Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,980 --> 00:00:23,990
E JI AH
2
00:00:24,589 --> 00:00:26,719
KANG KI YOUNG
3
00:00:27,652 --> 00:00:31,559
SOLUÇÃO
4
00:00:31,760 --> 00:00:33,429
OH MIN SUK
5
00:00:38,088 --> 00:00:39,763
SOLUÇÃO
6
00:00:45,640 --> 00:00:49,880
A RAINHA DO DIVÓRCIO
7
00:01:02,159 --> 00:01:03,960
Realmente não sabe por que entrei
8
00:01:05,329 --> 00:01:06,460
para a Solução?
9
00:01:15,200 --> 00:01:18,109
Não se deixe distrair, Sa Ra.
10
00:01:25,079 --> 00:01:26,079
Tudo bem.
11
00:01:28,480 --> 00:01:30,219
Não se distraia também, então.
12
00:01:51,810 --> 00:01:52,840
Vamos embora logo.
13
00:01:57,250 --> 00:01:59,510
SOLUÇÃO
ESPECIALISTAS EM DIVÓRCIOS
14
00:02:10,689 --> 00:02:11,730
Você…
15
00:02:12,560 --> 00:02:13,799
me usou primeiro.
16
00:02:15,900 --> 00:02:18,099
O que queria mostrar ao Noh Yul Seong?
17
00:02:19,900 --> 00:02:21,270
Preciso deixá-lo nervoso
18
00:02:22,870 --> 00:02:26,240
se quiser descobrir
por que ele se incomoda tanto conosco.
19
00:02:32,449 --> 00:02:33,780
Eu nunca te usei.
20
00:02:49,800 --> 00:02:51,569
Podia trabalhar em qualquer lugar.
21
00:02:52,599 --> 00:02:54,639
Eu queria sabe por que veio para cá.
22
00:02:54,639 --> 00:02:55,669
É verdade.
23
00:02:56,639 --> 00:02:58,909
Apesar das propostas, escolhi a Solução.
24
00:02:59,740 --> 00:03:01,539
-E foi porque…
-Eu não sabia...
25
00:03:03,909 --> 00:03:06,050
que o motivo para isso
era o Noh Yul Seong.
26
00:03:08,680 --> 00:03:09,923
Descobriu a Sociedade dos Cinco
27
00:03:09,924 --> 00:03:10,925
trabalhando aqui.
28
00:03:10,926 --> 00:03:12,426
Valeu a pena, não?
29
00:03:13,789 --> 00:03:14,889
Kim Sa Ra.
30
00:03:16,490 --> 00:03:17,560
Isso é tudo
31
00:03:18,189 --> 00:03:21,129
que eu represento para você?
32
00:03:24,000 --> 00:03:25,669
Preciso que se afaste da equipe.
33
00:03:27,439 --> 00:03:29,539
Finalmente entendi por que você precisava…
34
00:03:32,669 --> 00:03:33,780
de três meses.
35
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Kim Sa Ra!
36
00:04:34,800 --> 00:04:36,240
Tome juízo.
37
00:04:36,240 --> 00:04:38,610
Vou dizer uma coisa.
Aquele idiota é um maluco!
38
00:04:38,610 --> 00:04:40,680
Se lembra do professor que se matou?
39
00:04:40,680 --> 00:04:42,910
Ele te usou
para ter provas que o inocentem.
40
00:04:46,379 --> 00:04:47,720
E qual é o problema nisso?
41
00:04:49,050 --> 00:04:50,819
Não ligo que ele me use.
42
00:05:00,360 --> 00:05:01,629
Como vai a Cidade Chayul?
43
00:05:02,829 --> 00:05:05,430
Entendo que esteja curioso
para ver o quanto sabemos,
44
00:05:05,629 --> 00:05:06,800
mas não seja óbvio.
45
00:05:07,399 --> 00:05:08,399
Te faz parecer pequeno.
46
00:05:24,889 --> 00:05:26,089
Eu nunca te usei.
47
00:05:45,139 --> 00:05:46,939
EPISÓDIO 7
48
00:05:49,709 --> 00:05:51,942
A fraqueza do Noh Yul Seong…
49
00:05:51,943 --> 00:05:53,319
NOH YUL SEONG
SEO WOONG JIN
50
00:05:53,319 --> 00:05:54,550
O professor Seo.
51
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
Entre.
52
00:05:58,720 --> 00:06:00,319
É sobre o projeto de lei de faculdades.
53
00:06:00,319 --> 00:06:01,770
Passou no Comitê Legislativo.
54
00:06:03,529 --> 00:06:05,048
Será que eles pagaram propina?
55
00:06:05,049 --> 00:06:06,370
Só falta o Plenário agora.
56
00:06:06,559 --> 00:06:09,114
-É provável que passe?
-As opiniões estão divididas.
57
00:06:09,115 --> 00:06:11,170
Por isso o Noh Yul Seong está bajulando
58
00:06:11,170 --> 00:06:12,430
os líderes do Partido Hanjoo.
59
00:06:12,529 --> 00:06:15,000
Ele vai usar os votos
do partido majoritário?
60
00:06:17,434 --> 00:06:19,386
Kim Young A, a representante
do Partido Hanjoo?
61
00:06:20,110 --> 00:06:22,040
Não disse que vocês vão ao mesmo spa?
62
00:06:23,079 --> 00:06:24,750
Vamos. Por quê?
63
00:06:26,980 --> 00:06:30,420
Preciso impedir que o Noh Yul Seong
se torne um dinossauro.
64
00:06:32,267 --> 00:06:34,790
Ele é só um elefante,
e já não posso ver meu filho.
65
00:06:35,420 --> 00:06:37,154
Quer saber quando ela vai ao spa?
66
00:06:37,629 --> 00:06:39,459
Só membros podem entrar, não?
67
00:06:39,660 --> 00:06:43,569
Primeiro, preciso encontrá-la
pelo menos uma vez.
68
00:06:44,829 --> 00:06:48,240
Sabe, vamos fazer sua maquiagem
para que pareça mais velha.
69
00:06:48,899 --> 00:06:50,970
Finja ser eu e entre. Aqui.
70
00:06:51,569 --> 00:06:52,740
Obrigada.
71
00:06:54,079 --> 00:06:55,139
É um cartão VIP.
72
00:07:03,420 --> 00:07:04,490
Olá.
73
00:07:05,550 --> 00:07:07,019
Eu sou sua fã.
74
00:07:07,290 --> 00:07:08,360
Obrigada.
75
00:07:12,290 --> 00:07:14,399
Concorra a presidente na próxima eleição.
76
00:07:14,399 --> 00:07:15,399
Puxa…
77
00:07:16,360 --> 00:07:18,529
-Claro.
-A propósito…
78
00:07:20,244 --> 00:07:21,600
você não é a dos divórcios…
79
00:07:21,600 --> 00:07:24,639
Caramba, que honra. Você sabe quem eu sou.
80
00:07:24,870 --> 00:07:25,939
Meu nome é Kim Sa Ra.
81
00:07:25,939 --> 00:07:28,709
Você destruiu o candidato Noh Yul Seong.
82
00:07:28,709 --> 00:07:29,740
Me lembro de você.
83
00:07:29,740 --> 00:07:31,810
Sempre quis conhecê-la algum dia.
84
00:07:31,810 --> 00:07:33,180
Acho que consegui.
85
00:07:33,698 --> 00:07:34,863
Vou deixá-la descansar.
86
00:07:36,250 --> 00:07:38,949
Tenho uma dúvida.
Você também ajuda as pessoas
87
00:07:41,120 --> 00:07:42,490
a prevenirem divórcios?
88
00:07:47,230 --> 00:07:49,829
Sang Hee, a campanha
para representante de turma está bem?
89
00:07:49,829 --> 00:07:50,899
Está.
90
00:07:51,230 --> 00:07:52,600
Por que nem toca no tofu?
91
00:07:52,800 --> 00:07:54,600
Ela ligou os olhos atrás da cabeça.
92
00:07:54,600 --> 00:07:56,470
Sei que está tentando emagrecer,
93
00:07:56,470 --> 00:07:57,939
mas, com pouca proteína,
94
00:07:57,939 --> 00:07:59,209
seus ossos vão quebrar.
95
00:08:00,110 --> 00:08:02,379
Se comer proteína,
serei uma porca musculosa.
96
00:08:10,420 --> 00:08:12,550
Sang Hoon, tenha um bom dia na escola.
97
00:08:12,790 --> 00:08:14,490
-Tenham um bom dia.
-Obrigada.
98
00:08:14,490 --> 00:08:15,589
Escute.
99
00:08:16,990 --> 00:08:18,790
-Espere um minuto.
-Estou atrasada.
100
00:08:18,790 --> 00:08:19,860
Só um minutinho.
101
00:08:23,629 --> 00:08:24,699
DIVÓRCIO DE COMUM ACORDO
102
00:08:24,700 --> 00:08:27,699
Precisa fazer isso
no meio da minha manhã atribulada?
103
00:08:27,699 --> 00:08:29,800
Quantas vezes preciso te dizer?
104
00:08:29,970 --> 00:08:32,017
A família e política não se misturam.
105
00:08:32,018 --> 00:08:33,209
Só trará infortúnio.
106
00:08:33,209 --> 00:08:34,439
Amor, como pode…
107
00:08:34,680 --> 00:08:37,310
Quer se divorciar
porque realmente acredita nisso?
108
00:08:37,810 --> 00:08:39,079
Por que não ouve o conselho?
109
00:08:39,879 --> 00:08:41,379
Como não consegue ver?
110
00:08:41,379 --> 00:08:42,549
Pense direito!
111
00:08:42,549 --> 00:08:43,620
Se esse for o motivo,
112
00:08:43,620 --> 00:08:44,850
não posso concordar.
113
00:08:46,490 --> 00:08:47,490
Amor!
114
00:08:47,860 --> 00:08:49,120
Essa é a situação.
115
00:08:49,259 --> 00:08:52,590
Eu estava querendo me reunir com você.
116
00:08:52,860 --> 00:08:54,299
Acho que telepatia funciona.
117
00:08:54,299 --> 00:08:56,129
PARTIDO HANJOO
MUDANDO GERAÇÕES
118
00:08:56,129 --> 00:08:57,169
Obrigada.
119
00:09:00,799 --> 00:09:01,799
Quero te ouvir.
120
00:09:02,440 --> 00:09:04,240
Diga por que foi me procurar no spa.
121
00:09:05,940 --> 00:09:09,309
Qual é sua opinião sobre aumentar
o número de faculdades de Direito?
122
00:09:10,279 --> 00:09:13,350
Você realmente odeia
o Sr. Noh Yul Seong, não?
123
00:09:15,549 --> 00:09:17,519
Posso te pagar o bônus no final, certo?
124
00:09:18,490 --> 00:09:19,820
Sim, claro.
125
00:09:21,419 --> 00:09:22,620
Vou repetir.
126
00:09:23,629 --> 00:09:25,789
Meu marido me pediu o divórcio.
127
00:09:26,590 --> 00:09:27,700
PARTIDO HANJOO
128
00:09:27,700 --> 00:09:29,029
Você não quer se divorciar
129
00:09:29,029 --> 00:09:30,929
porque a reeleição
130
00:09:30,929 --> 00:09:33,700
para representante do partido
ficaria mais difícil, não?
131
00:09:35,340 --> 00:09:37,669
Não. É por causa dos meus filhos.
132
00:09:37,840 --> 00:09:39,136
A Sang Hee e o Sang Hoon.
133
00:09:39,669 --> 00:09:41,740
São do primeiro casamento do meu marido.
134
00:09:42,639 --> 00:09:43,649
Entendo.
135
00:09:43,649 --> 00:09:46,127
Eles podem não ser meus filhos biológicos,
136
00:09:46,128 --> 00:09:47,849
mas sou mãe deles, orgulhosamente.
137
00:09:48,343 --> 00:09:51,649
Num divórcio, seria difícil que eu ficasse
com a guarda deles, não?
138
00:09:52,220 --> 00:09:53,519
Legalmente, sim.
139
00:09:53,889 --> 00:09:54,889
Por isso…
140
00:09:59,259 --> 00:10:00,600
não posso me divorciar.
141
00:10:07,769 --> 00:10:09,039
Leram a mensagem?
142
00:10:09,769 --> 00:10:12,440
Não é nossa primeira vez
impedindo um divórcio?
143
00:10:12,440 --> 00:10:14,179
Eu apoio esse tipo de caso.
144
00:10:14,179 --> 00:10:16,110
Aniquilamos no que fazemos.
145
00:10:16,110 --> 00:10:18,710
Não precisamos aniquilar todo casamento.
146
00:10:19,210 --> 00:10:21,645
Vamos juntar os materiais
e conversar na sala de reuniões.
147
00:10:21,646 --> 00:10:22,715
-Certo.
-Certo.
148
00:10:26,190 --> 00:10:28,320
Vocês chegaram. Vamos começar o briefing.
149
00:10:28,320 --> 00:10:30,019
Ele não vai participar hoje.
150
00:10:30,230 --> 00:10:32,059
Oi? Por quê?
151
00:10:32,059 --> 00:10:33,190
Aconteceu algo?
152
00:10:33,190 --> 00:10:35,659
-Bem…
-Ele tem casos pessoais.
153
00:10:35,799 --> 00:10:37,066
Vamos trabalhar nesse sem ele.
154
00:10:38,500 --> 00:10:40,970
Mas ainda preciso saber o esboço geral.
155
00:10:41,269 --> 00:10:42,299
Vou ao briefing.
156
00:10:45,365 --> 00:10:47,231
Kim Young A,
representante do Partido Hanjoo.
157
00:10:48,153 --> 00:10:49,372
Ela é especialista em TI
158
00:10:49,373 --> 00:10:51,080
e foi CEO de uma barra de busca.
159
00:10:51,580 --> 00:10:53,210
Sete anos atrás, ela se casou
160
00:10:53,210 --> 00:10:55,579
com o CEO da Distribuidora Yerim,
Yoo Min Chul.
161
00:10:55,580 --> 00:10:56,831
Eles têm sérios conflitos
162
00:10:56,832 --> 00:10:58,210
devido à carreira política dela.
163
00:10:58,276 --> 00:10:59,819
A empresa do marido entrará na Bolsa,
164
00:10:59,820 --> 00:11:01,220
então quer o divórcio agora.
165
00:11:01,220 --> 00:11:03,360
Se ele se divorciar depois,
166
00:11:03,360 --> 00:11:05,490
haverá mais dinheiro para dividir.
167
00:11:05,490 --> 00:11:06,990
Então quer se divorciar antes.
168
00:11:06,991 --> 00:11:09,637
Quando se casaram,
se ela tiver adotado as crianças,
169
00:11:09,638 --> 00:11:11,970
poderia pedir a guarda. Ela as adotou?
170
00:11:11,970 --> 00:11:12,970
Deve ter esquecido.
171
00:11:13,669 --> 00:11:16,240
Então serão desconhecidos após o divórcio.
172
00:11:16,340 --> 00:11:17,909
Vamos encontrar o marido.
173
00:11:19,269 --> 00:11:21,009
-A segurança é prioridade.
-Certo.
174
00:11:33,490 --> 00:11:35,720
A planta dos seus pés está boa?
175
00:11:40,659 --> 00:11:43,059
Você cruzou um deserto,
176
00:11:43,360 --> 00:11:45,169
mas não há água no seu futuro.
177
00:11:45,330 --> 00:11:48,769
E então, o que acha?
A planta dos seus pés deve estar ardendo.
178
00:11:49,039 --> 00:11:51,809
A vida deve estar difícil para você.
179
00:11:53,070 --> 00:11:56,279
Se reunir a energia do universo,
180
00:11:56,279 --> 00:11:59,480
o deserto pode se tornar uma pradaria.
181
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Aleluia!
182
00:12:02,250 --> 00:12:05,320
As pupilas e o branco do seu olho
são claros. Você é alegre.
183
00:12:05,320 --> 00:12:08,170
Seu nariz é reto como o leito do rio
por onde flui a água.
184
00:12:08,171 --> 00:12:12,259
Mas seu filtro labial é profundo.
Então você beberá toda a água.
185
00:12:12,929 --> 00:12:15,299
Você e a energia do universo
186
00:12:15,600 --> 00:12:20,769
estão predestinadas a entrar em conflito.
187
00:12:21,139 --> 00:12:23,610
Aleluia.
188
00:12:23,610 --> 00:12:24,639
Amém!
189
00:12:25,269 --> 00:12:28,639
O senhor pediu o divórcio
190
00:12:29,440 --> 00:12:31,580
com base na adivinhação do pastor?
191
00:12:31,909 --> 00:12:34,049
Não é adivinhação, é energia do universo.
192
00:12:34,149 --> 00:12:35,850
Entendo que isso pareça estranho
193
00:12:35,850 --> 00:12:36,990
a olhos mundanos,
194
00:12:37,250 --> 00:12:38,519
mas não seja rude.
195
00:12:38,519 --> 00:12:40,190
Acabamos de nos conhecer,
196
00:12:40,190 --> 00:12:41,990
mas julgá-la pelo rosto também é rude.
197
00:12:41,990 --> 00:12:44,360
Por que não mostra sua psicocinese?
198
00:12:44,360 --> 00:12:47,860
Eles precisam de uma razão
para sair do caso também.
199
00:12:52,529 --> 00:12:53,529
Jovem.
200
00:12:54,269 --> 00:12:56,639
Estas moedas são gravadas
com os signos do zodíaco.
201
00:12:56,639 --> 00:12:57,639
Escolha uma.
202
00:12:57,639 --> 00:13:01,740
O pastor fará a moeda de sua escolha voar.
203
00:13:02,379 --> 00:13:04,779
Vocês precisam ver
o superpoder para acreditar.
204
00:13:05,950 --> 00:13:07,649
Por que preciso ver?
205
00:13:09,320 --> 00:13:10,470
Está escrito na sua testa.
206
00:13:10,471 --> 00:13:12,782
"Como pôde pedir o divórcio
com base nas palavras dele?"
207
00:13:14,019 --> 00:13:15,090
Vamos parar por aqui.
208
00:13:15,090 --> 00:13:17,230
Alguns duvidam da verdade do universo.
209
00:13:18,789 --> 00:13:22,799
Perdoai os pecados deles. Aleluia.
210
00:13:22,860 --> 00:13:23,899
Amém.
211
00:13:28,399 --> 00:13:31,769
A Sra. Kim não concordará com o divórcio
a menos que entregue
212
00:13:32,110 --> 00:13:33,980
a guarda das crianças.
213
00:13:37,110 --> 00:13:38,350
Vou me divorciar dela!
214
00:13:38,549 --> 00:13:41,220
Mande ela assinar o divórcio
antes da situação piorar.
215
00:13:42,720 --> 00:13:43,750
Aleluia.
216
00:13:48,159 --> 00:13:49,620
É a Igreja Magnética?
217
00:13:50,019 --> 00:13:51,460
Como ele pôde cair nessa?
218
00:13:52,460 --> 00:13:55,830
Será mais difícil para a Sra. Kim
deixar os filhos com ele.
219
00:13:56,029 --> 00:13:58,003
Parece que temos dois alvos nesse caso.
220
00:13:58,269 --> 00:14:00,330
O marido e o pastor que o influencia.
221
00:14:01,440 --> 00:14:02,769
Vamos descobrir
222
00:14:03,970 --> 00:14:05,509
quem é esse pastor.
223
00:14:28,899 --> 00:14:30,259
Logo será feriado.
224
00:14:31,370 --> 00:14:32,870
Aguente firme, senhora.
225
00:14:46,509 --> 00:14:48,480
A Chayul não devolveu o celular, certo?
226
00:14:48,580 --> 00:14:49,679
Ainda não.
227
00:14:52,990 --> 00:14:55,190
Você sabia que estava com eles.
228
00:14:57,730 --> 00:14:59,059
O professor Seo
229
00:15:00,230 --> 00:15:04,269
estava na Sociedade dos Cinco,
estabelecida pelo Noh Yul Seong.
230
00:15:05,299 --> 00:15:06,370
O que é isso?
231
00:15:06,371 --> 00:15:08,136
Eles pareciam querer fundar uma faculdade,
232
00:15:08,840 --> 00:15:10,000
mas eram um grupo
233
00:15:10,000 --> 00:15:11,570
que queria lucrar com imóveis.
234
00:15:12,710 --> 00:15:14,009
A minha opinião
235
00:15:14,539 --> 00:15:16,909
é que eles têm a ver
com ele pular da janela.
236
00:15:19,549 --> 00:15:21,580
Já não fez o bastante
pondo ele nessa condição?
237
00:15:22,179 --> 00:15:24,250
Vai acusá-lo de ser um criminoso?
238
00:15:24,750 --> 00:15:26,090
Vá embora agora.
239
00:15:31,059 --> 00:15:32,090
Certo.
240
00:15:43,039 --> 00:15:44,039
Tudo bem.
241
00:15:46,070 --> 00:15:47,639
Pode me xingar e dizer
242
00:15:47,639 --> 00:15:49,210
que só me importei com o caso.
243
00:15:52,080 --> 00:15:55,679
Às vezes, fico me perguntando
se é assim que eu sou.
244
00:15:56,201 --> 00:15:57,671
Isso passa pela minha cabeça.
245
00:15:57,919 --> 00:16:00,559
Mas me deixe verificar
o celular do professor Seo.
246
00:16:02,659 --> 00:16:04,889
Encontrarei o motivo de ele ter pulado.
247
00:16:17,740 --> 00:16:19,370
Você me assustou um pouco.
248
00:16:19,870 --> 00:16:22,340
Faz tempo que quero te encontrar.
249
00:16:22,340 --> 00:16:25,610
Mas nossa reunião sempre era adiada.
250
00:16:25,980 --> 00:16:27,750
Quando a lei mudar,
251
00:16:28,179 --> 00:16:30,250
haverá três novas faculdades de Direito.
252
00:16:30,620 --> 00:16:32,049
Soube que seu escritório
253
00:16:32,664 --> 00:16:34,817
teve um grande papel
na apresentação da lei.
254
00:16:34,818 --> 00:16:36,120
PARTIDO HANJOO
255
00:16:36,120 --> 00:16:39,090
Você quer fazer negócios. Eu entendo.
256
00:16:39,090 --> 00:16:40,090
Isso é maravilhoso.
257
00:16:42,000 --> 00:16:44,100
Se ajudar a lei a passar no Plenário,
258
00:16:44,799 --> 00:16:46,399
vou pagar do meu bolso
259
00:16:46,470 --> 00:16:48,595
para melhorar a cidade para as faculdades.
260
00:16:50,399 --> 00:16:51,950
Se essas faculdades servirem
261
00:16:51,951 --> 00:16:54,594
como ferramenta para revitalizar
a economia regional,
262
00:16:54,595 --> 00:16:56,110
você ficará com o crédito.
263
00:16:56,110 --> 00:16:58,779
Pode contar com isso, é claro.
264
00:16:59,610 --> 00:17:02,419
Então faz sentido
que a Chayul Advogados fique
265
00:17:02,980 --> 00:17:04,620
com uma das novas faculdades.
266
00:17:06,320 --> 00:17:08,659
É uma pena. Sabe,
267
00:17:10,227 --> 00:17:12,584
não dou as mãos para pessoas
que foram terríveis
268
00:17:14,000 --> 00:17:15,359
com os cônjuges.
269
00:17:29,039 --> 00:17:32,380
A propósito, há algo entre a Sra. Kim
e o advogado Dong.
270
00:17:34,319 --> 00:17:35,549
O quê? Que aleatório.
271
00:17:35,920 --> 00:17:39,289
Sério! Você é sem-noção.
É por isso que não namora.
272
00:17:40,819 --> 00:17:43,619
O advogado Dong
nunca quis ficar de fora dessa.
273
00:17:44,230 --> 00:17:46,859
Mas a Sra. Kim o afastou de propósito.
274
00:17:47,630 --> 00:17:48,888
Está se fazendo de difícil.
275
00:17:50,160 --> 00:17:52,988
Deve achar que duas pessoas se gostam
se fizerem contato visual.
276
00:17:53,299 --> 00:17:54,500
Não somos como você.
277
00:17:54,500 --> 00:17:56,632
Meus palpites
são cientificamente provados.
278
00:17:56,940 --> 00:18:00,410
Viu? Fazemos contato visual toda hora,
mas nunca me confundi.
279
00:18:00,880 --> 00:18:02,380
-É mesmo?
-Sim.
280
00:18:11,750 --> 00:18:12,750
O quê?
281
00:18:14,160 --> 00:18:15,160
O que foi?
282
00:18:16,220 --> 00:18:20,730
Nossa! Será que o advogado Dong
precisa da ajuda de outro homem?
283
00:18:21,230 --> 00:18:22,259
Ele está vindo.
284
00:18:44,150 --> 00:18:48,759
CHEONJI DONGSAN
285
00:18:59,760 --> 00:19:00,832
São todos seguidores?
286
00:19:01,230 --> 00:19:02,886
Ele deve ter extorquido muito dinheiro
287
00:19:02,887 --> 00:19:04,369
para construir essa igreja.
288
00:19:05,858 --> 00:19:07,776
O que é isso? Imitação de Cheonji Dongsan?
289
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
Vamos.
290
00:19:15,079 --> 00:19:16,980
CHEONJI DONGSAN
291
00:19:16,980 --> 00:19:19,450
Os seguidores dele
vão toda semana ser abençoados
292
00:19:19,450 --> 00:19:20,789
pelo pastor.
293
00:19:21,589 --> 00:19:22,589
Abençoados?
294
00:19:22,589 --> 00:19:23,589
PASTOR CHEONJI
CHEON JI SAN
295
00:19:23,589 --> 00:19:24,589
IGREJA CHEONJI
296
00:19:24,589 --> 00:19:25,829
Ele é o pastor
297
00:19:25,829 --> 00:19:27,859
que prevê o futuro e cura os doentes.
298
00:19:28,259 --> 00:19:30,400
As pessoas realmente acreditam nisso?
299
00:19:31,029 --> 00:19:32,569
TESTEMUNHO DO CEO YOO MIN CHUL
300
00:19:32,569 --> 00:19:35,039
Pastor!
301
00:19:38,910 --> 00:19:40,809
Sabe, ele tem poderes psíquicos.
302
00:19:41,079 --> 00:19:42,609
Aqueles que quase vimos.
303
00:19:42,609 --> 00:19:44,061
E é famoso por ser bom
304
00:19:44,062 --> 00:19:45,410
com previsões de investimentos.
305
00:19:45,410 --> 00:19:47,098
A empresa do Sr. Yoo tinha problemas,
306
00:19:47,099 --> 00:19:48,786
mas, quando seguiu o conselho do pastor,
307
00:19:48,787 --> 00:19:49,879
fez uma fortuna.
308
00:19:49,880 --> 00:19:52,519
Disse que a insônia melhorou
com a terapia psíquica.
309
00:19:52,519 --> 00:19:53,890
Foi assim que entrou nessa.
310
00:19:56,119 --> 00:19:58,289
-O que vamos comer hoje?
-Vamos ver.
311
00:19:58,289 --> 00:20:00,089
-Você voltou, advogado Dong.
-Oi.
312
00:20:08,069 --> 00:20:10,569
Bem, que tal ir comer com a gente?
313
00:20:10,670 --> 00:20:12,170
-Claro.
-Certo.
314
00:20:13,440 --> 00:20:15,509
CHURRASCARIA
315
00:20:24,789 --> 00:20:26,650
Eu falei, não? Este lugar é ótimo.
316
00:20:27,390 --> 00:20:29,119
Sra. Kim, coma. Está cozido.
317
00:20:37,299 --> 00:20:38,700
Que delícia!
318
00:20:38,700 --> 00:20:39,829
-É mesmo?
-Sim.
319
00:20:41,369 --> 00:20:42,369
Aqui.
320
00:20:43,569 --> 00:20:46,869
Existem pessoas com poderes psíquicos
como ele na Coreia?
321
00:20:46,869 --> 00:20:49,140
O marido não pensa
porque o Sr. Poderes Psíquicos disse
322
00:20:49,140 --> 00:20:50,579
que terá problemas sem o divórcio.
323
00:20:51,150 --> 00:20:54,720
Eu também sei fazer coisas flutuarem.
324
00:20:55,279 --> 00:20:56,519
-O quê?
-O quê?
325
00:21:26,109 --> 00:21:28,750
-Certo!
-O quê?
326
00:21:30,250 --> 00:21:31,289
Está flutuando!
327
00:21:34,220 --> 00:21:35,220
Aqui.
328
00:21:36,720 --> 00:21:39,029
-Sra. Kim, sua mão, por favor.
-Oi?
329
00:21:39,029 --> 00:21:40,089
Depressa.
330
00:21:44,269 --> 00:21:45,299
Aqui.
331
00:21:54,839 --> 00:21:55,839
Foi incrível!
332
00:21:56,380 --> 00:21:58,180
-Nossa, como fez isso?
-Estou tonto.
333
00:21:58,950 --> 00:22:01,579
É um truque de mágica.
Não posso te contar.
334
00:22:01,579 --> 00:22:04,079
Nossa, o quê? Como você fez isso?
335
00:22:07,559 --> 00:22:08,559
Quer mesmo saber?
336
00:22:09,619 --> 00:22:11,329
-Se quiser…
-Vai pedir 500 wones?
337
00:22:11,529 --> 00:22:13,190
-Vou.
-Não.
338
00:22:18,470 --> 00:22:20,670
Então como o pastor tratou a insônia dele?
339
00:22:20,670 --> 00:22:22,299
Talvez seja efeito placebo.
340
00:22:23,039 --> 00:22:25,440
Sim, melhorou conforme a fé cresceu.
341
00:22:33,410 --> 00:22:35,049
Você ainda está irritada comigo,
342
00:22:35,420 --> 00:22:36,588
mas a mágica foi legal.
343
00:22:38,890 --> 00:22:40,720
Acho que está mais irritado que eu.
344
00:22:43,990 --> 00:22:45,690
Você nem quis me ouvir.
345
00:22:52,470 --> 00:22:53,799
Beba um chá na minha casa.
346
00:22:55,670 --> 00:22:56,670
Onde?
347
00:22:57,200 --> 00:23:01,009
Não é ramyeon. É só um chá.
348
00:23:02,809 --> 00:23:04,318
Me dê a chance de me explicar.
349
00:23:05,129 --> 00:23:06,480
Mesmo que me enxote depois.
350
00:23:30,269 --> 00:23:31,309
Jogou aquilo fora?
351
00:23:33,910 --> 00:23:35,680
Teve preguiça de jogar fora, não?
352
00:23:38,109 --> 00:23:39,180
Aqui.
353
00:23:41,920 --> 00:23:42,980
Obrigada.
354
00:23:43,819 --> 00:23:44,819
Quero te mostrar algo.
355
00:23:47,759 --> 00:23:48,759
Aqui.
356
00:23:51,660 --> 00:23:54,299
QUEDA FATAL DE SEO WOONG JIN
357
00:23:58,269 --> 00:24:02,099
O professor Seo foi o último
a falar com a assistente que morreu.
358
00:24:02,569 --> 00:24:04,910
A assistente é a Na Yu Mi?
359
00:24:05,210 --> 00:24:06,210
Isso.
360
00:24:07,609 --> 00:24:09,509
Ela e o Noh Yul Seong se conheciam?
361
00:24:10,440 --> 00:24:12,009
Mais do que isso.
362
00:24:13,809 --> 00:24:14,819
Ela era amante dele?
363
00:24:17,250 --> 00:24:18,319
Desde quando?
364
00:24:18,849 --> 00:24:19,920
Não sei.
365
00:24:20,849 --> 00:24:23,720
Mas eu a vi num hotel durante a festa
366
00:24:23,721 --> 00:24:25,411
do segundo noivado do Yul Seong.
367
00:24:25,759 --> 00:24:28,559
Naquela noite, ela caiu
de um táxi em movimento e morreu.
368
00:24:28,960 --> 00:24:30,160
Havia uma informante?
369
00:24:30,460 --> 00:24:32,400
A polícia fechou o caso como suicídio,
370
00:24:32,400 --> 00:24:34,470
mas uma informante disse que não foi.
371
00:24:34,799 --> 00:24:36,369
E por que não o reabriram?
372
00:24:36,369 --> 00:24:38,240
Não consegui mais falar com a mulher.
373
00:24:38,727 --> 00:24:40,515
Ela tinha 60 e poucos anos,
374
00:24:40,516 --> 00:24:42,579
mas não havia mais pistas dela.
375
00:24:43,880 --> 00:24:46,650
Os casos Seo Woong Jin e Na Yu Mi.
376
00:24:48,250 --> 00:24:49,720
Ambos parecem errados.
377
00:24:49,720 --> 00:24:51,690
Mas, nos dois,
378
00:24:51,890 --> 00:24:54,660
o Noh Yul Seong estava envolvido.
379
00:24:54,890 --> 00:24:57,519
Por isso continuei investigando.
380
00:24:58,420 --> 00:25:01,196
Mas o Noh Yul Seong não foi meu motivo
para ir para a Solução.
381
00:25:04,259 --> 00:25:05,430
Foi a Kim Sa Ra.
382
00:25:10,700 --> 00:25:12,910
Nos encontramos depois de nove anos.
383
00:25:12,910 --> 00:25:14,940
"Legal. Vou tirar vantagem da minha ex."
384
00:25:15,680 --> 00:25:16,980
Você pensaria assim?
385
00:25:18,109 --> 00:25:19,150
Pensaria.
386
00:25:19,680 --> 00:25:20,750
Oi?
387
00:25:20,750 --> 00:25:22,049
Farei isso agora.
388
00:25:22,950 --> 00:25:24,019
O quê?
389
00:25:24,019 --> 00:25:27,190
Finalmente consigo ver como mandar
o Noh Yul Seong preso.
390
00:25:29,589 --> 00:25:31,069
Quero te usar, advogado Dong.
391
00:25:32,059 --> 00:25:33,329
Vamos usar um ao outro.
392
00:25:57,680 --> 00:25:59,450
A Sra. Kim e o Sr. Dong brigaram.
393
00:25:59,819 --> 00:26:01,920
Parecia decidida a mantê-lo fora do caso.
394
00:26:03,619 --> 00:26:04,630
É mesmo?
395
00:26:04,830 --> 00:26:07,020
Parece que você vai chorar
se eles fizerem as pazes.
396
00:26:07,329 --> 00:26:09,900
O que foi? Ainda gosta da sua ex-mulher?
397
00:26:09,900 --> 00:26:11,970
Não se precipite.
398
00:26:12,400 --> 00:26:13,660
Não leve para esse lado.
399
00:26:15,569 --> 00:26:16,599
Tudo bem.
400
00:26:17,369 --> 00:26:20,740
Então é demais falar sobre a Kim Young A?
401
00:26:21,891 --> 00:26:23,539
Se não fizer cara feia, eu falo.
402
00:26:23,809 --> 00:26:25,349
Fale logo!
403
00:26:27,650 --> 00:26:29,819
Ela pediu ajuda para impedir um divórcio.
404
00:26:29,819 --> 00:26:30,819
Divórcio?
405
00:26:33,549 --> 00:26:34,990
Ela é responsável por algo?
406
00:26:34,990 --> 00:26:35,990
De forma alguma.
407
00:26:36,619 --> 00:26:38,759
O problema está com o marido.
408
00:26:38,960 --> 00:26:40,630
Tem a ver com uma seita.
409
00:26:48,339 --> 00:26:50,170
-Saia do carro.
-O quê?
410
00:26:51,000 --> 00:26:52,670
Não foi você quem ligou para perguntar?
411
00:26:52,670 --> 00:26:54,069
Tem razão.
412
00:26:54,069 --> 00:26:55,609
Saia do carro. Espere por mim.
413
00:27:18,670 --> 00:27:20,430
Por que esses passos pesados?
414
00:27:22,039 --> 00:27:23,400
Oi? Estou bem.
415
00:27:23,640 --> 00:27:27,269
É porque falei que o primeiro andar
deveria ficar de fora?
416
00:27:27,640 --> 00:27:29,109
Espero que não seja.
417
00:27:29,609 --> 00:27:31,109
De forma alguma.
418
00:27:31,309 --> 00:27:33,980
Não tem nada a ver com você, Hui Jin.
419
00:27:34,109 --> 00:27:35,680
Não quero que entenda errado.
420
00:27:44,589 --> 00:27:46,529
Por que está preocupada comigo?
421
00:27:47,430 --> 00:27:49,000
Estamos na mesma equipe.
422
00:28:01,809 --> 00:28:03,440
Vai se livrar da Kim Young A?
423
00:28:03,940 --> 00:28:05,009
Está uma bagunça lá.
424
00:28:06,509 --> 00:28:08,349
Nenhum pesticida vai funcionar.
425
00:28:08,450 --> 00:28:10,549
Nesse caso, é melhor cortar a planta.
426
00:28:12,420 --> 00:28:13,450
E depois?
427
00:28:13,890 --> 00:28:17,289
Depois dela, o próximo representante
é o Ha Hyun Ho.
428
00:28:19,960 --> 00:28:21,029
Preciso da sua ajuda.
429
00:28:24,740 --> 00:28:26,230
Disse que resolveria sozinho,
430
00:28:27,269 --> 00:28:30,099
mas está sacudindo a bandeira branca
em uma semana.
431
00:28:35,910 --> 00:28:37,980
Estou envergonhada.
432
00:28:38,320 --> 00:28:40,174
Seu pesticida funciona no Ha Hyun Ho.
433
00:28:40,175 --> 00:28:41,472
Uma última vez!
434
00:28:42,819 --> 00:28:44,180
Se me culpar mais uma vez,
435
00:28:44,180 --> 00:28:46,819
nem um pedaço de papel da Chayul será seu.
436
00:28:49,920 --> 00:28:51,660
Se me ajudar com isso,
437
00:28:52,559 --> 00:28:53,930
lidarei com a Kim Young A.
438
00:29:11,750 --> 00:29:14,150
Olá, pastor Cheon.
439
00:29:14,849 --> 00:29:17,220
A propósito, que casa linda você tem.
440
00:29:17,220 --> 00:29:21,319
É mesmo, o divórcio do CEO Yoo Min Chul
está indo bem?
441
00:29:21,859 --> 00:29:22,920
Quem é você?
442
00:29:23,759 --> 00:29:24,759
Eu?
443
00:29:25,460 --> 00:29:28,500
Eu sou alguém que pensa
na mesma direção que você.
444
00:29:31,670 --> 00:29:33,869
Você conhece bem a Kim Young A?
445
00:29:33,869 --> 00:29:35,099
Sim, sempre me procura.
446
00:29:35,099 --> 00:29:37,000
Me procurou na eleição para presidente
447
00:29:37,000 --> 00:29:38,910
e para representante do partido.
448
00:29:39,269 --> 00:29:41,339
-Assistiram?
-Estamos assistindo agora.
449
00:29:45,349 --> 00:29:46,710
Certo.
450
00:29:48,680 --> 00:29:50,950
Você conhece bem a Kim Young A?
451
00:29:50,950 --> 00:29:52,420
Sim, sempre me procura.
452
00:29:52,420 --> 00:29:54,349
Me procurou na eleição para presidente
453
00:29:54,349 --> 00:29:56,220
e para representante do partido.
454
00:29:56,220 --> 00:29:57,619
Você é o mentor dela?
455
00:29:57,619 --> 00:29:59,630
Isso mesmo, mentor.
456
00:29:59,630 --> 00:30:02,529
Quanto mais alto uma pessoa sobe,
mais solitária fica.
457
00:30:02,799 --> 00:30:04,973
Inesperadamente, ela não tem ninguém.
458
00:30:04,974 --> 00:30:06,900
Por isso estou aqui para aconselhá-la.
459
00:30:06,900 --> 00:30:09,170
O funcionário desse lugar
postou na internet.
460
00:30:09,170 --> 00:30:11,339
Ele fez isso porque ouviu um grande nome
461
00:30:11,339 --> 00:30:13,485
enquanto revisava as imagens de segurança.
462
00:30:18,980 --> 00:30:21,480
Sua mãe quis bife este ano?
463
00:30:21,819 --> 00:30:24,789
Sim. Recebi o sinal ontem à noite.
464
00:30:26,019 --> 00:30:28,160
-Bom apetite, mãe.
-Vamos comer.
465
00:30:30,789 --> 00:30:32,359
Apenas vegetais cozidos.
466
00:30:33,329 --> 00:30:36,400
Uma dieta controlada é importante
para sua doença, Sang Hoon.
467
00:30:36,400 --> 00:30:37,460
Eu sei.
468
00:30:37,919 --> 00:30:39,630
Para que ter uma dieta controlada?
469
00:30:39,630 --> 00:30:40,670
O papai…
470
00:30:41,170 --> 00:30:44,099
Sei que seu pai não se lembra
do aniversário de morte da sua mãe.
471
00:30:44,369 --> 00:30:45,839
Não fique muito triste.
472
00:30:45,839 --> 00:30:47,369
Ele é muito irritante.
473
00:30:47,369 --> 00:30:48,740
Sang Hee, não seja rude.
474
00:30:49,779 --> 00:30:50,943
Seu irmão vai aprender.
475
00:30:52,340 --> 00:30:54,537
Olhe o que ele está fazendo
porque um pastor
476
00:30:54,538 --> 00:30:55,810
disse que daria má sorte.
477
00:30:56,220 --> 00:30:57,220
Vamos comer.
478
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Oi?
479
00:31:04,490 --> 00:31:05,529
O quê?
480
00:31:05,890 --> 00:31:07,559
Isso mesmo, mentor.
481
00:31:08,700 --> 00:31:10,460
Esse pastor é completamente doido.
482
00:31:10,460 --> 00:31:13,470
Mãe, vocês vão mesmo se divorciar?
483
00:31:13,470 --> 00:31:15,339
Nossa, está de brincadeira?
484
00:31:15,500 --> 00:31:17,539
Acham que consigo viver sem vocês dois?
485
00:31:18,140 --> 00:31:19,140
Sério?
486
00:31:26,680 --> 00:31:29,150
Eu vou sobreviver a isso.
487
00:31:30,880 --> 00:31:33,720
Não se preocupem demais, certo?
488
00:31:37,259 --> 00:31:38,630
CEO Yoo!
489
00:31:38,829 --> 00:31:40,589
O que está pensando?
490
00:31:40,589 --> 00:31:43,859
Eu só não entendo por que você disse
491
00:31:44,230 --> 00:31:45,529
aquelas mentiras.
492
00:31:45,529 --> 00:31:47,099
Não conhece a edição maliciosa?
493
00:31:47,099 --> 00:31:50,269
Estão só fazendo parecer
que eu disse aquelas coisas!
494
00:31:50,269 --> 00:31:51,339
Minha nossa…
495
00:31:51,970 --> 00:31:53,910
Então foi isso, não?
496
00:31:53,910 --> 00:31:55,039
Puxa…
497
00:31:59,309 --> 00:32:02,579
O que eu vou ganhar fazendo isso?
498
00:32:02,750 --> 00:32:06,920
Terá mais prestígio por ser mentor
da representante de um partido.
499
00:32:07,190 --> 00:32:09,460
Mesmo que a Kim Young A negue,
500
00:32:09,460 --> 00:32:11,359
as pessoas vão comprar a ideia.
501
00:32:16,000 --> 00:32:18,970
Escute, a Kim Young A
502
00:32:19,170 --> 00:32:22,940
está tirando a energia cósmica
de dentro de você.
503
00:32:22,940 --> 00:32:24,700
Quantas vezes já disse?
504
00:32:24,970 --> 00:32:27,240
Mesmo assim, você ainda está hesitando
505
00:32:27,240 --> 00:32:29,109
para se divorciar.
506
00:32:34,650 --> 00:32:36,220
-CEO Yoo.
-Sim?
507
00:32:36,220 --> 00:32:38,950
Está agindo assim
para evitar fazer oferendas?
508
00:32:40,049 --> 00:32:41,220
Pastor Cheon!
509
00:32:41,656 --> 00:32:44,948
Depois que a empresa entrar para a Bolsa,
será de Cheonji Dongsan.
510
00:32:44,949 --> 00:32:46,859
Precisamos receber sua grande energia
511
00:32:46,859 --> 00:32:48,730
e espalhá-la pelo mundo!
512
00:32:50,029 --> 00:32:51,970
Aleluia!
513
00:32:52,299 --> 00:32:53,299
Olá.
514
00:32:53,529 --> 00:32:55,039
Viu o vídeo?
515
00:32:55,039 --> 00:32:57,470
Nada daquilo é verdade.
Fale com a secretaria.
516
00:33:04,140 --> 00:33:06,549
MEMBRO DO CONSELHO SUPREMO
HA HYUN HO
517
00:33:06,549 --> 00:33:08,519
PARTIDO HANJOO
518
00:33:10,420 --> 00:33:12,890
Peço desculpas pelo atraso.
519
00:33:13,349 --> 00:33:15,720
Puxa, você está sofrendo muito.
520
00:33:15,720 --> 00:33:18,329
Jornalistas adoram uma fofoca, não?
521
00:33:18,329 --> 00:33:20,289
Mas vamos esclarecer as coisas.
522
00:33:20,289 --> 00:33:22,559
Você não está mesmo relacionada àquilo?
523
00:33:22,559 --> 00:33:25,829
-Deputado Ha.
-Bem, se não é verdade,
524
00:33:25,829 --> 00:33:27,599
precisa negar, pelo bem do partido.
525
00:33:27,599 --> 00:33:28,740
Não se preocupe.
526
00:33:29,039 --> 00:33:32,039
Não faço parte daquela seita.
527
00:33:32,710 --> 00:33:35,579
Ótimo, então está tudo bem.
528
00:33:35,579 --> 00:33:36,710
No fim de semana,
529
00:33:36,710 --> 00:33:38,809
vá a uma grande igreja com seu marido
530
00:33:39,150 --> 00:33:41,880
e poste uma foto de vocês dois rezando.
531
00:33:42,220 --> 00:33:44,180
Isso vai resolver tudo.
532
00:33:46,650 --> 00:33:48,990
Estou muito confusa.
533
00:33:48,991 --> 00:33:50,177
PARTIDO HANJOO
MUDANDO GERAÇÕES
534
00:33:50,178 --> 00:33:51,309
Meu marido diz
535
00:33:52,289 --> 00:33:53,730
que foi edição maliciosa.
536
00:33:53,890 --> 00:33:55,327
Toda a internet
537
00:33:55,328 --> 00:33:57,982
está fazendo doxxing
com o pastor de Cheonji Dongsan.
538
00:33:58,970 --> 00:34:02,470
Podemos nos safar dizendo
que é bobagem do pastor.
539
00:34:02,599 --> 00:34:04,799
Mas, se descobrirem
que seu marido é membro,
540
00:34:05,410 --> 00:34:06,470
será bem pior.
541
00:34:07,970 --> 00:34:09,140
Não temos tempo.
542
00:34:09,140 --> 00:34:10,680
Os boatos e o divórcio.
543
00:34:11,039 --> 00:34:14,150
Isso tudo só seria resolvido
quando seu marido sair da seita.
544
00:34:24,260 --> 00:34:25,860
Só um minuto.
545
00:34:27,389 --> 00:34:28,400
Eu?
546
00:34:29,760 --> 00:34:30,760
De novo?
547
00:34:31,829 --> 00:34:35,840
De todos nós, você é o único
que o pastor não conhece.
548
00:34:35,840 --> 00:34:37,699
Para tirar o marido de lá,
549
00:34:37,699 --> 00:34:40,539
precisamos fazê-lo ver que o pastor
é líder de uma seita.
550
00:34:42,940 --> 00:34:45,880
Por que fica me mandando me infiltrar?
551
00:34:46,809 --> 00:34:48,719
Isso não parece certo.
552
00:34:48,719 --> 00:34:50,719
Não existe outra forma?
553
00:34:50,719 --> 00:34:53,320
Se quisermos que ele veja
que o pastor é golpista,
554
00:34:53,320 --> 00:34:55,059
essa é a melhor forma.
555
00:34:55,059 --> 00:34:58,929
Eu posso ser bom em quase tudo,
556
00:34:58,929 --> 00:35:01,860
mas atuar não é comigo.
557
00:35:02,460 --> 00:35:04,860
Vocês não encontrarão ator pior que eu.
558
00:35:04,860 --> 00:35:06,469
Estou falando sério.
559
00:35:06,469 --> 00:35:07,900
Vamos dar outro jeito.
560
00:35:07,900 --> 00:35:11,000
Advogado Dong, está na moda
ser um advogado completo.
561
00:35:11,000 --> 00:35:13,809
Completo? Não estou interessado.
562
00:35:15,739 --> 00:35:18,210
Se alguém como eu for para lá,
563
00:35:18,210 --> 00:35:20,349
todos vão descobrir.
564
00:35:20,710 --> 00:35:21,719
Oi!
565
00:35:21,719 --> 00:35:24,579
Sra. Son, eu não tenho cara de alguém
que faria parte
566
00:35:24,579 --> 00:35:25,719
de uma seita, tenho?
567
00:35:26,449 --> 00:35:28,960
Não existe cara
de quem faz parte de seita.
568
00:35:28,960 --> 00:35:31,119
O que é?
Por que precisam de mim para isso?
569
00:35:31,119 --> 00:35:34,559
Sra. Son, você disse
que seu sonho era ser atriz, não?
570
00:35:34,559 --> 00:35:37,800
Sim. Eu tenho o rosto e o corpo perfeitos.
É um desperdício.
571
00:35:37,800 --> 00:35:39,570
-Não é?
-Sim, mas por quê?
572
00:35:39,570 --> 00:35:43,269
Que tal aproveitar essa chance
de viver seu sonho?
573
00:35:43,570 --> 00:35:46,210
Dois são melhores que um, não?
Ficaram ótimos!
574
00:35:47,409 --> 00:35:48,409
O quê?
575
00:35:48,840 --> 00:35:50,079
Diga que não.
576
00:35:50,280 --> 00:35:51,309
Para que é?
577
00:35:51,309 --> 00:35:54,650
Pensem bem sobre isso.
É o melhor plano possível?
578
00:35:54,650 --> 00:35:55,650
-Sim!
-Sim.
579
00:35:56,079 --> 00:35:57,280
Que plano é?
580
00:35:57,480 --> 00:35:58,750
Só diga que não.
581
00:35:58,750 --> 00:36:00,090
Dizer que não? Não!
582
00:36:00,090 --> 00:36:01,349
Mas que plano é?
583
00:36:01,760 --> 00:36:04,090
CHEONJI DONGSAN
584
00:36:04,090 --> 00:36:06,889
Cheonji proclama!
585
00:36:08,090 --> 00:36:10,860
Se houver fé,
586
00:36:11,530 --> 00:36:15,269
montanhas e mares podem ser movidos!
587
00:36:15,800 --> 00:36:18,039
Acreditem em Cheonji,
588
00:36:18,039 --> 00:36:19,940
e milagres podem acontecer!
589
00:36:20,340 --> 00:36:22,809
Duvidem de Cheonji,
590
00:36:23,309 --> 00:36:27,510
e todos cairão no Inferno!
591
00:36:27,610 --> 00:36:29,719
Aleluia!
592
00:36:29,719 --> 00:36:31,849
-Aleluia!
-Aleluia!
593
00:36:31,849 --> 00:36:33,489
-Amém!
-Aleluia.
594
00:36:33,489 --> 00:36:35,719
-Amém!
-Amém!
595
00:36:36,090 --> 00:36:39,059
Afirmações de que sou
596
00:36:39,059 --> 00:36:41,289
o mentor de uma política famosa
597
00:36:41,289 --> 00:36:44,099
não importam.
598
00:36:45,369 --> 00:36:46,630
"Por que tão sério?"
599
00:36:49,539 --> 00:36:51,909
Mesmo assim, há numerosos membros
600
00:36:51,909 --> 00:36:53,940
pobres e miseráveis que me procuram
601
00:36:53,940 --> 00:36:57,610
de todos os cantos do país.
602
00:36:57,980 --> 00:37:03,150
Cheonji os recebe com amor.
603
00:37:03,550 --> 00:37:04,719
Novatos.
604
00:37:04,719 --> 00:37:07,219
-Por favor, levantem-se, novatos.
-Novatos.
605
00:37:07,219 --> 00:37:09,519
-Sim, levantem-se.
-Levantem-se para nós.
606
00:37:10,659 --> 00:37:12,260
-Novatos?
-Nós somos novatos.
607
00:37:13,489 --> 00:37:15,099
-Vamos nos levantar.
-Não enxergo nada.
608
00:37:16,159 --> 00:37:19,670
Quem nos cumprimentará
como representante de vocês?
609
00:37:20,070 --> 00:37:22,139
O moço de óculos.
610
00:37:22,340 --> 00:37:23,969
Você é o único homem aqui.
611
00:37:24,670 --> 00:37:25,670
De óculos?
612
00:37:27,909 --> 00:37:29,079
Certo.
613
00:37:30,039 --> 00:37:32,710
-Aja naturalmente.
-Naturalmente, sim.
614
00:37:32,909 --> 00:37:36,250
Bem, estou aqui com minha irmã,
615
00:37:37,480 --> 00:37:39,849
que perdeu a visão há alguns anos
616
00:37:40,753 --> 00:37:42,205
devido a uma doença desconhecida.
617
00:37:44,960 --> 00:37:48,800
Viemos receber a bênção do pastor Cheonji.
618
00:37:48,800 --> 00:37:49,929
Aleluia!
619
00:37:49,929 --> 00:37:52,699
-Aleluia!
-Aleluia!
620
00:37:54,130 --> 00:37:56,269
Que maravilha!
621
00:37:56,369 --> 00:37:58,300
Nada disso é necessário!
622
00:37:58,610 --> 00:37:59,769
Só precisam de fé.
623
00:38:00,739 --> 00:38:03,079
-Apenas fé.
-A atuação é mais do que terrível.
624
00:38:03,079 --> 00:38:07,510
Com fé em Cheonji,
a irmã do único homem aqui
625
00:38:07,510 --> 00:38:10,750
verá um milagre se operar!
626
00:38:10,750 --> 00:38:13,019
Aleluia!
627
00:38:13,019 --> 00:38:14,250
-Aleluia!
-Aleluia!
628
00:38:14,250 --> 00:38:16,190
-Aleluia!
-Aleluia!
629
00:38:16,860 --> 00:38:17,920
Amém!
630
00:38:17,920 --> 00:38:19,889
-Amém!
-Amém!
631
00:38:19,889 --> 00:38:21,659
Sentem-se, por favor.
632
00:38:22,800 --> 00:38:23,829
Sim.
633
00:38:24,760 --> 00:38:25,769
Isso mesmo.
634
00:38:26,869 --> 00:38:29,170
CHEONJI DONGSAN
635
00:38:33,670 --> 00:38:34,739
Olhe para a frente.
636
00:38:43,179 --> 00:38:44,880
Cheonji!
637
00:38:52,389 --> 00:38:53,860
Sua fé
638
00:38:54,130 --> 00:38:57,599
receberá a energia cósmica!
639
00:38:57,599 --> 00:39:00,030
Através do pastor Cheonji.
640
00:39:00,030 --> 00:39:01,300
Através de quem?
641
00:39:01,300 --> 00:39:03,900
-Do pastor Cheonji!
-Do pastor Cheonji!
642
00:39:03,900 --> 00:39:04,900
Do pastor Cheonji!
643
00:39:04,900 --> 00:39:07,440
Através do pastor Cheonji,
644
00:39:07,639 --> 00:39:10,539
esse pobre doente de câncer
645
00:39:10,539 --> 00:39:14,050
receberá a energia!
646
00:39:14,610 --> 00:39:15,719
Vocês creem?
647
00:39:15,719 --> 00:39:17,079
-Eu creio!
-Eu creio!
648
00:39:17,079 --> 00:39:18,719
Vocês creem?
649
00:39:18,719 --> 00:39:20,150
-Eu creio!
-Eu creio!
650
00:39:33,230 --> 00:39:34,699
Nós cremos!
651
00:39:48,079 --> 00:39:51,019
CHEONJI DONGSAN
652
00:40:16,739 --> 00:40:17,739
Silêncio!
653
00:40:17,940 --> 00:40:19,949
Agora, vocês podem
654
00:40:19,949 --> 00:40:22,820
testemunhar a prova deste milagre.
655
00:40:29,659 --> 00:40:34,630
O pastor Cheonji recebeu a energia cósmica
656
00:40:34,630 --> 00:40:37,760
para remover o tumor canceroso.
657
00:40:37,860 --> 00:40:42,500
Assim, um milagre chegou para esse crente.
658
00:40:42,500 --> 00:40:44,739
-Amém!
-Amém!
659
00:40:44,739 --> 00:40:49,510
Agora, faremos a oração final.
660
00:40:50,539 --> 00:40:52,110
Tenho um anúncio a fazer!
661
00:40:52,110 --> 00:40:54,880
Novatos, por favor, venham à frente.
662
00:40:56,250 --> 00:40:57,949
Novatos!
663
00:40:58,050 --> 00:40:59,690
-Deixem os tapetes…
-Venham.
664
00:40:59,690 --> 00:41:00,949
-…aqui.
-Para cá.
665
00:41:01,050 --> 00:41:02,090
Os tapetes…
666
00:41:13,400 --> 00:41:15,769
Certo, onde é a sala de oração?
667
00:41:15,769 --> 00:41:17,199
-É para lá.
-Certo.
668
00:41:17,199 --> 00:41:18,300
Ela não enxerga.
669
00:41:18,300 --> 00:41:19,340
-Minha irmã não vê.
-Sim.
670
00:41:19,340 --> 00:41:20,610
-Para lá?
-Eu não enxergo.
671
00:41:20,610 --> 00:41:22,239
-Preciso vir para cá.
-Para cá.
672
00:41:32,289 --> 00:41:33,989
-Não pareça surpresa.
-Não enxergo.
673
00:41:33,989 --> 00:41:34,989
Você não enxerga.
674
00:41:38,619 --> 00:41:39,690
Obrigado.
675
00:41:49,199 --> 00:41:50,199
-Sra. Son.
-Sim?
676
00:41:50,570 --> 00:41:51,900
Você deveria ser cega.
677
00:41:52,000 --> 00:41:54,269
Vou manter os olhos fechados.
678
00:41:55,010 --> 00:41:56,809
Mantenha eles abertos e vigie.
679
00:41:56,809 --> 00:41:59,409
Certo, mas é meio assustador aqui.
680
00:42:10,889 --> 00:42:11,960
Puxa…
681
00:42:18,159 --> 00:42:19,170
Não…
682
00:42:23,300 --> 00:42:25,769
LAVANDERIA
683
00:42:40,349 --> 00:42:41,420
LAVANDERIA
684
00:42:45,630 --> 00:42:47,489
Ai, minhas costas estão me matando.
685
00:42:49,037 --> 00:42:50,395
Ter saúde é a melhor coisa.
686
00:42:50,630 --> 00:42:54,030
Alguém acabou de passar por mim.
Alguém passou por aqui!
687
00:43:03,139 --> 00:43:05,880
Droga… Eu falei para se livrarem
das caixas vazias.
688
00:43:09,050 --> 00:43:10,219
Vamos ver.
689
00:43:12,750 --> 00:43:14,690
Vamos ver.
690
00:43:18,289 --> 00:43:19,329
Certo.
691
00:43:55,500 --> 00:43:58,159
Senhor, tem mais um escândalo na recepção.
692
00:43:58,360 --> 00:44:01,329
Caramba, por que eles não conseguem
resolver isso sozinhos?
693
00:44:01,829 --> 00:44:04,039
-Vamos.
-Certo.
694
00:44:04,139 --> 00:44:05,710
-Vamos.
-Onde?
695
00:44:05,710 --> 00:44:06,769
-Para lá.
-Que dor!
696
00:44:07,070 --> 00:44:09,980
Minhas costas estão me matando.
Só posso ficar de pé.
697
00:44:12,079 --> 00:44:13,110
O que eu faço?
698
00:44:13,110 --> 00:44:14,110
Minha nossa…
699
00:44:21,719 --> 00:44:23,320
Tem algo errado com minhas costas.
700
00:44:29,400 --> 00:44:30,429
Certo.
701
00:44:30,699 --> 00:44:33,400
Caramba, e agora?
702
00:44:34,030 --> 00:44:35,670
-Você pegou?
-Pare.
703
00:44:36,099 --> 00:44:37,599
-Vamos sair daqui.
-Certo.
704
00:44:38,699 --> 00:44:39,739
Demoramos demais.
705
00:44:40,309 --> 00:44:42,309
Me devolvam minha esposa!
706
00:44:42,309 --> 00:44:44,639
-Não pode fazer isso aqui.
-Me acalmar?
707
00:44:44,639 --> 00:44:45,650
Levem ele.
708
00:44:45,650 --> 00:44:47,349
-Ei!
-Venha por aqui.
709
00:44:47,349 --> 00:44:49,449
Nos obrigaram a nos divorciar de repente!
710
00:44:49,750 --> 00:44:52,820
Ei! Cadê o pastor?
711
00:44:52,820 --> 00:44:55,289
Ei! Vocês são membros de uma seita!
712
00:44:55,289 --> 00:44:58,119
-Ei!
-Este lugar é uma bagunça.
713
00:44:58,119 --> 00:45:00,389
Continue focada. Use a bengala.
714
00:45:02,030 --> 00:45:03,429
Puxa vida!
715
00:45:03,530 --> 00:45:05,300
Estão levando ele.
716
00:45:05,300 --> 00:45:07,000
Você não parece cega agora.
717
00:45:08,300 --> 00:45:09,800
Isso é horrível.
718
00:45:09,800 --> 00:45:12,170
Fique focada até o fim.
719
00:45:12,269 --> 00:45:13,769
Só um minuto.
720
00:45:14,969 --> 00:45:18,139
Sim. Aleluia.
721
00:45:18,139 --> 00:45:20,980
-Certo.
-Estamos indo embora.
722
00:45:20,980 --> 00:45:24,219
É mesmo? Só um minutinho.
723
00:45:26,289 --> 00:45:27,750
O que está fazendo?
724
00:45:28,190 --> 00:45:30,090
-Bang!
-Nossa! O que é isso?
725
00:45:30,090 --> 00:45:31,189
-Você me vê?
-Sim, e daí?
726
00:45:31,190 --> 00:45:33,860
O que está fazendo?
Como assim, você o vê?
727
00:45:33,860 --> 00:45:37,230
Por que está sendo rude desse jeito?
728
00:45:38,159 --> 00:45:39,199
Vamos…
729
00:45:43,670 --> 00:45:44,670
Minha nossa!
730
00:45:46,340 --> 00:45:48,809
O que eu faço? Minha nossa!
731
00:45:48,809 --> 00:45:49,809
Ei! Vão embora!
732
00:45:49,809 --> 00:45:52,610
-Eu vi um milagre.
-Saiam daqui!
733
00:45:52,610 --> 00:45:55,110
-Pastor, é um milagre!
-Vão embora!
734
00:45:55,110 --> 00:45:57,719
Ei! Vão embora!
735
00:45:57,849 --> 00:46:00,489
Tragam eles para mim. São golpistas.
736
00:46:00,489 --> 00:46:01,789
Tirem as mãos de mim!
737
00:46:01,789 --> 00:46:03,090
-Me soltem!
-Esperem!
738
00:46:03,090 --> 00:46:04,789
-Esperem!
-Nossa!
739
00:46:04,789 --> 00:46:06,030
-Não!
-Desculpem!
740
00:46:07,760 --> 00:46:08,760
Francamente!
741
00:46:09,760 --> 00:46:10,960
Vocês são maus!
742
00:46:11,530 --> 00:46:13,800
-Vão embora!
-Puxa!
743
00:46:13,800 --> 00:46:15,840
-Minha nossa!
-Caramba!
744
00:46:16,199 --> 00:46:18,099
-Ei!
-Caramba!
745
00:46:18,500 --> 00:46:20,809
-Ei!
-Pare!
746
00:46:20,809 --> 00:46:22,739
-Ei! Não!
-Nossa!
747
00:46:22,739 --> 00:46:24,340
Vocês são maus!
748
00:46:24,340 --> 00:46:25,949
Vão atrás deles agora mesmo.
749
00:46:25,949 --> 00:46:27,480
Francamente!
750
00:46:28,010 --> 00:46:30,519
-Ei!
-Depressa!
751
00:46:30,519 --> 00:46:31,980
-Calma.
-Puxa vida!
752
00:46:32,079 --> 00:46:34,349
-Entre.
-Dirija!
753
00:46:34,349 --> 00:46:35,789
Minha nossa!
754
00:46:35,789 --> 00:46:36,789
Francamente!
755
00:46:41,630 --> 00:46:42,699
Puxa vida…
756
00:46:44,800 --> 00:46:46,530
Mas você
757
00:46:47,630 --> 00:46:50,099
saiu correndo sem mim.
758
00:46:50,800 --> 00:46:53,170
-Está tudo bem?
-Sim, me diverti muito!
759
00:46:54,210 --> 00:46:56,010
Quem disse que atua mal, Sr. Dong?
760
00:46:56,010 --> 00:46:57,480
Se for demitido, vire ator.
761
00:46:57,480 --> 00:46:59,909
Olhe, eu disse
762
00:47:00,250 --> 00:47:01,710
que não era uma boa ideia.
763
00:47:02,050 --> 00:47:03,449
Pode não ter sido boa,
764
00:47:04,176 --> 00:47:05,410
mas foi a melhor que tivemos.
765
00:47:07,449 --> 00:47:08,519
-Foi mesmo?
-Foi.
766
00:47:11,460 --> 00:47:12,530
Está doendo.
767
00:47:17,960 --> 00:47:20,070
DISTRIBUIDORA YERIM
768
00:47:23,560 --> 00:47:25,509
É um golpe
disfarçado de poderes psíquicos.
769
00:47:25,739 --> 00:47:27,369
O pastor é líder de uma seita.
770
00:47:30,539 --> 00:47:31,610
Vamos parar com isso.
771
00:47:35,250 --> 00:47:36,480
Minha esposa pediu isso?
772
00:47:36,679 --> 00:47:38,250
Para fabricarem um vídeo
773
00:47:39,002 --> 00:47:40,320
e me fazer mudar de ideia?
774
00:47:40,320 --> 00:47:41,820
Vamos revelar a verdade.
775
00:47:42,019 --> 00:47:44,289
Peça para o pastor Cheonji
dar uma entrevista.
776
00:47:44,420 --> 00:47:47,889
"Não sou mentor da Kim Young A."
777
00:47:47,889 --> 00:47:48,989
CEO YOO MIN CHUL
778
00:47:48,989 --> 00:47:51,199
Não posso pedir que ele faça isso.
779
00:47:51,800 --> 00:47:55,769
Então vamos postar esse vídeo na internet
780
00:47:55,869 --> 00:47:57,170
e pedir a opinião do povo.
781
00:47:58,869 --> 00:48:01,710
Se acham que é fabricado ou não.
782
00:48:01,710 --> 00:48:04,510
Então, minha esposa também será afetada.
783
00:48:04,510 --> 00:48:07,349
Nosso objetivo é evitar o divórcio,
784
00:48:08,780 --> 00:48:10,349
não manter a aprovação dela.
785
00:48:10,349 --> 00:48:13,320
Duvido que uma empresa cujo CEO
dizem ser parte de uma seita
786
00:48:13,320 --> 00:48:15,719
terá ações bem listadas no mercado.
787
00:48:18,760 --> 00:48:20,190
Te daremos até amanhã.
788
00:48:24,829 --> 00:48:29,239
Está me pedindo para ajudar
a Sra. Kim Young A?
789
00:48:29,239 --> 00:48:30,400
É isso mesmo?
790
00:48:30,400 --> 00:48:33,309
Você deve ter visto o vídeo.
791
00:48:33,539 --> 00:48:35,070
Pode ser mal interpretado.
792
00:48:35,070 --> 00:48:37,639
Podemos manter
os membros da seita calados.
793
00:48:37,639 --> 00:48:39,150
Para que esse escândalo?
794
00:48:39,150 --> 00:48:40,179
CHEONJI DONGSAN
795
00:48:40,179 --> 00:48:41,949
Porque logo entraremos na Bolsa.
796
00:48:42,210 --> 00:48:44,219
Se minha empresa for bem listada,
797
00:48:44,219 --> 00:48:46,090
será melhor para a Cheonji Dongsan.
798
00:48:47,289 --> 00:48:49,420
Por favor, abra só essa exceção.
799
00:49:06,570 --> 00:49:08,651
ESPOSA DO PROFESSOR SEO
800
00:49:08,652 --> 00:49:10,340
É O DONG GI JUN.
SE NÃO ACREDITA EM MIM,
801
00:49:10,340 --> 00:49:11,679
VEJA A CONTA DELE. O REGISTRO…
802
00:49:14,250 --> 00:49:16,161
Precisa pagar as despesas hospitalares
803
00:49:16,162 --> 00:49:17,719
para estender a internação.
804
00:49:19,019 --> 00:49:21,989
Nossa situação não está boa
devido à internação longa.
805
00:49:22,559 --> 00:49:25,789
Por favor, esperem até a semana que vem.
806
00:49:34,429 --> 00:49:37,639
Ainda não recebeu
o celular do professor Seo de volta?
807
00:49:44,440 --> 00:49:46,449
Por causa de um caso recente que peguei,
808
00:49:47,809 --> 00:49:51,179
estive pensando
no que realmente é a confiança.
809
00:49:53,449 --> 00:49:55,860
É a prisão mais segura do mundo.
810
00:49:57,360 --> 00:49:58,860
Não dá para escapar
811
00:49:59,929 --> 00:50:00,989
até perceber.
812
00:50:05,400 --> 00:50:07,030
O que está tentando dizer?
813
00:50:08,630 --> 00:50:09,769
O professor Seo
814
00:50:10,143 --> 00:50:12,198
deve ter investido na Sociedade dos Cinco
815
00:50:12,199 --> 00:50:13,509
que o Noh Yul Seong criou.
816
00:50:14,869 --> 00:50:16,440
Foi assim que se tornou membro.
817
00:50:17,079 --> 00:50:20,579
Se ele investiu,
818
00:50:22,079 --> 00:50:23,449
o que isso significa?
819
00:50:24,219 --> 00:50:27,050
Pense cuidadosamente
em por que o Noh Yul Seong
820
00:50:28,219 --> 00:50:29,619
ficou quieto.
821
00:50:31,090 --> 00:50:33,130
Vou esperar
822
00:50:34,690 --> 00:50:36,159
até você começar a duvidar
823
00:50:37,230 --> 00:50:38,360
da Chayul Advogados.
824
00:50:51,710 --> 00:50:52,780
Você viu o que houve.
825
00:50:52,880 --> 00:50:55,650
Os joguinhos acabaram para eles. Fim!
826
00:50:55,650 --> 00:50:57,179
Quando eles começaram?
827
00:50:57,780 --> 00:51:00,090
Eu deveria te dar uma lição sobre amor.
828
00:51:00,449 --> 00:51:01,690
Cadê o Kwon Dae Gi?
829
00:51:01,690 --> 00:51:02,860
É um mal-entendido!
830
00:51:02,860 --> 00:51:05,360
-Não é o nome dele.
-É você?
831
00:51:05,360 --> 00:51:06,488
Kwon Dae Gi ou Geon Dae Gi?
832
00:51:06,489 --> 00:51:08,929
-Quem é ele?
-Seu idiota!
833
00:51:11,599 --> 00:51:13,469
Como ousa seduzir minha esposa?
834
00:51:13,469 --> 00:51:15,199
-Seu…
-Francamente, pare!
835
00:51:16,199 --> 00:51:18,039
-Quem é você?
-Ele é mulherengo,
836
00:51:18,039 --> 00:51:20,139
mas não namora mulheres casadas.
837
00:51:20,510 --> 00:51:22,139
Fale para ele.
838
00:51:22,940 --> 00:51:24,440
Ele não sabia.
839
00:51:24,809 --> 00:51:25,809
Amor?
840
00:51:25,809 --> 00:51:28,610
É verdade. Eu não sabia.
841
00:51:28,610 --> 00:51:31,250
Vou te dar um soco, seu maldito!
842
00:51:31,251 --> 00:51:32,856
Como ousa seduzir minha esposa?
843
00:51:32,857 --> 00:51:34,550
-A culpa é dela!
-Por favor!
844
00:51:34,550 --> 00:51:36,059
-Venha cá!
-Senhor!
845
00:51:36,059 --> 00:51:38,289
-Minha nossa!
-Amor, calma!
846
00:51:46,070 --> 00:51:47,070
Use isto.
847
00:52:20,670 --> 00:52:23,340
É chá de camomila, para te acalmar.
848
00:52:27,469 --> 00:52:30,409
Isso não pode ser verdade. Ela era casada.
849
00:52:31,280 --> 00:52:32,480
Mas obrigado.
850
00:52:33,380 --> 00:52:35,079
Fiquei emocionado
851
00:52:35,849 --> 00:52:37,079
por você confiar em mim.
852
00:52:37,079 --> 00:52:39,590
Não vou contar para ninguém.
Não se preocupe.
853
00:52:41,420 --> 00:52:43,219
Ame livremente,
854
00:52:43,489 --> 00:52:45,320
mas tenha cuidado.
855
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
O quê?
856
00:53:24,199 --> 00:53:27,570
Você não faz o meu tipo!
857
00:53:28,769 --> 00:53:31,099
Se recomponha.
858
00:53:31,099 --> 00:53:33,539
Eu vi seus olhos esquisitos hoje.
859
00:53:33,539 --> 00:53:34,639
Sempre que namorar,
860
00:53:34,639 --> 00:53:36,510
peça o certificado de relações familiares.
861
00:53:38,639 --> 00:53:41,250
Ou me deixe te dar uma lição sobre o amor.
862
00:53:55,789 --> 00:53:56,929
CEO NOH YUL SEONG
863
00:53:56,929 --> 00:53:57,960
Puxa vida.
864
00:54:05,940 --> 00:54:07,369
O que está fazendo?
865
00:54:08,039 --> 00:54:10,909
A Kim Young A
não faz parte da minha igreja.
866
00:54:10,909 --> 00:54:14,179
O vídeo foi fabricado.
867
00:54:14,550 --> 00:54:19,420
Processarei a pessoa
que distribuiu o vídeo.
868
00:54:19,420 --> 00:54:20,789
Há algo errado
869
00:54:21,050 --> 00:54:24,920
com minha entrevista?
870
00:54:24,920 --> 00:54:27,659
Quem te deu permissão
para dar essa entrevista?
871
00:54:28,630 --> 00:54:29,800
Você nem falou comigo.
872
00:54:29,800 --> 00:54:30,929
Quem você pensa que é?
873
00:54:33,929 --> 00:54:35,929
-Você?
-Eu não tenho
874
00:54:35,929 --> 00:54:37,900
nada a ganhar com você.
875
00:54:37,900 --> 00:54:41,369
Vamos cada um trilhar
nosso próprio caminho, certo?
876
00:54:46,980 --> 00:54:48,349
Olhe que lixo…
877
00:54:55,119 --> 00:54:56,159
Entre.
878
00:55:04,800 --> 00:55:07,699
-Conhece o Ha Hyun Ho?
-Sim.
879
00:55:07,699 --> 00:55:10,070
Marque uma reunião com ele. Quero vê-lo.
880
00:55:10,440 --> 00:55:11,440
Certo.
881
00:55:18,210 --> 00:55:19,480
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SEOHAN
882
00:55:20,079 --> 00:55:22,579
Verifiquei a conta bancária do meu marido.
883
00:55:24,519 --> 00:55:28,550
Ele transferiu um bilhão de wones
para uma empresa chamada Cinco Sócios.
884
00:55:30,090 --> 00:55:32,519
Você não fazia ideia.
885
00:55:39,030 --> 00:55:41,369
A Chayul Advogados me devolveu isto.
886
00:55:45,570 --> 00:55:47,409
REGISTRO DE CHAMADAS
887
00:55:49,309 --> 00:55:50,980
Fizeram uma reinicialização.
888
00:55:51,380 --> 00:55:53,034
Disseram que foi um erro
889
00:55:53,035 --> 00:55:54,578
enquanto tentavam decodificar.
890
00:55:56,650 --> 00:55:59,119
Não parece um erro agora.
891
00:56:02,320 --> 00:56:05,159
Apagar e recuperar dados
é uma batalha de habilidades.
892
00:56:05,260 --> 00:56:07,289
Se eu for melhor do que quem apagou,
893
00:56:07,460 --> 00:56:08,567
conseguirei recuperar.
894
00:56:09,260 --> 00:56:10,260
É mesmo?
895
00:56:10,730 --> 00:56:12,760
E você recuperou?
896
00:56:18,070 --> 00:56:19,099
Minha nossa!
897
00:56:20,269 --> 00:56:22,309
-Dae Gi.
-Nossa!
898
00:56:22,309 --> 00:56:24,710
Muito obrigado, Dae Gi!
899
00:56:24,710 --> 00:56:27,449
Eu vou te dar meu bônus salarial.
900
00:56:27,449 --> 00:56:28,579
Obrigado!
901
00:56:28,579 --> 00:56:30,420
Podem olhar os dados com cuidado.
902
00:56:30,550 --> 00:56:33,519
Vou embora pensando nesse bônus.
903
00:56:33,650 --> 00:56:34,650
-Certo.
-Obrigada.
904
00:56:34,789 --> 00:56:36,619
-Obrigado, Dae Gi.
-Por nada.
905
00:56:39,059 --> 00:56:40,090
Puxa vida!
906
00:56:40,730 --> 00:56:43,860
Você tem razão.
A última ligação é do Noh Yul Seong.
907
00:56:44,000 --> 00:56:45,260
Os últimos dígitos são 2711.
908
00:56:45,659 --> 00:56:46,670
Espere.
909
00:56:48,269 --> 00:56:50,099
Dez de novembro às 4h.
910
00:56:50,867 --> 00:56:52,067
Logo antes de ele pular.
911
00:57:23,099 --> 00:57:26,239
CEO Noh, por favor, me devolva
o bilhão de wones que investi.
912
00:57:26,340 --> 00:57:27,610
É urgente.
913
00:57:27,610 --> 00:57:28,940
CEO NOH
914
00:57:33,650 --> 00:57:36,250
CEO NOH
915
00:57:37,920 --> 00:57:40,820
Não posso atender.
Preciso do dinheiro imediatamente.
916
00:57:40,820 --> 00:57:42,090
Vou mandar minha conta.
917
00:57:51,300 --> 00:57:53,800
O professor Seo está sendo investigado.
918
00:57:54,500 --> 00:57:55,969
O que é o caso Na Yu Mi?
919
00:57:56,369 --> 00:57:57,539
Ele é testemunha!
920
00:58:05,210 --> 00:58:06,309
Onde você está?
921
00:58:08,880 --> 00:58:09,920
Na faculdade.
922
00:58:12,980 --> 00:58:13,989
Atenda à ligação.
923
00:58:23,099 --> 00:58:24,760
CEO NOH
924
00:58:27,530 --> 00:58:31,500
Tudo que foi gravado automaticamente
no celular dele foi recuperado.
925
00:58:34,139 --> 00:58:36,579
GRAVAÇÃO DE CHAMADA
CEO NOH
926
00:58:36,579 --> 00:58:37,579
Alô?
927
00:58:37,579 --> 00:58:40,097
Vai tentar nos denunciar aos promotores
928
00:58:40,098 --> 00:58:41,797
ao pegar o investimento de volta?
929
00:58:43,010 --> 00:58:45,019
Você é testemunha.
930
00:58:45,019 --> 00:58:47,150
Por que está com medo?
931
00:58:48,320 --> 00:58:51,289
Os promotores pediram
um mandado de busca e apreensão.
932
00:58:51,320 --> 00:58:52,789
Sairá daqui a uma hora.
933
00:58:53,760 --> 00:58:55,260
Tenho as gravações no celular
934
00:58:55,730 --> 00:58:58,760
sobre a mudança de propósito
e pagamento de propina.
935
00:59:00,599 --> 00:59:01,699
Você está louco.
936
00:59:04,739 --> 00:59:05,739
PROFESSOR SEO
937
00:59:05,739 --> 00:59:07,269
Me tire dessa.
938
00:59:08,070 --> 00:59:11,280
É só devolver meu dinheiro.
939
00:59:12,510 --> 00:59:14,150
Eu não sou como você.
940
00:59:14,349 --> 00:59:16,150
Eram todas as minhas economias.
941
00:59:16,980 --> 00:59:19,179
Do que ele está falando?
942
00:59:19,550 --> 00:59:23,789
O professor Seo quer se entregar.
O que faremos?
943
00:59:23,889 --> 00:59:24,889
Para quem?
944
00:59:25,489 --> 00:59:27,190
-Para os promotores?
-O quê?
945
00:59:27,630 --> 00:59:29,929
Que maluquice! Você está doido?
946
00:59:32,860 --> 00:59:35,329
Quem é contra tirar
o professor Seo do grupo?
947
00:59:48,510 --> 00:59:50,285
Entre nós, traição significa morte.
948
00:59:50,286 --> 00:59:51,850
Daqui em diante, morra sozinho.
949
00:59:52,420 --> 00:59:53,489
CEO Noh.
950
01:00:04,500 --> 01:00:07,099
CEO NOH
951
01:00:13,809 --> 01:00:16,070
Daqui a 30 minutos, sua esposa, filha
952
01:00:16,070 --> 01:00:17,880
e mãe verão esse vídeo.
953
01:00:18,639 --> 01:00:20,480
Então, fuja
954
01:00:20,579 --> 01:00:22,510
ou morra. Escolha.
955
01:01:14,730 --> 01:01:16,639
GRAVAÇÃO DE CHAMADA
CEO NOH
956
01:01:19,039 --> 01:01:21,940
HISTÓRICO DE SMS
957
01:01:24,880 --> 01:01:26,210
Estava totalmente acelerado.
958
01:01:30,280 --> 01:01:31,920
Não achei que ele chegaria a esse ponto.
959
01:01:36,989 --> 01:01:37,989
Vamos juntos.
960
01:01:39,090 --> 01:01:40,730
Vamos pisar no freio para ele.
961
01:01:49,630 --> 01:01:50,699
Por que está aqui?
962
01:01:50,699 --> 01:01:53,269
Eu senti sua falta.
963
01:01:53,269 --> 01:01:54,269
Como assim?
964
01:02:01,550 --> 01:02:02,550
Aqui.
965
01:02:03,210 --> 01:02:05,679
O celular e arquivos forenses
do professor Seo.
966
01:02:06,820 --> 01:02:08,719
Certo.
967
01:02:09,449 --> 01:02:11,219
Isso prova que o Noh Yul Seong fez
968
01:02:12,090 --> 01:02:13,706
o Seo Woong Jin tentar suicídio.
969
01:02:14,067 --> 01:02:15,551
O CEO fez isso com o Sr. Seo?
970
01:02:16,929 --> 01:02:19,133
Não havia muita coisa
no arquivo da Na Yu Mi,
971
01:02:19,699 --> 01:02:22,230
então investiguei o envolvimento dele
com o professor Seo.
972
01:02:22,730 --> 01:02:25,239
Foi uma boa decisão.
973
01:02:27,610 --> 01:02:29,469
Jin Woo. Promotor Park.
974
01:02:32,210 --> 01:02:34,710
Por favor, ponha o Noh Yul Seong na cadeia
975
01:02:35,980 --> 01:02:37,280
e desconte minha raiva.
976
01:02:38,050 --> 01:02:39,228
-Certo.
-Tudo bem.
977
01:02:39,229 --> 01:02:40,389
-Tchau.
-Discípulo da Justiça.
978
01:02:40,389 --> 01:02:41,420
-Promotor Park.
-Sim.
979
01:03:11,119 --> 01:03:13,989
ARQUIVOS FORENSES DE SEO WOONG JIN
980
01:03:21,389 --> 01:03:22,530
O celular também.
981
01:03:36,369 --> 01:03:40,409
Não se preocupe
com os registros de entrada no cassino.
982
01:03:43,349 --> 01:03:44,820
Vamos encobri-los para você.
983
01:03:57,260 --> 01:03:58,360
Está feito.
984
01:03:58,699 --> 01:03:59,730
Bom trabalho.
985
01:04:01,199 --> 01:04:02,969
Limpe a empresa forense,
986
01:04:03,539 --> 01:04:05,400
o escritório
987
01:04:05,900 --> 01:04:07,409
e as casas deles,
988
01:04:07,809 --> 01:04:09,369
para que não haja cópias.
989
01:04:12,340 --> 01:04:13,380
Certo.
990
01:04:45,639 --> 01:04:47,110
KIM SA RA
991
01:04:56,889 --> 01:04:58,489
Caramba…
992
01:05:01,659 --> 01:05:04,960
Bom, você sabe o endereço exato da Sa Ra?
993
01:05:05,159 --> 01:05:06,429
Mande ele para mim.
994
01:05:06,699 --> 01:05:07,769
Está tudo bem?
995
01:05:07,869 --> 01:05:09,699
Preciso verificar uma coisa. Rápido.
996
01:05:09,699 --> 01:05:10,699
Certo.
997
01:05:21,079 --> 01:05:23,309
O número chamado está desligado.
998
01:05:23,309 --> 01:05:25,420
Deixe sua mensagem após o sinal.
999
01:05:25,519 --> 01:05:27,750
Você será cobrado.
1000
01:05:41,469 --> 01:05:42,530
Kim Sa Ra!
1001
01:05:48,940 --> 01:05:50,010
Kim Sa Ra!
1002
01:06:50,840 --> 01:06:53,769
Advogado Dong! Abra os olhos!
1003
01:06:58,980 --> 01:06:59,980
Gi Jun!
1004
01:07:11,590 --> 01:07:13,730
A RAINHA DO DIVÓRCIO
1005
01:07:42,250 --> 01:07:44,860
Vamos encontrar a melhor solução
para a Sra. Kim.
1006
01:07:44,860 --> 01:07:47,929
O Noh Yul Seong está apoiando
o deputado Ha Hyun Ho.
1007
01:07:48,138 --> 01:07:49,989
O que a Kim Young A pode fazer agora?
1008
01:07:49,989 --> 01:07:51,929
É uma sentença de morte na política.
1009
01:07:52,500 --> 01:07:54,469
Estou tomando uma decisão difícil.
1010
01:07:54,570 --> 01:07:57,599
Aceito o pedido do meu marido
de se divorciar de mim.
1011
01:07:58,000 --> 01:08:01,610
A solução dessa vez
é uma batalha pela guarda dos filhos.
1012
01:08:02,010 --> 01:08:03,110
Demolir Cheonji.
1013
01:08:03,340 --> 01:08:04,340
Então seremos
1014
01:08:05,980 --> 01:08:07,110
muito detalhados.
1015
01:08:09,280 --> 01:08:10,480
Meu erro foi mortal.
1016
01:08:10,480 --> 01:08:13,690
Por que fez aquilo se nem pode morrer?
1017
01:08:13,690 --> 01:08:17,159
Não sou só eu. Sa Ra, você está bem?
1018
01:08:20,019 --> 01:08:21,289
Não estou.
1019
01:08:24,130 --> 01:08:25,859
LEGENDAS: KOCOWA
69399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.