All language subtitles for Not Dead Yet S02E03 Not in the Cards Yet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,879 โ™ช 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,380 Nell: "Estelle Dubroff, 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,591 a devoted mother and grandmother, 4 00:00:07,591 --> 00:00:10,093 is survived by--" I still can't believe this-- 5 00:00:10,093 --> 00:00:13,180 16 children and 49 grandchildren." 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,640 How do you remember all their names? 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,642 Patience, love... 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,852 Oh. ...and name tags. 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,313 Lots of name tags. 10 00:00:21,313 --> 00:00:23,232 Are you thinking of having children? 11 00:00:23,232 --> 00:00:25,234 Ah, well, I-- Don't get me wrong. I love kids. 12 00:00:25,234 --> 00:00:27,027 I guess I'm just in a place in my life 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,654 right now where it feels like children 14 00:00:28,654 --> 00:00:30,072 might not be in the cards for me, you know? 15 00:00:30,989 --> 00:00:32,574 I know. I know. I sh-- 16 00:00:32,574 --> 00:00:34,368 Don't let it happen! 17 00:00:34,368 --> 00:00:35,827 I'm sorry. Come again? 18 00:00:35,827 --> 00:00:37,287 Save your vagina! 19 00:00:37,287 --> 00:00:39,456 My vagina?! Oh... 20 00:00:39,456 --> 00:00:40,666 I-- 21 00:00:42,042 --> 00:00:45,837 Talking to my doctor. Yeah. 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,464 Wow. I was not expecting that. 23 00:00:47,464 --> 00:00:49,299 16 kids. 24 00:00:49,299 --> 00:00:52,427 That's 16 trips down one canal. 25 00:00:52,427 --> 00:00:54,805 Ohh. Do you know what that does to your body? 26 00:00:54,805 --> 00:00:56,640 For the first-- No, trust me. I have a great imagination. 27 00:00:56,640 --> 00:00:57,808 But you love them, right? 28 00:00:57,808 --> 00:01:00,185 Ahh. Of course. 29 00:01:00,185 --> 00:01:04,189 Do you know who else I love? My nieces and nephews. 30 00:01:04,189 --> 00:01:07,359 Do yourself a favor. Be an aunt. 31 00:01:07,359 --> 00:01:10,654 You get all the fun stuff and none of the hard stuff. 32 00:01:11,989 --> 00:01:15,284 So... you gonna send me off now or...? 33 00:01:15,284 --> 00:01:17,536 Yeah. Sounds like you could use a little "me time." 34 00:01:17,536 --> 00:01:19,538 Oh, yeah. 35 00:01:20,455 --> 00:01:21,665 Ooh. 36 00:01:21,665 --> 00:01:28,630 โ™ช 37 00:01:28,630 --> 00:01:30,382 Attention hirelings! 38 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 Please give a warm welcome to the tallest 39 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 and most powerful presence in any space-- 40 00:01:34,928 --> 00:01:38,390 my father, your work father, Duncan Rhodes! 41 00:01:38,390 --> 00:01:41,101 Hello, hello, my essential workers. 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 I have some very exciting news 43 00:01:42,686 --> 00:01:43,729 about me. 44 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 It turns out that 45 00:01:45,272 --> 00:01:46,857 I will be awarded 46 00:01:46,857 --> 00:01:48,859 the Spirit in Journalism 47 00:01:48,859 --> 00:01:50,360 Lifetime Achievement Award. 48 00:01:50,360 --> 00:01:53,238 Yes! He shoots, he Duncans! 49 00:01:53,238 --> 00:01:56,366 Uh, sports! 50 00:01:56,366 --> 00:01:57,743 So it just goes to show 51 00:01:57,743 --> 00:01:59,286 that if you work hard 52 00:01:59,286 --> 00:02:01,038 and have a lot of money 53 00:02:01,038 --> 00:02:03,206 and sabotage your rivals, 54 00:02:03,206 --> 00:02:05,625 one day, your entire lifetime 55 00:02:05,625 --> 00:02:06,668 could be an achievement 56 00:02:06,668 --> 00:02:07,878 deserving of an award. 57 00:02:10,047 --> 00:02:12,049 Oh, hold on. It seems Father may not be 58 00:02:12,049 --> 00:02:13,759 the only one garnering some recognition. 59 00:02:13,759 --> 00:02:15,344 Everyone, check your e-mails. 60 00:02:15,344 --> 00:02:16,511 Oh, my God! 61 00:02:16,511 --> 00:02:17,721 I've been nominated for an award! 62 00:02:17,721 --> 00:02:18,972 What? 63 00:02:18,972 --> 00:02:20,557 I was nominated, too! 64 00:02:20,557 --> 00:02:22,142 I didn't get an e-mail. 65 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 It's, like, not even in my spam folder or anything. 66 00:02:24,436 --> 00:02:26,188 Maybe I need to stand closer to the router. 67 00:02:26,188 --> 00:02:27,898 So if you need me, 68 00:02:27,898 --> 00:02:29,524 I'll be looking into 69 00:02:29,524 --> 00:02:31,610 how to parlay this success 70 00:02:31,610 --> 00:02:33,820 into a run for public office, 71 00:02:33,820 --> 00:02:36,365 because remember-- sky's the limit when you're me. 72 00:02:36,365 --> 00:02:38,784 Okay. Thank you. 73 00:02:38,784 --> 00:02:41,662 This is so stressful. Keith is out of town, 74 00:02:41,662 --> 00:02:43,538 and his mom can only handle one baby at a time, 75 00:02:43,538 --> 00:02:45,082 so I need to find a sitter. 76 00:02:45,082 --> 00:02:47,167 Ugh! Tell me about it. Ben is also out of town, 77 00:02:47,167 --> 00:02:49,294 so we need to find a sitter. 78 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 No! Don't-- No, no! Yes, yes! 79 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 Don't-- Mnh! I never should have shared 80 00:02:53,924 --> 00:02:55,092 my sitter information with you. 81 00:02:56,635 --> 00:02:58,303 Yes! 82 00:02:58,303 --> 00:02:59,805 Aah! Ha ha ha! 83 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 Ashley comes through for the Den-Bens. 84 00:03:02,140 --> 00:03:03,892 Aw. Don't make that face. 85 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Your sacrifice will not be forgotten. 86 00:03:06,019 --> 00:03:08,188 Hey. If you need somebody to watch the kids, 87 00:03:08,188 --> 00:03:10,273 Fun Aunt Nell's got a lot of fun to give. 88 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 Ooh! Yes! yes! I love this! Ha! Yes. 89 00:03:12,901 --> 00:03:15,362 Okay, so, I will leave the baby with Keith's mom. 90 00:03:15,362 --> 00:03:17,531 And Tilly has been feeling jealous about her baby brother, 91 00:03:17,531 --> 00:03:19,658 so she could use some one-on-one time with her favorite auntie. 92 00:03:19,658 --> 00:03:21,326 Perfect! Awesome! 93 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Yeah, Till's my best bestie. 94 00:03:23,161 --> 00:03:25,122 She really gets me, you know? Plus, I've been itching 95 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 for an excuse to wear that princess dress again. 96 00:03:26,832 --> 00:03:29,251 Mm! Because I'm not just a godmother. 97 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 I'm her fairy godmother. 98 00:03:32,921 --> 00:03:35,507 I'm gonna make her an offer she can't refuse-a. 99 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 Something tells me you've never seen "The Godfather." 100 00:03:37,634 --> 00:03:39,970 Really? I-- How do you figure? 101 00:03:41,847 --> 00:03:44,057 What do you think, Arthur? You like my fort? 102 00:03:44,057 --> 00:03:45,809 Top-notch, huh? 103 00:03:45,809 --> 00:03:47,227 A bra? 104 00:03:51,273 --> 00:03:53,108 What's all this? I'm building a princess fort. 105 00:03:53,108 --> 00:03:55,360 Tilly's coming over. What's all this? 106 00:03:55,360 --> 00:03:57,487 Belongs to my lady friend. Would've been nice to get 107 00:03:57,487 --> 00:03:59,072 a heads-up that a child was coming over. 108 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 Would've been nice to get a heads-up 109 00:04:00,282 --> 00:04:02,909 that you're hooking up on our communal couch. 110 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 Disgusting. I don't love it. 111 00:04:04,619 --> 00:04:06,538 Who is this person, anyway? 112 00:04:06,538 --> 00:04:08,999 Can't tell you. Signed an NDA. 113 00:04:08,999 --> 00:04:11,126 They're definitely famous. Come on. 114 00:04:11,126 --> 00:04:13,170 Is it Selena Gomez? Judy Blume? 115 00:04:13,170 --> 00:04:14,546 Martha Stewart? 116 00:04:14,546 --> 00:04:15,964 Are you her new Snoop? 117 00:04:15,964 --> 00:04:17,591 I appreciate you understanding 118 00:04:17,591 --> 00:04:19,217 that I could woo this caliber of woman, Nell, 119 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 however I can't confirm nor can I deny 120 00:04:21,511 --> 00:04:23,138 any of your assumptions. 121 00:04:23,138 --> 00:04:24,890 Fine. Why do you even care that a kid's coming over? 122 00:04:24,890 --> 00:04:26,600 I thought you were going out tonight with... Charlize? 123 00:04:26,600 --> 00:04:28,768 Nice try. My lover's busy, 124 00:04:28,768 --> 00:04:31,438 which means I will be playing "Star Rim" all night, 125 00:04:31,438 --> 00:04:33,899 which also means I will be commandeering your fort. 126 00:04:33,899 --> 00:04:35,358 Don't worry. Tilly and I will stay out 127 00:04:35,358 --> 00:04:37,444 of your gross, sex-swept hair. 128 00:04:37,444 --> 00:04:39,780 I have lots of fun activities planned 129 00:04:39,780 --> 00:04:42,574 because I am Fun Aunt Nell, DJ Airhorn. 130 00:04:44,951 --> 00:04:46,912 Ooh! 131 00:04:46,912 --> 00:04:48,497 Hey, bestie! 132 00:04:48,497 --> 00:04:49,998 Hi, bestie. 133 00:04:49,998 --> 00:04:54,085 โ™ช 134 00:04:54,085 --> 00:04:56,379 Arthur! 135 00:04:56,379 --> 00:04:59,174 Thank you again for watching her on such short notice. 136 00:04:59,174 --> 00:05:01,426 Don't thank me. Thank the Spirit in Journalism Committee 137 00:05:01,426 --> 00:05:03,595 for failing to recognize my work. 138 00:05:03,595 --> 00:05:05,931 Now, you take that shimmer eye and that sweet peach for a spin. 139 00:05:05,931 --> 00:05:07,349 This one? 140 00:05:07,349 --> 00:05:08,433 Eeow! 141 00:05:08,433 --> 00:05:10,602 Tilly! 142 00:05:10,602 --> 00:05:12,812 Alright, Princess Tillifer of the House of Tilly. 143 00:05:12,812 --> 00:05:14,814 Shall we stroll the village 144 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 and grace the commoners with your presence? 145 00:05:16,983 --> 00:05:18,568 Sorry, Aunt Nell. I'm not really into 146 00:05:18,568 --> 00:05:20,612 this princess stuff anymore. 147 00:05:20,612 --> 00:05:22,489 I think I just want to read on the couch. 148 00:05:22,489 --> 00:05:25,826 Oh, okay, yeah. Reading is great, you know? 149 00:05:25,826 --> 00:05:28,620 I'm into it. Let's get lit... erature. 150 00:05:28,620 --> 00:05:30,705 Heh. I'm gonna go change real quick, you know? 151 00:05:30,705 --> 00:05:32,415 This dress doesn't let me breathe. 152 00:05:33,667 --> 00:05:35,418 Isn't this wonderful? 153 00:05:35,418 --> 00:05:37,420 We're finally getting the recognition we deserve, 154 00:05:37,420 --> 00:05:39,756 like Jennifer Coolidge or Brussels sprouts. 155 00:05:39,756 --> 00:05:41,174 Do I have a back crease? 156 00:05:41,174 --> 00:05:42,926 It's corduroy. It's one giant crease. 157 00:05:42,926 --> 00:05:44,344 Look at me, though. 158 00:05:44,344 --> 00:05:47,097 I'm out in the world, I am enjoying myself, 159 00:05:47,097 --> 00:05:49,307 I'm on my second martini, and I am feeling-- 160 00:05:49,307 --> 00:05:51,268 Oh, God. No, I'm actually feeling quite nauseous. 161 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 I should slow down, hey? 162 00:05:52,978 --> 00:05:54,229 Yeah, maybe slow down a little. Yeah. 163 00:05:54,229 --> 00:05:56,648 Well, I am so proud of both of you. 164 00:05:56,648 --> 00:05:58,608 And no matter what happens here tonight, 165 00:05:58,608 --> 00:06:00,485 the fact that you were both nom-- 166 00:06:00,485 --> 00:06:01,820 Clap! 167 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Oh. Who's this hottie? 168 00:06:05,365 --> 00:06:08,326 Hello, Father! Yes, it's to scale! 169 00:06:08,326 --> 00:06:10,287 I wish I was that thin. Isn't this exciting? 170 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 Your first Lifetime Achievement Award, 171 00:06:12,414 --> 00:06:15,166 and you're 15 years younger than when Rupert got his. 172 00:06:15,166 --> 00:06:16,960 You always think it's gonna be amazing 173 00:06:16,960 --> 00:06:19,045 when you make your first $10 million 174 00:06:19,045 --> 00:06:21,256 or you buy your second island. 175 00:06:21,256 --> 00:06:24,676 But I have to tell you-- it pales in comparison 176 00:06:24,676 --> 00:06:27,470 to being recognized with a sit-down dinner. 177 00:06:27,470 --> 00:06:30,307 Now I know what Gandhi must have felt like 178 00:06:30,307 --> 00:06:32,601 if Gandhi had a full head of hair. 179 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Ha! 180 00:06:33,894 --> 00:06:35,812 I'm better Gandhi. 181 00:06:35,812 --> 00:06:37,731 Yes, you are, Father! 182 00:06:37,731 --> 00:06:39,232 Clap for better Gandhi! 183 00:06:40,942 --> 00:06:43,403 Okay, bestie, so I didn't find any books, 184 00:06:43,403 --> 00:06:45,322 but I did find a Glamour mag that is three years old, 185 00:06:45,322 --> 00:06:48,074 but I think it should probably hold up, but, um-- 186 00:06:48,074 --> 00:06:49,576 Uh, Tilly, is this boring man 187 00:06:49,576 --> 00:06:51,077 forcing you to play some dumb game? 188 00:06:51,077 --> 00:06:52,495 She wanted to play. What? 189 00:06:52,495 --> 00:06:54,164 And she's been surprisingly helpful. 190 00:06:54,164 --> 00:06:56,291 She found a break in the space-time continuum. 191 00:06:56,291 --> 00:06:58,418 I play "Star Rim" with my dad when he's home, 192 00:06:58,418 --> 00:07:00,503 so I know all the shortcuts. 193 00:07:00,503 --> 00:07:02,297 But, um, wouldn't you rather do some TikTok dances? 194 00:07:02,297 --> 00:07:03,798 We can even do a lift this time. 195 00:07:03,798 --> 00:07:05,216 I went on a date with a chiropractor. 196 00:07:05,216 --> 00:07:06,301 He taught me how to engage my core 197 00:07:06,301 --> 00:07:07,636 so I won't hurt my back again. 198 00:07:07,636 --> 00:07:09,804 But we're almost at the outer cosmos! 199 00:07:09,804 --> 00:07:11,973 Oh, cool. Cool, cool, cool, cool, cool. Yeah. 200 00:07:11,973 --> 00:07:13,975 Fun Aunt Nell knows how to pivot. Heh. 201 00:07:13,975 --> 00:07:16,144 Here we go! 202 00:07:19,689 --> 00:07:21,232 So is that an alien or just a-- 203 00:07:21,232 --> 00:07:22,359 Shh! Shh! 204 00:07:22,359 --> 00:07:25,695 โ™ช 205 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 How long is this game? How big is the universe? 206 00:07:35,705 --> 00:07:38,583 Ohh! She's about to land our pod on the landing dock! 207 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Yes! 208 00:07:40,919 --> 00:07:41,961 Good game. Good game. 209 00:07:45,632 --> 00:07:47,634 Oh, that's, um-- that's our secret handshake. 210 00:07:47,634 --> 00:07:49,552 But, I mean, it's not a secret anymore, 211 00:07:49,552 --> 00:07:51,971 'cause you guys just did it. Anyway, it's fine. 212 00:07:51,971 --> 00:07:55,558 Um, so, do you want to revisit those TikTok dances? 213 00:07:55,558 --> 00:07:59,187 I just learned a BTS dance. Girl! Unh! 214 00:07:59,187 --> 00:08:01,690 That's kinda cringe, Aunt Nell. 215 00:08:01,690 --> 00:08:04,275 Yeah, I feel the same way. I was just saying it ironically. 216 00:08:04,275 --> 00:08:05,819 Anything else you want to do, Tills? 217 00:08:05,819 --> 00:08:08,405 Well, I have been wanting to open up a restaurant. 218 00:08:08,405 --> 00:08:10,365 Ooh! "Top Chef" Tilly in the house. 219 00:08:10,365 --> 00:08:12,701 Can I get a table for... one, please? 220 00:08:12,701 --> 00:08:14,035 Edward? 221 00:08:14,035 --> 00:08:15,203 I could eat. 222 00:08:15,203 --> 00:08:16,996 Right this way. 223 00:08:19,082 --> 00:08:20,667 I'll be back to take your order. 224 00:08:20,667 --> 00:08:22,460 Mm-hmm. 225 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 Okay, I don't know what kind of wizardry 226 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 you're doing on the little kid, but, um... 227 00:08:26,214 --> 00:08:28,091 Tilly was always all about me, 228 00:08:28,091 --> 00:08:30,885 and I don't know why she suddenly is into you more. 229 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Kids can be weird. 230 00:08:32,595 --> 00:08:34,472 Maybe one day, your kids will like you more. 231 00:08:34,472 --> 00:08:36,683 Yeah, I mean, if I even have any. 232 00:08:36,683 --> 00:08:38,268 I assumed as much. 233 00:08:38,268 --> 00:08:40,520 You assumed? You assumed? 234 00:08:40,520 --> 00:08:42,731 I am so sorry. Why would you assume that? 235 00:08:42,731 --> 00:08:44,816 Well, for starters, your living situation 236 00:08:44,816 --> 00:08:46,526 and your job situation. 237 00:08:46,526 --> 00:08:48,695 Also, you have a lack of urgency to find a mate. 238 00:08:48,695 --> 00:08:50,113 Because I'm not desperate. 239 00:08:50,113 --> 00:08:52,490 If it happens, it happens. 240 00:08:52,490 --> 00:08:54,492 Oof. That's kind of a flawed way of looking at things 241 00:08:54,492 --> 00:08:57,036 considering, at your age, pregnancy is labeled geriatric 242 00:08:57,036 --> 00:08:58,705 and your odds of conceiving 243 00:08:58,705 --> 00:09:00,540 dwindling by the menstrual cycle. 244 00:09:00,540 --> 00:09:02,751 At this rate, your fertility window isn't really closing. 245 00:09:02,751 --> 00:09:05,086 It's... kind of painted shut. 246 00:09:06,546 --> 00:09:08,465 Welcome to Chez Tilly. 247 00:09:08,465 --> 00:09:10,467 May I start you off with some water? 248 00:09:10,467 --> 00:09:12,135 Sparkling or flat? 249 00:09:12,135 --> 00:09:14,387 Tap. She's trying to upsell us already. 250 00:09:14,387 --> 00:09:17,223 Can I be seated at another table, please? 251 00:09:17,223 --> 00:09:19,267 Sorry. We're fully accommodated tonight. 252 00:09:21,561 --> 00:09:24,397 Crawfish at this time of the year? 253 00:09:24,397 --> 00:09:27,066 Color me skeptical... but I'll try it. 254 00:09:27,066 --> 00:09:29,152 โ™ช 255 00:09:29,152 --> 00:09:32,614 I cannot believe my lifetime is being awarded! 256 00:09:32,614 --> 00:09:35,158 Congratulations on sitting next to me. 257 00:09:35,158 --> 00:09:36,910 You must've done something right. 258 00:09:36,910 --> 00:09:38,953 Thank you, Mr. Rhodes, I really needed to hear that 259 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 because I'm actually thinking of what I might say in case I win. 260 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 Something like, "It's a honor." 261 00:09:43,082 --> 00:09:45,710 An-- An honor? 262 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 Uh, on her? 263 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Oh, no, I said it so many times, 264 00:09:48,963 --> 00:09:50,965 now it doesn't make sense in my mouth. 265 00:09:50,965 --> 00:09:52,884 Oh, you're a nervous little fella, aren't ya? 266 00:09:54,135 --> 00:09:55,929 Hey, Duncan's portion 267 00:09:55,929 --> 00:09:57,347 seems a little bit bigger than the rest of ours. 268 00:09:57,347 --> 00:10:00,100 I mean, I could eat this steak in, like, two bites. 269 00:10:00,100 --> 00:10:01,976 Oh. It makes total sense, Sam. 270 00:10:01,976 --> 00:10:04,521 He got the ribeye. You got the mini-mignon. 271 00:10:04,521 --> 00:10:06,397 Huh. 272 00:10:06,397 --> 00:10:09,609 Also, I don't recognize anyone else nominated in my category. 273 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 I mean, except for maybe that guy over there, 274 00:10:11,611 --> 00:10:14,197 who I'm pretty sure is from a GEICO commercial. 275 00:10:14,197 --> 00:10:16,658 Oh, yes. What a shame. 276 00:10:16,658 --> 00:10:18,326 So many journalists have to take on commercial work 277 00:10:18,326 --> 00:10:19,828 in order to make ends meet. 278 00:10:19,828 --> 00:10:21,704 It's really the sad state of journalism. 279 00:10:21,704 --> 00:10:23,540 Uh-huh. 280 00:10:23,540 --> 00:10:25,750 Gentle reminder, Ms. Rhodes. 281 00:10:25,750 --> 00:10:27,377 Um, you only booked the space until 9:00 p.m. Yes. 282 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 And we have an AA meeting coming in next, 283 00:10:29,087 --> 00:10:30,130 so we're gonna need time to break down. 284 00:10:30,130 --> 00:10:31,714 I'm aware of the schedule. Yes. 285 00:10:31,714 --> 00:10:33,800 Okay. We will be gone in time, you jackal! 286 00:10:33,800 --> 00:10:35,885 Get out of here. 287 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 How much of that did you hear? 288 00:10:37,720 --> 00:10:38,930 How much do you think? 289 00:10:38,930 --> 00:10:40,473 So all of it. Mm-hmm. 290 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 We'll be right back, Father. 291 00:10:42,308 --> 00:10:43,810 Boy! 292 00:10:43,810 --> 00:10:45,353 Get another picture of my father eating. 293 00:10:45,353 --> 00:10:46,604 Ah! 294 00:10:49,148 --> 00:10:50,483 Okay, fine. It's all fake. 295 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 The awards aren't real. I just paid for it all-- 296 00:10:52,485 --> 00:10:54,529 the space, the dinner, the other nominees. 297 00:10:54,529 --> 00:10:56,364 I mean, the emcee is my mechanic who owed me a favor. 298 00:10:56,364 --> 00:10:59,117 Why would you do this? Because I wanted my dad 299 00:10:59,117 --> 00:11:01,286 to see how well the paper was being run under my charge. 300 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 And to give my friends a night to remember. 301 00:11:04,789 --> 00:11:07,083 And the winner of Metro Editor of the Year-- 302 00:11:07,083 --> 00:11:09,627 Dennis Simbeaux-Jones. 303 00:11:09,627 --> 00:11:13,006 Ohh! It's happening! I'm happening! 304 00:11:13,006 --> 00:11:15,425 This is the greatest night of my life. 305 00:11:16,759 --> 00:11:19,178 โ™ช 306 00:11:19,178 --> 00:11:20,972 What? Have you talked to him recently? 307 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 He really needs this. 308 00:11:22,599 --> 00:11:23,975 Alexis... 309 00:11:23,975 --> 00:11:25,143 โ™ช 310 00:11:27,562 --> 00:11:30,356 Nell, could you stop-- stop-- stop with the noise? 311 00:11:30,356 --> 00:11:31,941 Hmm? Please? You don't even need a knife for that salmon. 312 00:11:31,941 --> 00:11:33,693 It's smooth as butter. 313 00:11:33,693 --> 00:11:35,528 Uh, can you not tell me how to eat my food? 314 00:11:35,528 --> 00:11:37,614 And if you must know, I was actually using the knife 315 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 on the cauliflower, which is a bit undercooked. 316 00:11:39,991 --> 00:11:42,410 Is everyone enjoying their meal? 317 00:11:42,410 --> 00:11:43,995 Oh, yes. The food is so yummy. 318 00:11:43,995 --> 00:11:45,914 Okay. Where do I begin? 319 00:11:45,914 --> 00:11:47,916 At this price point, the branzino, 320 00:11:47,916 --> 00:11:49,459 it shouldn't have bones! 321 00:11:49,459 --> 00:11:51,210 I'm so sorry, sir. 322 00:11:51,210 --> 00:11:52,587 Also, I ordered linguini. 323 00:11:52,587 --> 00:11:54,255 And here. Take a look. 324 00:11:56,007 --> 00:11:58,551 You see that? It sticks. 325 00:11:58,551 --> 00:12:00,637 When it sticks to the wall, it means it's overcooked. 326 00:12:00,637 --> 00:12:02,305 I am so sorry, sir. 327 00:12:02,305 --> 00:12:04,682 I'll take this right back and speak to Chef. 328 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Thank you. 329 00:12:06,434 --> 00:12:08,436 Can I try some of your squash? 330 00:12:08,436 --> 00:12:11,439 Wha-- Do you ever stop to think 331 00:12:11,439 --> 00:12:13,608 about what you're gonna say before you say it? 332 00:12:13,608 --> 00:12:16,194 And how maybe what you say might hurt people? 333 00:12:16,194 --> 00:12:17,779 Critiques are necessary if she wants to run 334 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 a successful restaurant in this economy. 335 00:12:20,281 --> 00:12:22,367 That isn't n-- 336 00:12:22,367 --> 00:12:25,036 Your soufflรฉ, sir. On the house. 337 00:12:26,579 --> 00:12:28,748 Now we're talkin'. Thank you. 338 00:12:28,748 --> 00:12:30,708 Looks moist, fluffy. 339 00:12:30,708 --> 00:12:33,920 You know the secret to a stable soufflรฉ? Older eggs. 340 00:12:33,920 --> 00:12:36,089 Ungh! That's so interesting. It's so interesting. 341 00:12:36,089 --> 00:12:38,383 What you're saying to me is that you like older eggs 342 00:12:38,383 --> 00:12:40,927 in your dessert but not in your human women! 343 00:12:40,927 --> 00:12:42,053 Did I get that right?! 344 00:12:42,053 --> 00:12:44,138 I'll... go get your check. 345 00:12:44,138 --> 00:12:46,432 I'm starting to think this isn't about the soufflรฉ. 346 00:12:47,850 --> 00:12:49,060 Ya think? 347 00:12:50,895 --> 00:12:54,274 Thank you for this incredible... hon-or. 348 00:12:55,566 --> 00:12:57,068 Sam, you can't leave now. 349 00:12:57,068 --> 00:12:58,361 They haven't announced your award yet. 350 00:12:58,361 --> 00:13:01,489 What award? None of this is real. 351 00:13:01,489 --> 00:13:03,574 I actually have a lot going on at home right now, okay? 352 00:13:03,574 --> 00:13:06,160 I really don't need this. I know, and I'm sorry. 353 00:13:06,160 --> 00:13:09,122 I thought if I dedicated an entire night 354 00:13:09,122 --> 00:13:10,999 to my father winning an award, 355 00:13:10,999 --> 00:13:13,960 then, finally, he would say "thank you" to me. 356 00:13:13,960 --> 00:13:18,214 And the winner for Best Style Editor goes to... 357 00:13:18,214 --> 00:13:20,091 Sam Holkar. 358 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 Okay, fine. 359 00:13:23,511 --> 00:13:25,388 But now you owe me lots and lots of... 360 00:13:25,388 --> 00:13:26,848 something I haven't thought of yet. 361 00:13:26,848 --> 00:13:28,641 Thank you. But keep your speech short. 362 00:13:28,641 --> 00:13:30,476 The AA people are eyeing the bar, 363 00:13:30,476 --> 00:13:31,853 and I would hate to be the cause of another relapse. 364 00:13:33,229 --> 00:13:35,023 Thank you. 365 00:13:35,023 --> 00:13:37,233 I don't know why you're so upset. I'm just stating facts. 366 00:13:37,233 --> 00:13:39,569 Well, your facts are rude! 367 00:13:39,569 --> 00:13:42,572 Fact-- facts can't be rude. Facts can only be facts. 368 00:13:42,572 --> 00:13:44,282 Rude is your interpretation of the facts, 369 00:13:44,282 --> 00:13:45,742 which, again, they're just facts. 370 00:13:45,742 --> 00:13:48,369 No. Rude is your dumb mouth 371 00:13:48,369 --> 00:13:50,788 which spouts your dumb facts! 372 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 Now, that's actually rude. What do you want me to do? 373 00:13:52,790 --> 00:13:55,126 Do you want me to lie to you and say that you have billions 374 00:13:55,126 --> 00:13:56,586 and billions and billions of eggs 375 00:13:56,586 --> 00:13:59,338 and you could have a baby until you're 90 or something? 376 00:14:00,840 --> 00:14:02,341 Unh! 377 00:14:02,341 --> 00:14:03,843 Nell! 378 00:14:03,843 --> 00:14:05,678 That's a '97 Syrah, 379 00:14:05,678 --> 00:14:07,555 and you just two-buck-chucked it at me! 380 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Well, you're lucky it's not the fork, which is real! 381 00:14:10,808 --> 00:14:14,228 Stop it! Why is everybody always fighting?! 382 00:14:14,228 --> 00:14:16,647 Can't we just have one nice dinner?! 383 00:14:17,899 --> 00:14:19,400 Ohh. It'd be nice if we could taste 384 00:14:19,400 --> 00:14:20,735 a little of that passion in the food. 385 00:14:22,987 --> 00:14:24,697 Mnh! Ugh! 386 00:14:27,533 --> 00:14:31,287 Hey, Tilly, sweetie. You alright? 387 00:14:31,287 --> 00:14:33,164 Are you upset? 388 00:14:35,166 --> 00:14:37,251 Was it Edward? 389 00:14:39,587 --> 00:14:41,214 Was it me? 390 00:14:41,214 --> 00:14:42,673 Mm-hmm. 391 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Is it your baby brother? 392 00:14:43,841 --> 00:14:47,095 He sucks, but no. 393 00:14:47,095 --> 00:14:49,222 Okay, well, if you want to talk about it, I'm here. 394 00:14:49,222 --> 00:14:51,599 Or we don't have to talk about it if you don't want to. 395 00:14:51,599 --> 00:14:54,435 I could just sit here with you. 396 00:14:54,435 --> 00:14:57,522 Whenever Daddy's home, Mommy and Daddy fight-- 397 00:14:57,522 --> 00:14:59,440 like how you guys were fighting. 398 00:14:59,440 --> 00:15:01,609 Mommy pretends everything is okay, 399 00:15:01,609 --> 00:15:03,820 but I know it's not. 400 00:15:05,780 --> 00:15:08,741 Oh, sweetie. Wow. 401 00:15:08,741 --> 00:15:10,785 I'm so sorry. 402 00:15:10,785 --> 00:15:12,787 I mean, is that why you wanted to play "Star Rim"? 403 00:15:12,787 --> 00:15:15,289 So that you can feel close to Daddy? 404 00:15:15,289 --> 00:15:17,208 I think Mommy and Daddy fight 405 00:15:17,208 --> 00:15:20,086 because I fight my brother and they're mad at me. 406 00:15:20,086 --> 00:15:24,132 No. No, no, no, no, no. Tilly, come here. 407 00:15:24,132 --> 00:15:29,178 That is not your fault, okay? 408 00:15:29,178 --> 00:15:32,723 If Mommy and Daddy are fighting, that has nothing to do with you. 409 00:15:32,723 --> 00:15:34,976 They love you so much. 410 00:15:34,976 --> 00:15:38,396 You're the best thing that ever happened to them. 411 00:15:38,396 --> 00:15:40,189 You know how I know? How? 412 00:15:40,189 --> 00:15:43,192 Because they tell me-- like, all the time. 413 00:15:43,192 --> 00:15:45,069 They're like, "Tills, she is the best. 414 00:15:45,069 --> 00:15:46,946 I love Tilly so much. 415 00:15:46,946 --> 00:15:50,199 If Tilly were ice cream, she would be my favorite flavor." 416 00:15:50,199 --> 00:15:51,993 And I happen to think that your parents 417 00:15:51,993 --> 00:15:53,327 have some really great taste, 418 00:15:53,327 --> 00:15:56,205 because you're my favorite flavor. 419 00:15:56,205 --> 00:15:57,707 I'm just gonna take scoops out of you. 420 00:15:57,707 --> 00:15:59,375 Let me just get a little bite of this. 421 00:15:59,375 --> 00:16:01,544 Oy, yoy, yoy, yoy! Num, num, num, num, num! 422 00:16:01,544 --> 00:16:04,839 Sorry we didn't do all the fun stuff we usually do. 423 00:16:04,839 --> 00:16:08,050 Oh, I'm not here for just that. 424 00:16:08,050 --> 00:16:11,429 Yeah. I mean... I'm here for all of it. 425 00:16:13,181 --> 00:16:15,558 Nell, I actually don't think 426 00:16:15,558 --> 00:16:18,269 TikTok dances are cringe when you're doing them. 427 00:16:18,269 --> 00:16:21,606 Right? Unh! I got the moves! 428 00:16:21,606 --> 00:16:22,982 You know it! 429 00:16:22,982 --> 00:16:25,443 โ™ช 430 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 Ohh... 431 00:16:27,862 --> 00:16:30,281 Speaking of thanks, uh, there's a lot of folks 432 00:16:30,281 --> 00:16:32,867 I would like to thank tonight. 433 00:16:32,867 --> 00:16:34,368 Ma'am, we really need-- 434 00:16:34,368 --> 00:16:35,912 Shh! This is it. 435 00:16:35,912 --> 00:16:37,121 Carl, my accountant, 436 00:16:37,121 --> 00:16:40,208 your work off-shore and on... 437 00:16:40,208 --> 00:16:42,376 has been nothing short of tremendous. 438 00:16:42,376 --> 00:16:44,128 It's 10 after 9. The AA people are breathing down-- 439 00:16:44,128 --> 00:16:45,630 Just give me one more minute! 440 00:16:45,630 --> 00:16:49,467 My stylist, Jacques. Oh, my goodness. 441 00:16:49,467 --> 00:16:51,969 Merci beaucoup, my friend. 442 00:16:51,969 --> 00:16:55,431 And, finally, someone who is... 443 00:16:55,431 --> 00:16:58,434 quite literally the reason we are all here tonight, 444 00:16:58,434 --> 00:17:02,897 without whom none of this could have been possible. 445 00:17:02,897 --> 00:17:05,066 This is it. 446 00:17:05,066 --> 00:17:08,861 Johannes Gutenberg, 447 00:17:08,861 --> 00:17:12,865 the inventor of the printing press. 448 00:17:12,865 --> 00:17:15,034 Uh-huh. I just learned that! 449 00:17:15,034 --> 00:17:17,620 Okay. Wow. Heavy. 450 00:17:18,871 --> 00:17:20,373 Thank you. Good night. 451 00:17:20,373 --> 00:17:21,582 Tear it all down. 452 00:17:21,582 --> 00:17:25,419 โ™ช 453 00:17:27,880 --> 00:17:29,840 Hey. Um, call me crazy, 454 00:17:29,840 --> 00:17:32,885 but I think my award is peeling, 455 00:17:32,885 --> 00:17:35,638 and, uh-- and underneath, it says, um... 456 00:17:35,638 --> 00:17:39,308 "Number One Dad," which is, uh... 457 00:17:39,308 --> 00:17:41,644 I don't want to cry again, but, um... 458 00:17:43,145 --> 00:17:44,939 You know, let's-- let's circle back to this Monday. 459 00:17:44,939 --> 00:17:46,649 Have a good night. 460 00:17:48,484 --> 00:17:50,319 Nell: So? How'd it go? 461 00:17:50,319 --> 00:17:53,781 The entire ceremony was fake. What?! 462 00:17:53,781 --> 00:17:55,658 Lexi concocted the entire thing just to impress her father. 463 00:17:55,658 --> 00:17:57,076 That's insane. I know. Insane. 464 00:17:57,076 --> 00:17:59,370 But totally on brand. On brand and sad. 465 00:17:59,370 --> 00:18:01,539 Hey, so, um, if it makes you feel any better... 466 00:18:01,539 --> 00:18:03,165 Uh-huh. ...we had fake dinner tonight. 467 00:18:03,165 --> 00:18:05,084 Ooh! She finally got Chez Tilly off the ground. 468 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 Good for her. 469 00:18:06,502 --> 00:18:08,629 Yeah, soft opening, but it was nice. 470 00:18:08,629 --> 00:18:10,756 How's she doing? Where is she? She's asleep in my room. 471 00:18:10,756 --> 00:18:12,550 Oh. Wait, wait, wait. Real quick. 472 00:18:12,550 --> 00:18:14,218 Mm? 473 00:18:14,218 --> 00:18:17,179 Um, so, we had, like, a little talk earlier, 474 00:18:17,179 --> 00:18:19,348 and, um... she kind of told me 475 00:18:19,348 --> 00:18:21,392 that you and Keith are not in the best place. 476 00:18:22,727 --> 00:18:25,313 Wow. 477 00:18:25,313 --> 00:18:27,773 Nothing gets past that kid, huh? 478 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Is he in San Francisco because of work 479 00:18:29,817 --> 00:18:31,986 or because of you guys? 480 00:18:31,986 --> 00:18:33,612 A little bit of both. Oh. 481 00:18:33,612 --> 00:18:35,781 Yeah, he's up there 'cause he's gotta work longer 482 00:18:35,781 --> 00:18:37,742 and we are taking some time apart 483 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 until we figure things out. 484 00:18:38,993 --> 00:18:41,996 Wow, Mama. I am so sorry. 485 00:18:41,996 --> 00:18:44,290 I-I had no idea. 486 00:18:44,290 --> 00:18:47,335 It's been really hard trying to handle all of it on my own. 487 00:18:49,920 --> 00:18:52,840 I'm here. I got you. You're not on your own. 488 00:18:52,840 --> 00:18:55,426 I know. No, you have to know that. 489 00:18:55,426 --> 00:18:57,553 I am here for you for whatever you need. 490 00:18:57,553 --> 00:19:00,014 You know, especially when it comes to the kids. 491 00:19:00,014 --> 00:19:02,516 Girl, Fun Aunt Nell. 492 00:19:02,516 --> 00:19:05,061 Whatcha gonna do? 493 00:19:05,061 --> 00:19:06,312 Stop all of that. All of it? 494 00:19:06,312 --> 00:19:07,813 Just give me a hug. I love you. 495 00:19:07,813 --> 00:19:09,315 I love you. 496 00:19:11,233 --> 00:19:12,902 What are you doing? 497 00:19:12,902 --> 00:19:14,320 I know we only ate imaginary food, 498 00:19:14,320 --> 00:19:17,740 but I hate fingerprints on the dishes. 499 00:19:19,241 --> 00:19:21,243 I'm sorry I upset you earlier. 500 00:19:21,243 --> 00:19:22,912 I didn't mean to make you feel bad. 501 00:19:22,912 --> 00:19:24,914 I thought I was just saying facts. 502 00:19:24,914 --> 00:19:27,500 But I now realize those facts came across as rude 503 00:19:27,500 --> 00:19:29,668 because you said they were. 504 00:19:29,668 --> 00:19:31,629 I appreciate that. 505 00:19:31,629 --> 00:19:33,672 You know, but if I'm being honest, uh, 506 00:19:33,672 --> 00:19:36,300 I think I needed that reality check. 507 00:19:36,300 --> 00:19:38,219 I keep hiding behind saying, "If it happens, it happens," 508 00:19:38,219 --> 00:19:40,429 but the truth is, is it won't happen 509 00:19:40,429 --> 00:19:43,224 if I don't make it happen. 510 00:19:43,224 --> 00:19:45,684 And I do want it to happen. 511 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 You do? 512 00:19:46,894 --> 00:19:48,270 Yeah. 513 00:19:48,270 --> 00:19:50,564 When I was with Tilly earlier, 514 00:19:50,564 --> 00:19:54,443 it just felt... right. 515 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 And, like, maybe I'd be good at being a mom. 516 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 I'm really glad to hear you say that. 517 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 Yeah? 518 00:20:01,909 --> 00:20:04,245 Because after our tiff, I did a little cursory research, 519 00:20:04,245 --> 00:20:06,122 and it turns out that the facts are more encouraging 520 00:20:06,122 --> 00:20:08,124 than I previously thought. Oh. 521 00:20:08,124 --> 00:20:10,918 There are a lot of women who have healthy children at your age. 522 00:20:10,918 --> 00:20:13,045 I do think you'll want to focus on your diet a little bit better, 523 00:20:13,045 --> 00:20:14,839 and I know that's an uphill battle for you. 524 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 Got it. Thanks. You can also freeze your eggs. 525 00:20:17,133 --> 00:20:18,926 Oh. It is very costly, and you're-- 526 00:20:18,926 --> 00:20:20,678 Well, let's face it. You're poor. 527 00:20:20,678 --> 00:20:22,888 Edward! 528 00:20:22,888 --> 00:20:25,516 I'm just saying... 529 00:20:25,516 --> 00:20:27,935 I think you'll be great at it. 530 00:20:27,935 --> 00:20:30,229 So just say that. 531 00:20:34,066 --> 00:20:35,651 You would be great at it. 532 00:20:35,651 --> 00:20:37,653 Thank you. 533 00:20:37,653 --> 00:20:40,239 Okay. Well, you didn't dry the plate. 534 00:20:40,239 --> 00:20:42,074 I did. There's gonna be rings on it. 535 00:20:42,074 --> 00:20:43,117 It's plenty dry. We'll switch spots. 536 00:20:45,453 --> 00:20:50,541 Father, this isn't easy, but I have something I'd like to say. 537 00:20:50,541 --> 00:20:53,252 I have spent my entire life trying to impress you, 538 00:20:53,252 --> 00:20:55,296 trying to get your approval, 539 00:20:55,296 --> 00:20:57,882 but you never seem interested. 540 00:20:57,882 --> 00:20:59,925 Well, guess what. 541 00:20:59,925 --> 00:21:02,595 This entire awards show was a sham! 542 00:21:02,595 --> 00:21:04,889 And another thing-- I've never liked your girlfriend Susan. 543 00:21:04,889 --> 00:21:06,724 Ma'am, I'm gonna have to charge your credit card 544 00:21:06,724 --> 00:21:08,517 an extra hour. 545 00:21:08,517 --> 00:21:10,978 Yeah, don't interrupt me when I'm talking to my father! 546 00:21:13,314 --> 00:21:16,400 Okay, Dad. Let's go. 547 00:21:16,400 --> 00:21:18,569 We'll continue this in my car. 548 00:21:18,569 --> 00:21:21,030 โ™ช 549 00:21:21,030 --> 00:21:23,532 I mean, it's cheaper than therapy. 40211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.