coisa. Aquele idiota é um maluco! 38 00:04:38,610 --> 00:04:40,680 Se lembra do professor que se matou? 39 00:04:40,680 --> 00:04:42,910 Ele te usou para ter provas que o inocentem. 40 00:04:46,379 --> 00:04:47,720 E qual é o problema nisso? 41 00:04:49,050 --> 00:04:50,819 Não ligo que ele me use. 42 00:05:00,360 --> 00:05:01,629 Como vai a Cidade Chayul? 43 00:05:02,829 --> 00:05:05,430 Entendo que esteja curioso para ver o quanto sabemos, 44 00:05:05,629 --> 00:05:06,800 mas não seja óbvio. 45 00:05:07,399 --> 00:05:08,399 Te faz parecer pequeno. 46 00:05:24,889 --> 00:05:26,089 Eu nunca te usei. 47 00:05:45,139 --> 00:05:46,939 EPISÓDIO 7 48 00:05:49,709 --> 00:05:51,942 A fraqueza do Noh Yul Seong… 49 00:05:51,943 --> 00:05:53,319 NOH YUL SEONG SEO WOONG JIN 50 00:05:53,319 --> 00:05:54,550 O professor Seo. 51 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 Entre. 52 00:05:58,720 --> 00:06:00,319 É sobre o projeto de lei de faculdades. 53 00:06:00,319 --> 00:06:01,770 Passou no Comitê Legislativo. 54 00:06:03,529 --> 00:06:05,048 Será que eles pagaram propina? 55 00:06:05,049 --> 00:06:06,370 Só falta o Plenário agora. 56 00:06:06,559 --> 00:06:09,114 -É provável que passe? -As opiniões estão divididas. 57 00:06:09,115 --> 00:06:11,170 Por isso o Noh Yul Seong está bajulando 58 00:06:11,170 --> 00:06:12,430 os líderes do Partido Hanjoo. 59 00:06:12,529 --> 00:06:15,000 Ele vai usar os votos do partido majoritário? 60 00:06:17,434 --> 00:06:19,386 Kim Young A, a representante do Partido Hanjoo? 61 00:06:20,110 --> 00:06:22,040 Não disse que vocês vão ao mesmo spa? 62 00:06:23,079 --> 00:06:24,750 Vamos. Por quê? 63 00:06:26,980 --> 00:06:30,420 Preciso impedir que o Noh Yul Seong se torne um dinossauro. 64 00:06:32,267 --> 00:06:34,790 Ele é só um elefante, e já não posso ver meu filho. 65 00:06:35,420 --> 00:06:37,154 Quer saber quando ela vai ao spa? 66 00:06:37,629 --> 00:06:39,459 Só membros podem entrar, não? 67 00:06:39,660 --> 00:06:43,569 Primeiro, preciso encontrá-la pelo menos uma vez. 68 00:06:44,829 --> 00:06:48,240 Sabe, vamos fazer sua maquiagem para que pareça mais velha. 69 00:06:48,899 --> 00:06:50,970 Finja ser eu e entre. Aqui. 70 00:06:51,569 --> 00:06:52,740 Obrigada. 71 00:06:54,079 --> 00:06:55,139 É um cartão VIP. 72 00:07:03,420 --> 00:07:04,490 Olá. 73 00:07:05,550 --> 00:07:07,019 Eu sou sua fã. 74 00:07:07,290 --> 00:07:08,360 Obrigada. 75 00:07:12,290 --> 00:07:14,399 Concorra a presidente na próxima eleição. 76 00:07:14,399 --> 00:07:15,399 Puxa… 77 00:07:16,360 --> 00:07:18,529 -Claro. -A propósito… 78 00:07:20,244 --> 00:07:21,600 você não é a dos divórcios… 79 00:07:21,600 --> 00:07:24,639 Caramba, que honra. Você sabe quem eu sou. 80 00:07:24,870 --> 00:07:25,939 Meu nome é Kim Sa Ra. 81 00:07:25,939 --> 00:07:28,709 Você destruiu o candidato Noh Yul Seong. 82 00:07:28,709 --> 00:07:29,740 Me lembro de você. 83 00:07:29,740 --> 00:07:31,810 Sempre quis conhecê-la algum dia. 84 00:07:31,810 --> 00:07:33,180 Acho que consegui. 85 00:07:33,698 --> 00:07:34,863 Vou deixá-la descansar. 86 00:07:36,250 --> 00:07:38,949 Tenho uma dúvida. Você também ajuda as pessoas 87 00:07:41,120 --> 00:07:42,490 a prevenirem divórcios? 88 00:07:47,230 --> 00:07:49,829 Sang Hee, a campanha para representante de turma está bem? 89 00:07:49,829 --> 00:07:50,899 Está. 90 00:07:51,230 --> 00:07:52,600 Por que nem toca no tofu? 91 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 Ela ligou os olhos atrás da cabeça. 92 00:07:54,600 --> 00:07:56,470 Sei que está tentando emagrecer, 93 00:07:56,470 --> 00:07:57,939 mas, com pouca proteína, 94 00:07:57,939 --> 00:07:59,209 seus ossos vão quebrar. 95 00:08:00,110 --> 00:08:02,379 Se comer proteína, serei uma porca musculosa. 96 00:08:10,420 --> 00:08:12,550 Sang Hoon, tenha um bom dia na escola. 97 00:08:12,790 --> 00:08:14,490 -Tenham um bom dia. -Obrigada. 98 00:08:14,490 --> 00:08:15,589 Escute. 99 00:08:16,990 --> 00:08:18,790 -Espere um minuto. -Estou atrasada. 100 00:08:18,790 --> 00:08:19,860 Só um minutinho. 101 00:08:23,629 --> 00:08:24,699 DIVÓRCIO DE COMUM ACORDO 102 00:08:24,700 --> 00:08:27,699 Precisa fazer isso no meio da minha manhã atribulada? 103 00:08:27,699 --> 00:08:29,800 Quantas vezes preciso te dizer? 104 00:08:29,970 --> 00:08:32,017 A família e política não se misturam. 105 00:08:32,018 --> 00:08:33,209 Só trará infortúnio. 106 00:08:33,209 --> 00:08:34,439 Amor, como pode… 107 00:08:34,680 --> 00:08:37,310 Quer se divorciar porque realmente acredita nisso? 108 00:08:37,810 --> 00:08:39,079 Por que não ouve o conselho? 109 00:08:39,879 --> 00:08:41,379 Como não consegue ver? 110 00:08:41,379 --> 00:08:42,549 Pense direito! 111 00:08:42,549 --> 00:08:43,620 Se esse for o motivo, 112 00:08:43,620 --> 00:08:44,850 não posso concordar. 113 00:08:46,490 --> 00:08:47,490 Amor! 114 00:08:47,860 --> 00:08:49,120 Essa é a situação. 115 00:08:49,259 --> 00:08:52,590 Eu estava querendo me reunir com você. 116 00:08:52,860 --> 00:08:54,299 Acho que telepatia funciona. 117 00:08:54,299 --> 00:08:56,129 PARTIDO HANJOO MUDANDO GERAÇÕES 118 00:08:56,129 --> 00:08:57,169 Obrigada. 119 00:09:00,799 --> 00:09:01,799 Quero te ouvir. 120 00:09:02,440 --> 00:09:04,240 Diga por que foi me procurar no spa. 121 00:09:05,940 --> 00:09:09,309 Qual é sua opinião sobre aumentar o número de faculdades de Direito? 122 00:09:10,279 --> 00:09:13,350 Você realmente odeia o Sr. Noh Yul Seong, não? 123 00:09:15,549 --> 00:09:17,519 Posso te pagar o bônus no final, certo? 124 00:09:18,490 --> 00:09:19,820 Sim, claro. 125 00:09:21,419 --> 00:09:22,620 Vou repetir. 126 00:09:23,629 --> 00:09:25,789 Meu marido me pediu o divórcio. 127 00:09:26,590 --> 00:09:27,700 PARTIDO HANJOO 128 00:09:27,700 --> 00:09:29,029 Você não quer se divorciar 129 00:09:29,029 --> 00:09:30,929 porque a reeleição 130 00:09:30,929 --> 00:09:33,700 para representante do partido ficaria mais difícil, não? 131 00:09:35,340 --> 00:09:37,669 Não. É por causa dos meus filhos. 132 00:09:37,840 --> 00:09:39,136 A Sang Hee e o Sang Hoon. 133 00:09:39,669 --> 00:09:41,740 São do primeiro casamento do meu marido. 134 00:09:42,639 --> 00:09:43,649 Entendo. 135 00:09:43,649 --> 00:09:46,127 Eles podem não ser meus filhos biológicos, 136 00:09:46,128 --> 00:09:47,849 mas sou mãe deles, orgulhosamente. 137 00:09:48,343 --> 00:09:51,649 Num divórcio, seria difícil que eu ficasse com a guarda deles, não? 138 00:09:52,220 --> 00:09:53,519 Legalmente, sim. 139 00:09:53,889 --> 00:09:54,889 Por isso… 140 00:09:59,259 --> 00:10:00,600 não posso me divorciar. 141 00:10:07,769 --> 00:10:09,039 Leram a mensagem? 142 00:10:09,769 --> 00:10:12,440 Não é nossa primeira vez impedindo um divórcio? 143 00:10:12,440 --> 00:10:14,179 Eu apoio esse tipo de caso. 144 00:10:14,179 --> 00:10:16,110 Aniquilamos no que fazemos. 145 00:10:16,110 --> 00:10:18,710 Não precisamos aniquilar todo casamento. 146 00:10:19,210 --> 00:10:21,645 Vamos juntar os materiais e conversar na sala de reuniões. 147 00:10:21,646 --> 00:10:22,715 -Certo. -Certo. 148 00:10:26,190 --> 00:10:28,320 Vocês chegaram. Vamos começar o briefing. 149 00:10:28,320 --> 00:10:30,019 Ele não vai participar hoje. 150 00:10:30,230 --> 00:10:32,059 Oi? Por quê? 151 00:10:32,059 --> 00:10:33,190 Aconteceu algo? 152 00:10:33,190 --> 00:10:35,659 -Bem… -Ele tem casos pessoais. 153 00:10:35,799 --> 00:10:37,066 Vamos trabalhar nesse sem ele. 154 00:10:38,500 --> 00:10:40,970 Mas ainda preciso saber o esboço geral. 155 00:10:41,269 --> 00:10:42,299 Vou ao briefing. 156 00:10:45,365 --> 00:10:47,231 Kim Young A, representante do Partido Hanjoo. 157 00:10:48,153 --> 00:10:49,372 Ela é especialista em TI 158 00:10:49,373 --> 00:10:51,080 e foi CEO de uma barra de busca. 159 00:10:51,580 --> 00:10:53,210 Sete anos atrás, ela se casou 160 00:10:53,210 --> 00:10:55,579 com o CEO da Distribuidora Yerim, Yoo Min Chul. 161 00:10:55,580 --> 00:10:56,831 Eles têm sérios conflitos 162 00:10:56,832 --> 00:10:58,210 devido à carreira política dela. 163 00:10:58,276 --> 00:10:59,819 A empresa do marido entrará na Bolsa, 164 00:10:59,820 --> 00:11:01,220 então quer o divórcio agora. 165 00:11:01,220 --> 00:11:03,360 Se ele se divorciar depois, 166 00:11:03,360 --> 00:11:05,490 haverá mais dinheiro para dividir. 167 00:11:05,490 --> 00:11:06,990 Então quer se divorciar antes. 168 00:11:06,991 --> 00:11:09,637 Quando se casaram, se ela tiver adotado as crianças, 169 00:11:09,638 --> 00:11:11,970 poderia pedir a guarda. Ela as adotou? 170 00:11:11,970 --> 00:11:12,970 Deve ter esquecido. 171 00:11:13,669 --> 00:11:16,240 Então serão desconhecidos após o divórcio. 172 00:11:16,340 --> 00:11:17,909 Vamos encontrar o marido. 173 00:11:19,269 --> 00:11:21,009 -A segurança é prioridade. -Certo. 174 00:11:33,490 --> 00:11:35,720 A planta dos seus pés está boa? 175 00:11:40,659 --> 00:11:43,059 Você cruzou um deserto, 176 00:11:43,360 --> 00:11:45,169 mas não há água no seu futuro. 177 00:11:45,330 --> 00:11:48,769 E então, o que acha? A planta dos seus pés deve estar ardendo. 178 00:11:49,039 --> 00:11:51,809 A vida deve estar difícil para você. 179 00:11:53,070 --> 00:11:56,279 Se reunir a energia do universo, 180 00:11:56,279 --> 00:11:59,480 o deserto pode se tornar uma pradaria. 181 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Aleluia! 182 00:12:02,250 --> 00:12:05,320 As pupilas e o branco do seu olho são claros. Você é alegre. 183 00:12:05,320 --> 00:12:08,170 Seu nariz é reto como o leito do rio por onde flui a água. 184 00:12:08,171 --> 00:12:12,259 Mas seu filtro labial é profundo. Então você beberá toda a água. 185 00:12:12,929 --> 00:12:15,299 Você e a energia do universo 186 00:12:15,600 --> 00:12:20,769 estão predestinadas a entrar em conflito. 187 00:12:21,139 --> 00:12:23,610 Aleluia. 188 00:12:23,610 --> 00:12:24,639 Amém! 189 00:12:25,269 --> 00:12:28,639 O senhor pediu o divórcio 190 00:12:29,440 --> 00:12:31,580 com base na adivinhação do pastor? 191 00:12:31,909 --> 00:12:34,049 Não é adivinhação, é energia do universo. 192 00:12:34,149 --> 00:12:35,850 Entendo que isso pareça estranho 193 00:12:35,850 --> 00:12:36,990 a olhos mundanos, 194 00:12:37,250 --> 00:12:38,519 mas não seja rude. 195 00:12:38,519 --> 00:12:40,190 Acabamos de nos conhecer, 196 00:12:40,190 --> 00:12:41,990 mas julgá-la pelo rosto também é rude. 197 00:12:41,990 --> 00:12:44,360 Por que não mostra sua psicocinese? 198 00:12:44,360 --> 00:12:47,860 Eles precisam de uma razão para sair do caso também. 199 00:12:52,529 --> 00:12:53,529 Jovem. 200 00:12:54,269 --> 00:12:56,639 Estas moedas são gravadas com os signos do zodíaco. 201 00:12:56,639 --> 00:12:57,639 Escolha uma. 202 00:12:57,639 --> 00:13:01,740 O pastor fará a moeda de sua escolha voar. 203 00:13:02,379 --> 00:13:04,779 Vocês precisam ver o superpoder para acreditar. 204 00:13:05,950 --> 00:13:07,649 Por que preciso ver? 205 00:13:09,320 --> 00:13:10,470 Está escrito na sua testa. 206 00:13:10,471 --> 00:13:12,782 "Como pôde pedir o divórcio com base nas palavras dele?" 207 00:13:14,019 --> 00:13:15,090 Vamos parar por aqui. 208 00:13:15,090 --> 00:13:17,230 Alguns duvidam da verdade do universo. 209 00:13:18,789 --> 00:13:22,799 Perdoai os pecados deles. Aleluia. 210 00:13:22,860 --> 00:13:23,899 Amém. 211 00:13:28,399 --> 00:13:31,769 A Sra. Kim não concordará com o divórcio a menos que entregue 212 00:13:32,110 --> 00:13:33,980 a guarda das crianças. 213 00:13:37,110 --> 00:13:38,350 Vou me divorciar dela! 214 00:13:38,549 --> 00:13:41,220 Mande ela assinar o divórcio antes da situação piorar. 215 00:13:42,720 --> 00:13:43,750 Aleluia. 216 00:13:48,159 --> 00:13:49,620 É a Igreja Magnética? 217 00:13:50,019 --> 00:13:51,460 Como ele pôde cair nessa? 218 00:13:52,460 --> 00:13:55,830 Será mais difícil para a Sra. Kim deixar os filhos com ele. 219 00:13:56,029 --> 00:13:58,003 Parece que temos dois alvos nesse caso. 220 00:13:58,269 --> 00:14:00,330 O marido e o pastor que o influencia. 221 00:14:01,440 --> 00:14:02,769 Vamos descobrir 222 00:14:03,970 --> 00:14:05,509 quem é esse pastor. 223 00:14:28,899 --> 00:14:30,259 Logo será feriado. 224 00:14:31,370 --> 00:14:32,870 Aguente firme, senhora. 225 00:14:46,509 --> 00:14:48,480 A Chayul não devolveu o celular, certo? 226 00:14:48,580 --> 00:14:49,679 Ainda não. 227 00:14:52,990 --> 00:14:55,190 Você sabia que estava com eles. 228 00:14:57,730 --> 00:14:59,059 O professor Seo 229 00:15:00,230 --> 00:15:04,269 estava na Sociedade dos Cinco, estabelecida pelo Noh Yul Seong. 230 00:15:05,299 --> 00:15:06,370 O que é isso? 231 00:15:06,371 --> 00:15:08,136 Eles pareciam querer fundar uma faculdade, 232 00:15:08,840 --> 00:15:10,000 mas eram um grupo 233 00:15:10,000 --> 00:15:11,570 que queria lucrar com imóveis. 234 00:15:12,710 --> 00:15:14,009 A minha opinião 235 00:15:14,539 --> 00:15:16,909 é que eles têm a ver com ele pular da janela. 236 00:15:19,549 --> 00:15:21,580 Já não fez o bastante pondo ele nessa condição? 237 00:15:22,179 --> 00:15:24,250 Vai acusá-lo de ser um criminoso? 238 00:15:24,750 --> 00:15:26,090 Vá embora agora. 239 00:15:31,059 --> 00:15:32,090 Certo. 240 00:15:43,039 --> 00:15:44,039 Tudo bem. 241 00:15:46,070 --> 00:15:47,639 Pode me xingar e dizer 242 00:15:47,639 --> 00:15:49,210 que só me importei com o caso. 243 00:15:52,080 --> 00:15:55,679 Às vezes, fico me perguntando se é assim que eu sou. 244 00:15:56,201 --> 00:15:57,671 Isso passa pela minha cabeça. 245 00:15:57,919 --> 00:16:00,559 Mas me deixe verificar o celular do professor Seo. 246 00:16:02,659 --> 00:16:04,889 Encontrarei o motivo de ele ter pulado. 247 00:16:17,740 --> 00:16:19,370 Você me assustou um pouco. 248 00:16:19,870 --> 00:16:22,340 Faz tempo que quero te encontrar. 249 00:16:22,340 --> 00:16:25,610 Mas nossa reunião sempre era adiada. 250 00:16:25,980 --> 00:16:27,750 Quando a lei mudar, 251 00:16:28,179 --> 00:16:30,250 haverá três novas faculdades de Direito. 252 00:16:30,620 --> 00:16:32,049 Soube que seu escritório 253 00:16:32,664 --> 00:16:34,817 teve um grande papel na apresentação da lei. 254 00:16:34,818 --> 00:16:36,120 PARTIDO HANJOO 255 00:16:36,120 --> 00:16:39,090 Você quer fazer negócios. Eu entendo. 256 00:16:39,090 --> 00:16:40,090 Isso é maravilhoso. 257 00:16:42,000 --> 00:16:44,100 Se ajudar a lei a passar no Plenário, 258 00:16:44,799 --> 00:16:46,399 vou pagar do meu bolso 259 00:16:46,470 --> 00:16:48,595 para melhorar a cidade para as faculdades. 260 00:16:50,399 --> 00:16:51,950 Se essas faculdades servirem 261 00:16:51,951 --> 00:16:54,594 como ferramenta para revitalizar a economia regional, 262 00:16:54,595 --> 00:16:56,110 você ficará com o crédito. 263 00:16:56,110 --> 00:16:58,779 Pode contar com isso, é claro. 264 00:16:59,610 --> 00:17:02,419 Então faz sentido que a Chayul Advogados fique 265 00:17:02,980 --> 00:17:04,620 com uma das novas faculdades. 266 00:17:06,320 --> 00:17:08,659 É uma pena. Sabe, 267 00:17:10,227 --> 00:17:12,584 não dou as mãos para pessoas que foram terríveis 268 00:17:14,000 --> 00:17:15,359 com os cônjuges. 269 00:17:29,039 --> 00:17:32,380 A propósito, há algo entre a Sra. Kim e o advogado Dong. 270 00:17:34,319 --> 00:17:35,549 O quê? Que aleatório. 271 00:17:35,920 --> 00:17:39,289 Sério! Você é sem-noção. É por isso que não namora. 272 00:17:40,819 --> 00:17:43,619 O advogado Dong nunca quis ficar de fora dessa. 273 00:17:44,230 --> 00:17:46,859 Mas a Sra. Kim o afastou de propósito. 274 00:17:47,630 --> 00:17:48,888 Está se fazendo de difícil. 275 00:17:50,160 --> 00:17:52,988 Deve achar que duas pessoas se gostam se fizerem contato visual. 276 00:17:53,299 --> 00:17:54,500 Não somos como você. 277 00:17:54,500 --> 00:17:56,632 Meus palpites são cientificamente provados. 278 00:17:56,940 --> 00:18:00,410 Viu? Fazemos contato visual toda hora, mas nunca me confundi. 279 00:18:00,880 --> 00:18:02,380 -É mesmo? -Sim. 280 00:18:11,750 --> 00:18:12,750 O quê? 281 00:18:14,160 --> 00:18:15,160 O que foi? 282 00:18:16,220 --> 00:18:20,730 Nossa! Será que o advogado Dong precisa da ajuda de outro homem? 283 00:18:21,230 --> 00:18:22,259 Ele está vindo. 284 00:18:44,150 --> 00:18:48,759 CHEONJI DONGSAN 285 00:18:59,760 --> 00:19:00,832 São todos seguidores? 286 00:19:01,230 --> 00:19:02,886 Ele deve ter extorquido muito dinheiro 287 00:19:02,887 --> 00:19:04,369 para construir essa igreja. 288 00:19:05,858 --> 00:19:07,776 O que é isso? Imitação de Cheonji Dongsan? 289 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 Vamos. 290 00:19:15,079 --> 00:19:16,980 CHEONJI DONGSAN 291 00:19:16,980 --> 00:19:19,450 Os seguidores dele vão toda semana ser abençoados 292 00:19:19,450 --> 00:19:20,789 pelo pastor. 293 00:19:21,589 --> 00:19:22,589 Abençoados? 294 00:19:22,589 --> 00:19:23,589 PASTOR CHEONJI CHEON JI SAN 295 00:19:23,589 --> 00:19:24,589 IGREJA CHEONJI 296 00:19:24,589 --> 00:19:25,829 Ele é o pastor 297 00:19:25,829 --> 00:19:27,859 que prevê o futuro e cura os doentes. 298 00:19:28,259 --> 00:19:30,400 As pessoas realmente acreditam nisso? 299 00:19:31,029 --> 00:19:32,569 TESTEMUNHO DO CEO YOO MIN CHUL 300 00:19:32,569 --> 00:19:35,039 Pastor! 301 00:19:38,910 --> 00:19:40,809 Sabe, ele tem poderes psíquicos. 302 00:19:41,079 --> 00:19:42,609 Aqueles que quase vimos. 303 00:19:42,609 --> 00:19:44,061 E é famoso por ser bom 304 00:19:44,062 --> 00:19:45,410 com previsões de investimentos. 305 00:19:45,410 --> 00:19:47,098 A empresa do Sr. Yoo tinha problemas, 306 00:19:47,099 --> 00:19:48,786 mas, quando seguiu o conselho do pastor, 307 00:19:48,787 --> 00:19:49,879 fez uma fortuna. 308 00:19:49,880 --> 00:19:52,519 Disse que a insônia melhorou com a terapia psíquica. 309 00:19:52,519 --> 00:19:53,890 Foi assim que entrou nessa. 310 00:19:56,119 --> 00:19:58,289 -O que vamos comer hoje? -Vamos ver. 311 00:19:58,289 --> 00:20:00,089 -Você voltou, advogado Dong. -Oi. 312 00:20:08,069 --> 00:20:10,569 Bem, que tal ir comer com a gente? 313 00:20:10,670 --> 00:20:12,170 -Claro. -Certo. 314 00:20:13,440 --> 00:20:15,509 CHURRASCARIA 315 00:20:24,789 --> 00:20:26,650 Eu falei, não? Este lugar é ótimo. 316 00:20:27,390 --> 00:20:29,119 Sra. Kim, coma. Está cozido. 317 00:20:37,299 --> 00:20:38,700 Que delícia! 318 00:20:38,700 --> 00:20:39,829 -É mesmo? -Sim. 319 00:20:41,369 --> 00:20:42,369 Aqui. 320 00:20:43,569 --> 00:20:46,869 Existem pessoas com poderes psíquicos como ele na Coreia? 321 00:20:46,869 --> 00:20:49,140 O marido não pensa porque o Sr. Poderes Psíquicos disse 322 00:20:49,140 --> 00:20:50,579 que terá problemas sem o divórcio. 323 00:20:51,150 --> 00:20:54,720 Eu também sei fazer coisas flutuarem. 324 00:20:55,279 --> 00:20:56,519 -O quê? -O quê? 325 00:21:26,109 --> 00:21:28,750 -Certo! -O quê? 326 00:21:30,250 --> 00:21:31,289 Está flutuando! 327 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 Aqui. 328 00:21:36,720 --> 00:21:39,029 -Sra. Kim, sua mão, por favor. -Oi? 329 00:21:39,029 --> 00:21:40,089 Depressa. 330 00:21:44,269 --> 00:21:45,299 Aqui. 331 00:21:54,839 --> 00:21:55,839 Foi incrível! 332 00:21:56,380 --> 00:21:58,180 -Nossa, como fez isso? -Estou tonto. 333 00:21:58,950 --> 00:22:01,579 É um truque de mágica. Não posso te contar. 334 00:22:01,579 --> 00:22:04,079 Nossa, o quê? Como você fez isso? 335 00:22:07,559 --> 00:22:08,559 Quer mesmo saber? 336 00:22:09,619 --> 00:22:11,329 -Se quiser… -Vai pedir 500 wones? 337 00:22:11,529 --> 00:22:13,190 -Vou. -Não. 338 00:22:18,470 --> 00:22:20,670 Então como o pastor tratou a insônia dele? 339 00:22:20,670 --> 00:22:22,299 Talvez seja efeito placebo. 340 00:22:23,039 --> 00:22:25,440 Sim, melhorou conforme a fé cresceu. 341 00:22:33,410 --> 00:22:35,049 Você ainda está irritada comigo, 342 00:22:35,420 --> 00:22:36,588 mas a mágica foi legal. 343 00:22:38,890 --> 00:22:40,720 Acho que está mais irritado que eu. 344 00:22:43,990 --> 00:22:45,690 Você nem quis me ouvir. 345 00:22:52,470 --> 00:22:53,799 Beba um chá na minha casa. 346 00:22:55,670 --> 00:22:56,670 Onde? 347 00:22:57,200 --> 00:23:01,009 Não é ramyeon. É só um chá. 348 00:23:02,809 --> 00:23:04,318 Me dê a chance de me explicar. 349 00:23:05,129 --> 00:23:06,480 Mesmo que me enxote depois. 350 00:23:30,269 --> 00:23:31,309 Jogou aquilo fora? 351 00:23:33,910 --> 00:23:35,680 Teve preguiça de jogar fora, não? 352 00:23:38,109 --> 00:23:39,180 Aqui. 353 00:23:41,920 --> 00:23:42,980 Obrigada. 354 00:23:43,819 --> 00:23:44,819 Quero te mostrar algo. 355 00:23:47,759 --> 00:23:48,759 Aqui. 356 00:23:51,660 --> 00:23:54,299 QUEDA FATAL DE SEO WOONG JIN 357 00:23:58,269 --> 00:24:02,099 O professor Seo foi o último a falar com a assistente que morreu. 358 00:24:02,569 --> 00:24:04,910 A assistente é a Na Yu Mi? 359 00:24:05,210 --> 00:24:06,210 Isso. 360 00:24:07,609 --> 00:24:09,509 Ela e o Noh Yul Seong se conheciam? 361 00:24:10,440 --> 00:24:12,009 Mais do que isso. 362 00:24:13,809 --> 00:24:14,819 Ela era amante dele? 363 00:24:17,250 --> 00:24:18,319 Desde quando? 364 00:24:18,849 --> 00:24:19,920 Não sei. 365 00:24:20,849 --> 00:24:23,720 Mas eu a vi num hotel durante a festa 366 00:24:23,721 --> 00:24:25,411 do segundo noivado do Yul Seong. 367 00:24:25,759 --> 00:24:28,559 Naquela noite, ela caiu de um táxi em movimento e morreu. 368 00:24:28,960 --> 00:24:30,160 Havia uma informante? 369 00:24:30,460 --> 00:24:32,400 A polícia fechou o caso como suicídio, 370 00:24:32,400 --> 00:24:34,470 mas uma informante disse que não foi. 371 00:24:34,799 --> 00:24:36,369 E por que não o reabriram? 372 00:24:36,369 --> 00:24:38,240 Não consegui mais falar com a mulher. 373 00:24:38,727 --> 00:24:40,515 Ela tinha 60 e poucos anos, 374 00:24:40,516 --> 00:24:42,579 mas não havia mais pistas dela. 375 00:24:43,880 --> 00:24:46,650 Os casos Seo Woong Jin e Na Yu Mi. 376 00:24:48,250 --> 00:24:49,720 Ambos parecem errados. 377 00:24:49,720 --> 00:24:51,690 Mas, nos dois, 378 00:24:51,890 --> 00:24:54,660 o Noh Yul Seong estava envolvido. 379 00:24:54,890 --> 00:24:57,519 Por isso continuei investigando. 380 00:24:58,420 --> 00:25:01,196 Mas o Noh Yul Seong não foi meu motivo para ir para a Solução. 381 00:25:04,259 --> 00:25:05,430 Foi a Kim Sa Ra. 382 00:25:10,700 --> 00:25:12,910 Nos encontramos depois de nove anos. 383 00:25:12,910 --> 00:25:14,940 "Legal. Vou tirar vantagem da minha ex." 384 00:25:15,680 --> 00:25:16,980 Você pensaria assim? 385 00:25:18,109 --> 00:25:19,150 Pensaria. 386 00:25:19,680 --> 00:25:20,750 Oi? 387 00:25:20,750 --> 00:25:22,049 Farei isso agora. 388 00:25:22,950 --> 00:25:24,019 O quê? 389 00:25:24,019 --> 00:25:27,190 Finalmente consigo ver como mandar o Noh Yul Seong preso. 390 00:25:29,589 --> 00:25:31,069 Quero te usar, advogado Dong. 391 00:25:32,059 --> 00:25:33,329 Vamos usar um ao outro. 392 00:25:57,680 --> 00:25:59,450 A Sra. Kim e o Sr. Dong brigaram. 393 00:25:59,819 --> 00:26:01,920 Parecia decidida a mantê-lo fora do caso. 394 00:26:03,619 --> 00:26:04,630 É mesmo? 395 00:26:04,830 --> 00:26:07,020 Parece que você vai chorar se eles fizerem as pazes. 396 00:26:07,329 --> 00:26:09,900 O que foi? Ainda gosta da sua ex-mulher? 397 00:26:09,900 --> 00:26:11,970 Não se precipite. 398 00:26:12,400 --> 00:26:13,660 Não leve para esse lado. 399 00:26:15,569 --> 00:26:16,599 Tudo bem. 400 00:26:17,369 --> 00:26:20,740 Então é demais falar sobre a Kim Young A? 401 00:26:21,891 --> 00:26:23,539 Se não fizer cara feia, eu falo. 402 00:26:23,809 --> 00:26:25,349 Fale logo! 403 00:26:27,650 --> 00:26:29,819 Ela pediu ajuda para impedir um divórcio. 404 00:26:29,819 --> 00:26:30,819 Divórcio? 405 00:26:33,549 --> 00:26:34,990 Ela é responsável por algo? 406 00:26:34,990 --> 00:26:35,990 De forma alguma. 407 00:26:36,619 --> 00:26:38,759 O problema está com o marido. 408 00:26:38,960 --> 00:26:40,630 Tem a ver com uma seita. 409 00:26:48,339 --> 00:26:50,170 -Saia do carro. -O quê? 410 00:26:51,000 --> 00:26:52,670 Não foi você quem ligou para perguntar? 411 00:26:52,670 --> 00:26:54,069 Tem razão. 412 00:26:54,069 --> 00:26:55,609 Saia do carro. Espere por mim. 413 00:27:18,670 --> 00:27:20,430 Por que esses passos pesados? 414 00:27:22,039 --> 00:27:23,400 Oi? Estou bem. 415 00:27:23,640 --> 00:27:27,269 É porque falei que o primeiro andar deveria ficar de fora? 416 00:27:27,640 --> 00:27:29,109 Espero que não seja. 417 00:27:29,609 --> 00:27:31,109 De forma alguma. 418 00:27:31,309 --> 00:27:33,980 Não tem nada a ver com você, Hui Jin. 419 00:27:34,109 --> 00:27:35,680 Não quero que entenda errado. 420 00:27:44,589 --> 00:27:46,529 Por que está preocupada comigo? 421 00:27:47,430 --> 00:27:49,000 Estamos na mesma equipe. 422 00:28:01,809 --> 00:28:03,440 Vai se livrar da Kim Young A? 423 00:28:03,940 --> 00:28:05,009 Está uma bagunça lá. 424 00:28:06,509 --> 00:28:08,349 Nenhum pesticida vai funcionar. 425 00:28:08,450 --> 00:28:10,549 Nesse caso, é melhor cortar a planta. 426 00:28:12,420 --> 00:28:13,450 E depois? 427 00:28:13,890 --> 00:28:17,289 Depois dela, o próximo representante é o Ha Hyun Ho. 428 00:28:19,960 --> 00:28:21,029 Preciso da sua ajuda. 429 00:28:24,740 --> 00:28:26,230 Disse que resolveria sozinho, 430 00:28:27,269 --> 00:28:30,099 mas está sacudindo a bandeira branca em uma semana. 431 00:28:35,910 --> 00:28:37,980 Estou envergonhada. 432 00:28:38,320 --> 00:28:40,174 Seu pesticida funciona no Ha Hyun Ho. 433 00:28:40,175 --> 00:28:41,472 Uma última vez! 434 00:28:42,819 --> 00:28:44,180 Se me culpar mais uma vez, 435 00:28:44,180 --> 00:28:46,819 nem um pedaço de papel da Chayul será seu. 436 00:28:49,920 --> 00:28:51,660 Se me ajudar com isso, 437 00:28:52,559 --> 00:28:53,930 lidarei com a Kim Young A. 438 00:29:11,750 --> 00:29:14,150 Olá, pastor Cheon. 439 00:29:14,849 --> 00:29:17,220 A propósito, que casa linda você tem. 440 00:29:17,220 --> 00:29:21,319 É mesmo, o divórcio do CEO Yoo Min Chul está indo bem? 441 00:29:21,859 --> 00:29:22,920 Quem é você? 442 00:29:23,759 --> 00:29:24,759 Eu? 443 00:29:25,460 --> 00:29:28,500 Eu sou alguém que pensa na mesma direção que você. 444 00:29:31,670 --> 00:29:33,869 Você conhece bem a Kim Young A? 445 00:29:33,869 --> 00:29:35,099 Sim, sempre me procura. 446 00:29:35,099 --> 00:29:37,000 Me procurou na eleição para presidente 447 00:29:37,000 --> 00:29:38,910 e para representante do partido. 448 00:29:39,269 --> 00:29:41,339 -Assistiram? -Estamos assistindo agora. 449 00:29:45,349 --> 00:29:46,710 Certo. 450 00:29:48,680 --> 00:29:50,950 Você conhece bem a Kim Young A? 451 00:29:50,950 --> 00:29:52,420 Sim, sempre me procura. 452 00:29:52,420 --> 00:29:54,349 Me procurou na eleição para presidente 453 00:29:54,349 --> 00:29:56,220 e para representante do partido. 454 00:29:56,220 --> 00:29:57,619 Você é o mentor dela? 455 00:29:57,619 --> 00:29:59,630 Isso mesmo, mentor. 456 00:29:59,630 --> 00:30:02,529 Quanto mais alto uma pessoa sobe, mais solitária fica. 457 00:30:02,799 --> 00:30:04,973 Inesperadamente, ela não tem ninguém. 458 00:30:04,974 --> 00:30:06,900 Por isso estou aqui para aconselhá-la. 459 00:30:06,900 --> 00:30:09,170 O funcionário desse lugar postou na internet. 460 00:30:09,170 --> 00:30:11,339 Ele fez isso porque ouviu um grande nome 461 00:30:11,339 --> 00:30:13,485 enquanto revisava as imagens de segurança. 462 00:30:18,980 --> 00:30:21,480 Sua mãe quis bife este ano? 463 00:30:21,819 --> 00:30:24,789 Sim. Recebi o sinal ontem à noite. 464 00:30:26,019 --> 00:30:28,160 -Bom apetite, mãe. -Vamos comer. 465 00:30:30,789 --> 00:30:32,359 Apenas vegetais cozidos. 466 00:30:33,329 --> 00:30:36,400 Uma dieta controlada é importante para sua doença, Sang Hoon. 467 00:30:36,400 --> 00:30:37,460 Eu sei. 468 00:30:37,919 --> 00:30:39,630 Para que ter uma dieta controlada? 469 00:30:39,630 --> 00:30:40,670 O papai… 470 00:30:41,170 --> 00:30:44,099 Sei que seu pai não se lembra do aniversário de morte da sua mãe. 471 00:30:44,369 --> 00:30:45,839 Não fique muito triste. 472 00:30:45,839 --> 00:30:47,369 Ele é muito irritante. 473 00:30:47,369 --> 00:30:48,740 Sang Hee, não seja rude. 474 00:30:49,779 --> 00:30:50,943 Seu irmão vai aprender. 475 00:30:52,340 --> 00:30:54,537 Olhe o que ele está fazendo porque um pastor 476 00:30:54,538 --> 00:30:55,810 disse que daria má sorte. 477 00:30:56,220 --> 00:30:57,220 Vamos comer. 478 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Oi? 479 00:31:04,490 --> 00:31:05,529 O quê? 480 00:31:05,890 --> 00:31:07,559 Isso mesmo, mentor. 481 00:31:08,700 --> 00:31:10,460 Esse pastor é completamente doido. 482 00:31:10,460 --> 00:31:13,470 Mãe, vocês vão mesmo se divorciar? 483 00:31:13,470 --> 00:31:15,339 Nossa, está de brincadeira? 484 00:31:15,500 --> 00:31:17,539 Acham que consigo viver sem vocês dois? 485 00:31:18,140 --> 00:31:19,140 Sério? 486 00:31:26,680 --> 00:31:29,150 Eu vou sobreviver a isso. 487 00:31:30,880 --> 00:31:33,720 Não se preocupem demais, certo? 488 00:31:37,259 --> 00:31:38,630 CEO Yoo! 489 00:31:38,829 --> 00:31:40,589 O que está pensando? 490 00:31:40,589 --> 00:31:43,859 Eu só não entendo por que você disse 491 00:31:44,230 --> 00:31:45,529 aquelas mentiras. 492 00:31:45,529 --> 00:31:47,099 Não conhece a edição maliciosa? 493 00:31:47,099 --> 00:31:50,269 Estão só fazendo parecer que eu disse aquelas coisas! 494 00:31:50,269 --> 00:31:51,339 Minha nossa… 495 00:31:51,970 --> 00:31:53,910 Então foi isso, não? 496 00:31:53,910 --> 00:31:55,039 Puxa… 497 00:31:59,309 --> 00:32:02,579 O que eu vou ganhar fazendo isso? 498 00:32:02,750 --> 00:32:06,920 Terá mais prestígio por ser mentor da representante de um partido. 499 00:32:07,190 --> 00:32:09,460 Mesmo que a Kim Young A negue, 500 00:32:09,460 --> 00:32:11,359 as pessoas vão comprar a ideia. 501 00:32:16,000 --> 00:32:18,970 Escute, a Kim Young A 502 00:32:19,170 --> 00:32:22,940 está tirando a energia cósmica de dentro de você. 503 00:32:22,940 --> 00:32:24,700 Quantas vezes já disse? 504 00:32:24,970 --> 00:32:27,240 Mesmo assim, você ainda está hesitando 505 00:32:27,240 --> 00:32:29,109 para se divorciar. 506 00:32:34,650 --> 00:32:36,220 -CEO Yoo. -Sim? 507 00:32:36,220 --> 00:32:38,950 Está agindo assim para evitar fazer oferendas? 508 00:32:40,049 --> 00:32:41,220 Pastor Cheon! 509 00:32:41,656 --> 00:32:44,948 Depois que a empresa entrar para a Bolsa, será de Cheonji Dongsan. 510 00:32:44,949 --> 00:32:46,859 Precisamos receber sua grande energia 511 00:32:46,859 --> 00:32:48,730 e espalhá-la pelo mundo! 512 00:32:50,029 --> 00:32:51,970 Aleluia! 513 00:32:52,299 --> 00:32:53,299 Olá. 514 00:32:53,529 --> 00:32:55,039 Viu o vídeo? 515 00:32:55,039 --> 00:32:57,470 Nada daquilo é verdade. Fale com a secretaria. 516 00:33:04,140 --> 00:33:06,549 MEMBRO DO CONSELHO SUPREMO HA HYUN HO 517 00:33:06,549 --> 00:33:08,519 PARTIDO HANJOO 518 00:33:10,420 --> 00:33:12,890 Peço desculpas pelo atraso. 519 00:33:13,349 --> 00:33:15,720 Puxa, você está sofrendo muito. 520 00:33:15,720 --> 00:33:18,329 Jornalistas adoram uma fofoca, não? 521 00:33:18,329 --> 00:33:20,289 Mas vamos esclarecer as coisas. 522 00:33:20,289 --> 00:33:22,559 Você não está mesmo relacionada àquilo? 523 00:33:22,559 --> 00:33:25,829 -Deputado Ha. -Bem, se não é verdade, 524 00:33:25,829 --> 00:33:27,599 precisa negar, pelo bem do partido. 525 00:33:27,599 --> 00:33:28,740 Não se preocupe. 526 00:33:29,039 --> 00:33:32,039 Não faço parte daquela seita. 527 00:33:32,710 --> 00:33:35,579 Ótimo, então está tudo bem. 528 00:33:35,579 --> 00:33:36,710 No fim de semana, 529 00:33:36,710 --> 00:33:38,809 vá a uma grande igreja com seu marido 530 00:33:39,150 --> 00:33:41,880 e poste uma foto de vocês dois rezando. 531 00:33:42,220 --> 00:33:44,180 Isso vai resolver tudo. 532 00:33:46,650 --> 00:33:48,990 Estou muito confusa. 533 00:33:48,991 --> 00:33:50,177 PARTIDO HANJOO MUDANDO GERAÇÕES 534 00:33:50,178 --> 00:33:51,309 Meu marido diz 535 00:33:52,289 --> 00:33:53,730 que foi edição maliciosa. 536 00:33:53,890 --> 00:33:55,327 Toda a internet 537 00:33:55,328 --> 00:33:57,982 está fazendo doxxing com o pastor de Cheonji Dongsan. 538 00:33:58,970 --> 00:34:02,470 Podemos nos safar dizendo que é bobagem do pastor. 539 00:34:02,599 --> 00:34:04,799 Mas, se descobrirem que seu marido é membro, 540 00:34:05,410 --> 00:34:06,470 será bem pior. 541 00:34:07,970 --> 00:34:09,140 Não temos tempo. 542 00:34:09,140 --> 00:34:10,680 Os boatos e o divórcio. 543 00:34:11,039 --> 00:34:14,150 Isso tudo só seria resolvido quando seu marido sair da seita. 544 00:34:24,260 --> 00:34:25,860 Só um minuto. 545 00:34:27,389 --> 00:34:28,400 Eu? 546 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 De novo? 547 00:34:31,829 --> 00:34:35,840 De todos nós, você é o único que o pastor não conhece. 548 00:34:35,840 --> 00:34:37,699 Para tirar o marido de lá, 549 00:34:37,699 --> 00:34:40,539 precisamos fazê-lo ver que o pastor é líder de uma seita. 550 00:34:42,940 --> 00:34:45,880 Por que fica me mandando me infiltrar? 551 00:34:46,809 --> 00:34:48,719 Isso não parece certo. 552 00:34:48,719 --> 00:34:50,719 Não existe outra forma? 553 00:34:50,719 --> 00:34:53,320 Se quisermos que ele veja que o pastor é golpista, 554 00:34:53,320 --> 00:34:55,059 essa é a melhor forma. 555 00:34:55,059 --> 00:34:58,929 Eu posso ser bom em quase tudo, 556 00:34:58,929 --> 00:35:01,860 mas atuar não é comigo. 557 00:35:02,460 --> 00:35:04,860 Vocês não encontrarão ator pior que eu. 558 00:35:04,860 --> 00:35:06,469 Estou falando sério. 559 00:35:06,469 --> 00:35:07,900 Vamos dar outro jeito. 560 00:35:07,900 --> 00:35:11,000 Advogado Dong, está na moda ser um advogado completo. 561 00:35:11,000 --> 00:35:13,809 Completo? Não estou interessado. 562 00:35:15,739 --> 00:35:18,210 Se alguém como eu for para lá, 563 00:35:18,210 --> 00:35:20,349 todos vão descobrir. 564 00:35:20,710 --> 00:35:21,719 Oi! 565 00:35:21,719 --> 00:35:24,579 Sra. Son, eu não tenho cara de alguém que faria parte 566 00:35:24,579 --> 00:35:25,719 de uma seita, tenho? 567 00:35:26,449 --> 00:35:28,960 Não existe cara de quem faz parte de seita. 568 00:35:28,960 --> 00:35:31,119 O que é? Por que precisam de mim para isso? 569 00:35:31,119 --> 00:35:34,559 Sra. Son, você disse que seu sonho era ser atriz, não? 570 00:35:34,559 --> 00:35:37,800 Sim. Eu tenho o rosto e o corpo perfeitos. É um desperdício. 571 00:35:37,800 --> 00:35:39,570 -Não é? -Sim, mas por quê? 572 00:35:39,570 --> 00:35:43,269 Que tal aproveitar essa chance de viver seu sonho? 573 00:35:43,570 --> 00:35:46,210 Dois são melhores que um, não? Ficaram ótimos! 574 00:35:47,409 --> 00:35:48,409 O quê? 575 00:35:48,840 --> 00:35:50,079 Diga que não. 576 00:35:50,280 --> 00:35:51,309 Para que é? 577 00:35:51,309 --> 00:35:54,650 Pensem bem sobre isso. É o melhor plano possível? 578 00:35:54,650 --> 00:35:55,650 -Sim! -Sim. 579 00:35:56,079 --> 00:35:57,280 Que plano é? 580 00:35:57,480 --> 00:35:58,750 Só diga que não. 581 00:35:58,750 --> 00:36:00,090 Dizer que não? Não! 582 00:36:00,090 --> 00:36:01,349 Mas que plano é? 583 00:36:01,760 --> 00:36:04,090 CHEONJI DONGSAN 584 00:36:04,090 --> 00:36:06,889 Cheonji proclama! 585 00:36:08,090 --> 00:36:10,860 Se houver fé, 586 00:36:11,530 --> 00:36:15,269 montanhas e mares podem ser movidos! 587 00:36:15,800 --> 00:36:18,039 Acreditem em Cheonji, 588 00:36:18,039 --> 00:36:19,940 e milagres podem acontecer! 589 00:36:20,340 --> 00:36:22,809 Duvidem de Cheonji, 590 00:36:23,309 --> 00:36:27,510 e todos cairão no Inferno! 591 00:36:27,610 --> 00:36:29,719 Aleluia! 592 00:36:29,719 --> 00:36:31,849 -Aleluia! -Aleluia! 593 00:36:31,849 --> 00:36:33,489 -Amém! -Aleluia. 594 00:36:33,489 --> 00:36:35,719 -Amém! -Amém! 595 00:36:36,090 --> 00:36:39,059 Afirmações de que sou 596 00:36:39,059 --> 00:36:41,289 o mentor de uma política famosa 597 00:36:41,289 --> 00:36:44,099 não importam. 598 00:36:45,369 --> 00:36:46,630 "Por que tão sério?" 599 00:36:49,539 --> 00:36:51,909 Mesmo assim, há numerosos membros 600 00:36:51,909 --> 00:36:53,940 pobres e miseráveis que me procuram 601 00:36:53,940 --> 00:36:57,610 de todos os cantos do país. 602 00:36:57,980 --> 00:37:03,150 Cheonji os recebe com amor. 603 00:37:03,550 --> 00:37:04,719 Novatos. 604 00:37:04,719 --> 00:37:07,219 -Por favor, levantem-se, novatos. -Novatos. 605 00:37:07,219 --> 00:37:09,519 -Sim, levantem-se. -Levantem-se para nós. 606 00:37:10,659 --> 00:37:12,260 -Novatos? -Nós somos novatos. 607 00:37:13,489 --> 00:37:15,099 -Vamos nos levantar. -Não enxergo nada. 608 00:37:16,159 --> 00:37:19,670 Quem nos cumprimentará como representante de vocês? 609 00:37:20,070 --> 00:37:22,139 O moço de óculos. 610 00:37:22,340 --> 00:37:23,969 Você é o único homem aqui. 611 00:37:24,670 --> 00:37:25,670 De óculos? 612 00:37:27,909 --> 00:37:29,079 Certo. 613 00:37:30,039 --> 00:37:32,710 -Aja naturalmente. -Naturalmente, sim. 614 00:37:32,909 --> 00:37:36,250 Bem, estou aqui com minha irmã, 615 00:37:37,480 --> 00:37:39,849 que perdeu a visão há alguns anos 616 00:37:40,753 --> 00:37:42,205 devido a uma doença desconhecida. 617 00:37:44,960 --> 00:37:48,800 Viemos receber a bênção do pastor Cheonji. 618 00:37:48,800 --> 00:37:49,929 Aleluia! 619 00:37:49,929 --> 00:37:52,699 -Aleluia! -Aleluia! 620 00:37:54,130 --> 00:37:56,269 Que maravilha! 621 00:37:56,369 --> 00:37:58,300 Nada disso é necessário! 622 00:37:58,610 --> 00:37:59,769 Só precisam de fé. 623 00:38:00,739 --> 00:38:03,079 -Apenas fé. -A atuação é mais do que terrível. 624 00:38:03,079 --> 00:38:07,510 Com fé em Cheonji, a irmã do único homem aqui 625 00:38:07,510 --> 00:38:10,750 verá um milagre se operar! 626 00:38:10,750 --> 00:38:13,019 Aleluia! 627 00:38:13,019 --> 00:38:14,250 -Aleluia! -Aleluia! 628 00:38:14,250 --> 00:38:16,190 -Aleluia! -Aleluia! 629 00:38:16,860 --> 00:38:17,920 Amém! 630 00:38:17,920 --> 00:38:19,889 -Amém! -Amém! 631 00:38:19,889 --> 00:38:21,659 Sentem-se, por favor. 632 00:38:22,800 --> 00:38:23,829 Sim. 633 00:38:24,760 --> 00:38:25,769 Isso mesmo. 634 00:38:26,869 --> 00:38:29,170 CHEONJI DONGSAN 635 00:38:33,670 --> 00:38:34,739 Olhe para a frente. 636 00:38:43,179 --> 00:38:44,880 Cheonji! 637 00:38:52,389 --> 00:38:53,860 Sua fé 638 00:38:54,130 --> 00:38:57,599 receberá a energia cósmica! 639 00:38:57,599 --> 00:39:00,030 Através do pastor Cheonji. 640 00:39:00,030 --> 00:39:01,300 Através de quem? 641 00:39:01,300 --> 00:39:03,900 -Do pastor Cheonji! -Do pastor Cheonji! 642 00:39:03,900 --> 00:39:04,900 Do pastor Cheonji! 643 00:39:04,900 --> 00:39:07,440 Através do pastor Cheonji, 644 00:39:07,639 --> 00:39:10,539 esse pobre doente de câncer 645 00:39:10,539 --> 00:39:14,050 receberá a energia! 646 00:39:14,610 --> 00:39:15,719 Vocês creem? 647 00:39:15,719 --> 00:39:17,079 -Eu creio! -Eu creio! 648 00:39:17,079 --> 00:39:18,719 Vocês creem? 649 00:39:18,719 --> 00:39:20,150 -Eu creio! -Eu creio! 650 00:39:33,230 --> 00:39:34,699 Nós cremos! 651 00:39:48,079 --> 00:39:51,019 CHEONJI DONGSAN 652 00:40:16,739 --> 00:40:17,739 Silêncio! 653 00:40:17,940 --> 00:40:19,949 Agora, vocês podem 654 00:40:19,949 --> 00:40:22,820 testemunhar a prova deste milagre. 655 00:40:29,659 --> 00:40:34,630 O pastor Cheonji recebeu a energia cósmica 656 00:40:34,630 --> 00:40:37,760 para remover o tumor canceroso. 657 00:40:37,860 --> 00:40:42,500 Assim, um milagre chegou para esse crente. 658 00:40:42,500 --> 00:40:44,739 -Amém! -Amém! 659 00:40:44,739 --> 00:40:49,510 Agora, faremos a oração final. 660 00:40:50,539 --> 00:40:52,110 Tenho um anúncio a fazer! 661 00:40:52,110 --> 00:40:54,880 Novatos, por favor, venham à frente. 662 00:40:56,250 --> 00:40:57,949 Novatos! 663 00:40:58,050 --> 00:40:59,690 -Deixem os tapetes… -Venham. 664 00:40:59,690 --> 00:41:00,949 -…aqui. -Para cá. 665 00:41:01,050 --> 00:41:02,090 Os tapetes… 666 00:41:13,400 --> 00:41:15,769 Certo, onde é a sala de oração? 667 00:41:15,769 --> 00:41:17,199 -É para lá. -Certo. 668 00:41:17,199 --> 00:41:18,300 Ela não enxerga. 669 00:41:18,300 --> 00:41:19,340 -Minha irmã não vê. -Sim. 670 00:41:19,340 --> 00:41:20,610 -Para lá? -Eu não enxergo. 671 00:41:20,610 --> 00:41:22,239 -Preciso vir para cá. -Para cá. 672 00:41:32,289 --> 00:41:33,989 -Não pareça surpresa. -Não enxergo. 673 00:41:33,989 --> 00:41:34,989 Você não enxerga. 674 00:41:38,619 --> 00:41:39,690 Obrigado. 675 00:41:49,199 --> 00:41:50,199 -Sra. Son. -Sim? 676 00:41:50,570 --> 00:41:51,900 Você deveria ser cega. 677 00:41:52,000 --> 00:41:54,269 Vou manter os olhos fechados. 678 00:41:55,010 --> 00:41:56,809 Mantenha eles abertos e vigie. 679 00:41:56,809 --> 00:41:59,409 Certo, mas é meio assustador aqui. 680 00:42:10,889 --> 00:42:11,960 Puxa… 681 00:42:18,159 --> 00:42:19,170 Não… 682 00:42:23,300 --> 00:42:25,769 LAVANDERIA 683 00:42:40,349 --> 00:42:41,420 LAVANDERIA 684 00:42:45,630 --> 00:42:47,489 Ai, minhas costas estão me matando. 685 00:42:49,037 --> 00:42:50,395 Ter saúde é a melhor coisa. 686 00:42:50,630 --> 00:42:54,030 Alguém acabou de passar por mim. Alguém passou por aqui! 687 00:43:03,139 --> 00:43:05,880 Droga… Eu falei para se livrarem das caixas vazias. 688 00:43:09,050 --> 00:43:10,219 Vamos ver. 689 00:43:12,750 --> 00:43:14,690 Vamos ver. 690 00:43:18,289 --> 00:43:19,329 Certo. 691 00:43:55,500 --> 00:43:58,159 Senhor, tem mais um escândalo na recepção. 692 00:43:58,360 --> 00:44:01,329 Caramba, por que eles não conseguem resolver isso sozinhos? 693 00:44:01,829 --> 00:44:04,039 -Vamos. -Certo. 694 00:44:04,139 --> 00:44:05,710 -Vamos. -Onde? 695 00:44:05,710 --> 00:44:06,769 -Para lá. -Que dor! 696 00:44:07,070 --> 00:44:09,980 Minhas costas estão me matando. Só posso ficar de pé. 697 00:44:12,079 --> 00:44:13,110 O que eu faço? 698 00:44:13,110 --> 00:44:14,110 Minha nossa… 699 00:44:21,719 --> 00:44:23,320 Tem algo errado com minhas costas. 700 00:44:29,400 --> 00:44:30,429 Certo. 701 00:44:30,699 --> 00:44:33,400 Caramba, e agora? 702 00:44:34,030 --> 00:44:35,670 -Você pegou? -Pare. 703 00:44:36,099 --> 00:44:37,599 -Vamos sair daqui. -Certo. 704 00:44:38,699 --> 00:44:39,739 Demoramos demais. 705 00:44:40,309 --> 00:44:42,309 Me devolvam minha esposa! 706 00:44:42,309 --> 00:44:44,639 -Não pode fazer isso aqui. -Me acalmar? 707 00:44:44,639 --> 00:44:45,650 Levem ele. 708 00:44:45,650 --> 00:44:47,349 -Ei! -Venha por aqui. 709 00:44:47,349 --> 00:44:49,449 Nos obrigaram a nos divorciar de repente! 710 00:44:49,750 --> 00:44:52,820 Ei! Cadê o pastor? 711 00:44:52,820 --> 00:44:55,289 Ei! Vocês são membros de uma seita! 712 00:44:55,289 --> 00:44:58,119 -Ei! -Este lugar é uma bagunça. 713 00:44:58,119 --> 00:45:00,389 Continue focada. Use a bengala. 714 00:45:02,030 --> 00:45:03,429 Puxa vida! 715 00:45:03,530 --> 00:45:05,300 Estão levando ele. 716 00:45:05,300 --> 00:45:07,000 Você não parece cega agora. 717 00:45:08,300 --> 00:45:09,800 Isso é horrível. 718 00:45:09,800 --> 00:45:12,170 Fique focada até o fim. 719 00:45:12,269 --> 00:45:13,769 Só um minuto. 720 00:45:14,969 --> 00:45:18,139 Sim. Aleluia. 721 00:45:18,139 --> 00:45:20,980 -Certo. -Estamos indo embora. 722 00:45:20,980 --> 00:45:24,219 É mesmo? Só um minutinho. 723 00:45:26,289 --> 00:45:27,750 O que está fazendo? 724 00:45:28,190 --> 00:45:30,090 -Bang! -Nossa! O que é isso? 725 00:45:30,090 --> 00:45:31,189 -Você me vê? -Sim, e daí? 726 00:45:31,190 --> 00:45:33,860 O que está fazendo? Como assim, você o vê? 727 00:45:33,860 --> 00:45:37,230 Por que está sendo rude desse jeito? 728 00:45:38,159 --> 00:45:39,199 Vamos… 729 00:45:43,670 --> 00:45:44,670 Minha nossa! 730 00:45:46,340 --> 00:45:48,809 O que eu faço? Minha nossa! 731 00:45:48,809 --> 00:45:49,809 Ei! Vão embora! 732 00:45:49,809 --> 00:45:52,610 -Eu vi um milagre. -Saiam daqui! 733 00:45:52,610 --> 00:45:55,110 -Pastor, é um milagre! -Vão embora! 734 00:45:55,110 --> 00:45:57,719 Ei! Vão embora! 735 00:45:57,849 --> 00:46:00,489 Tragam eles para mim. São golpistas. 736 00:46:00,489 --> 00:46:01,789 Tirem as mãos de mim! 737 00:46:01,789 --> 00:46:03,090 -Me soltem! -Esperem! 738 00:46:03,090 --> 00:46:04,789 -Esperem! -Nossa! 739 00:46:04,789 --> 00:46:06,030 -Não! -Desculpem! 740 00:46:07,760 --> 00:46:08,760 Francamente! 741 00:46:09,760 --> 00:46:10,960 Vocês são maus! 742 00:46:11,530 --> 00:46:13,800 -Vão embora! -Puxa! 743 00:46:13,800 --> 00:46:15,840 -Minha nossa! -Caramba! 744 00:46:16,199 --> 00:46:18,099 -Ei! -Caramba! 745 00:46:18,500 --> 00:46:20,809 -Ei! -Pare! 746 00:46:20,809 --> 00:46:22,739 -Ei! Não! -Nossa! 747 00:46:22,739 --> 00:46:24,340 Vocês são maus! 748 00:46:24,340 --> 00:46:25,949 Vão atrás deles agora mesmo. 749 00:46:25,949 --> 00:46:27,480 Francamente! 750 00:46:28,010 --> 00:46:30,519 -Ei! -Depressa! 751 00:46:30,519 --> 00:46:31,980 -Calma. -Puxa vida! 752 00:46:32,079 --> 00:46:34,349 -Entre. -Dirija! 753 00:46:34,349 --> 00:46:35,789 Minha nossa! 754 00:46:35,789 --> 00:46:36,789 Francamente! 755 00:46:41,630 --> 00:46:42,699 Puxa vida… 756 00:46:44,800 --> 00:46:46,530 Mas você 757 00:46:47,630 --> 00:46:50,099 saiu correndo sem mim. 758 00:46:50,800 --> 00:46:53,170 -Está tudo bem? -Sim, me diverti muito! 759 00:46:54,210 --> 00:46:56,010 Quem disse que atua mal, Sr. Dong? 760 00:46:56,010 --> 00:46:57,480 Se for demitido, vire ator. 761 00:46:57,480 --> 00:46:59,909 Olhe, eu disse 762 00:47:00,250 --> 00:47:01,710 que não era uma boa ideia. 763 00:47:02,050 --> 00:47:03,449 Pode não ter sido boa, 764 00:47:04,176 --> 00:47:05,410 mas foi a melhor que tivemos. 765 00:47:07,449 --> 00:47:08,519 -Foi mesmo? -Foi. 766 00:47:11,460 --> 00:47:12,530 Está doendo. 767 00:47:17,960 --> 00:47:20,070 DISTRIBUIDORA YERIM 768 00:47:23,560 --> 00:47:25,509 É um golpe disfarçado de poderes psíquicos. 769 00:47:25,739 --> 00:47:27,369 O pastor é líder de uma seita. 770 00:47:30,539 --> 00:47:31,610 Vamos parar com isso. 771 00:47:35,250 --> 00:47:36,480 Minha esposa pediu isso? 772 00:47:36,679 --> 00:47:38,250 Para fabricarem um vídeo 773 00:47:39,002 --> 00:47:40,320 e me fazer mudar de ideia? 774 00:47:40,320 --> 00:47:41,820 Vamos revelar a verdade. 775 00:47:42,019 --> 00:47:44,289 Peça para o pastor Cheonji dar uma entrevista. 776 00:47:44,420 --> 00:47:47,889 "Não sou mentor da Kim Young A." 777 00:47:47,889 --> 00:47:48,989 CEO YOO MIN CHUL 778 00:47:48,989 --> 00:47:51,199 Não posso pedir que ele faça isso. 779 00:47:51,800 --> 00:47:55,769 Então vamos postar esse vídeo na internet 780 00:47:55,869 --> 00:47:57,170 e pedir a opinião do povo. 781 00:47:58,869 --> 00:48:01,710 Se acham que é fabricado ou não. 782 00:48:01,710 --> 00:48:04,510 Então, minha esposa também será afetada. 783 00:48:04,510 --> 00:48:07,349 Nosso objetivo é evitar o divórcio, 784 00:48:08,780 --> 00:48:10,349 não manter a aprovação dela. 785 00:48:10,349 --> 00:48:13,320 Duvido que uma empresa cujo CEO dizem ser parte de uma seita 786 00:48:13,320 --> 00:48:15,719 terá ações bem listadas no mercado. 787 00:48:18,760 --> 00:48:20,190 Te daremos até amanhã. 788 00:48:24,829 --> 00:48:29,239 Está me pedindo para ajudar a Sra. Kim Young A? 789 00:48:29,239 --> 00:48:30,400 É isso mesmo? 790 00:48:30,400 --> 00:48:33,309 Você deve ter visto o vídeo. 791 00:48:33,539 --> 00:48:35,070 Pode ser mal interpretado. 792 00:48:35,070 --> 00:48:37,639 Podemos manter os membros da seita calados. 793 00:48:37,639 --> 00:48:39,150 Para que esse escândalo? 794 00:48:39,150 --> 00:48:40,179 CHEONJI DONGSAN 795 00:48:40,179 --> 00:48:41,949 Porque logo entraremos na Bolsa. 796 00:48:42,210 --> 00:48:44,219 Se minha empresa for bem listada, 797 00:48:44,219 --> 00:48:46,090 será melhor para a Cheonji Dongsan. 798 00:48:47,289 --> 00:48:49,420 Por favor, abra só essa exceção. 799 00:49:06,570 --> 00:49:08,651 ESPOSA DO PROFESSOR SEO 800 00:49:08,652 --> 00:49:10,340 É O DONG GI JUN. SE NÃO ACREDITA EM MIM, 801 00:49:10,340 --> 00:49:11,679 VEJA A CONTA DELE. O REGISTRO… 802 00:49:14,250 --> 00:49:16,161 Precisa pagar as despesas hospitalares 803 00:49:16,162 --> 00:49:17,719 para estender a internação. 804 00:49:19,019 --> 00:49:21,989 Nossa situação não está boa devido à internação longa. 805 00:49:22,559 --> 00:49:25,789 Por favor, esperem até a semana que vem. 806 00:49:34,429 --> 00:49:37,639 Ainda não recebeu o celular do professor Seo de volta? 807 00:49:44,440 --> 00:49:46,449 Por causa de um caso recente que peguei, 808 00:49:47,809 --> 00:49:51,179 estive pensando no que realmente é a confiança. 809 00:49:53,449 --> 00:49:55,860 É a prisão mais segura do mundo. 810 00:49:57,360 --> 00:49:58,860 Não dá para escapar 811 00:49:59,929 --> 00:50:00,989 até perceber. 812 00:50:05,400 --> 00:50:07,030 O que está tentando dizer? 813 00:50:08,630 --> 00:50:09,769 O professor Seo 814 00:50:10,143 --> 00:50:12,198 deve ter investido na Sociedade dos Cinco 815 00:50:12,199 --> 00:50:13,509 que o Noh Yul Seong criou. 816 00:50:14,869 --> 00:50:16,440 Foi assim que se tornou membro. 817 00:50:17,079 --> 00:50:20,579 Se ele investiu, 818 00:50:22,079 --> 00:50:23,449 o que isso significa? 819 00:50:24,219 --> 00:50:27,050 Pense cuidadosamente em por que o Noh Yul Seong 820 00:50:28,219 --> 00:50:29,619 ficou quieto. 821 00:50:31,090 --> 00:50:33,130 Vou esperar 822 00:50:34,690 --> 00:50:36,159 até você começar a duvidar 823 00:50:37,230 --> 00:50:38,360 da Chayul Advogados. 824 00:50:51,710 --> 00:50:52,780 Você viu o que houve. 825 00:50:52,880 --> 00:50:55,650 Os joguinhos acabaram para eles. Fim! 826 00:50:55,650 --> 00:50:57,179 Quando eles começaram? 827 00:50:57,780 --> 00:51:00,090 Eu deveria te dar uma lição sobre amor. 828 00:51:00,449 --> 00:51:01,690 Cadê o Kwon Dae Gi? 829 00:51:01,690 --> 00:51:02,860 É um mal-entendido! 830 00:51:02,860 --> 00:51:05,360 -Não é o nome dele. -É você? 831 00:51:05,360 --> 00:51:06,488 Kwon Dae Gi ou Geon Dae Gi? 832 00:51:06,489 --> 00:51:08,929 -Quem é ele? -Seu idiota! 833 00:51:11,599 --> 00:51:13,469 Como ousa seduzir minha esposa? 834 00:51:13,469 --> 00:51:15,199 -Seu… -Francamente, pare! 835 00:51:16,199 --> 00:51:18,039 -Quem é você? -Ele é mulherengo, 836 00:51:18,039 --> 00:51:20,139 mas não namora mulheres casadas. 837 00:51:20,510 --> 00:51:22,139 Fale para ele. 838 00:51:22,940 --> 00:51:24,440 Ele não sabia. 839 00:51:24,809 --> 00:51:25,809 Amor? 840 00:51:25,809 --> 00:51:28,610 É verdade. Eu não sabia. 841 00:51:28,610 --> 00:51:31,250 Vou te dar um soco, seu maldito! 842 00:51:31,251 --> 00:51:32,856 Como ousa seduzir minha esposa? 843 00:51:32,857 --> 00:51:34,550 -A culpa é dela! -Por favor! 844 00:51:34,550 --> 00:51:36,059 -Venha cá! -Senhor! 845 00:51:36,059 --> 00:51:38,289 -Minha nossa! -Amor, calma! 846 00:51:46,070 --> 00:51:47,070 Use isto. 847 00:52:20,670 --> 00:52:23,340 É chá de camomila, para te acalmar. 848 00:52:27,469 --> 00:52:30,409 Isso não pode ser verdade. Ela era casada. 849 00:52:31,280 --> 00:52:32,480 Mas obrigado. 850 00:52:33,380 --> 00:52:35,079 Fiquei emocionado 851 00:52:35,849 --> 00:52:37,079 por você confiar em mim. 852 00:52:37,079 --> 00:52:39,590 Não vou contar para ninguém. Não se preocupe. 853 00:52:41,420 --> 00:52:43,219 Ame livremente, 854 00:52:43,489 --> 00:52:45,320 mas tenha cuidado. 855 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 O quê? 856 00:53:24,199 --> 00:53:27,570 Você não faz o meu tipo! 857 00:53:28,769 --> 00:53:31,099 Se recomponha. 858 00:53:31,099 --> 00:53:33,539 Eu vi seus olhos esquisitos hoje. 859 00:53:33,539 --> 00:53:34,639 Sempre que namorar, 860 00:53:34,639 --> 00:53:36,510 peça o certificado de relações familiares. 861 00:53:38,639 --> 00:53:41,250 Ou me deixe te dar uma lição sobre o amor. 862 00:53:55,789 --> 00:53:56,929 CEO NOH YUL SEONG 863 00:53:56,929 --> 00:53:57,960 Puxa vida. 864 00:54:05,940 --> 00:54:07,369 O que está fazendo? 865 00:54:08,039 --> 00:54:10,909 A Kim Young A não faz parte da minha igreja. 866 00:54:10,909 --> 00:54:14,179 O vídeo foi fabricado. 867 00:54:14,550 --> 00:54:19,420 Processarei a pessoa que distribuiu o vídeo. 868 00:54:19,420 --> 00:54:20,789 Há algo errado 869 00:54:21,050 --> 00:54:24,920 com minha entrevista? 870 00:54:24,920 --> 00:54:27,659 Quem te deu permissão para dar essa entrevista? 871 00:54:28,630 --> 00:54:29,800 Você nem falou comigo. 872 00:54:29,800 --> 00:54:30,929 Quem você pensa que é? 873 00:54:33,929 --> 00:54:35,929 -Você? -Eu não tenho 874 00:54:35,929 --> 00:54:37,900 nada a ganhar com você. 875 00:54:37,900 --> 00:54:41,369 Vamos cada um trilhar nosso próprio caminho, certo? 876 00:54:46,980 --> 00:54:48,349 Olhe que lixo… 877 00:54:55,119 --> 00:54:56,159 Entre. 878 00:55:04,800 --> 00:55:07,699 -Conhece o Ha Hyun Ho? -Sim. 879 00:55:07,699 --> 00:55:10,070 Marque uma reunião com ele. Quero vê-lo. 880 00:55:10,440 --> 00:55:11,440 Certo. 881 00:55:18,210 --> 00:55:19,480 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SEOHAN 882 00:55:20,079 --> 00:55:22,579 Verifiquei a conta bancária do meu marido. 883 00:55:24,519 --> 00:55:28,550 Ele transferiu um bilhão de wones para uma empresa chamada Cinco Sócios. 884 00:55:30,090 --> 00:55:32,519 Você não fazia ideia. 885 00:55:39,030 --> 00:55:41,369 A Chayul Advogados me devolveu isto. 886 00:55:45,570 --> 00:55:47,409 REGISTRO DE CHAMADAS 887 00:55:49,309 --> 00:55:50,980 Fizeram uma reinicialização. 888 00:55:51,380 --> 00:55:53,034 Disseram que foi um erro 889 00:55:53,035 --> 00:55:54,578 enquanto tentavam decodificar. 890 00:55:56,650 --> 00:55:59,119 Não parece um erro agora. 891 00:56:02,320 --> 00:56:05,159 Apagar e recuperar dados é uma batalha de habilidades. 892 00:56:05,260 --> 00:56:07,289 Se eu for melhor do que quem apagou, 893 00:56:07,460 --> 00:56:08,567 conseguirei recuperar. 894 00:56:09,260 --> 00:56:10,260 É mesmo? 895 00:56:10,730 --> 00:56:12,760 E você recuperou? 896 00:56:18,070 --> 00:56:19,099 Minha nossa! 897 00:56:20,269 --> 00:56:22,309 -Dae Gi. -Nossa! 898 00:56:22,309 --> 00:56:24,710 Muito obrigado, Dae Gi! 899 00:56:24,710 --> 00:56:27,449 Eu vou te dar meu bônus salarial. 900 00:56:27,449 --> 00:56:28,579 Obrigado! 901 00:56:28,579 --> 00:56:30,420 Podem olhar os dados com cuidado. 902 00:56:30,550 --> 00:56:33,519 Vou embora pensando nesse bônus. 903 00:56:33,650 --> 00:56:34,650 -Certo. -Obrigada. 904 00:56:34,789 --> 00:56:36,619 -Obrigado, Dae Gi. -Por nada. 905 00:56:39,059 --> 00:56:40,090 Puxa vida! 906 00:56:40,730 --> 00:56:43,860 Você tem razão. A última ligação é do Noh Yul Seong. 907 00:56:44,000 --> 00:56:45,260 Os últimos dígitos são 2711. 908 00:56:45,659 --> 00:56:46,670 Espere. 909 00:56:48,269 --> 00:56:50,099 Dez de novembro às 4h. 910 00:56:50,867 --> 00:56:52,067 Logo antes de ele pular. 911 00:57:23,099 --> 00:57:26,239 CEO Noh, por favor, me devolva o bilhão de wones que investi. 912 00:57:26,340 --> 00:57:27,610 É urgente. 913 00:57:27,610 --> 00:57:28,940 CEO NOH 914 00:57:33,650 --> 00:57:36,250 CEO NOH 915 00:57:37,920 --> 00:57:40,820 Não posso atender. Preciso do dinheiro imediatamente. 916 00:57:40,820 --> 00:57:42,090 Vou mandar minha conta. 917 00:57:51,300 --> 00:57:53,800 O professor Seo está sendo investigado. 918 00:57:54,500 --> 00:57:55,969 O que é o caso Na Yu Mi? 919 00:57:56,369 --> 00:57:57,539 Ele é testemunha! 920 00:58:05,210 --> 00:58:06,309 Onde você está? 921 00:58:08,880 --> 00:58:09,920 Na faculdade. 922 00:58:12,980 --> 00:58:13,989 Atenda à ligação. 923 00:58:23,099 --> 00:58:24,760 CEO NOH 924 00:58:27,530 --> 00:58:31,500 Tudo que foi gravado automaticamente no celular dele foi recuperado. 925 00:58:34,139 --> 00:58:36,579 GRAVAÇÃO DE CHAMADA CEO NOH 926 00:58:36,579 --> 00:58:37,579 Alô? 927 00:58:37,579 --> 00:58:40,097 Vai tentar nos denunciar aos promotores 928 00:58:40,098 --> 00:58:41,797 ao pegar o investimento de volta? 929 00:58:43,010 --> 00:58:45,019 Você é testemunha. 930 00:58:45,019 --> 00:58:47,150 Por que está com medo? 931 00:58:48,320 --> 00:58:51,289 Os promotores pediram um mandado de busca e apreensão. 932 00:58:51,320 --> 00:58:52,789 Sairá daqui a uma hora. 933 00:58:53,760 --> 00:58:55,260 Tenho as gravações no celular 934 00:58:55,730 --> 00:58:58,760 sobre a mudança de propósito e pagamento de propina. 935 00:59:00,599 --> 00:59:01,699 Você está louco. 936 00:59:04,739 --> 00:59:05,739 PROFESSOR SEO 937 00:59:05,739 --> 00:59:07,269 Me tire dessa. 938 00:59:08,070 --> 00:59:11,280 É só devolver meu dinheiro. 939 00:59:12,510 --> 00:59:14,150 Eu não sou como você. 940 00:59:14,349 --> 00:59:16,150 Eram todas as minhas economias. 941 00:59:16,980 --> 00:59:19,179 Do que ele está falando? 942 00:59:19,550 --> 00:59:23,789 O professor Seo quer se entregar. O que faremos? 943 00:59:23,889 --> 00:59:24,889 Para quem? 944 00:59:25,489 --> 00:59:27,190 -Para os promotores? -O quê? 945 00:59:27,630 --> 00:59:29,929 Que maluquice! Você está doido? 946 00:59:32,860 --> 00:59:35,329 Quem é contra tirar o professor Seo do grupo? 947 00:59:48,510 --> 00:59:50,285 Entre nós, traição significa morte. 948 00:59:50,286 --> 00:59:51,850 Daqui em diante, morra sozinho. 949 00:59:52,420 --> 00:59:53,489 CEO Noh. 950 01:00:04,500 --> 01:00:07,099 CEO NOH 951 01:00:13,809 --> 01:00:16,070 Daqui a 30 minutos, sua esposa, filha 952 01:00:16,070 --> 01:00:17,880 e mãe verão esse vídeo. 953 01:00:18,639 --> 01:00:20,480 Então, fuja 954 01:00:20,579 --> 01:00:22,510 ou morra. Escolha. 955 01:01:14,730 --> 01:01:16,639 GRAVAÇÃO DE CHAMADA CEO NOH 956 01:01:19,039 --> 01:01:21,940 HISTÓRICO DE SMS 957 01:01:24,880 --> 01:01:26,210 Estava totalmente acelerado. 958 01:01:30,280 --> 01:01:31,920 Não achei que ele chegaria a esse ponto. 959 01:01:36,989 --> 01:01:37,989 Vamos juntos. 960 01:01:39,090 --> 01:01:40,730 Vamos pisar no freio para ele. 961 01:01:49,630 --> 01:01:50,699 Por que está aqui? 962 01:01:50,699 --> 01:01:53,269 Eu senti sua falta. 963 01:01:53,269 --> 01:01:54,269 Como assim? 964 01:02:01,550 --> 01:02:02,550 Aqui. 965 01:02:03,210 --> 01:02:05,679 O celular e arquivos forenses do professor Seo. 966 01:02:06,820 --> 01:02:08,719 Certo. 967 01:02:09,449 --> 01:02:11,219 Isso prova que o Noh Yul Seong fez 968 01:02:12,090 --> 01:02:13,706 o Seo Woong Jin tentar suicídio. 969 01:02:14,067 --> 01:02:15,551 O CEO fez isso com o Sr. Seo? 970 01:02:16,929 --> 01:02:19,133 Não havia muita coisa no arquivo da Na Yu Mi, 971 01:02:19,699 --> 01:02:22,230 então investiguei o envolvimento dele com o professor Seo. 972 01:02:22,730 --> 01:02:25,239 Foi uma boa decisão. 973 01:02:27,610 --> 01:02:29,469 Jin Woo. Promotor Park. 974 01:02:32,210 --> 01:02:34,710 Por favor, ponha o Noh Yul Seong na cadeia 975 01:02:35,980 --> 01:02:37,280 e desconte minha raiva. 976 01:02:38,050 --> 01:02:39,228 -Certo. -Tudo bem. 977 01:02:39,229 --> 01:02:40,389 -Tchau. -Discípulo da Justiça. 978 01:02:40,389 --> 01:02:41,420 -Promotor Park. -Sim. 979 01:03:11,119 --> 01:03:13,989 ARQUIVOS FORENSES DE SEO WOONG JIN 980 01:03:21,389 --> 01:03:22,530 O celular também. 981 01:03:36,369 --> 01:03:40,409 Não se preocupe com os registros de entrada no cassino. 982 01:03:43,349 --> 01:03:44,820 Vamos encobri-los para você. 983 01:03:57,260 --> 01:03:58,360 Está feito. 984 01:03:58,699 --> 01:03:59,730 Bom trabalho. 985 01:04:01,199 --> 01:04:02,969 Limpe a empresa forense, 986 01:04:03,539 --> 01:04:05,400 o escritório 987 01:04:05,900 --> 01:04:07,409 e as casas deles, 988 01:04:07,809 --> 01:04:09,369 para que não haja cópias. 989 01:04:12,340 --> 01:04:13,380 Certo. 990 01:04:45,639 --> 01:04:47,110 KIM SA RA 991 01:04:56,889 --> 01:04:58,489 Caramba… 992 01:05:01,659 --> 01:05:04,960 Bom, você sabe o endereço exato da Sa Ra? 993 01:05:05,159 --> 01:05:06,429 Mande ele para mim. 994 01:05:06,699 --> 01:05:07,769 Está tudo bem? 995 01:05:07,869 --> 01:05:09,699 Preciso verificar uma coisa. Rápido. 996 01:05:09,699 --> 01:05:10,699 Certo. 997 01:05:21,079 --> 01:05:23,309 O número chamado está desligado. 998 01:05:23,309 --> 01:05:25,420 Deixe sua mensagem após o sinal. 999 01:05:25,519 --> 01:05:27,750 Você será cobrado. 1000 01:05:41,469 --> 01:05:42,530 Kim Sa Ra! 1001 01:05:48,940 --> 01:05:50,010 Kim Sa Ra! 1002 01:06:50,840 --> 01:06:53,769 Advogado Dong! Abra os olhos! 1003 01:06:58,980 --> 01:06:59,980 Gi Jun! 1004 01:07:11,590 --> 01:07:13,730 A RAINHA DO DIVÓRCIO 1005 01:07:42,250 --> 01:07:44,860 Vamos encontrar a melhor solução para a Sra. Kim. 1006 01:07:44,860 --> 01:07:47,929 O Noh Yul Seong está apoiando o deputado Ha Hyun Ho. 1007 01:07:48,138 --> 01:07:49,989 O que a Kim Young A pode fazer agora? 1008 01:07:49,989 --> 01:07:51,929 É uma sentença de morte na política. 1009 01:07:52,500 --> 01:07:54,469 Estou tomando uma decisão difícil. 1010 01:07:54,570 --> 01:07:57,599 Aceito o pedido do meu marido de se divorciar de mim. 1011 01:07:58,000 --> 01:08:01,610 A solução dessa vez é uma batalha pela guarda dos filhos. 1012 01:08:02,010 --> 01:08:03,110 Demolir Cheonji. 1013 01:08:03,340 --> 01:08:04,340 Então seremos 1014 01:08:05,980 --> 01:08:07,110 muito detalhados. 1015 01:08:09,280 --> 01:08:10,480 Meu erro foi mortal. 1016 01:08:10,480 --> 01:08:13,690 Por que fez aquilo se nem pode morrer? 1017 01:08:13,690 --> 01:08:17,159 Não sou só eu. Sa Ra, você está bem? 1018 01:08:20,019 --> 01:08:21,289 Não estou. 1019 01:08:24,130 --> 01:08:25,859 LEGENDAS: KOCOWA 69399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.