All language subtitles for Okami Running is Sex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,994 Producedby: Director's Company 2 00:00:17,351 --> 00:00:21,344 Screenplay by: Satoshi Tomita Produced by: Takahashi Production 3 00:00:22,723 --> 00:00:26,523 Editing by: Jun'ichi Kikuchi Lighting by: Kazuhiro Miyoshi Cinematography by: Yuichi Nagata 4 00:00:27,828 --> 00:00:31,787 Assistant Director: Masayuki Suo 5 00:00:38,105 --> 00:00:42,269 Music by: Ryudo Uzaki, Shigeru Izumiya 6 00:00:57,257 --> 00:01:00,317 Jugatsu Toi 7 00:01:04,932 --> 00:01:07,526 Megumi Saki 8 00:01:07,534 --> 00:01:08,865 Excuse me! 9 00:01:11,838 --> 00:01:12,167 Are you there? 10 00:01:12,172 --> 00:01:12,934 Are you there? 11 00:01:12,940 --> 00:01:15,431 Toru Nakane Ren Osugi Shiro Shimomoto Masayoshi Nogami 12 00:01:15,475 --> 00:01:16,965 Excuse me! 13 00:01:23,083 --> 00:01:24,675 I'm coming in. 14 00:01:28,822 --> 00:01:29,516 Kazuhiko Hasegawa Atsushi Ueno Suwa Taro Miyata Satoshi 15 00:01:29,523 --> 00:01:32,890 I'm sorry for interrupting your sleep, Excuse me, 16 00:01:32,893 --> 00:01:33,917 I'm sorry for interrupting your sleep, Excuse me, 17 00:01:37,030 --> 00:01:40,761 Keiko Sekine Shigeru Izumiya Ryudo Uzaki 18 00:01:40,767 --> 00:01:45,466 Um... I'm from Teito Insurance Company, Nice to meet you, 19 00:01:45,472 --> 00:01:49,135 Um... I'm from Teito Insurance Company, Nice to meet you, 20 00:01:49,142 --> 00:01:49,506 Directed by: Banmei Takahashi 21 00:01:49,743 --> 00:01:54,476 So, we're celebrating our 100th anniversary, 22 00:01:54,982 --> 00:01:59,942 and we're offering our customers a very good insurance policy, 23 00:02:00,821 --> 00:02:03,881 What do you think? 24 00:02:04,424 --> 00:02:12,058 We offer honest and trustworthy insurance policies in order to improve... 25 00:02:13,400 --> 00:02:17,598 ...everyone's lives, even by just a little, 26 00:02:17,738 --> 00:02:22,505 This policy's benefit is called "Prepayment Insurance," 27 00:02:23,076 --> 00:02:27,706 The interest gets paid to the customers beforehand, 28 00:02:28,348 --> 00:02:35,516 Of course, if there's something like an accident, illness, or some other unfortunate event, 29 00:02:35,522 --> 00:02:40,516 you'll receive suitable compensation in those instances, 30 00:02:45,432 --> 00:02:50,131 Have you ever seen it on TV? 31 00:02:50,504 --> 00:02:53,405 Our commercial airs often, 32 00:02:54,675 --> 00:02:58,509 You didn't? The song goes like this, 33 00:02:59,346 --> 00:03:05,945 One, two, "Pre pay Pre pay, what kind of a bird are you?" 34 00:03:06,453 --> 00:03:10,787 "You come flying one year early.", 35 00:03:11,158 --> 00:03:15,857 "You're a bird that brings happiness'." 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,861 Excuse me! 37 00:03:29,342 --> 00:03:34,974 WOLF (RUNNING IS SEX) 38 00:04:05,579 --> 00:04:08,377 Stupid! You're gonna get drunk, 39 00:11:34,727 --> 00:11:36,627 Somebody help! 40 00:12:47,800 --> 00:12:52,260 10,000 yen, 10,000 yen, Anyone interested? Anyone want to try? 41 00:12:53,039 --> 00:12:56,907 It's hard work, but it's fun, Not the least bit complicated, 42 00:12:57,377 --> 00:13:00,369 Hey brother, do you want to try? 43 00:13:00,647 --> 00:13:05,607 - It's a bit hard but how about it? - It pays 9,000 and you get lunch, 44 00:13:06,352 --> 00:13:11,585 Lunch, lunch, lunch, I'll give you lunch too, I'll feed you, Don't worry, this one's better, 45 00:13:11,924 --> 00:13:13,221 Come with me, 46 00:13:13,926 --> 00:13:15,416 Let's go, 47 00:14:23,129 --> 00:14:29,295 "As I was walking," 48 00:14:29,502 --> 00:14:34,405 "the police officer stopped me'." 49 00:14:34,774 --> 00:14:37,572 Hey, wait a minute, 50 00:14:41,080 --> 00:14:45,244 Hey, you, you! Wait up! Wait, wait, wait! 51 00:14:45,451 --> 00:14:47,009 Hey! Stop! 52 00:14:47,086 --> 00:14:49,714 I'll shoot ifyou don't stop! You bastard, stop! 53 00:14:56,662 --> 00:14:58,027 I'll shoot, I'll shoot! 54 00:15:01,200 --> 00:15:03,464 Hey, hey, hey! Don't come near me! Don't come! 55 00:15:58,891 --> 00:16:00,791 And then the gay dude said, 56 00:16:00,827 --> 00:16:09,792 "You're such sexists, but love between two men opens new doors and your whole world expands!" 57 00:16:09,869 --> 00:16:16,104 So I told him, "That's great, but you should be careful what you expand!" 58 00:16:17,477 --> 00:16:19,377 That's clever, right? 59 00:16:22,114 --> 00:16:24,480 Hey, are you listening? 60 00:16:31,657 --> 00:16:33,352 Here we go again, 61 00:16:34,494 --> 00:16:37,759 Hi, girl, you have a unique face, 62 00:16:38,297 --> 00:16:39,696 - Hey! - Shut up, 63 00:16:39,932 --> 00:16:42,901 Where are you from? Do you come here often? 64 00:16:43,169 --> 00:16:47,162 I come here everyday since I don'thave anything to do, Isn't that something? 65 00:16:47,773 --> 00:16:52,369 Hey, was my story funny? I know a lot more, 66 00:16:52,979 --> 00:16:56,005 Giant Baba went to a prostitute club, 67 00:16:56,382 --> 00:16:58,009 When he was about to come, 68 00:16:59,252 --> 00:17:00,879 he went like that, 69 00:17:00,953 --> 00:17:03,444 Isn't that funny? It's funny, right? 70 00:17:06,392 --> 00:17:08,519 Hello, excuse me, 71 00:17:11,397 --> 00:17:13,729 -Excuse me. -Hello! 72 00:17:14,066 --> 00:17:14,896 Excuse me! 73 00:17:17,670 --> 00:17:19,103 Excuse me! 74 00:17:20,806 --> 00:17:22,933 Thank you for your continuous business, 75 00:17:32,685 --> 00:17:35,153 - Excuse me, - I'm first, 76 00:17:35,154 --> 00:17:36,883 - Hello! - You butt out, 77 00:17:36,923 --> 00:17:38,686 - You're so stubborn, - I'm Yomiuri, 78 00:17:38,691 --> 00:17:40,682 I'm Asahi, nice to meet you! 79 00:17:40,726 --> 00:17:43,957 The Giants are definitely going to win, so here you have, 80 00:17:44,163 --> 00:17:47,030 Baseball is the only thing you can sell your paper on, 81 00:17:47,133 --> 00:17:52,696 - Our fonts have gotten bigger, - Who cares if the fonts are bigger? It's not the tabloids, 82 00:17:53,172 --> 00:17:57,040 So, all your readers are near sighted? I see! 83 00:17:57,343 --> 00:18:02,178 - We compete with the strength of our content, - What content? You're on the government's side, 84 00:18:02,348 --> 00:18:07,615 - We're on the side of the citizens, - Side of the citizens? That's a load of crap, 85 00:18:07,720 --> 00:18:10,655 - I'll give you one month for free, -Two months! 86 00:18:11,023 --> 00:18:12,183 Three months! 87 00:18:12,825 --> 00:18:15,658 - Towel set! -A gift card for three beers! 88 00:18:15,828 --> 00:18:19,195 -A box of soap! -A gift cardfor five beers! 89 00:18:19,732 --> 00:18:22,895 -Calpico Set! -A gift card for seven beers, then! 90 00:18:24,870 --> 00:18:26,667 A calculator! 91 00:18:27,206 --> 00:18:28,366 Agift card for ten beers! 92 00:18:28,574 --> 00:18:29,541 A watch! 93 00:18:29,775 --> 00:18:31,072 A signed bath towel! 94 00:18:31,510 --> 00:18:33,978 - A cassette player! - Baseball tickets! 95 00:18:34,246 --> 00:18:35,474 An electric fan! 96 00:18:36,082 --> 00:18:37,071 A vacuum cleaner! 97 00:18:38,417 --> 00:18:40,908 -A camera! -A video recorder! 98 00:18:42,254 --> 00:18:43,619 A stereo! 99 00:18:44,156 --> 00:18:45,623 Laserdisc! 100 00:18:46,692 --> 00:18:48,819 -A mini bike! - Honda City! 101 00:19:26,399 --> 00:19:27,991 Sorry for the wait, 102 00:19:28,100 --> 00:19:30,000 This is a gift, 103 00:19:30,903 --> 00:19:32,336 Thank you, 104 00:19:32,338 --> 00:19:37,469 Um,, My mom said I can stay out tonight, 105 00:19:38,477 --> 00:19:43,574 About what you said the other day, you said you'd open a club in Akasaka, 106 00:19:44,316 --> 00:19:46,546 - How is that going? - Um... 107 00:19:46,986 --> 00:19:49,477 It's my dream, you know? 108 00:19:49,889 --> 00:19:52,414 I'll ask my mom again, 109 00:19:52,425 --> 00:19:54,916 Really? That makes me happy! 110 00:19:55,127 --> 00:19:58,756 I'm hungry, Why don't we go have some sushi? 111 00:19:58,798 --> 00:20:00,857 Sushi? Let's go, then, 112 00:20:00,866 --> 00:20:01,298 Yes! 113 00:20:30,129 --> 00:20:31,687 Somebody help! 114 00:20:32,164 --> 00:20:36,066 You just want my body, right? I'll do whatever you say, 115 00:20:36,702 --> 00:20:39,728 Just don't... don't damage my face, 116 00:20:48,914 --> 00:20:52,350 What the hell?! How long are you going to sleep? 117 00:20:52,351 --> 00:20:55,218 - You should have helped me! - Mommy, I'm scared! 118 00:20:57,223 --> 00:21:00,090 You're so useless! Mother-complex moron! 119 00:21:00,526 --> 00:21:02,357 Mi-chan, wait! Ouch! 120 00:21:02,628 --> 00:21:03,492 Mi-chan! 121 00:23:07,987 --> 00:23:10,387 Please, don't kill me, 122 00:23:10,489 --> 00:23:12,753 I won't tell anyone, so please, 123 00:23:13,125 --> 00:23:14,752 Don't kill me! 124 00:25:05,871 --> 00:25:07,361 It's stimulating, right? 125 00:25:57,089 --> 00:25:58,317 Wanna die, you idiot?! 126 00:26:02,094 --> 00:26:02,651 Forgive me! 127 00:26:03,328 --> 00:26:05,319 Sorry! Forgive me! 128 00:26:07,699 --> 00:26:08,927 Stop... stop! 129 00:26:10,369 --> 00:26:12,064 Someone... someone help! 130 00:26:14,640 --> 00:26:16,301 No, please stop! 131 00:26:18,911 --> 00:26:21,209 Please forgive me! I'm sorry! 132 00:26:28,954 --> 00:26:30,512 Please, please stop! 133 00:26:30,923 --> 00:26:32,982 Sorry, sorry! I'm really sorry! 134 00:26:34,326 --> 00:26:37,523 Please, stop! I'm really sorry! 135 00:26:40,599 --> 00:26:42,396 It's enough now, 136 00:26:45,104 --> 00:26:47,004 Somebody, somebody help! 137 00:30:53,819 --> 00:30:56,014 You don't sweat, 138 00:30:56,388 --> 00:30:58,379 I'm the same, 139 00:34:27,666 --> 00:34:29,361 Excuse me! 140 00:34:40,078 --> 00:34:43,536 It was created in Nazareth, Anew kind of food, alien food, 141 00:34:43,648 --> 00:34:47,414 "Super Cosmic Food Set," how about it? 142 00:34:47,719 --> 00:34:53,749 The human race is attempting to venture into outer space unlike ever before, Speed and efficiency is demanded, 143 00:34:53,758 --> 00:35:00,220 This Cosmic Food is at the height ofmodern science and includes all necessary nutrients, 144 00:35:00,365 --> 00:35:03,163 I have plenty, 145 00:35:06,738 --> 00:35:11,266 For those with lack of appetite, lack of potency, those with illness, 146 00:35:11,276 --> 00:35:13,710 for healthy people, it will make them healthier, 147 00:35:13,745 --> 00:35:18,944 As long as you have this Cosmic Food Set, you'll be free from all disease, 148 00:35:19,851 --> 00:35:22,012 Won't you try it? 149 00:35:22,387 --> 00:35:24,014 Ifyou buy now, 150 00:35:25,023 --> 00:35:27,457 this comes with it, 151 00:36:44,736 --> 00:36:46,567 Excuse me! 152 00:36:49,574 --> 00:36:51,166 Excuse me! 153 00:36:54,279 --> 00:36:56,839 I'm with the Bible group, 154 00:37:01,419 --> 00:37:03,410 Excuse me, 155 00:37:07,192 --> 00:37:09,217 I'm sorry to bother, 156 00:37:16,601 --> 00:37:18,159 Amen! 157 00:37:20,271 --> 00:37:22,831 Heavenly man has forgotten God's ways, 158 00:37:23,575 --> 00:37:26,510 and lives simply according to his desires, 159 00:37:27,045 --> 00:37:32,381 War, illness, they are all due to humans, 160 00:37:41,426 --> 00:37:45,487 Ask God to save you! 161 00:37:47,499 --> 00:37:49,592 Ask for forgiveness! 162 00:37:56,174 --> 00:37:58,074 By his side, 163 00:38:02,080 --> 00:38:04,344 As his children, 164 00:38:11,556 --> 00:38:13,581 By his side, 165 00:38:15,927 --> 00:38:18,623 As his children, 166 00:38:20,799 --> 00:38:23,267 It feels so good... 167 00:38:25,570 --> 00:38:27,367 I want to... 168 00:39:49,954 --> 00:39:52,548 I'll give you back your one potato! 169 00:40:14,979 --> 00:40:18,210 I want to eat steak, 170 00:40:27,959 --> 00:40:30,587 Welcome, What can I do for you? 171 00:40:32,931 --> 00:40:34,489 Do you want two steaks? 172 00:40:36,167 --> 00:40:38,965 Just one? Understood, sir, 173 00:40:45,143 --> 00:40:46,474 Ah! 174 00:40:49,681 --> 00:40:51,148 Thief! 175 00:40:55,787 --> 00:40:58,654 Mister! This way! This way! 176 00:41:26,918 --> 00:41:28,044 Wow! 177 00:48:55,433 --> 00:48:57,424 Where were you? 178 00:48:58,002 --> 00:48:59,162 A cave, 179 00:48:59,370 --> 00:49:00,667 A cave? 180 00:49:02,540 --> 00:49:05,373 That's awesome, With who? 181 00:49:06,076 --> 00:49:07,543 Awolf, 182 00:49:12,149 --> 00:49:15,050 You've become clever too! 183 00:49:15,352 --> 00:49:16,444 Hey, ouch! 184 00:49:18,055 --> 00:49:20,523 That hurts! It hurts! 185 00:51:50,808 --> 00:51:52,799 Are you the missus? 186 00:51:58,749 --> 00:52:02,116 I'm sorry to bother you when you're busy, 187 00:52:04,321 --> 00:52:09,953 I brought something that's perfect for you two, 188 00:52:11,328 --> 00:52:13,296 Please, stay as you are, 189 00:52:14,031 --> 00:52:17,364 Can you please just listen? 190 00:52:18,035 --> 00:52:19,593 I won't take any of your time, 191 00:52:21,205 --> 00:52:28,077 I am here because l wish to enhance your lovemaking. 192 00:52:28,479 --> 00:52:34,247 Our company created this product with the newest technology. 193 00:52:35,653 --> 00:52:39,919 Do you take any medication? Are you worried about the side effects? 194 00:52:40,791 --> 00:52:43,954 This product is completely safe. 195 00:52:46,864 --> 00:52:50,265 It's called "Night Dew.", We even serve the Imperial family, 196 00:52:50,467 --> 00:52:53,231 We have absolute confidence in our product, 197 00:52:59,877 --> 00:53:03,074 Our product is thinner, 198 00:53:04,648 --> 00:53:05,945 And stronger, 199 00:53:06,483 --> 00:53:08,314 You won't even feel it, 200 00:53:09,219 --> 00:53:12,120 Your joy will only be enhanced, 201 00:53:13,724 --> 00:53:16,352 And expanded! 202 00:53:18,028 --> 00:53:19,154 Strength! 203 00:53:19,963 --> 00:53:24,024 It'll take both of you to your dreamland, 204 00:53:26,036 --> 00:53:27,060 It's no good, 205 00:54:40,778 --> 00:54:43,508 Thief! Someone, catch him! 206 00:54:43,580 --> 00:54:44,808 -Thief! - A thief, huh? 207 00:54:44,848 --> 00:54:47,408 - Catch him! - Come here, you bastard! 208 00:55:01,598 --> 00:55:03,463 Grab him! 209 00:55:16,980 --> 00:55:19,574 Someone, get him! 210 00:55:22,452 --> 00:55:24,682 Come here! Come here! 211 00:55:35,399 --> 00:55:36,229 You fucker! 212 00:55:41,605 --> 00:55:42,970 You fool! 213 00:55:47,544 --> 00:55:53,278 - I couldn't get married because of you! - Bastard! 214 00:55:53,817 --> 00:55:54,613 Take this! 215 00:55:56,620 --> 00:56:01,489 You couldn't buy one month of newspapers?! How's that, you fucker?! 216 00:56:01,592 --> 00:56:04,026 Asahi is on the side of the citizens! 217 00:56:07,698 --> 00:56:10,997 How dare you, bastard?! 218 00:56:16,707 --> 00:56:19,870 Damn you! 219 00:56:19,977 --> 00:56:24,846 All you eat is raw vegetables! Give me a break, idiot! 220 00:56:30,821 --> 00:56:33,688 Damn it! 221 00:56:35,158 --> 00:56:36,420 Dear Lord, 222 00:56:37,794 --> 00:56:39,489 Forgive me 223 01:01:03,627 --> 01:01:08,621 Produced by: Director's Company 15921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.