Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,541 --> 00:00:06,458
[Nigerian pop music playing]
2
00:00:08,666 --> 00:00:12,375
[Jolade] My name is Jolade Okeniyi
3
00:00:13,791 --> 00:00:20,708
I live in a commuity that you've never
heard of, on the outskirts of Lagos State,
4
00:00:26,166 --> 00:00:29,166
with my daughter who's the only person
5
00:00:29,250 --> 00:00:33,000
that matters to me in this world.
6
00:00:33,083 --> 00:00:35,083
She is a true angel.
7
00:00:40,875 --> 00:00:44,875
[Nigerian pop music continues]
8
00:00:49,416 --> 00:00:56,291
People like me don't have choices.
We do anything to survive.
9
00:00:56,958 --> 00:01:00,166
[music continues]
10
00:01:07,375 --> 00:01:09,375
[car engine starts]
11
00:01:14,000 --> 00:01:18,458
It's not about right or wrong.
12
00:01:18,541 --> 00:01:23,750
It's about doing
what's best for the people you love
13
00:01:27,041 --> 00:01:28,416
That's life.
14
00:01:29,708 --> 00:01:31,750
[music continues]
15
00:01:34,500 --> 00:01:39,750
I wish it was different,
but this is my reality.
16
00:01:40,916 --> 00:01:42,875
There's nothing I can do about it
17
00:01:44,125 --> 00:01:47,291
Maybe one day I'll pay for it.
18
00:01:47,375 --> 00:01:51,375
But as long as
19
00:01:52,166 --> 00:01:57,541
my daughter's okay, I'm okay too.
20
00:02:10,666 --> 00:02:15,083
[breathing deeply]
21
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Are you already floating?
22
00:02:17,541 --> 00:02:19,375
How many left?
23
00:02:19,791 --> 00:02:21,511
[in Pidgin] You can see,
it's just one left.
24
00:02:22,416 --> 00:02:25,125
Is it me or is Lotanna adding
more drugs inside these packets.
25
00:02:25,208 --> 00:02:29,083
Ah Margaret, it's the typical one
we smuggle. Same quantity.
26
00:02:29,166 --> 00:02:30,875
- [Margaret hisses]
- I can wait for you.
27
00:02:30,958 --> 00:02:32,833
See, just bring it. Let us…
28
00:02:34,833 --> 00:02:37,083
Oh sure… okay. You've swallowed it.
29
00:02:39,125 --> 00:02:40,500
Check it out.
30
00:02:43,000 --> 00:02:45,250
- Are you sure nothing is wrong?
- [groans]
31
00:02:45,958 --> 00:02:47,458
Wrong, how?
32
00:02:47,958 --> 00:02:49,798
Oh, please… What?
Why would something be wrong?
33
00:02:50,041 --> 00:02:51,083
- Really?
- Oh please.
34
00:02:51,208 --> 00:02:54,541
Babe, how is JAMB or JAMB Prep going?
35
00:02:54,625 --> 00:02:56,500
- Oh, Ejide, you know how it is.
- Yeah?
36
00:02:57,291 --> 00:03:00,375
- My daughter is a professor.
- Ah-uh!
37
00:03:00,458 --> 00:03:04,041
My daughter is so intelligent.
I can't believe I gave birth to her.
38
00:03:04,125 --> 00:03:06,916
- Dullard like me.
- Oh, come on.
39
00:03:07,000 --> 00:03:08,916
- [laughs]
- [laughs] So…
40
00:03:09,000 --> 00:03:12,416
As you are doing this now,
what is her first choice of school?
41
00:03:12,500 --> 00:03:14,333
- It's UNILAG.
- Really?
42
00:03:14,416 --> 00:03:16,458
She insisted on going to UNILAG.
43
00:03:16,541 --> 00:03:22,041
She said it is because UNILAG
has the best business admin course.
44
00:03:22,125 --> 00:03:23,434
- I told her to go to private school.
- Really?
45
00:03:23,458 --> 00:03:26,333
You know these schools will turn
a three-year course to seven years?
46
00:03:26,416 --> 00:03:27,625
- Yeah.
- She said, "No,
47
00:03:28,250 --> 00:03:30,291
- I want UNILAG."
- Wow. Look,
48
00:03:30,833 --> 00:03:35,500
whether it's four years or seven years,
however it is, your daughter will make it.
49
00:03:35,583 --> 00:03:38,916
- Amen. Amen, my sister.
- Amen. Okay?
50
00:03:39,000 --> 00:03:41,583
- [Margaret muffles groan]
- You sure you are okay?
51
00:03:41,666 --> 00:03:46,250
[sighs] You know,
this is my first trip of the year. So I…
52
00:03:47,416 --> 00:03:49,375
Ah! Nothing will happen to you.
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
Look at me, Margaret.
54
00:03:52,041 --> 00:03:55,208
You're very good at this.
Nothing will happen.
55
00:03:55,750 --> 00:03:58,833
You're able to cross borders easily.
You'll go and come back successfully.
56
00:03:59,333 --> 00:04:01,666
- Hmm? Don't worry, you hear?
- Hmm.
57
00:04:02,291 --> 00:04:04,101
You're crying? And you will come
to my daughter's graduation.
58
00:04:04,125 --> 00:04:06,916
You know she's going to be
a valida… validalia or…
59
00:04:07,000 --> 00:04:09,958
- Valedictorian.
- Yes, valedictorian.
60
00:04:10,083 --> 00:04:13,166
- That's how Ejide calls it.
- Valedictorian. Say it. Valedictorian.
61
00:04:13,250 --> 00:04:15,500
- That's your business. Let's go.
- [laughs]
62
00:04:15,583 --> 00:04:17,375
- Is this your luggage?
- [coughs]
63
00:04:17,458 --> 00:04:19,291
Please bring it. Is that not how we do it?
64
00:04:19,375 --> 00:04:21,083
Yes, that's it. Okay, let's go.
65
00:04:22,625 --> 00:04:24,458
[door opens abruptly, slams]
66
00:04:25,292 --> 00:04:27,083
[upbeat music playing]
67
00:04:28,166 --> 00:04:30,250
[Magaret sighs]
68
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
- Did anything come out?
- [hisses] Nothing.
69
00:04:32,583 --> 00:04:35,416
Don't scare me. Don't let it come down.
70
00:04:35,500 --> 00:04:37,750
- [Margaret groans]
- Remember not to take any food.
71
00:04:37,833 --> 00:04:39,666
- Mmh!
- You are sitting down? Let's go.
72
00:04:39,750 --> 00:04:42,583
I thought you only wanted
to use the toilet. Let's go.
73
00:04:43,125 --> 00:04:44,125
Let's go.
74
00:04:44,208 --> 00:04:46,528
- [chair scrapes ground]
- [in English] She's waiting for me.
75
00:04:47,458 --> 00:04:48,541
[abruptly] Sit down.
76
00:04:51,583 --> 00:04:54,541
- Jolade, Jolade!
- [Jolade gasps]
77
00:04:54,625 --> 00:04:57,000
- Hold on! Just wait.
- Margaret.
78
00:04:57,083 --> 00:05:01,792
Look, everything that I've been
trying to do is to protect you guys.
79
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
I'm begging you. Just calm down.
80
00:05:03,958 --> 00:05:06,291
You set me up?
81
00:05:07,750 --> 00:05:09,750
I'm an NDEA agent.
82
00:05:10,916 --> 00:05:12,250
NDEA?
83
00:05:13,083 --> 00:05:14,750
[Jolade grunts]
84
00:05:14,833 --> 00:05:16,750
- Let's go.
- Margaret!
85
00:05:16,916 --> 00:05:19,666
Jola. Come.
86
00:05:20,791 --> 00:05:22,375
[whispers] Margaret.
87
00:05:23,041 --> 00:05:24,083
She'll listen.
88
00:05:25,250 --> 00:05:28,166
And Jude… take it easy.
89
00:05:28,833 --> 00:05:31,458
Get to the airport.
Make sure you make this flight.
90
00:05:32,208 --> 00:05:33,791
[tense music]
91
00:05:35,125 --> 00:05:38,250
- Margaret.
- Listen, I was trying to protect you.
92
00:05:38,333 --> 00:05:39,958
Don't worry. Everything will be okay.
93
00:05:40,041 --> 00:05:42,083
- Don't worry.
- Margaret!
94
00:05:43,250 --> 00:05:44,916
[tuts] Officer…
95
00:05:45,875 --> 00:05:48,041
Oh wait, I'm forgetting something.
96
00:05:48,666 --> 00:05:50,750
- You are Jolade Okiniye, right?
- Yes.
97
00:05:50,833 --> 00:05:53,114
- We can settle.
- You're under arrest for drug trafficking.
98
00:05:53,166 --> 00:05:55,291
Now… walk with me.
99
00:05:56,666 --> 00:05:59,916
Normally. And smile.
100
00:06:04,125 --> 00:06:06,166
Don't make any funny moves.
101
00:06:08,416 --> 00:06:10,583
[beat drop]
102
00:06:19,541 --> 00:06:24,708
There are over 15,000
Nigerian students in Malaysia.
103
00:06:24,833 --> 00:06:28,958
[Biodun] To be a sucessful drug courier,you will take your place amongst them.
104
00:06:29,042 --> 00:06:33,416
No one will be able to tell you apart
from the regular student.
105
00:06:35,208 --> 00:06:40,875
If you are careful, if you're smart,
you will not get caught.
106
00:06:41,875 --> 00:06:44,125
After your course of study,
107
00:06:44,708 --> 00:06:46,958
you will not only have a good education,
108
00:06:47,292 --> 00:06:51,500
you'll also be millions of naira richer.
109
00:06:52,833 --> 00:06:56,000
Allow me to introduce to you,
Brother uh… Mr. Lotanna.
110
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
- Our...
- Boss!
111
00:06:58,625 --> 00:06:59,750
There's trouble.
112
00:06:59,917 --> 00:07:04,291
They said the NDEA
raided on our Chinese stash house.
113
00:07:08,125 --> 00:07:12,333
Well, let us discuss
how to behave as a student.
114
00:07:12,833 --> 00:07:16,958
Eight key steps to academic excellence
115
00:07:17,083 --> 00:07:21,916
that you must take very seriously.
116
00:07:22,000 --> 00:07:24,708
Set goals. What is your…
117
00:07:27,583 --> 00:07:31,292
[upbeat music continues]
118
00:07:38,417 --> 00:07:42,708
[music beats]
119
00:07:51,041 --> 00:07:52,583
[door opens]
120
00:08:09,375 --> 00:08:12,250
[Jude] This is Joladeayo Okeniyi.
121
00:08:13,416 --> 00:08:14,708
She's Margaret's driver.
122
00:08:15,916 --> 00:08:18,541
They've grown close over the past one year
123
00:08:18,625 --> 00:08:22,791
and she has worked
for the cartel for over 10 years,
124
00:08:22,875 --> 00:08:25,000
running couriers to the airport.
125
00:08:25,500 --> 00:08:27,292
[officer sighs]
126
00:08:27,958 --> 00:08:31,583
Margaret's driver?
What could she possibly know?
127
00:08:32,750 --> 00:08:34,833
I mean, this is what
you risked our operation for.
128
00:08:34,916 --> 00:08:36,125
Are you mad?
129
00:08:38,083 --> 00:08:42,167
And Jolade, this man
that doesn't think that you are special is
130
00:08:42,250 --> 00:08:43,832
Christian Ezechime.
131
00:08:43,917 --> 00:08:48,750
A senior special agent at the
Nigerian Drug Enforcement Agency.
132
00:08:48,833 --> 00:08:51,000
He's in charge
of bringing down your cartel.
133
00:08:51,583 --> 00:08:54,375
Please tell him why you are special.
134
00:08:55,958 --> 00:08:57,042
Sir?
135
00:09:00,291 --> 00:09:04,625
I said tell him why you are special.
136
00:09:04,708 --> 00:09:06,958
[scoffs] I don't know.
137
00:09:08,833 --> 00:09:11,250
You see sometimes even we
don't know why we are special.
138
00:09:11,333 --> 00:09:13,417
You see, Jolade here,
139
00:09:13,625 --> 00:09:18,417
her husband
used to carry drugs for the cartel.
140
00:09:20,916 --> 00:09:24,333
He was a very successful mule
141
00:09:31,583 --> 00:09:33,916
[music]
142
00:09:36,541 --> 00:09:39,416
She was his willing accomplice.
143
00:09:40,958 --> 00:09:44,833
That was until he was hanged in Malasyia.
144
00:09:50,792 --> 00:09:54,667
The cartel paid her
to keep up the good work.
145
00:10:11,458 --> 00:10:14,583
And she's been doing it ever since.
146
00:10:21,625 --> 00:10:24,000
Excuse me, I don't know
what you're saying.
147
00:10:24,500 --> 00:10:27,500
I sell food at the restaurant
in my community.
148
00:10:27,583 --> 00:10:30,916
- I don’t know about hard drugs.
- Really?
149
00:10:32,208 --> 00:10:35,666
We have all the info on you,
do you want me to reveal it?
150
00:10:37,250 --> 00:10:40,292
Margaret told me that you worked
with over 20 couriers!
151
00:10:41,583 --> 00:10:42,958
Did any of them die?
152
00:10:47,958 --> 00:10:50,375
[tense music playing]
153
00:10:58,500 --> 00:11:00,125
[keypad clicking]
154
00:11:02,708 --> 00:11:05,083
- [spluttering] I'm… Please…
- If I did not need you,
155
00:11:05,791 --> 00:11:08,875
I would gladly throw you in jail for life.
156
00:11:09,708 --> 00:11:10,917
Twenty years.
157
00:11:12,458 --> 00:11:15,125
What? It's accessory.
158
00:11:15,208 --> 00:11:17,708
The maximum
we can charge on this is 20 years.
159
00:11:20,833 --> 00:11:24,333
And what if she goes silent,
like the rest of the ones we caught?
160
00:11:24,416 --> 00:11:26,916
[laughs] Well, she won't do that
161
00:11:27,000 --> 00:11:30,291
because there's another
reason why she's special.
162
00:11:30,958 --> 00:11:32,833
Her daughter is an accessory.
163
00:11:34,208 --> 00:11:38,958
[grunts] Please, my daughter
is not an accessory.
164
00:11:39,875 --> 00:11:42,416
Please. My daughter
doesn’t know about this work
165
00:11:43,292 --> 00:11:45,625
She was so stupid
that she took her daughter, Ejide,
166
00:11:45,708 --> 00:11:47,958
on many of her runs.
167
00:11:50,416 --> 00:11:53,000
[Jude] How daft could one person be,
168
00:11:53,125 --> 00:11:58,916
taking her daughter on drug runs?
I mean, really!
169
00:12:02,625 --> 00:12:03,625
Please…
170
00:12:04,416 --> 00:12:08,083
my daughter is innocent.
Please, she does not know anything.
171
00:12:08,166 --> 00:12:12,625
Innocent? So all the
other girls you killed were not innocent?
172
00:12:21,333 --> 00:12:27,750
Alright tell me, what do you want, please?
173
00:12:31,833 --> 00:12:35,166
As long as this phone is on,
we can hear your conversations.
174
00:12:35,916 --> 00:12:37,750
What we need you to do,
175
00:12:37,833 --> 00:12:41,166
is get Lotanna to confess that
he's part of the business.
176
00:12:42,292 --> 00:12:45,208
After that, you and
your daughter are free to go.
177
00:12:46,125 --> 00:12:47,291
You have one week.
178
00:12:47,375 --> 00:12:53,833
Lotanna has packed up
next week's package for me.
179
00:12:53,917 --> 00:12:56,750
All the package that he gave me,
I have handed it all to Margaret.
180
00:12:57,750 --> 00:13:02,250
I don't know how I'll ask him
for another package. He'll be suspicious.
181
00:13:02,333 --> 00:13:05,583
It'll have to be the next package.
182
00:13:05,666 --> 00:13:10,000
You got yourself in this mess,
find a way out of it.
183
00:13:10,083 --> 00:13:11,833
That is not my problem.
184
00:13:15,000 --> 00:13:16,083
[sighs]
185
00:13:32,875 --> 00:13:33,958
[scoffs]
186
00:13:37,083 --> 00:13:38,166
[door bangs]
187
00:13:40,250 --> 00:13:41,500
That was easy.
188
00:13:45,250 --> 00:13:47,916
And what if she makes a mistake?
189
00:13:48,625 --> 00:13:49,745
What if it doesn't work out?
190
00:13:50,916 --> 00:13:53,083
What if Lotanna is on to us?
191
00:13:55,916 --> 00:13:57,041
[in Pidgin] You know me.
192
00:13:58,291 --> 00:13:59,958
[in English] It always works.
193
00:14:03,458 --> 00:14:06,041
[door opens and closes with a bang]
194
00:14:10,041 --> 00:14:14,916
[whirling music playing]
195
00:14:19,125 --> 00:14:21,375
[phone notification chimes]
196
00:14:23,541 --> 00:14:25,458
[sniggers]
197
00:14:29,708 --> 00:14:31,459
Hello Margaret,
198
00:14:31,542 --> 00:14:33,166
[in Pidgin] I called you my friend
199
00:14:34,541 --> 00:14:36,083
but you are a bitch.
200
00:14:36,166 --> 00:14:37,666
You betrayed me.
201
00:14:37,750 --> 00:14:39,167
This is for your own good.
202
00:14:39,250 --> 00:14:40,934
If I didn’t convince my bosses
to give you a deal,
203
00:14:40,958 --> 00:14:43,000
you and Ejide would go to jail.
204
00:14:43,083 --> 00:14:46,250
Babes, all you have
to do is get us Lotanna.
205
00:14:46,375 --> 00:14:50,333
You can do it. I have faith.
206
00:14:51,666 --> 00:14:52,833
[sighs]
207
00:15:16,458 --> 00:15:18,333
[horn honking]
208
00:15:18,958 --> 00:15:21,833
[Pastor] And so brethren,timing is everything.
209
00:15:22,833 --> 00:15:26,875
God does everything
according to a set time,
210
00:15:26,958 --> 00:15:28,458
for His own purpose.
211
00:15:28,541 --> 00:15:31,292
Come with me real quick
to the gospel according to Mark.
212
00:15:31,916 --> 00:15:34,166
Mark chapter one, verse 15.
213
00:15:35,083 --> 00:15:38,208
- If you are there, say I'm there.
- [voices in congregation] I'm there.
214
00:15:38,291 --> 00:15:42,166
- If you are not, say almost there.
- [voices in congregation] Almost there.
215
00:15:42,250 --> 00:15:43,750
Alright. The Bible says,
216
00:15:43,833 --> 00:15:50,125
"The appointed time is fulfilled
and the kingdom of God is at hand."
217
00:15:50,208 --> 00:15:56,500
It says, "Repent!
Repent and believe in the Gospel."
218
00:15:56,583 --> 00:15:58,500
[man groans] Let me go.
219
00:15:58,625 --> 00:16:00,000
- It is not too late…
- Casino!
220
00:16:00,125 --> 00:16:04,166
- …to find your way back to God.
- Shh! Easy boy!
221
00:16:05,000 --> 00:16:06,541
Turn to your neighbor, say "repent!"
222
00:16:06,625 --> 00:16:08,208
[congregation] Repent.
223
00:16:08,291 --> 00:16:09,583
Turn to your other neighbor say,
224
00:16:09,666 --> 00:16:12,142
- "Believe in the Gospel!"
- [congregation] Believe in the Gospel!
225
00:16:12,166 --> 00:16:15,833
- [worshipper] Oh, praise to God.
- Halleluyah.
226
00:16:15,916 --> 00:16:17,809
[in Pidgin] Loti,
I'm your boy. What's happening?
227
00:16:17,833 --> 00:16:19,892
- [Apostle] So the loudest lady in this…
- Loti, what's going on?
228
00:16:19,916 --> 00:16:22,041
- place should say to you, …
- Loti, talk to me.
229
00:16:22,125 --> 00:16:25,250
- "It is not too late!"
- Lota, this is a church.
230
00:16:26,000 --> 00:16:27,267
- Loti, what are we doing here?
- It's not too late,
231
00:16:27,291 --> 00:16:29,000
- to repent!
- He prays for the devil.
232
00:16:30,291 --> 00:16:32,809
- [Lotu] Who in the last 20th century
- It is not too late to find your way
233
00:16:32,833 --> 00:16:34,291
- has had the compassion
- back to God…
234
00:16:34,375 --> 00:16:38,125
to pray for the one sinner
who needs forgiveness the most?
235
00:16:38,208 --> 00:16:39,791
- "Seek ye in faith…"
- Who's that?
236
00:16:39,875 --> 00:16:41,435
- The boss wants to talk to you.
- of God.
237
00:16:42,125 --> 00:16:46,167
So you see brethren,
we are living in the end times.
238
00:16:47,791 --> 00:16:51,208
We are living in the end times
because the children of man
239
00:16:51,291 --> 00:16:54,041
have turned away from God.
240
00:16:55,541 --> 00:16:59,291
The children of man have
turned their backs on God.
241
00:17:00,458 --> 00:17:03,041
The children of man have derailed
242
00:17:03,833 --> 00:17:07,041
and followed the path
that can only lead to damnation.
243
00:17:07,125 --> 00:17:08,666
If it were up to me, JJ,
244
00:17:08,750 --> 00:17:10,892
- As He was walking around…
- I wouldn't have hesistated to kill you.
245
00:17:10,916 --> 00:17:13,309
- …with Simon and Andrew…
- I wouldn't have hesistated to kill you.
246
00:17:13,333 --> 00:17:15,142
- As they were casting their nets into the…
- But…
247
00:17:15,166 --> 00:17:17,209
- …they were fishermen.
- [in Pidgin] whatever it is,
248
00:17:17,291 --> 00:17:18,392
- [in Pidgin] I will enjoy.
- And Jesus
249
00:17:18,416 --> 00:17:20,496
- Work on him, boys.
- called unto them and said "Come,
250
00:17:21,250 --> 00:17:25,500
"Follow me
and I will make you fishers of men…"
251
00:17:25,583 --> 00:17:31,375
- [worshippers cheering] Amen.
- [Apostle] Halleluyah!
252
00:17:31,458 --> 00:17:33,583
Now is the time.
253
00:17:34,416 --> 00:17:40,167
Today right here, right now,
is the time. What are you doing?
254
00:17:40,292 --> 00:17:43,708
Now is the time
for you to win souls for God.
255
00:17:43,791 --> 00:17:46,083
- [worshipper] Yes, sir!
- Now is the time
256
00:17:46,166 --> 00:17:47,708
for you to impart destiny.
257
00:17:47,833 --> 00:17:50,500
Now is the time for you to repent.
258
00:17:50,583 --> 00:17:52,416
[worshipper] Preach it! Yes sir.
259
00:17:52,500 --> 00:17:54,792
Now is the time
to seek the face of the Lord.
260
00:17:55,333 --> 00:17:58,916
Now is the time to win souls for God.
261
00:17:59,625 --> 00:18:02,166
Now is the time for you to give back
262
00:18:02,250 --> 00:18:05,458
everything that belongs
to God, to the kingdom.
263
00:18:05,541 --> 00:18:08,458
Now is the time. Now is the time!
264
00:18:08,541 --> 00:18:11,625
[speaking in tonques]
265
00:18:11,708 --> 00:18:18,208
[JJ groaning]
266
00:18:19,875 --> 00:18:23,375
[worshippers praying in background]
267
00:18:24,583 --> 00:18:29,083
[choir singing] ♪ Nearer my God to thee ♪
268
00:18:29,166 --> 00:18:34,458
♪ Nearer to thee ♪
269
00:18:34,541 --> 00:18:39,875
♪ E’en though it be a cross ♪
270
00:18:40,000 --> 00:18:45,292
♪ That raiseth me ♪
271
00:18:45,417 --> 00:18:50,916
♪ Still all my song shall be ♪
272
00:18:51,000 --> 00:18:57,625
♪ Nearer my God to thee ♪
273
00:18:58,542 --> 00:19:03,250
♪ Nearer my God to thee ♪
274
00:19:03,375 --> 00:19:10,208
♪ Nearer to thee ♪
275
00:19:16,458 --> 00:19:17,458
Wake him up.
276
00:19:18,041 --> 00:19:21,750
[grunts]
277
00:19:24,833 --> 00:19:27,333
[worshippers continue
to sing in background]
278
00:19:28,458 --> 00:19:30,250
You know who I am?
279
00:19:33,000 --> 00:19:35,083
Yeah, I see you do.
280
00:19:39,125 --> 00:19:44,041
Did you tell your NDEA
bosses about me, JJ?
281
00:19:44,125 --> 00:19:47,791
[spluttering] NDEA?
282
00:19:49,083 --> 00:19:50,767
I don't know what
you're talking about. I swear to God!
283
00:19:50,791 --> 00:19:52,041
- Stop that!
- [JJ grunts]
284
00:19:52,708 --> 00:19:55,041
- [JJ grunts]
- Don't do that.
285
00:19:56,416 --> 00:19:58,916
Do not take the name of the Lord in vain.
286
00:20:00,125 --> 00:20:02,541
- [JJ groans]
- It's a sin.
287
00:20:03,708 --> 00:20:05,791
One that I will not tolerate.
288
00:20:06,250 --> 00:20:09,083
- [JJ coughs]
- Answer me.
289
00:20:09,916 --> 00:20:13,750
[coughs] Apostle,
290
00:20:15,291 --> 00:20:17,416
[in Pidgin] I know you as a man of God.
291
00:20:19,833 --> 00:20:22,166
[in English] I don't know
anything about drug dealing.
292
00:20:22,250 --> 00:20:25,917
I… I don't know anything
about drug dealing. Hmm?
293
00:20:26,833 --> 00:20:31,208
Proverbs 12, chapter 22.
294
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
"And the Lord hates liars,
295
00:20:36,416 --> 00:20:40,083
but he is pleased
with those who keep their word."
296
00:20:40,916 --> 00:20:42,083
[JJ groans]
297
00:20:43,166 --> 00:20:45,958
- Are you lying to me, JJ?
- [JJ whimpers]
298
00:20:46,875 --> 00:20:50,625
Are you lying? Are you lying to me?
299
00:20:50,750 --> 00:20:53,500
[JJ breathes heavily]
300
00:21:01,250 --> 00:21:06,041
Oh, forgive me.
Forgive me, Father, for my anger.
301
00:21:06,125 --> 00:21:08,500
[JJ forces a cough]
302
00:21:08,583 --> 00:21:09,583
Cleanse me.
303
00:21:11,167 --> 00:21:12,791
[Apostle sighs loudly]
304
00:21:14,958 --> 00:21:17,000
[JJ groans]
305
00:21:17,875 --> 00:21:19,208
[JJ] Is that how you do it?
306
00:21:20,250 --> 00:21:25,166
Huh? You deceive young, vulnerable women
307
00:21:26,458 --> 00:21:29,750
and lead them
to become your mules, drug mules.
308
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
Man of God, my ass.
309
00:21:33,208 --> 00:21:34,583
[spits]
310
00:21:37,208 --> 00:21:38,750
He didn't know.
311
00:21:40,875 --> 00:21:44,666
- [JJ coughs]
- But we still have to send a message.
312
00:21:46,958 --> 00:21:49,750
[in Pidgin] Send a message
to anybody intending to sell us out.
313
00:21:49,833 --> 00:21:54,000
- [JJ laughs mockingly]
- Remind them who we are.
314
00:21:55,125 --> 00:21:59,667
- ♪ Still all my song shall be… ♪
- God bless you as you do it.
315
00:21:59,792 --> 00:22:01,518
- [JJ continues to laughs mockingly]
- Hear it?
316
00:22:01,542 --> 00:22:02,958
[smacks a kiss]
317
00:22:04,833 --> 00:22:07,250
- God bless you.
- [JJ] God bless you indeed.
318
00:22:08,083 --> 00:22:09,833
- You are a fake!
- Lota…
319
00:22:11,125 --> 00:22:16,166
[in Igbo] Lota, Lota! Hold on, Lota.
320
00:22:16,250 --> 00:22:19,583
[in Pidgin] I'm your guy, Lota.
Lota, it is me.
321
00:22:20,666 --> 00:22:23,541
- Lota, please. Lota!
- Calm down.
322
00:22:23,625 --> 00:22:26,208
- [screams] Lota!
- [blood splatter]
323
00:22:26,417 --> 00:22:29,791
[screaming in pain]
324
00:22:37,958 --> 00:22:42,000
[man praying in tongues]
325
00:22:55,666 --> 00:22:57,375
Ah! Sister Jolade!
326
00:22:57,458 --> 00:22:59,166
- [in Yoruba] Long time.
- Ah, Mummy Bankole.
327
00:22:59,250 --> 00:23:01,125
- God bless you.
- Greetings, ma!
328
00:23:01,208 --> 00:23:02,726
- Greetings. It's been a while.
- Yes, ma.
329
00:23:02,750 --> 00:23:04,916
- Yes, it has.
- You didn't come for mid-week service?
330
00:23:05,000 --> 00:23:07,166
- No, I didn't.
- Ah! You missed a good thing.
331
00:23:07,250 --> 00:23:09,333
- Really?
- My sister, you missed.
332
00:23:09,416 --> 00:23:12,500
If you'd seen the way
your daughter was singing…
333
00:23:12,583 --> 00:23:14,958
[in Yoruba] It felt like angels
came down from heaven.
334
00:23:15,041 --> 00:23:16,916
- I'm telling you.
- God be praised.
335
00:23:17,000 --> 00:23:18,625
- God bless her.
- Thank you very much.
336
00:23:18,708 --> 00:23:20,788
No problem.
Please, I was going to tell your daughter
337
00:23:20,833 --> 00:23:23,017
[in Yoruba] to tell you to send
me a bowl of vegetable soup.
338
00:23:23,041 --> 00:23:24,434
- Vegetable soup? I will send it.
- Yes.
339
00:23:24,458 --> 00:23:25,809
- You have my address, right?
- Of course.
340
00:23:25,833 --> 00:23:28,250
- I can… I can write it down.
- You’re my customer.
341
00:23:28,333 --> 00:23:29,916
- Thank you so much.
- Thank you, ma.
342
00:23:30,000 --> 00:23:32,666
- Amen.
- I see what you are doing for the Lord.
343
00:23:32,791 --> 00:23:35,333
- God will bless you. Thank you.
- Amen. Bless you too. Thank you.
344
00:23:39,291 --> 00:23:42,125
- [Lotanna clears throat]
- Ah, Pastor Lotanna.
345
00:23:42,208 --> 00:23:44,333
Yes, uh, how are you?
346
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
- I'm well. Thank you, sir.
- Wow.
347
00:23:47,166 --> 00:23:50,416
Look at uh, Ejide.
[in Pidgin] She is now an adult.
348
00:23:51,083 --> 00:23:52,250
- We thank God.
- Yes.
349
00:23:52,333 --> 00:23:56,791
I remember when she was
a small baby running all over the place.
350
00:23:56,875 --> 00:23:59,791
- Is she 18 yet?
- No, she's 17.
351
00:23:59,875 --> 00:24:02,583
- Will she go to university?
- Yes. She will go.
352
00:24:03,958 --> 00:24:09,708
[in English] Oh! Has she considered
traveling to Malaysia to study?
353
00:24:09,791 --> 00:24:12,750
[in Pidgin] Please, my daughter
doesn't know the kind of business I do.
354
00:24:13,375 --> 00:24:16,375
Yeah, but she should know. Who does that?
355
00:24:16,458 --> 00:24:18,000
- Please.
- She should know that
356
00:24:18,083 --> 00:24:19,458
- you're a strong woman.
- Uh…
357
00:24:19,541 --> 00:24:20,958
- Pastor.
- Edije.
358
00:24:21,041 --> 00:24:22,333
- How are you?
- I'm fine, sir.
359
00:24:22,416 --> 00:24:25,291
- Remain blessed.
- Amen, sir.
360
00:24:25,375 --> 00:24:29,041
We don’t see you at
Teen Church anymore. What happened?
361
00:24:29,125 --> 00:24:30,333
Nothing, sir.
362
00:24:30,416 --> 00:24:31,708
- Are you sure?
- Yes, sir.
363
00:24:31,791 --> 00:24:34,416
You used to be
a great servant to the teen church.
364
00:24:34,500 --> 00:24:35,583
Thank you, sir.
365
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
But it gives me so much joy
366
00:24:37,750 --> 00:24:41,416
to know that you continued
the Lord’s work in the choir.
367
00:24:41,500 --> 00:24:42,958
Thank you, sir. Yes, sir!
368
00:24:43,041 --> 00:24:45,125
I was discussing here with your mother.
369
00:24:45,208 --> 00:24:47,059
She said you’ll soon
be admitted into the university.
370
00:24:47,083 --> 00:24:49,167
- Yes, sir.
- And I was telling her
371
00:24:49,250 --> 00:24:51,666
that you are the perfect candidate
372
00:24:51,750 --> 00:24:53,791
for our scholarship program.
373
00:24:55,458 --> 00:24:57,583
Sir? Really? Mommy...
374
00:24:57,666 --> 00:24:59,750
- Praise the Lord.
- Hallelujah, sir!
375
00:24:59,833 --> 00:25:02,708
I’ve been thinking about it
but I didn’t know how to apply.
376
00:25:02,791 --> 00:25:07,166
- Oh! The Lord is good.
- All the time, sir.
377
00:25:08,291 --> 00:25:09,375
Oh yes uh…
378
00:25:09,583 --> 00:25:10,958
[Jolade] Let's go.
379
00:25:12,708 --> 00:25:14,708
- I’ll talk to you some other time.
- Thank you, sir.
380
00:25:14,750 --> 00:25:17,333
- "When they gather, we scatter."
- Amen, sir.
381
00:25:17,417 --> 00:25:19,375
[laughs]
382
00:25:19,458 --> 00:25:23,458
Bolasco. You can come to my shop for food.
383
00:25:23,541 --> 00:25:25,083
Let’s go.
384
00:25:25,166 --> 00:25:30,041
Mommy, the scholarship program.
I've dreamed about it.
385
00:25:30,125 --> 00:25:32,791
So many schools across Asia. I can't wait.
386
00:25:34,208 --> 00:25:35,333
You're not going anywhere.
387
00:25:35,416 --> 00:25:36,684
- [in Yoruba] Do you hear me?
- Mommy!
388
00:25:36,708 --> 00:25:38,791
Move. [fake laugh]
389
00:25:43,666 --> 00:25:45,541
[praying in tongues]
390
00:25:45,625 --> 00:25:50,708
[soft menacing tune playing]
391
00:25:51,417 --> 00:25:56,625
[Jolade] The more I thought about it,Apostle is more dangerous than the NDEA.
392
00:26:00,125 --> 00:26:05,208
[groans] I've heard what he doesto people who snitch on him.
393
00:26:07,292 --> 00:26:09,916
Hmm!
394
00:26:14,208 --> 00:26:19,708
If he thinks I betrayed him,
he will kill me and my daughter for sure.
395
00:26:23,166 --> 00:26:26,958
[soft menacing music continues]
396
00:26:35,750 --> 00:26:40,916
I'm just going to live my life
and pretend none of this ever happened.
397
00:26:43,791 --> 00:26:49,875
My daughter must never know
about this part of my life.
398
00:26:49,958 --> 00:26:51,750
Oh ah!
399
00:26:53,333 --> 00:26:59,958
And I just hope the NDEA will solve their
problem without me and leave us alone.
400
00:27:02,375 --> 00:27:04,166
[phone ringing]
401
00:27:11,666 --> 00:27:18,333
Everything will be alright.
I just know it.
402
00:27:21,583 --> 00:27:23,250
That's for sure.
403
00:27:30,000 --> 00:27:32,416
[Christian] Has he regained consciousness?
404
00:27:32,500 --> 00:27:35,166
[Doctor] Not since you brought him in.
405
00:27:38,083 --> 00:27:39,291
So there’s nothing you can do?
406
00:27:40,083 --> 00:27:42,041
All we can do is
to make him more comfortable.
407
00:27:44,458 --> 00:27:46,418
He’s likely to be dead
within the hour. I’m sorry.
408
00:27:46,500 --> 00:27:51,125
You know, when you said he was the
head of the challenge stash house,
409
00:27:52,875 --> 00:27:55,458
it clicked. I couldn't imagine
410
00:27:55,541 --> 00:27:58,125
that you made JJ Ejiro your informant!
411
00:27:58,916 --> 00:28:01,250
How did you get him to turn?
412
00:28:01,625 --> 00:28:04,458
Please tell me that you are not the person
413
00:28:04,541 --> 00:28:06,791
who called the raid on the stash house!
414
00:28:06,875 --> 00:28:08,833
- Yes I did.
- [JJ wheezing]
415
00:28:09,417 --> 00:28:10,625
Yes I did.
416
00:28:13,291 --> 00:28:14,875
You killed our informant.
417
00:28:15,541 --> 00:28:17,208
It’s the work.
418
00:28:17,291 --> 00:28:19,542
It comes with the territory.
419
00:28:23,833 --> 00:28:26,958
This operation
had been going on for so long.
420
00:28:27,041 --> 00:28:29,625
We needed to show
the bosses some progress.
421
00:28:30,833 --> 00:28:32,375
- Progress?
- Yeah!
422
00:28:32,458 --> 00:28:35,833
- What progress did you show?
- Twenty kg of cocaine!
423
00:28:37,791 --> 00:28:39,208
[hisses]
424
00:28:40,666 --> 00:28:42,708
Why are you being so emotional?
425
00:28:42,791 --> 00:28:45,166
I can’t believe that you sold us out
426
00:28:45,250 --> 00:28:47,708
for 20kg of coke, you fucking idiot!
427
00:28:47,791 --> 00:28:50,916
We got a commendation for it and
we bought some time with the bosses.
428
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
It's a win for everybody.
429
00:28:52,875 --> 00:28:54,083
Tell that to him.
430
00:28:54,708 --> 00:28:56,167
He knew the risks.
431
00:28:57,750 --> 00:29:00,041
And this Jolade babe, what if she fails?
432
00:29:00,125 --> 00:29:03,125
Then she fails and we still have my bust.
433
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
Everything is gravy. What’s the issue?
434
00:29:06,583 --> 00:29:08,667
This guy, you’re a fucking son of a bitch.
435
00:29:08,792 --> 00:29:10,291
Some people say that but…
436
00:29:10,375 --> 00:29:12,434
I heard when you brought him in,
he was still conscious.
437
00:29:12,458 --> 00:29:14,208
Did he tell you anything?
438
00:29:18,416 --> 00:29:21,666
[whispers] Apostle Ephraim
did this, avenge me.
439
00:29:25,708 --> 00:29:27,417
[tuts] Fuck you.
440
00:29:28,375 --> 00:29:30,583
What’s with all the emotion?
441
00:29:33,000 --> 00:29:36,542
Time of death, 2:21 p.m.
442
00:29:37,458 --> 00:29:38,625
[hisses]
443
00:29:41,333 --> 00:29:44,125
[city sounds]
444
00:29:57,583 --> 00:30:01,250
[tense upbeats playing]
445
00:31:12,000 --> 00:31:15,875
[tense upbeats continue]
446
00:31:30,375 --> 00:31:32,833
[tense upbeats continue]
447
00:31:53,375 --> 00:31:59,583
[tense upbeats continue]
448
00:32:15,583 --> 00:32:18,125
[water running]
449
00:32:20,833 --> 00:32:24,583
[tense upbeats continue]
450
00:32:39,166 --> 00:32:42,791
[tense upbeats continue]
451
00:32:58,750 --> 00:33:02,167
- [tense upbeats continue]
- [silent laughter]
452
00:33:04,458 --> 00:33:08,041
[tense upbeats continue]
453
00:33:20,000 --> 00:33:22,666
[Apostle] ...because we definitelycan’t fund this by ourselves.
454
00:33:23,583 --> 00:33:25,250
We’re not made of money.
455
00:33:26,333 --> 00:33:28,083
- Absolute...
- [door opens]
456
00:33:33,000 --> 00:33:34,958
If you do not want
to see your husband die,
457
00:33:35,041 --> 00:33:36,916
I suggest you leave now.
458
00:33:37,000 --> 00:33:39,542
[tense music intensifies]
459
00:33:41,416 --> 00:33:43,042
Is that what's going to happen?
460
00:33:44,833 --> 00:33:48,083
You killed JJ. I kill you.
461
00:33:48,750 --> 00:33:49,875
It's the way of the world.
462
00:33:53,375 --> 00:33:55,833
What will it cost for you
to leave my husband alone?
463
00:33:56,875 --> 00:34:01,166
Again, if you don’t want
to see him die, leave now.
464
00:34:05,708 --> 00:34:11,666
[dramatic music playing]
465
00:34:17,625 --> 00:34:19,625
You really should take the money, my son.
466
00:34:21,500 --> 00:34:23,500
- [loud rapid footsteps]
- [Rachael grunts]
467
00:34:26,666 --> 00:34:28,125
[tense upbeats playing]
468
00:34:37,041 --> 00:34:40,666
[tense upbeats playing]
469
00:34:46,500 --> 00:34:48,291
[tense upbeats continue]
470
00:35:06,750 --> 00:35:08,875
You should put the gun down, boy.
471
00:35:11,250 --> 00:35:13,958
You see, by the time I am done with you,
472
00:35:14,042 --> 00:35:16,291
you will wish you had taken the money.
473
00:35:20,916 --> 00:35:22,500
- [gunshot]
- [Rachael grunts]
474
00:35:24,500 --> 00:35:26,833
You are dead! Dead!
475
00:35:28,750 --> 00:35:30,375
[gunshot]
476
00:35:32,666 --> 00:35:36,541
[dramatic music escalates]
477
00:35:37,333 --> 00:35:38,333
[gunshot]
478
00:35:41,750 --> 00:35:44,791
[suspenseful music playing]
479
00:35:49,333 --> 00:35:51,333
[gunshots]
480
00:35:52,625 --> 00:35:55,541
[gunshots]
481
00:36:05,083 --> 00:36:08,875
- [music playing]
- Shit!
482
00:36:19,583 --> 00:36:21,500
[suspenseful music continues]
483
00:36:22,000 --> 00:36:25,500
- [tires screech]
- [gunshot]
484
00:36:36,125 --> 00:36:39,000
[suspenseful music continues]
485
00:36:47,375 --> 00:36:51,875
[suspenseful music fades out]
486
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Boss. He escaped.
487
00:37:06,500 --> 00:37:07,583
[Rachael sighs]
488
00:37:24,250 --> 00:37:26,375
- Tolani.
- Ma?
489
00:37:26,500 --> 00:37:28,958
You were on perimeter duty today, right?
490
00:37:29,042 --> 00:37:30,958
Yes, ma.
491
00:37:33,416 --> 00:37:35,083
- [gunshot]
- [Tolani yelps in pain]
492
00:37:38,000 --> 00:37:39,958
[Tolani grunts]
493
00:37:45,375 --> 00:37:47,208
Was that really necessary, darling?
494
00:37:47,291 --> 00:37:49,542
You know I don’t condone incompetence.
495
00:37:51,333 --> 00:37:55,708
That lanky idiot broke into our home,
threatened to kill you and me.
496
00:37:56,666 --> 00:37:59,458
Surely an injured leg
is a small price to pay.
497
00:37:59,541 --> 00:38:00,750
Of course, darling.
498
00:38:02,916 --> 00:38:07,125
Bolasco, take care of that.
499
00:38:18,541 --> 00:38:19,875
[Tolani groans]
500
00:38:21,333 --> 00:38:22,583
[Tolani grunts]
501
00:38:39,666 --> 00:38:45,000
We need to find out everything
about that JJ and his family.
502
00:38:46,291 --> 00:38:47,416
Yes, darling.
503
00:38:47,958 --> 00:38:51,375
And when we do, we will find that man.
504
00:38:53,333 --> 00:38:57,000
We will kill him. Slowly.
505
00:38:58,958 --> 00:39:02,958
Come, let us pray. Come.
506
00:39:12,583 --> 00:39:16,541
[Apostle] Jehovah,
in the Mighty name of Jesus...
507
00:39:16,625 --> 00:39:18,666
- Amen.
- The King of Kings,
508
00:39:18,750 --> 00:39:22,583
the Lord of Lords, the Prince of Peace…
509
00:39:23,166 --> 00:39:26,708
- The I Am That I Am... Jehovah Emmanuel.
- Yes, Lord.
510
00:39:26,791 --> 00:39:29,000
- Yes, Lord.
- Thank you, Lord, for today.
511
00:39:29,083 --> 00:39:31,416
- Thank you, God.
- [Apostle] Thank you for your blessings.
512
00:39:31,500 --> 00:39:33,833
- Thank you, God.
- Thank you for your mercies.
513
00:39:33,916 --> 00:39:36,333
- Thank you, Lord.
- Thank you for your deliverance.
514
00:39:36,416 --> 00:39:39,416
- Oh Jehovah...
- Thank you for your blessings upon us.
515
00:39:39,500 --> 00:39:42,291
- Father Lord.
- Yes, Lord. Thank you for your protection.
516
00:39:49,875 --> 00:39:55,916
[city sounds]
517
00:40:14,375 --> 00:40:18,000
[music playing]
518
00:40:23,125 --> 00:40:24,958
[upbeat music continues]
519
00:40:28,708 --> 00:40:31,041
[upbeat music fades out]
520
00:40:32,333 --> 00:40:35,417
[indistinct chatter]
521
00:40:35,500 --> 00:40:38,292
What's up? You didn’t check in?
522
00:40:38,583 --> 00:40:41,750
I don’t have any business with you.
523
00:40:45,458 --> 00:40:48,208
Let's go and talk.
524
00:40:59,333 --> 00:41:02,667
[in Yoruba] Junior’s mom, please go
and attend to the customers inside.
525
00:41:02,792 --> 00:41:04,708
You as well, go and assist her.
526
00:41:05,708 --> 00:41:09,250
Leave this, I’ll check on it. Thank you.
527
00:41:20,083 --> 00:41:22,416
Why don’t you just give
the guy what he wants?
528
00:41:22,500 --> 00:41:23,708
[Jolade] I said, no.
529
00:41:25,125 --> 00:41:26,291
Hey, Auntie.
530
00:41:27,041 --> 00:41:29,208
- He wants your daughter.
- No!
531
00:41:31,666 --> 00:41:33,106
[in Pidgin] You don’t have a choice.
532
00:41:33,500 --> 00:41:37,458
If you don’t go to him tonight and
get him on tape agreeing to give
533
00:41:37,541 --> 00:41:40,041
your daughter drugs to transport,
534
00:41:40,833 --> 00:41:43,583
I’ll arrest both of you, tomorrow.
535
00:41:45,416 --> 00:41:48,208
Hey, Ejide. How are you?
536
00:41:49,250 --> 00:41:53,166
[laughs mockingly]
537
00:41:55,250 --> 00:41:57,125
- Mommy…
- Eh?
538
00:41:57,708 --> 00:41:59,125
What’s he talking about?
539
00:42:00,666 --> 00:42:02,000
Mommy, what’s he talking about?
540
00:42:08,208 --> 00:42:10,416
- You’re a drug dealer?
- Edije, come back.
541
00:42:10,500 --> 00:42:14,291
Ah! I am not a drug dealer.
542
00:42:14,417 --> 00:42:16,916
I only help them to…
you know, those travelling, to pack it.
543
00:42:17,333 --> 00:42:18,375
I don’t sell drugs.
544
00:42:18,541 --> 00:42:20,541
How is that enough
for the man to arrest you?
545
00:42:21,458 --> 00:42:22,625
And me!
546
00:42:23,000 --> 00:42:24,833
He said he was going to arrest me, Mommy.
547
00:42:24,916 --> 00:42:26,726
[in Yoruba] It won’t happen.
I will do what is right.
548
00:42:26,750 --> 00:42:28,350
[in English] How will you make it right?
549
00:42:28,541 --> 00:42:29,833
How?
550
00:42:30,541 --> 00:42:33,958
What are you going to do
to not make my entire life a lie?
551
00:42:34,875 --> 00:42:37,875
[in Yoruba[ Come, I reject it.
God forbid it.
552
00:42:37,958 --> 00:42:40,458
Your life will not be a lie. Never!
553
00:42:40,541 --> 00:42:42,434
[in English] I will do what is right.
Anything they say I should do,
554
00:42:42,458 --> 00:42:44,208
I will do it
as long as my daughter is okay.
555
00:42:44,291 --> 00:42:45,541
Please Ejide, my heartbeat.
556
00:42:45,625 --> 00:42:47,833
- Please. Ejide!
- [Ejide whines] Leave me.
557
00:42:50,166 --> 00:42:51,666
[Ejide sobs]
558
00:42:56,250 --> 00:42:58,875
[music]
559
00:43:10,000 --> 00:43:14,916
- [lively music playing]
- [pool table balls clacking]
560
00:43:26,500 --> 00:43:33,166
- [lively music playing]
- [background chatter]
561
00:43:52,791 --> 00:43:55,958
[lively music continues]
562
00:43:57,416 --> 00:44:00,125
Sir, why am I here?
563
00:44:01,250 --> 00:44:02,530
This outfit of yours. [chuckles]
564
00:44:03,416 --> 00:44:06,541
[laughs] Are you moonlighting
as a rapper now?
565
00:44:07,916 --> 00:44:10,708
- Sit down
- [laughs]
566
00:44:16,166 --> 00:44:19,291
It has been over 20 years
since I’ve been in this place.
567
00:44:20,625 --> 00:44:22,833
And it’s actually amazing,
it still feels the same.
568
00:44:24,916 --> 00:44:26,833
It’s like I can turn my
head and see JJ and I,
569
00:44:26,916 --> 00:44:29,917
- just waitering, running around.
- Really?
570
00:44:30,042 --> 00:44:34,208
You guys grew up together?
Is that how you recruited him?
571
00:44:36,375 --> 00:44:38,541
Hey bros, come, come.
572
00:44:41,791 --> 00:44:43,625
Hey, give me…
573
00:44:43,708 --> 00:44:45,458
Thank you, bring another one for them.
574
00:44:53,458 --> 00:44:56,083
It wasn’t until
a little bit over a year ago
575
00:44:56,166 --> 00:44:59,125
that he reached out to me
for some help with a cartel that was
576
00:44:59,208 --> 00:45:01,875
turning the girls of his
community into mules.
577
00:45:03,958 --> 00:45:06,041
So he recruited you.
578
00:45:08,791 --> 00:45:10,208
I'm sorry.
579
00:45:10,291 --> 00:45:12,375
If I knew he was more than just a recruit,
580
00:45:12,458 --> 00:45:14,167
I’d have made a different decision.
581
00:45:21,500 --> 00:45:22,541
He delivered.
582
00:45:23,000 --> 00:45:25,333
He told me that Pastor Ehraim Adeowoye
583
00:45:25,416 --> 00:45:28,791
was behind the cartel.
Lotanna is number two.
584
00:45:30,208 --> 00:45:32,500
- Shit!
- [chuckles] Yeah.
585
00:45:34,833 --> 00:45:36,666
That’s why I tried to kill him today.
586
00:45:38,416 --> 00:45:39,750
Wait, are you mad?
587
00:45:40,416 --> 00:45:41,666
Why are you telling me this?
588
00:45:43,291 --> 00:45:45,000
To implicate you, obviously.
589
00:45:46,041 --> 00:45:48,208
- What the fuck?
- Come on, man.
590
00:45:48,291 --> 00:45:50,708
Who would actually believe
that I did it by myself?
591
00:45:54,791 --> 00:45:56,166
What do you want?
592
00:45:57,916 --> 00:45:59,625
[sighs loudly]
593
00:46:01,625 --> 00:46:05,500
Apostle must pay.
I mean, I’ve seen it before.
594
00:46:06,791 --> 00:46:09,333
He's a very well respected
man in the community.
595
00:46:10,125 --> 00:46:12,500
And then a message will come from up above
596
00:46:12,583 --> 00:46:16,125
from the powers that be,
telling him to wrap up his involvement.
597
00:46:16,958 --> 00:46:20,041
But if you allow it,
598
00:46:21,375 --> 00:46:24,125
we’re both going down
for his attempted murder.
599
00:46:25,458 --> 00:46:28,291
Fuck you! Fuck you!
600
00:46:31,833 --> 00:46:37,417
[lively music continues]
601
00:46:43,666 --> 00:46:48,291
[sighs] Fuck me. Fuck me.
602
00:46:55,083 --> 00:46:59,708
[lively music playing]
603
00:47:14,708 --> 00:47:16,625
Put off that goddamn music!
604
00:47:16,708 --> 00:47:18,416
I said, turn it down!
605
00:47:18,500 --> 00:47:19,750
[in Igbo] You all are mad!
606
00:47:20,458 --> 00:47:22,375
[in English]
Are you people mad or something?!
607
00:47:23,083 --> 00:47:26,791
You all are here
having a party, enjoying yourselves
608
00:47:26,875 --> 00:47:30,500
when someone
tried to kill Apostle in his house
609
00:47:30,583 --> 00:47:32,125
in broad daylight!
610
00:47:33,000 --> 00:47:34,500
[in Pidgin] Boss, it’s not like that.
611
00:47:34,583 --> 00:47:35,875
We are paying our respect
612
00:47:35,958 --> 00:47:38,791
to Ginger and Vicious that bastard killed.
613
00:47:40,250 --> 00:47:42,250
For Ginger and Vicious, right?
614
00:47:42,750 --> 00:47:43,792
Yeah
615
00:47:44,083 --> 00:47:46,333
[in English] Ginger and Vicious.
616
00:47:47,666 --> 00:47:51,875
I don't give a fuck about
Ginger and Vicious!
617
00:47:51,958 --> 00:47:54,791
I don’t give two fucks about them!
618
00:47:54,875 --> 00:47:56,375
Now you go out there
619
00:47:57,166 --> 00:48:01,833
and find me the bastard
who tried to kill Apostle!
620
00:48:02,416 --> 00:48:05,375
Now you get me that bitch called Orode.
621
00:48:06,041 --> 00:48:07,881
[in Pidgin] The one
that’s allegedly dating JJ.
622
00:48:08,666 --> 00:48:09,906
[in English] Find me something.
623
00:48:10,375 --> 00:48:12,125
You guys better find me something.
624
00:48:12,208 --> 00:48:14,958
Get me something to work with!
Now move your asses!
625
00:48:15,041 --> 00:48:17,791
Move! Are you moving with swag?
626
00:48:17,875 --> 00:48:20,083
Move your asses!
627
00:48:20,166 --> 00:48:24,000
C’mon, move it. Move it! [pants]
628
00:48:24,916 --> 00:48:28,333
Mad people!
629
00:48:29,708 --> 00:48:32,541
[shouts] "A thousand wars,
a thousand victories."
630
00:48:38,833 --> 00:48:40,250
What do you want?
631
00:48:41,458 --> 00:48:44,000
Thank God Apostle is fine.
632
00:48:46,000 --> 00:48:47,875
I asked a question,
I said what do you want?
633
00:48:49,083 --> 00:48:52,000
Ejide says she wants to enrol
for the scholarship programme.
634
00:48:53,666 --> 00:48:56,833
[in English] Good thing
you’re back to your senses.
635
00:48:56,958 --> 00:48:58,638
[in Pidgin] My daughter can’t carry drugs.
636
00:48:58,708 --> 00:49:01,125
I don’t want my daughter
carrying drugs at all.
637
00:49:12,166 --> 00:49:13,792
What did you say? Are you alright?
638
00:49:13,917 --> 00:49:19,333
Lotanna, you know my husband
Tunde died carrying drugs.
639
00:49:20,500 --> 00:49:22,541
I don’t want to see
my daughter doing the same.
640
00:49:23,208 --> 00:49:25,000
I want her to enroll for the scholarship.
641
00:49:25,083 --> 00:49:28,541
Use all the years I’ve spent working
with you to compensate for her.
642
00:49:30,166 --> 00:49:32,708
- You want me to help your daughter?
- Yes.
643
00:49:33,416 --> 00:49:35,833
[in English] I’m a business man,
make me an offer.
644
00:49:36,583 --> 00:49:38,000
What’s in it for me?
645
00:49:39,208 --> 00:49:41,125
Let me carry the drugs.
646
00:49:46,250 --> 00:49:48,667
What is an old woman like you
looking for in Malaysia?
647
00:49:50,958 --> 00:49:54,416
Lotanna, please. I beg.
648
00:49:54,500 --> 00:49:58,917
Jolade, I’m not interested in
all this your begging bullshit.
649
00:49:59,916 --> 00:50:01,750
When you’re ready to be sensible,
650
00:50:01,833 --> 00:50:03,625
you know where to find me.
651
00:50:21,917 --> 00:50:23,166
[Jude laughing]
652
00:50:24,375 --> 00:50:25,708
This is a joke, right?
653
00:50:26,625 --> 00:50:27,958
I’m not joking.
654
00:50:28,041 --> 00:50:32,958
You told me to have a recording
of Lotanna stating he’s into drugs.
655
00:50:33,042 --> 00:50:34,541
I’ve done that.
656
00:50:34,625 --> 00:50:37,708
[in English] What we have is you
on tape offering Lotanna
657
00:50:37,791 --> 00:50:39,333
to transport drugs for him.
658
00:50:39,416 --> 00:50:42,000
Even in Nigeria that's entrapment.
659
00:50:42,083 --> 00:50:44,167
[in Pidgin] We can't use it.
660
00:50:45,125 --> 00:50:47,375
However there is something
you can do for us.
661
00:50:48,083 --> 00:50:50,417
Go and tell Lotanna you found Orode.
662
00:50:52,625 --> 00:50:54,875
- Who is Orode?
- JJ's girlfriend.
663
00:50:54,958 --> 00:50:57,458
Or at least his imaginary girlfriend who
664
00:50:57,542 --> 00:51:01,750
Christian here used to see JJ
without raising any suspicion.
665
00:51:03,125 --> 00:51:05,958
Please, excuse me.
666
00:51:06,833 --> 00:51:10,500
How do I find someone I don’t know?
667
00:51:11,000 --> 00:51:12,083
Your restaurant.
668
00:51:13,041 --> 00:51:15,166
You will tell Lotanna that somebody came
669
00:51:15,250 --> 00:51:17,375
to buy food for a condolence visit.
670
00:51:19,791 --> 00:51:21,833
No.
671
00:51:22,125 --> 00:51:24,125
The agreement is that
I should get a recording
672
00:51:24,208 --> 00:51:27,333
of Lotanna, where he says
he’s doing hard drugs,
673
00:51:27,791 --> 00:51:29,250
and that if I get it I am free.
674
00:51:29,333 --> 00:51:30,875
- And I’ve done that.
- [Christian] Hey!
675
00:51:33,041 --> 00:51:34,875
You’re done when we say you’re done.
676
00:51:35,791 --> 00:51:36,791
We own you.
677
00:51:37,875 --> 00:51:38,958
Is that clear?
678
00:51:40,417 --> 00:51:43,625
- Is that clear?
- Yes, sir.
679
00:51:45,500 --> 00:51:47,125
Now you will call Lotanna
680
00:51:47,708 --> 00:51:52,125
and you will tell him you found Orode
and followed her to her place of work,
681
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
a hair salon.
682
00:51:53,625 --> 00:51:56,250
And you will ask him to meet you.
683
00:51:56,333 --> 00:51:57,750
What if he says he's not coming?
684
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Be convincing.
685
00:52:01,958 --> 00:52:04,833
- Argh! [mumbles]
- [Christian] You hear me?
686
00:52:07,125 --> 00:52:09,833
- [in Pidgin] I can’t hear you.
- I’ve heard you.
687
00:52:15,208 --> 00:52:16,375
I’ve heard you.
688
00:52:18,750 --> 00:52:22,666
This isn’t difficult, just do it.
You know my number.
689
00:52:25,125 --> 00:52:28,416
[music playing]
690
00:52:33,166 --> 00:52:34,375
Hey!
691
00:52:52,291 --> 00:52:53,500
Where is she?
692
00:52:53,625 --> 00:52:56,250
She went
to the back room to get something.
693
00:52:59,208 --> 00:53:01,333
Well, good thing someone came to buy food
694
00:53:01,416 --> 00:53:03,125
at your restaurant, right?
695
00:53:04,833 --> 00:53:05,958
And you were smart enough
696
00:53:06,042 --> 00:53:08,083
to follow her down here
at her place of work.
697
00:53:09,875 --> 00:53:11,416
Jolade.
698
00:53:12,333 --> 00:53:14,916
See, someday
I’ll repay you for this service.
699
00:53:17,791 --> 00:53:20,375
"When we gather, they scatter."
700
00:53:21,500 --> 00:53:24,708
Wait in the car, guys. I got this.
701
00:53:26,791 --> 00:53:28,041
[whispering] Take me to her.
702
00:53:48,833 --> 00:53:53,375
[laughs]
703
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
You guys must be JJ's contact, right?
704
00:53:59,375 --> 00:54:03,958
[grunts] NDEA?
705
00:54:05,416 --> 00:54:08,750
Snakes. I hate snakes.
706
00:54:08,833 --> 00:54:11,000
[in Pidgin] But anyway,
I have a deal for you.
707
00:54:11,083 --> 00:54:14,458
I don't think you understand
what kind of trouble you're in.
708
00:54:14,666 --> 00:54:15,875
Are you being serious?
709
00:54:16,416 --> 00:54:20,416
Do I look like a child to you? Huh!
710
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
Don’t joke with me, please.
711
00:54:24,208 --> 00:54:26,791
This hairdresser
started work three months ago.
712
00:54:27,333 --> 00:54:29,708
Or JJ's overnight girlfriend?
713
00:54:30,583 --> 00:54:35,500
Or should we talk about how Jolade
has been trying to incriminate me?
714
00:54:40,250 --> 00:54:41,625
See, I’m a business man.
715
00:54:43,375 --> 00:54:45,000
I am here to talk business.
716
00:54:45,667 --> 00:54:47,042
Let’s talk.
717
00:54:47,791 --> 00:54:51,500
But if you don’t want
to talk business, let me leave.
718
00:54:53,166 --> 00:54:56,291
If I go, you know what will happen to you.
719
00:54:59,500 --> 00:55:00,791
[exhales]
720
00:55:02,583 --> 00:55:05,083
So, what is this business deal about?
721
00:55:06,750 --> 00:55:09,375
"A thousand wars, a thousand victories."
722
00:55:10,500 --> 00:55:12,625
When I first discovered JJ,
723
00:55:12,708 --> 00:55:15,458
I was upset. I was very upset.
724
00:55:17,666 --> 00:55:21,042
But then I discovered
the opportunities available for me
725
00:55:21,708 --> 00:55:22,958
I calmed down.
726
00:55:23,041 --> 00:55:24,625
What opportunities?
727
00:55:25,791 --> 00:55:30,000
Well, you see… opportunities that
728
00:55:31,250 --> 00:55:35,541
will make each and every one
of us here smile to our banks.
729
00:55:36,250 --> 00:55:39,750
We go our separate ways
and our paths will never cross again.
730
00:55:42,291 --> 00:55:43,375
Our supplier
731
00:55:44,333 --> 00:55:48,041
is sending down a man
known as Javier Ferrara Nascimento
732
00:55:49,500 --> 00:55:53,291
on Friday with 100 kg of cocaine,
733
00:55:55,416 --> 00:55:58,208
under the cover of night service.
734
00:55:58,291 --> 00:56:00,917
And you want
immunity for that information?
735
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
- [grunts]
- [chair squeaks]
736
00:56:05,416 --> 00:56:09,333
You see, Nascimento has been on the
watch list for quite some time now.
737
00:56:11,666 --> 00:56:15,208
Five hundred thousand dollars
reward on his head.
738
00:56:17,875 --> 00:56:22,041
I'll take your immunity,
and I want that money too.
739
00:56:23,666 --> 00:56:25,125
Consider
740
00:56:27,708 --> 00:56:34,708
Apostle Ephraim as icing on the cake.
741
00:56:35,625 --> 00:56:37,333
You already knows he runs the cartel.
742
00:56:39,958 --> 00:56:43,291
You can pick him up,
he will be there on Friday too.
743
00:56:45,208 --> 00:56:49,042
And don’t forget his wife,
she’s in on it too.
744
00:56:49,167 --> 00:56:50,708
Really?
745
00:56:52,083 --> 00:56:54,542
I'm sure we can come
to some kind of arrangement.
746
00:56:54,667 --> 00:56:58,250
- [laughs] Obviously.
- There's only one problem with that.
747
00:56:58,375 --> 00:57:00,500
- Which is?
- [gasps]
748
00:57:01,958 --> 00:57:03,292
[sniffs]
749
00:57:04,666 --> 00:57:08,000
You. Go and tell his men
assasins ambushed him.
750
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
- Now!
- [Jolade gasps]
751
00:57:15,875 --> 00:57:16,875
[whimpers]
752
00:57:19,125 --> 00:57:21,541
He had nothing more we needed, okay?
753
00:57:22,708 --> 00:57:24,166
Nascimento is a big win.
754
00:57:24,250 --> 00:57:26,000
And what if killing
their second-in-command
755
00:57:26,083 --> 00:57:27,458
makes them cancel this trip?
756
00:57:27,958 --> 00:57:29,000
Did you think of that?
757
00:57:29,083 --> 00:57:30,333
- Did you even think?
- Never.
758
00:57:31,833 --> 00:57:34,375
That would show off
a sign of weakness, okay?
759
00:57:34,875 --> 00:57:36,667
We have them exactly where we want them.
760
00:57:36,792 --> 00:57:39,208
Your big bust. My revenge.
761
00:57:40,666 --> 00:57:41,666
[sighs]
762
00:57:43,625 --> 00:57:45,541
Look, everything's gonna be all right.
763
00:57:45,625 --> 00:57:48,458
- Just chill.
- Great, but you’re off the case.
764
00:57:49,458 --> 00:57:52,541
And if you argue with me,
I will tell HQ why.
765
00:57:58,958 --> 00:58:00,000
Really?
766
00:58:14,166 --> 00:58:16,417
- I still have to see this through.
- No.
767
00:58:18,042 --> 00:58:19,916
You’re too close to this shit.
768
00:58:22,166 --> 00:58:23,833
Jay Jay was my brother.
769
00:58:26,708 --> 00:58:27,791
[Christian] Yeah.
770
00:58:28,750 --> 00:58:30,250
Same mother, same father.
771
00:58:30,875 --> 00:58:32,583
And they killed him like a dog.
772
00:58:34,041 --> 00:58:37,875
So I will have
my revenge. They will all die.
773
00:58:39,416 --> 00:58:41,625
So why did you spare the driver?
774
00:58:43,750 --> 00:58:45,166
Her?
775
00:58:46,500 --> 00:58:49,375
Nobody’s going
to believe her. I mean, besides,
776
00:58:49,458 --> 00:58:51,667
Apostle will probably kill her anyway.
777
00:58:51,792 --> 00:58:52,958
And what if he doesn't?
778
00:58:56,375 --> 00:58:57,708
I'll take care of it myself.
779
00:59:01,208 --> 00:59:02,250
[scoffs]
780
00:59:03,208 --> 00:59:05,500
[tense music]
781
00:59:08,542 --> 00:59:09,833
[hisses]
782
00:59:28,833 --> 00:59:32,333
[tense tune playing]
783
00:59:51,125 --> 00:59:56,041
[tense tune playing]
784
01:00:22,916 --> 01:00:25,416
- Jolade.
- Bolasco.
785
01:00:39,417 --> 01:00:40,667
Jolade.
786
01:00:41,625 --> 01:00:44,000
This is your one and only
chance to tell me the truth.
787
01:00:45,750 --> 01:00:48,541
- Did you lead Lotanna into an ambush?
- Never.
788
01:00:50,541 --> 01:00:54,166
[in Pidgin] Bolasco, I didn’t know
they’ll kill Lotanna.
789
01:00:54,625 --> 01:00:58,208
I didn’t set him up.
I just did what I was told to do.
790
01:01:03,083 --> 01:01:04,083
Okay!
791
01:01:05,833 --> 01:01:07,791
Aunty Rachael is expecting you.
792
01:01:08,917 --> 01:01:11,500
- Nothing will happen to you.
- [sighs loudly]
793
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
I promise.
794
01:01:15,625 --> 01:01:16,625
Let’s go.
795
01:01:17,625 --> 01:01:20,333
Thank you, thank you.
796
01:01:24,291 --> 01:01:25,708
[sighs loudly]
797
01:01:34,750 --> 01:01:36,250
[muffled choking]
798
01:01:42,166 --> 01:01:48,958
[gulps then coughs]
799
01:01:52,583 --> 01:01:58,000
- [spluttering breathlessly] Please, ma.
- I'm disappointed, Jolade.
800
01:01:58,500 --> 01:02:02,166
- Disappointed? Ma?
- After everything Lotanna did for you.
801
01:02:02,250 --> 01:02:05,708
And for what?
How much did the assassin pay you?
802
01:02:05,833 --> 01:02:07,958
[in Pidgin] I did not betray Lotanna.
803
01:02:08,791 --> 01:02:10,958
He took care of me when my husband died.
804
01:02:11,041 --> 01:02:14,250
I’m not a part of this set up, ma. Please.
805
01:02:14,375 --> 01:02:16,250
[breathing heavily]
806
01:02:16,333 --> 01:02:18,667
Ha! Ma!
807
01:02:18,792 --> 01:02:22,958
[gulps, splutters]
808
01:02:25,208 --> 01:02:27,500
[chokes then coughs]
809
01:02:28,833 --> 01:02:31,458
- [coughing]
- You led Lotanna into an ambush.
810
01:02:33,541 --> 01:02:37,208
You colluded with the man
who tried to kill my husband.
811
01:02:37,291 --> 01:02:40,625
It wasn't me. I did not. I didn't.
812
01:02:40,708 --> 01:02:42,875
- [yelps in pain]
- Are you calling me a liar?
813
01:02:42,958 --> 01:02:44,167
- No, ma.
- [Apostle] Darling.
814
01:02:44,292 --> 01:02:47,750
[Jolade coughs]
815
01:02:49,916 --> 01:02:51,250
- [Jolade hyperventilates]
- No.
816
01:02:51,333 --> 01:02:54,375
Anger is a sin in the sight of God.
817
01:02:58,708 --> 01:03:04,250
[Jolade sobs then screams]
818
01:03:06,416 --> 01:03:07,542
Stop. Enough.
819
01:03:09,416 --> 01:03:10,916
[Jolade coughs]
820
01:03:12,791 --> 01:03:14,000
[whimpers] Ma.
821
01:03:14,083 --> 01:03:17,875
Let me hear you say it again.
How exactly did you survive?
822
01:03:17,958 --> 01:03:20,875
[in Pidgin] He said that I should go
823
01:03:21,750 --> 01:03:27,916
and tell Apostle
that he is coming for him.
824
01:03:28,000 --> 01:03:29,875
Aunty Rachael, please.
825
01:03:30,000 --> 01:03:33,625
I have nothing
to do with the set up, please.
826
01:03:33,708 --> 01:03:35,167
[Apostle] Darling.
827
01:03:42,583 --> 01:03:46,125
Please, sir.
828
01:03:46,541 --> 01:03:48,250
[whispers] Please, sir.
829
01:03:49,541 --> 01:03:51,833
God. [whimpers]
830
01:03:53,791 --> 01:03:56,333
- What if she's innocent?
- She’s not innocent.
831
01:03:58,791 --> 01:04:01,583
If she was innocent,
why did she let her survive?
832
01:04:05,916 --> 01:04:07,916
Nascimento is here in three days.
833
01:04:08,500 --> 01:04:10,750
You don’t want an assassin running around.
834
01:04:13,208 --> 01:04:15,041
What are you thinking?
835
01:04:15,791 --> 01:04:17,291
I think she works for them.
836
01:04:20,041 --> 01:04:21,583
And I think we can use her.
837
01:04:34,541 --> 01:04:36,958
[Jolade grunts]
838
01:04:37,708 --> 01:04:39,833
- Jolade.
- Ma.
839
01:04:39,916 --> 01:04:43,875
Listen to me and listen carefully.
840
01:04:45,125 --> 01:04:48,083
- You will take us to the assassin.
- Huh?
841
01:04:50,041 --> 01:04:56,375
Otherwise, you and your daughter are dead.
842
01:04:57,083 --> 01:04:58,125
Ma?
843
01:04:58,208 --> 01:05:00,583
- Ma. Ma.
- [angrily] I give…
844
01:05:01,250 --> 01:05:04,583
Oh, we give you till tomorrow.
845
01:05:05,333 --> 01:05:08,250
- Ma…
- Trust me, I don’t make empty promises.
846
01:05:08,333 --> 01:05:09,833
[Jolade whimpers]
847
01:05:13,000 --> 01:05:19,916
[whimpering]
848
01:05:25,916 --> 01:05:31,333
[sombre tune playing]
849
01:05:50,083 --> 01:05:52,041
[Ejide in Yoruba] Good evening, ma.
850
01:05:57,541 --> 01:05:58,541
Mommy.
851
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Mommy.
852
01:06:05,500 --> 01:06:07,166
What happened?
853
01:06:16,541 --> 01:06:17,541
Mommy!
854
01:06:20,791 --> 01:06:23,125
[knocking] Mommy.
855
01:06:25,166 --> 01:06:28,875
- [Jolade sobbing]
- Mommy, is everything okay?
856
01:06:29,583 --> 01:06:30,916
[Jolade sobs]
857
01:06:32,666 --> 01:06:35,041
- Mommy!
- [sombre tune continues]
858
01:06:38,125 --> 01:06:39,833
Mommy, what happened?
859
01:06:40,833 --> 01:06:47,041
- [Jolade sobs harder then coughs]
- [worried] Mommy, what happened?
860
01:06:48,750 --> 01:06:50,041
[Ejide] You'll be fine.
861
01:06:50,125 --> 01:06:52,333
- Ejide.
- Ma?
862
01:06:52,416 --> 01:06:55,375
- Ha!
- Mommy, what happened?
863
01:06:58,416 --> 01:07:02,166
[sobbing continues]
864
01:07:03,208 --> 01:07:06,791
Everything will be fine.
Everything will be okay.
865
01:07:16,500 --> 01:07:17,583
[sighs deeply]
866
01:07:22,833 --> 01:07:24,541
[in Yoruba] Good morning, ma.
867
01:07:27,666 --> 01:07:28,916
Good morning, my heartbeat.
868
01:07:35,833 --> 01:07:37,666
- Mommy.
- Hmm?
869
01:07:37,750 --> 01:07:39,041
Do you want to talk about it?
870
01:07:45,625 --> 01:07:47,833
[in Yoruba] Never mind. Go back to sleep.
871
01:07:47,958 --> 01:07:52,333
Mommy, tell me
what happened yesterday, please.
872
01:07:57,000 --> 01:07:58,375
Mommy, don’t lie to me.
873
01:08:04,166 --> 01:08:05,333
[sighs heavily]
874
01:08:10,875 --> 01:08:14,416
The NDEA killed Lotanna.
875
01:08:14,583 --> 01:08:16,250
- Pastor Lotanna?
- [wistful tune playing]
876
01:08:19,666 --> 01:08:25,250
Apostle and Deaconess, they threatened me.
877
01:08:25,792 --> 01:08:27,708
[in Pidgin] They believe that
878
01:08:27,791 --> 01:08:30,625
I’m a part of the set up
that got Lotanna killed.
879
01:08:31,582 --> 01:08:34,666
They threatened me and said if I don’t
880
01:08:34,750 --> 01:08:38,291
bring any information about
the assassin or bring the assassins,
881
01:08:39,041 --> 01:08:41,042
they said they’ll kill us both.
882
01:08:43,041 --> 01:08:46,916
[in English] Yes. Apostle and Deaconness,
883
01:08:48,375 --> 01:08:51,416
they are drug dealers.
884
01:08:55,500 --> 01:08:57,167
Mummy, but he's our pastor.
885
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
He's a good pastor.
886
01:09:01,500 --> 01:09:02,958
How can he do this?
887
01:09:03,041 --> 01:09:05,291
Hmm, pastor.
888
01:09:06,750 --> 01:09:10,458
Ejide, people are not
what you think they are.
889
01:09:10,541 --> 01:09:14,250
[in Yoruba] Life is very deep.
890
01:09:15,167 --> 01:09:17,625
- [Jolade sighs heavily]
- [wistful music continues]
891
01:09:17,708 --> 01:09:20,957
- Can’t we run?
- Run?
892
01:09:21,708 --> 01:09:26,125
NDEA or Apostle, one of them
will find us and kill us.
893
01:09:27,625 --> 01:09:29,832
Apart from that, I don’t want to run.
894
01:09:30,875 --> 01:09:32,832
I want you my daughter to be free.
895
01:09:32,957 --> 01:09:34,208
- Mommy...
- No, no.
896
01:09:34,875 --> 01:09:36,083
[in Yoruba] I can’t run.
897
01:09:37,041 --> 01:09:39,250
I want your freedom.
You must live your life.
898
01:09:40,208 --> 01:09:42,291
Do you think
I’m happy with the life I’m living?
899
01:09:42,375 --> 01:09:45,457
[in Yoruba] You are the reason
I’m doing all of this.
900
01:09:46,083 --> 01:09:48,083
Look, you will be fine.
901
01:09:49,750 --> 01:09:54,166
You will go to the university,
you will study your Business Admin,
902
01:09:54,250 --> 01:09:55,875
and you will become an accountant.
903
01:09:56,000 --> 01:09:58,125
You will even go
to London and do a Masters.
904
01:09:58,208 --> 01:10:00,892
When you come back, you will marry
a husband and you’ll have children.
905
01:10:00,916 --> 01:10:03,708
[in Yoruba] I’ve said it,
and that’s what it’ll be.
906
01:10:03,791 --> 01:10:05,791
- [claps] Hmm.
- [wistful music continues]
907
01:10:06,666 --> 01:10:09,042
Mommy, I don't want
anything to happen to you.
908
01:10:10,000 --> 01:10:12,958
What's the point of all this
if you are not here to see it with me?
909
01:10:13,041 --> 01:10:15,000
Don’t worry,
you’re the most important person.
910
01:10:16,166 --> 01:10:18,541
Hmm? You will be fine, I swear.
911
01:10:19,417 --> 01:10:22,791
You will be fine.
912
01:10:23,083 --> 01:10:26,250
[wistful music escalates]
913
01:10:30,625 --> 01:10:32,000
[exhales sharply]
914
01:10:32,542 --> 01:10:34,042
[Christian] Why are you here?
915
01:10:37,166 --> 01:10:39,000
[in Pidgin] Apostle carried me yesterday.
916
01:10:39,583 --> 01:10:41,166
They tortured me badly.
917
01:10:42,208 --> 01:10:43,666
I thought I was going to die.
918
01:10:45,125 --> 01:10:47,458
They said I’m one of the assassins.
919
01:10:48,833 --> 01:10:51,500
Then I was told
to bring the assassins to them,
920
01:10:52,208 --> 01:10:55,375
otherwise they’ll kill my daughter and I.
921
01:11:02,500 --> 01:11:04,500
[in English] I don't know
how we can help you.
922
01:11:04,625 --> 01:11:05,875
Huh?
923
01:11:08,916 --> 01:11:10,541
You don’t know how you can help me?
924
01:11:11,000 --> 01:11:14,250
Really? Have you forgotten your promise?
925
01:11:14,750 --> 01:11:16,958
- That you will help...
- That you will not
926
01:11:17,041 --> 01:11:19,833
go to jail for any of your crimes.
927
01:11:19,958 --> 01:11:22,083
Our business here is concluded.
928
01:11:22,667 --> 01:11:24,166
Is that so?
929
01:11:25,083 --> 01:11:26,708
And if I tell them about you?
930
01:11:26,791 --> 01:11:28,208
Then you’ll kill yourself.
931
01:11:30,166 --> 01:11:33,417
You think they are going to forgive you
for dealing with the NDEA?
932
01:11:35,000 --> 01:11:36,958
[in Pidgin] You think we're stupid?
933
01:11:38,500 --> 01:11:42,291
Okay. Whatever it is,
I know it’ll lead to death.
934
01:11:43,500 --> 01:11:44,625
But I won’t go down alone.
935
01:11:45,625 --> 01:11:47,500
I will revenge. Yes.
936
01:11:47,583 --> 01:11:49,791
I will tell them about Nascimento.
937
01:11:49,875 --> 01:11:52,541
I will tell Apostle about the NDEA agent
938
01:11:52,625 --> 01:11:54,417
who's JJ's brother and who killed Lotanna.
939
01:11:55,375 --> 01:11:56,792
Do you think you’ll go scot-free?
940
01:11:57,583 --> 01:11:59,958
Answer me. They'll kill you.
You won’t survive.
941
01:12:01,708 --> 01:12:03,542
And what if I kill you right now?
942
01:12:05,000 --> 01:12:08,416
Yes? You came to meet an assassin, right?
943
01:12:09,625 --> 01:12:11,041
You’re just as good as dead.
944
01:12:13,291 --> 01:12:14,625
My daughter knows I'm here.
945
01:12:16,833 --> 01:12:21,875
And if I don’t call my daughter
to tell her that I’m okay,
946
01:12:22,000 --> 01:12:25,583
the next thing is
to call Apostle and tell him everything,
947
01:12:25,666 --> 01:12:27,791
and you know you’re not safe. You know.
948
01:12:29,041 --> 01:12:30,333
So what are you saying?
949
01:12:31,083 --> 01:12:34,708
- What I am saying is that,
- [drags a seat]
950
01:12:34,791 --> 01:12:39,666
we are all
in this current situation together,
951
01:12:39,750 --> 01:12:42,125
and we have to think together to solve it.
952
01:12:42,208 --> 01:12:45,083
The only solution is my death.
953
01:12:45,625 --> 01:12:47,625
[in Yoruba] If you want
to die, that’s your choice.
954
01:12:47,666 --> 01:12:48,875
Not exactly.
955
01:12:52,291 --> 01:12:55,458
They don't need to kill you.
They only need to think you're dead.
956
01:12:56,083 --> 01:13:01,208
[anticipatory tune playing]
957
01:13:16,916 --> 01:13:19,756
[Christian] You will give Bolascoan address. Tell him Lotanna gave you.
958
01:13:21,875 --> 01:13:24,333
- It’ll be my apartment.
- [anticipatory tune continues]
959
01:13:29,125 --> 01:13:32,166
[Jolade] What if they catch you?
960
01:13:33,500 --> 01:13:37,125
- [Christian] They won’t.
- [anticipatory tune continues]
961
01:13:58,333 --> 01:14:02,875
[anticipatory tune continues]
962
01:14:47,750 --> 01:14:49,708
I like it.
963
01:14:49,916 --> 01:14:51,476
That will show
that you are part of them...
964
01:14:51,500 --> 01:14:53,292
before I try to kill you.
965
01:14:53,417 --> 01:14:55,767
- [Christian] Don’t worry, I’ll miss a lot.
- [anticipatory tune fades out]
966
01:14:55,791 --> 01:14:56,792
[Jude] I like it.
967
01:14:57,000 --> 01:14:58,792
Continue.
968
01:15:02,125 --> 01:15:03,226
- [anticipatory music playing]
- [silent dialogue]
969
01:15:03,250 --> 01:15:07,542
Take Bolasco to
a public place, I’ll do the rest.
970
01:15:30,791 --> 01:15:31,791
That could work.
971
01:15:33,041 --> 01:15:38,750
[Christian] I’ll lead them tothe safe house at the bottom of the hill.
972
01:15:39,875 --> 01:15:42,958
[Jude] Makes sense,the road is barely driveable.
973
01:15:44,583 --> 01:15:48,208
[anticipatory music continues]
974
01:16:10,458 --> 01:16:13,250
[anticipatory music continues]
975
01:16:21,666 --> 01:16:24,042
[gunshots]
976
01:16:32,000 --> 01:16:34,166
- [anticipatory music continues]
- [gun shot]
977
01:16:36,958 --> 01:16:38,416
[gunshot]
978
01:16:42,625 --> 01:16:46,417
- [anticipatory music continues]
- [gunshots]
979
01:16:49,875 --> 01:16:52,458
- [anticipatory tune continues]
- [gunshots]
980
01:16:59,250 --> 01:17:00,583
[gas pipe whistling]
981
01:17:09,333 --> 01:17:12,000
[gas pipe whistling continues]
982
01:17:38,833 --> 01:17:41,125
[gas pipe whistling continues]
983
01:17:47,750 --> 01:17:49,625
- [explosion]
- [glass shattering]
984
01:17:55,041 --> 01:17:57,875
[anticipatory music continues]
985
01:18:09,958 --> 01:18:11,918
- [anticipatory music continues]
- [silent dialogue]
986
01:18:16,250 --> 01:18:18,791
- [anticipatory music continues]
- [silent dialogue]
987
01:18:33,375 --> 01:18:36,333
[anticipatory music continues]
988
01:18:42,333 --> 01:18:44,083
[anticipatory music intensifies]
989
01:18:44,166 --> 01:18:47,917
Call your daughter.
Tell her everything is going to be okay.
990
01:18:50,875 --> 01:18:57,458
[anticipatory music escalates then stops]
991
01:19:10,333 --> 01:19:12,583
[Apostle] A man came into my house,
992
01:19:14,750 --> 01:19:16,830
- and tried to kill me!
- [gentle gospel music playing]
993
01:19:17,583 --> 01:19:19,416
In my own house.
994
01:19:21,583 --> 01:19:25,250
That man… that same man
995
01:19:27,166 --> 01:19:30,458
led our brother, Lotanna
into an ambush and
996
01:19:32,916 --> 01:19:35,375
- killed him.
- [gentle gospel music continues]
997
01:19:36,458 --> 01:19:39,042
But he was not
expecting your determination.
998
01:19:41,416 --> 01:19:46,958
He was not expecting
your focus, your anger.
999
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
You sent a message loud and clear,
1000
01:19:54,916 --> 01:19:58,208
that we are not to be messed with.
1001
01:20:01,541 --> 01:20:02,750
To Lotanna!
1002
01:20:03,458 --> 01:20:04,750
Lotanna.
1003
01:20:08,416 --> 01:20:11,166
- [gentle gospel music continues]
- Dinner is served.
1004
01:20:17,375 --> 01:20:18,791
Is everything okay, darling?
1005
01:20:23,208 --> 01:20:28,833
The assassin shot two men just before
jumping over the balcony onto a car.
1006
01:20:30,791 --> 01:20:32,041
[cutlery clinking]
1007
01:20:32,625 --> 01:20:37,208
He killed Lotanna and somehow,
1008
01:20:38,666 --> 01:20:44,417
he managed to miss Jolade
as exposed as she was in the market.
1009
01:20:48,250 --> 01:20:49,458
Bolasco,
1010
01:20:53,625 --> 01:20:57,041
do you think Jolade
was working with the assassin?
1011
01:20:58,666 --> 01:20:59,708
No.
1012
01:21:00,250 --> 01:21:02,792
She was instrumental
in helping us apprehend him.
1013
01:21:09,500 --> 01:21:12,041
- But, what would she have to gain?
- I don't know.
1014
01:21:13,166 --> 01:21:14,791
But think we should kill her,
1015
01:21:16,541 --> 01:21:19,041
- At least to be on the safe side.
- No.
1016
01:21:22,458 --> 01:21:24,666
- No.
- Darling.
1017
01:21:25,458 --> 01:21:28,791
No, we gave our word
in the sight of God and man.
1018
01:21:30,791 --> 01:21:34,166
I said no. The assassin is dead.
1019
01:21:34,250 --> 01:21:35,875
That’s the end of it.
1020
01:21:39,083 --> 01:21:42,416
Jolade and her child
are not to be touched.
1021
01:21:44,666 --> 01:21:45,833
Am I clear?
1022
01:21:52,625 --> 01:21:55,083
As you wish, my darling husband.
1023
01:21:57,875 --> 01:21:59,125
Okay, darling.
1024
01:22:07,708 --> 01:22:09,393
- [car hooting]
- [Margaret] Thank you for picking me up.
1025
01:22:09,417 --> 01:22:13,042
[Jolade in Pidgin] I don’t have a choice.I was trying to protect you.
1026
01:22:13,167 --> 01:22:15,875
You and Ejide.
1027
01:22:15,958 --> 01:22:19,000
That’s all you keep saying.
I’ve heard you.
1028
01:22:23,625 --> 01:22:26,375
Anyway... thank you very much
1029
01:22:26,458 --> 01:22:31,750
and [sarcastically] congratulations on not
letting them kill me and my daughter.
1030
01:22:31,833 --> 01:22:35,250
- No, how?
- Listen,
1031
01:22:35,333 --> 01:22:37,792
Rachael already said
she’s going to kill me today.
1032
01:22:38,750 --> 01:22:39,833
I’m already going to die.
1033
01:22:40,916 --> 01:22:45,500
Rachael? Wait, Rachael,
is she not the Pastor’s wife?
1034
01:22:45,583 --> 01:22:47,041
- Or why would she…
- [Jolade chuckles]
1035
01:22:47,125 --> 01:22:48,833
- why would she even…
- [Jolade chuckles]
1036
01:22:48,916 --> 01:22:53,000
Oh Margaret, you’re a novice indeed!
1037
01:22:53,916 --> 01:22:55,916
Your colleagues
don’t keep you in the loop?
1038
01:22:56,000 --> 01:22:58,958
Listen to me carefully,
1039
01:22:59,041 --> 01:23:04,583
Apostle and Rachel,
they’re drug lords in this loop.
1040
01:23:05,375 --> 01:23:07,875
So Madam, I don’t need you.
1041
01:23:07,958 --> 01:23:09,875
- Please.
- No, Jola.
1042
01:23:09,958 --> 01:23:11,583
[honking]
1043
01:23:11,708 --> 01:23:15,375
Is there… is there any way we can be okay?
1044
01:23:16,833 --> 01:23:19,625
That? Not going to happen.
1045
01:23:22,125 --> 01:23:23,458
I'll keep trying though.
1046
01:23:25,500 --> 01:23:29,166
[music playing]
1047
01:23:44,583 --> 01:23:47,291
- [door opens]
- [Jolade in Yoruba] My heartbeat.
1048
01:23:48,250 --> 01:23:49,833
- Welcome back, ma.
- Thanks.
1049
01:23:49,916 --> 01:23:51,309
[in English] Why have you not slept?
1050
01:23:51,333 --> 01:23:53,750
You think I can sleep
not knowing you were fine?
1051
01:23:54,958 --> 01:23:56,458
[in Pidgin] I told you I'd be fine.
1052
01:23:56,541 --> 01:23:58,458
Well, it’s okay. Let me see for myself.
1053
01:23:59,125 --> 01:24:01,833
Everything is over,
everything is settled. So I’m fine.
1054
01:24:01,958 --> 01:24:03,708
- Are you sure?
- Yes, by tomorrow
1055
01:24:03,791 --> 01:24:05,208
the NDEA will just do their work.
1056
01:24:06,166 --> 01:24:09,125
- Okay. Oh!
- Let me go and sleep.
1057
01:24:09,208 --> 01:24:10,916
How are you different?
1058
01:24:13,583 --> 01:24:17,583
- Ejide!
- Pastor Lotanna
1059
01:24:18,125 --> 01:24:20,750
sent me a present
every year on my birthday.
1060
01:24:22,083 --> 01:24:25,250
Apostle is my pastor, Mommy.
Since I was born.
1061
01:24:25,958 --> 01:24:27,916
Everything they did, you did.
1062
01:24:29,458 --> 01:24:32,292
But we get a second chance
because Aunty Margaret likes you?
1063
01:24:33,125 --> 01:24:34,917
Feel the same.
1064
01:24:35,916 --> 01:24:38,476
- How are you different? Tell me, please.
- [wistful music playing]
1065
01:24:39,250 --> 01:24:41,375
- Ejide, sit down.
- Mom.
1066
01:24:42,958 --> 01:24:47,875
Mh! I am not different.
1067
01:24:48,000 --> 01:24:52,458
You are right to think I’m not innocent.
1068
01:24:53,166 --> 01:24:56,375
I’m bad. In fact, I’m a devil.
1069
01:24:56,458 --> 01:24:58,184
Because it’s only a devil
that will see that a person
1070
01:24:58,208 --> 01:25:00,791
wants to die and then pushes them there.
1071
01:25:01,416 --> 01:25:05,167
I know that the girls
who carry the drugs will die.
1072
01:25:05,250 --> 01:25:09,250
It will kill them.
But I did not stop there.
1073
01:25:09,875 --> 01:25:11,458
You want to hear?
1074
01:25:11,875 --> 01:25:14,875
In fact, when they die, I feel bad.
1075
01:25:15,333 --> 01:25:16,791
I even cry sometimes.
1076
01:25:18,166 --> 01:25:19,708
[in Yoruba] But then, I ignore it.
1077
01:25:19,791 --> 01:25:21,666
Cause what is going to be will be.
1078
01:25:21,750 --> 01:25:24,958
Because I have a child,
1079
01:25:25,041 --> 01:25:28,583
how am I expected to take care of you?
Where would I get the money?
1080
01:25:29,208 --> 01:25:33,458
I neither have no school certification,
no father and no mother.
1081
01:25:33,541 --> 01:25:38,416
The little education and packaging
I have, were learnt on the streets.
1082
01:25:38,500 --> 01:25:41,458
I don’t have anybody. Ehn?
1083
01:25:41,541 --> 01:25:43,916
How could I take care of you?
It’s only through this hustle.
1084
01:25:45,208 --> 01:25:48,291
I know I’m bad, there is no
good I’ve done in my life.
1085
01:25:48,375 --> 01:25:52,708
The only good I’ve done is birthing you.
1086
01:25:52,791 --> 01:25:55,833
That's the only good.
Every other thing, I’m a bad person.
1087
01:25:56,833 --> 01:25:59,833
[Music]
1088
01:26:01,416 --> 01:26:04,625
Okay. Mommy, I love you.
1089
01:26:04,708 --> 01:26:06,208
I love you too, my daughter.
1090
01:26:07,541 --> 01:26:09,667
- [aggressive door knocks]
- Who is that?
1091
01:26:10,541 --> 01:26:13,000
[in Yoruba] Who is knocking like that?
1092
01:26:15,292 --> 01:26:20,083
[tense music]
1093
01:26:20,166 --> 01:26:21,166
[door bangs loudly]
1094
01:26:22,541 --> 01:26:26,166
- [tense music playing]
- [Rachael] Mmh.
1095
01:26:30,083 --> 01:26:31,208
Hello, ma.
1096
01:26:33,166 --> 01:26:35,208
I thought we were paying you more.
1097
01:26:36,500 --> 01:26:38,083
- I…
- It’s okay.
1098
01:26:38,166 --> 01:26:43,167
I see that you are saving it all up
for this beautiful daughter of yours.
1099
01:26:43,250 --> 01:26:45,958
- How are you, my darling?
- Good evening, ma.
1100
01:26:46,041 --> 01:26:48,667
- Good evening.
- How is Apostle?
1101
01:26:48,750 --> 01:26:52,250
Oh, he’s fine. You should be thanking him.
1102
01:26:55,416 --> 01:26:58,916
- He’s the reason you’re still alive today.
- Hmm?
1103
01:26:59,208 --> 01:27:00,250
[stutters]
1104
01:27:00,541 --> 01:27:02,416
- Deaconness.
- Shut up.
1105
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
If I had one shred of proof
that you’re who I think you are,
1106
01:27:07,833 --> 01:27:11,000
Bolasco would've slice you open
from your belly to your throat.
1107
01:27:11,083 --> 01:27:12,958
Ha! Ma, I’m innocent.
1108
01:27:13,041 --> 01:27:15,101
- [in Yoruba] I don't know anything.
- You are lucky my husband
1109
01:27:15,125 --> 01:27:16,458
has a soft spot for you.
1110
01:27:17,666 --> 01:27:22,292
And I, a Proverbs 31 wife.
1111
01:27:23,917 --> 01:27:27,166
You see, my husband’s heart trusts in me
1112
01:27:28,125 --> 01:27:30,416
and he will want for nothing.
1113
01:27:31,750 --> 01:27:34,875
I only act for his benefit, not his harm.
1114
01:27:36,083 --> 01:27:41,458
Everything in me believes
that his benefit is to kill you,
1115
01:27:41,541 --> 01:27:43,667
but he wants you alive.
1116
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
And alive you will be.
1117
01:27:47,416 --> 01:27:48,541
However,
1118
01:27:53,500 --> 01:27:56,208
my lamp does not go out at night
1119
01:27:56,291 --> 01:27:59,291
and I have decided to keep myself
1120
01:28:01,375 --> 01:28:04,042
some sort of insurance.
1121
01:28:04,167 --> 01:28:06,208
- I don't understand at all.
- Oh.
1122
01:28:07,958 --> 01:28:12,042
Ejide here will be singing
in the choir tomorrow night at the vigil.
1123
01:28:13,000 --> 01:28:14,333
Is there a problem with that?
1124
01:28:14,416 --> 01:28:16,166
- No.
- Fantastic.
1125
01:28:16,250 --> 01:28:19,875
- Darling, you'll pack a bag. Okay?
- [gasps] Why?
1126
01:28:20,000 --> 01:28:22,875
She will be staying with us
tonight and tomorrow night.
1127
01:28:23,000 --> 01:28:25,208
- [gasps]
- We don’t want her coming late.
1128
01:28:25,333 --> 01:28:27,933
No, she won’t come late.
I don’t want to stress you. She'll come...
1129
01:28:28,000 --> 01:28:30,375
Oh no, no. Nothing is too much for
1130
01:28:30,458 --> 01:28:33,833
such a precious treasure.
1131
01:28:33,958 --> 01:28:36,916
Alright? Go pack a bag.
1132
01:28:37,000 --> 01:28:40,583
- Okay. Let me help.
- No, she can handle it.
1133
01:28:41,750 --> 01:28:44,791
Go pack a bag. [tersely] Go.
1134
01:28:44,875 --> 01:28:49,291
[tense music playing]
1135
01:29:01,333 --> 01:29:02,875
[whispering] Jolade.
1136
01:29:06,708 --> 01:29:09,958
[tense music playing]
1137
01:29:15,792 --> 01:29:17,083
This way.
1138
01:29:19,791 --> 01:29:21,708
- This way.
- Yes, ma.
1139
01:29:22,583 --> 01:29:24,000
Goodnight.
1140
01:29:28,250 --> 01:29:29,375
[Rachael] Goodnight.
1141
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
[whimpers in fear]
1142
01:29:39,250 --> 01:29:44,541
[in Yoruba] My child!
1143
01:29:44,625 --> 01:29:47,833
[hyperventilating]
1144
01:29:57,041 --> 01:30:02,541
[choir singing "Abide With Me" hymn]
1145
01:30:08,708 --> 01:30:10,041
[cheering and clapping]
1146
01:30:11,458 --> 01:30:13,875
- [Rachael] Jolade is here.
- [cheering continues]
1147
01:30:14,541 --> 01:30:16,601
[pastor preaching in background]
…we were able to reject…
1148
01:30:16,625 --> 01:30:18,333
[Apostle] Well, it may be a coincidence.
1149
01:30:18,416 --> 01:30:23,958
…respect your right to choose
but there are consequences when you…
1150
01:30:25,333 --> 01:30:28,375
Can I tell you this? I was talking
to a School of Ministries student.
1151
01:30:28,625 --> 01:30:31,791
We had a review session yesterday.
And I was encouraging them…
1152
01:30:32,292 --> 01:30:34,792
- Maybe she wants to see her daughter sing.
- …just like before.
1153
01:30:37,833 --> 01:30:39,042
Where's our guest?
1154
01:30:39,167 --> 01:30:40,750
He’s just pulling in, boss.
1155
01:30:41,583 --> 01:30:42,958
…It is going to require…
1156
01:30:43,041 --> 01:30:44,708
[Apostle]It may be wise to divert.
1157
01:30:45,958 --> 01:30:48,625
- We guaranteed his protection.
- No, we can't.
1158
01:30:48,708 --> 01:30:50,166
…on the ways of God.
1159
01:30:50,250 --> 01:30:51,792
You want to move more products, right?
1160
01:30:52,750 --> 01:30:54,958
Diverting will mean that
we cannot handle a man.
1161
01:30:55,625 --> 01:30:57,875
- Just one man?
- One man?
1162
01:30:58,833 --> 01:31:02,167
- With everything he has done.
- He's just a man, not God!
1163
01:31:02,292 --> 01:31:03,833
Don't blaspheme, darling.
1164
01:31:06,625 --> 01:31:10,500
You’re the one who shouldn’t
make him an idol in your mind.
1165
01:31:12,958 --> 01:31:14,833
[sighs] You're right, darling.
1166
01:31:17,000 --> 01:31:18,417
And what about Jolade?
1167
01:31:19,416 --> 01:31:22,416
We will kill her, and her daughter.
1168
01:31:22,500 --> 01:31:24,208
Ejide is just a child.
1169
01:31:25,041 --> 01:31:26,416
[tense music playing]
1170
01:31:27,500 --> 01:31:30,458
Don't take actions in ignorance.
You will only regret…
1171
01:31:30,541 --> 01:31:32,666
Alright!
1172
01:31:32,750 --> 01:31:35,666
Ask the armour bearers
to take them to the back for now.
1173
01:31:46,000 --> 01:31:47,375
You’re right, darling.
1174
01:31:47,458 --> 01:31:49,500
As always.
1175
01:31:49,583 --> 01:31:51,583
[preaching continues in the background]
1176
01:31:51,666 --> 01:31:55,167
John 1, verse 5, "And the light shineth
1177
01:31:55,292 --> 01:31:56,833
- in darkness, …
- Amen.
1178
01:31:56,916 --> 01:32:00,041
…and the darkness comprehend it not."
1179
01:32:00,125 --> 01:32:02,500
[ominous music playing]
1180
01:32:02,583 --> 01:32:05,458
Many of you have
heard me give this revelation. It is…
1181
01:32:05,542 --> 01:32:08,041
Ah, my friend,
1182
01:32:09,000 --> 01:32:11,083
so good to have you in my home country.
1183
01:32:11,875 --> 01:32:13,750
- Welcome to Lagos.
- Indeed.
1184
01:32:13,833 --> 01:32:15,458
It has been a long time coming.
1185
01:32:15,583 --> 01:32:18,875
My boss is very pleased
with your efforts here in Nigeria.
1186
01:32:19,000 --> 01:32:21,167
Perfect. My wife.
1187
01:32:21,250 --> 01:32:24,125
- You're welcome, sir. Please have a seat.
- Thank you.
1188
01:32:27,167 --> 01:32:30,375
We’re so glad to hear that
your boss is happy with us.
1189
01:32:30,458 --> 01:32:31,958
We can hardly wait to do more.
1190
01:32:33,833 --> 01:32:35,500
This is 100 kilos.
1191
01:32:35,583 --> 01:32:38,166
Move it within three months as agreed,
1192
01:32:38,250 --> 01:32:40,000
and we can discuss even more.
1193
01:32:40,875 --> 01:32:44,083
Alright my friends, I will leave you
to discuss business
1194
01:32:44,166 --> 01:32:46,833
and attend to other affairs.
1195
01:32:46,958 --> 01:32:48,208
[Apostle] Thank you.
1196
01:32:52,166 --> 01:32:54,791
[suspenseful tune playing]
1197
01:32:54,875 --> 01:32:58,208
…that you have dwelled
in darkness for a very long time.
1198
01:32:58,291 --> 01:33:01,833
And then the light
of God's word comes in a moment,
1199
01:33:01,916 --> 01:33:03,791
in a twinkling of an eye,
1200
01:33:03,875 --> 01:33:08,125
you can be sure that
this realm of darkness has gone forever.
1201
01:33:11,750 --> 01:33:13,667
[siren]
1202
01:33:14,708 --> 01:33:15,750
[gunshot]
1203
01:33:17,208 --> 01:33:19,083
["Abide With Me" playing]
1204
01:33:25,208 --> 01:33:28,458
- [ominous music continues]
- [gunshot]
1205
01:33:29,542 --> 01:33:31,291
- [gunshot]
- [distant screams]
1206
01:33:32,166 --> 01:33:34,000
[gunshots]
1207
01:33:34,958 --> 01:33:40,667
[worshippers screaming]
1208
01:33:44,292 --> 01:33:46,541
[gunshot]
1209
01:33:47,708 --> 01:33:49,388
[Nascimento] You told us
we were protected.
1210
01:33:49,500 --> 01:33:51,583
[Apostle] Relax sir,
this is a church, okay?
1211
01:33:51,708 --> 01:33:53,792
You are merely guests come to worship.
1212
01:33:53,917 --> 01:33:56,125
There is nothing anyone can do to you.
1213
01:33:56,250 --> 01:33:58,490
[Nascimento] You think
your agency doesn't know who I am?
1214
01:33:59,750 --> 01:34:02,958
[Jude] Christian! Christian.
1215
01:34:09,125 --> 01:34:10,541
Bible time!
1216
01:34:13,500 --> 01:34:14,583
You know what?
1217
01:34:16,000 --> 01:34:17,333
I think you’re right.
1218
01:34:20,083 --> 01:34:21,458
[gunshots]
1219
01:34:22,541 --> 01:34:24,041
- [gunshot]
- [grunts]
1220
01:34:26,916 --> 01:34:28,791
Clean up the mess. Take care of the boxes.
1221
01:34:29,625 --> 01:34:31,375
I need to prepare for our visitors.
1222
01:34:42,083 --> 01:34:47,250
[dramatic music playing]
1223
01:34:50,125 --> 01:34:51,541
[Apostle] It's okay, it's okay.
1224
01:34:51,625 --> 01:34:53,291
God is in control.
1225
01:34:53,375 --> 01:34:56,708
God is in control, okay?
God is in control.
1226
01:34:56,791 --> 01:34:58,833
- Just take it easy, calm down.
- Alright.
1227
01:34:58,916 --> 01:35:01,291
Calm down. God is in control, okay?
1228
01:35:01,375 --> 01:35:02,541
God…
1229
01:35:09,958 --> 01:35:11,958
- [tense music continues]
- [gunshot]
1230
01:35:24,458 --> 01:35:26,416
[gunshot]
1231
01:35:32,500 --> 01:35:33,958
You.
1232
01:35:35,791 --> 01:35:37,000
You betrayed me.
1233
01:35:39,041 --> 01:35:44,666
I gave you everything but you betrayed me.
1234
01:35:47,750 --> 01:35:49,708
I did it because of my daughter.
1235
01:35:50,916 --> 01:35:53,208
- Your daughter?
- Yes, sir.
1236
01:35:53,291 --> 01:35:56,500
You would wish she was dead
by the time I’m done with her.
1237
01:35:58,750 --> 01:36:01,167
Because I know just the place to send her,
1238
01:36:01,292 --> 01:36:05,166
where different men will use her everyday.
1239
01:36:05,792 --> 01:36:09,708
She will pray to die
but death will not come.
1240
01:36:11,625 --> 01:36:13,833
Your only comfort
1241
01:36:13,916 --> 01:36:18,250
will be that you will not be here
to see what she will become.
1242
01:36:19,625 --> 01:36:21,958
- [Christian] That’s some pretty dark shit…
- [gun cocks]
1243
01:36:22,083 --> 01:36:23,833
…for a man of the cloth.
1244
01:36:25,125 --> 01:36:28,333
[thunderstorm]
1245
01:36:35,250 --> 01:36:37,375
You look different without a mask.
1246
01:36:39,458 --> 01:36:40,541
But that voice…
1247
01:36:41,916 --> 01:36:43,541
I never forget a voice.
1248
01:36:48,166 --> 01:36:50,833
So the assassin is an NDEA agent?
1249
01:36:53,333 --> 01:36:59,125
One that would rather kill me
than arrest me? I wonder why.
1250
01:37:00,500 --> 01:37:01,791
[gunshots]
1251
01:37:06,666 --> 01:37:07,750
Ha!
1252
01:37:08,708 --> 01:37:14,291
Please don’t kill me.
Who will take care of my daughter?
1253
01:37:17,083 --> 01:37:18,250
Ha! [sobs]
1254
01:37:22,333 --> 01:37:23,583
[softly] Get out.
1255
01:37:24,916 --> 01:37:27,375
- Hmn?
- Get out of here.
1256
01:37:39,333 --> 01:37:41,208
[Ejide] Why are we going
to Apostle’s house?
1257
01:37:41,292 --> 01:37:45,375
Ejide, I already told you, we have
men stationed there, so move.
1258
01:37:50,208 --> 01:37:51,542
Oh my God!
1259
01:37:51,667 --> 01:37:53,375
Oh my God!
1260
01:37:55,125 --> 01:37:56,500
I don’t know.
1261
01:37:59,916 --> 01:38:01,208
What are we going to do?
1262
01:38:05,000 --> 01:38:06,375
I don’t know.
1263
01:38:06,458 --> 01:38:08,250
- What do you mean, you don’t know?
- I just…
1264
01:38:10,125 --> 01:38:11,458
[Ejide sighs]
1265
01:38:12,791 --> 01:38:14,625
What if Apostle’s people catch us?
1266
01:38:14,708 --> 01:38:16,458
Well…
1267
01:38:17,583 --> 01:38:19,708
That’s why we have this, okay?
1268
01:38:20,333 --> 01:38:22,916
[gunshots]
1269
01:38:24,042 --> 01:38:25,375
[grunts] Move!
1270
01:38:25,458 --> 01:38:27,291
- [Edije cries loudly]
- [Margaret grunts]
1271
01:38:36,666 --> 01:38:38,292
Go, go!
1272
01:38:38,375 --> 01:38:40,625
- [gunshot]
- [Margaret yelps]
1273
01:38:47,166 --> 01:38:48,750
- [Edije grunts]
- Ow!
1274
01:38:52,333 --> 01:38:54,583
[tense music continues]
1275
01:39:00,000 --> 01:39:01,226
- [Ejide grunts]
- [Margaret groans]
1276
01:39:01,250 --> 01:39:04,042
- [Margaret] Ejide, Ejide!
- [Ejide grunts]
1277
01:39:04,167 --> 01:39:06,250
- Kill her!
- [Edije and Margaret] No!
1278
01:39:06,375 --> 01:39:09,792
She's an NDEA agent.
If you kill her they'll come for you.
1279
01:39:09,875 --> 01:39:11,208
You know they will. Please.
1280
01:39:12,791 --> 01:39:17,666
Stop! Ephraim is dead, it’s over.
1281
01:39:17,750 --> 01:39:19,542
You don’t have to do this.
1282
01:39:20,541 --> 01:39:24,708
You open your mouth to tell me that
after you destroyed everything we built?
1283
01:39:24,833 --> 01:39:25,916
[Ejide sobs]
1284
01:39:28,083 --> 01:39:29,333
[groans in pain]
1285
01:39:29,958 --> 01:39:31,416
- [Bolasco] Jolade!
- [Rachel grunts]
1286
01:39:31,500 --> 01:39:37,708
[in Pidgin] Bolasco, I thought you said
I’ll be safe on your watch.
1287
01:39:37,791 --> 01:39:38,875
Drop the gun.
1288
01:39:39,000 --> 01:39:40,917
That was before you turned to a snitch.
1289
01:39:41,666 --> 01:39:44,792
Bolasco please no, pleaase.
1290
01:39:46,750 --> 01:39:48,667
[Ejide crying]
1291
01:39:51,083 --> 01:39:52,708
[Ejide whimpering]
1292
01:39:56,708 --> 01:39:58,083
You?
1293
01:40:03,833 --> 01:40:07,250
- My daughter.
- [sobbing] Mommy!
1294
01:40:07,333 --> 01:40:09,708
My daughter.
1295
01:40:12,958 --> 01:40:15,167
[screams] Mommy!
1296
01:40:16,666 --> 01:40:20,125
Please. We can settle this.
1297
01:40:23,333 --> 01:40:25,292
Maybe I should kill your daughter first.
1298
01:40:29,917 --> 01:40:36,250
- [Rachael grunts]
- [Jolade coughing]
1299
01:40:39,583 --> 01:40:41,292
- [Jolade groaning]
- Mommy.
1300
01:40:41,417 --> 01:40:46,208
- [Rachael grunts]
- [Jolade coughing]
1301
01:40:51,750 --> 01:40:54,000
[both grunts]
1302
01:40:56,125 --> 01:41:02,958
[Jolade grunts]
1303
01:41:10,625 --> 01:41:12,333
No mommy, no!
1304
01:41:13,791 --> 01:41:16,958
Mommy, please.
1305
01:41:17,041 --> 01:41:20,125
Mommy, please.
1306
01:41:23,958 --> 01:41:27,958
[sobbing hard] Mommy, please.
1307
01:41:29,625 --> 01:41:33,583
Margaret. Drag her. Let’s go.
1308
01:41:33,666 --> 01:41:36,583
Margaret, manage.
1309
01:41:36,958 --> 01:41:38,083
[Jolade] Stand up.
1310
01:41:39,750 --> 01:41:43,250
[Margaret groaning]
1311
01:41:43,333 --> 01:41:45,000
[Margaret coughing]
1312
01:41:46,333 --> 01:41:50,000
[hopeful music playing]
1313
01:41:56,125 --> 01:41:59,958
- [Jude] Did you get what you wanted?
- We got what we wanted.
1314
01:42:05,458 --> 01:42:08,791
You're under arrest
for the murder of Apostle and Lotanna.
1315
01:42:09,125 --> 01:42:10,166
Take him in.
1316
01:42:10,416 --> 01:42:11,541
Move it.
1317
01:42:14,541 --> 01:42:17,083
Did you think
I was gonna let you take my glory?
1318
01:42:17,750 --> 01:42:19,750
[laughs] Move in.
1319
01:42:27,458 --> 01:42:31,541
[Jude laughs mockingly]
1320
01:42:34,541 --> 01:42:35,666
[door closes with a bang]
1321
01:42:41,333 --> 01:42:42,417
We will be fine.
1322
01:42:43,292 --> 01:42:45,916
[sombre music playing]
1323
01:42:50,667 --> 01:42:52,125
Lord, I thank you
1324
01:42:53,708 --> 01:42:56,667
[Margaret sighs]
1325
01:42:56,875 --> 01:42:57,917
[Ejide screaming]
1326
01:42:58,125 --> 01:43:05,125
[Jolade in Pidgin] I didn’t think I andmy daughter would make it out alive.
1327
01:43:05,750 --> 01:43:11,208
- But God has helped us.
- [baby crying]
1328
01:43:11,458 --> 01:43:14,875
My Lord has helped me
1329
01:43:19,291 --> 01:43:23,916
We are free to build a life for ourselves
away from all this matter.
1330
01:43:24,041 --> 01:43:30,375
I don’t know if we
will succeed but we will try.
1331
01:43:30,625 --> 01:43:32,167
B I don’t know.
1332
01:43:32,875 --> 01:43:34,083
But we will try.
1333
01:43:35,625 --> 01:43:38,958
We will be alright. [sighs]
1334
01:43:41,000 --> 01:43:42,500
We will be fine.
1335
01:43:47,208 --> 01:43:50,041
[Nigerian pop music playing]
1336
01:45:28,000 --> 01:45:33,625
Subtitle translation by: Ayolope Koiki
95198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.