All language subtitles for No.Way.Through.2023.WEBRip-AMZN.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,541 --> 00:00:06,458 [Nigerian pop music playing] 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,375 [Jolade] My name is Jolade Okeniyi 3 00:00:13,791 --> 00:00:20,708 I live in a commuity that you've never heard of, on the outskirts of Lagos State, 4 00:00:26,166 --> 00:00:29,166 with my daughter who's the only person 5 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 that matters to me in this world. 6 00:00:33,083 --> 00:00:35,083 She is a true angel. 7 00:00:40,875 --> 00:00:44,875 [Nigerian pop music continues] 8 00:00:49,416 --> 00:00:56,291 People like me don't have choices. We do anything to survive. 9 00:00:56,958 --> 00:01:00,166 [music continues] 10 00:01:07,375 --> 00:01:09,375 [car engine starts] 11 00:01:14,000 --> 00:01:18,458 It's not about right or wrong. 12 00:01:18,541 --> 00:01:23,750 It's about doing what's best for the people you love 13 00:01:27,041 --> 00:01:28,416 That's life. 14 00:01:29,708 --> 00:01:31,750 [music continues] 15 00:01:34,500 --> 00:01:39,750 I wish it was different, but this is my reality. 16 00:01:40,916 --> 00:01:42,875 There's nothing I can do about it 17 00:01:44,125 --> 00:01:47,291 Maybe one day I'll pay for it. 18 00:01:47,375 --> 00:01:51,375 But as long as 19 00:01:52,166 --> 00:01:57,541 my daughter's okay, I'm okay too. 20 00:02:10,666 --> 00:02:15,083 [breathing deeply] 21 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Are you already floating? 22 00:02:17,541 --> 00:02:19,375 How many left? 23 00:02:19,791 --> 00:02:21,511 [in Pidgin] You can see, it's just one left. 24 00:02:22,416 --> 00:02:25,125 Is it me or is Lotanna adding more drugs inside these packets. 25 00:02:25,208 --> 00:02:29,083 Ah Margaret, it's the typical one we smuggle. Same quantity. 26 00:02:29,166 --> 00:02:30,875 - [Margaret hisses] - I can wait for you. 27 00:02:30,958 --> 00:02:32,833 See, just bring it. Let us… 28 00:02:34,833 --> 00:02:37,083 Oh sure… okay. You've swallowed it. 29 00:02:39,125 --> 00:02:40,500 Check it out. 30 00:02:43,000 --> 00:02:45,250 - Are you sure nothing is wrong? - [groans] 31 00:02:45,958 --> 00:02:47,458 Wrong, how? 32 00:02:47,958 --> 00:02:49,798 Oh, please… What? Why would something be wrong? 33 00:02:50,041 --> 00:02:51,083 - Really? - Oh please. 34 00:02:51,208 --> 00:02:54,541 Babe, how is JAMB or JAMB Prep going? 35 00:02:54,625 --> 00:02:56,500 - Oh, Ejide, you know how it is. - Yeah? 36 00:02:57,291 --> 00:03:00,375 - My daughter is a professor. - Ah-uh! 37 00:03:00,458 --> 00:03:04,041 My daughter is so intelligent. I can't believe I gave birth to her. 38 00:03:04,125 --> 00:03:06,916 - Dullard like me. - Oh, come on. 39 00:03:07,000 --> 00:03:08,916 - [laughs] - [laughs] So… 40 00:03:09,000 --> 00:03:12,416 As you are doing this now, what is her first choice of school? 41 00:03:12,500 --> 00:03:14,333 - It's UNILAG. - Really? 42 00:03:14,416 --> 00:03:16,458 She insisted on going to UNILAG. 43 00:03:16,541 --> 00:03:22,041 She said it is because UNILAG has the best business admin course. 44 00:03:22,125 --> 00:03:23,434 - I told her to go to private school. - Really? 45 00:03:23,458 --> 00:03:26,333 You know these schools will turn a three-year course to seven years? 46 00:03:26,416 --> 00:03:27,625 - Yeah. - She said, "No, 47 00:03:28,250 --> 00:03:30,291 - I want UNILAG." - Wow. Look, 48 00:03:30,833 --> 00:03:35,500 whether it's four years or seven years, however it is, your daughter will make it. 49 00:03:35,583 --> 00:03:38,916 - Amen. Amen, my sister. - Amen. Okay? 50 00:03:39,000 --> 00:03:41,583 - [Margaret muffles groan] - You sure you are okay? 51 00:03:41,666 --> 00:03:46,250 [sighs] You know, this is my first trip of the year. So I… 52 00:03:47,416 --> 00:03:49,375 Ah! Nothing will happen to you. 53 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 Look at me, Margaret. 54 00:03:52,041 --> 00:03:55,208 You're very good at this. Nothing will happen. 55 00:03:55,750 --> 00:03:58,833 You're able to cross borders easily. You'll go and come back successfully. 56 00:03:59,333 --> 00:04:01,666 - Hmm? Don't worry, you hear? - Hmm. 57 00:04:02,291 --> 00:04:04,101 You're crying? And you will come to my daughter's graduation. 58 00:04:04,125 --> 00:04:06,916 You know she's going to be a valida… validalia or… 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,958 - Valedictorian. - Yes, valedictorian. 60 00:04:10,083 --> 00:04:13,166 - That's how Ejide calls it. - Valedictorian. Say it. Valedictorian. 61 00:04:13,250 --> 00:04:15,500 - That's your business. Let's go. - [laughs] 62 00:04:15,583 --> 00:04:17,375 - Is this your luggage? - [coughs] 63 00:04:17,458 --> 00:04:19,291 Please bring it. Is that not how we do it? 64 00:04:19,375 --> 00:04:21,083 Yes, that's it. Okay, let's go. 65 00:04:22,625 --> 00:04:24,458 [door opens abruptly, slams] 66 00:04:25,292 --> 00:04:27,083 [upbeat music playing] 67 00:04:28,166 --> 00:04:30,250 [Magaret sighs] 68 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 - Did anything come out? - [hisses] Nothing. 69 00:04:32,583 --> 00:04:35,416 Don't scare me. Don't let it come down. 70 00:04:35,500 --> 00:04:37,750 - [Margaret groans] - Remember not to take any food. 71 00:04:37,833 --> 00:04:39,666 - Mmh! - You are sitting down? Let's go. 72 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 I thought you only wanted to use the toilet. Let's go. 73 00:04:43,125 --> 00:04:44,125 Let's go. 74 00:04:44,208 --> 00:04:46,528 - [chair scrapes ground] - [in English] She's waiting for me. 75 00:04:47,458 --> 00:04:48,541 [abruptly] Sit down. 76 00:04:51,583 --> 00:04:54,541 - Jolade, Jolade! - [Jolade gasps] 77 00:04:54,625 --> 00:04:57,000 - Hold on! Just wait. - Margaret. 78 00:04:57,083 --> 00:05:01,792 Look, everything that I've been trying to do is to protect you guys. 79 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 I'm begging you. Just calm down. 80 00:05:03,958 --> 00:05:06,291 You set me up? 81 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 I'm an NDEA agent. 82 00:05:10,916 --> 00:05:12,250 NDEA? 83 00:05:13,083 --> 00:05:14,750 [Jolade grunts] 84 00:05:14,833 --> 00:05:16,750 - Let's go. - Margaret! 85 00:05:16,916 --> 00:05:19,666 Jola. Come. 86 00:05:20,791 --> 00:05:22,375 [whispers] Margaret. 87 00:05:23,041 --> 00:05:24,083 She'll listen. 88 00:05:25,250 --> 00:05:28,166 And Jude… take it easy. 89 00:05:28,833 --> 00:05:31,458 Get to the airport. Make sure you make this flight. 90 00:05:32,208 --> 00:05:33,791 [tense music] 91 00:05:35,125 --> 00:05:38,250 - Margaret. - Listen, I was trying to protect you. 92 00:05:38,333 --> 00:05:39,958 Don't worry. Everything will be okay. 93 00:05:40,041 --> 00:05:42,083 - Don't worry. - Margaret! 94 00:05:43,250 --> 00:05:44,916 [tuts] Officer… 95 00:05:45,875 --> 00:05:48,041 Oh wait, I'm forgetting something. 96 00:05:48,666 --> 00:05:50,750 - You are Jolade Okiniye, right? - Yes. 97 00:05:50,833 --> 00:05:53,114 - We can settle. - You're under arrest for drug trafficking. 98 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 Now… walk with me. 99 00:05:56,666 --> 00:05:59,916 Normally. And smile. 100 00:06:04,125 --> 00:06:06,166 Don't make any funny moves. 101 00:06:08,416 --> 00:06:10,583 [beat drop] 102 00:06:19,541 --> 00:06:24,708 There are over 15,000 Nigerian students in Malaysia. 103 00:06:24,833 --> 00:06:28,958 [Biodun] To be a sucessful drug courier, you will take your place amongst them. 104 00:06:29,042 --> 00:06:33,416 No one will be able to tell you apart from the regular student. 105 00:06:35,208 --> 00:06:40,875 If you are careful, if you're smart, you will not get caught. 106 00:06:41,875 --> 00:06:44,125 After your course of study, 107 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 you will not only have a good education, 108 00:06:47,292 --> 00:06:51,500 you'll also be millions of naira richer. 109 00:06:52,833 --> 00:06:56,000 Allow me to introduce to you, Brother uh… Mr. Lotanna. 110 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 - Our... - Boss! 111 00:06:58,625 --> 00:06:59,750 There's trouble. 112 00:06:59,917 --> 00:07:04,291 They said the NDEA raided on our Chinese stash house. 113 00:07:08,125 --> 00:07:12,333 Well, let us discuss how to behave as a student. 114 00:07:12,833 --> 00:07:16,958 Eight key steps to academic excellence 115 00:07:17,083 --> 00:07:21,916 that you must take very seriously. 116 00:07:22,000 --> 00:07:24,708 Set goals. What is your… 117 00:07:27,583 --> 00:07:31,292 [upbeat music continues] 118 00:07:38,417 --> 00:07:42,708 [music beats] 119 00:07:51,041 --> 00:07:52,583 [door opens] 120 00:08:09,375 --> 00:08:12,250 [Jude] This is Joladeayo Okeniyi. 121 00:08:13,416 --> 00:08:14,708 She's Margaret's driver. 122 00:08:15,916 --> 00:08:18,541 They've grown close over the past one year 123 00:08:18,625 --> 00:08:22,791 and she has worked for the cartel for over 10 years, 124 00:08:22,875 --> 00:08:25,000 running couriers to the airport. 125 00:08:25,500 --> 00:08:27,292 [officer sighs] 126 00:08:27,958 --> 00:08:31,583 Margaret's driver? What could she possibly know? 127 00:08:32,750 --> 00:08:34,833 I mean, this is what you risked our operation for. 128 00:08:34,916 --> 00:08:36,125 Are you mad? 129 00:08:38,083 --> 00:08:42,167 And Jolade, this man that doesn't think that you are special is 130 00:08:42,250 --> 00:08:43,832 Christian Ezechime. 131 00:08:43,917 --> 00:08:48,750 A senior special agent at the Nigerian Drug Enforcement Agency. 132 00:08:48,833 --> 00:08:51,000 He's in charge of bringing down your cartel. 133 00:08:51,583 --> 00:08:54,375 Please tell him why you are special. 134 00:08:55,958 --> 00:08:57,042 Sir? 135 00:09:00,291 --> 00:09:04,625 I said tell him why you are special. 136 00:09:04,708 --> 00:09:06,958 [scoffs] I don't know. 137 00:09:08,833 --> 00:09:11,250 You see sometimes even we don't know why we are special. 138 00:09:11,333 --> 00:09:13,417 You see, Jolade here, 139 00:09:13,625 --> 00:09:18,417 her husband used to carry drugs for the cartel. 140 00:09:20,916 --> 00:09:24,333 He was a very successful mule 141 00:09:31,583 --> 00:09:33,916 [music] 142 00:09:36,541 --> 00:09:39,416 She was his willing accomplice. 143 00:09:40,958 --> 00:09:44,833 That was until he was hanged in Malasyia. 144 00:09:50,792 --> 00:09:54,667 The cartel paid her to keep up the good work. 145 00:10:11,458 --> 00:10:14,583 And she's been doing it ever since. 146 00:10:21,625 --> 00:10:24,000 Excuse me, I don't know what you're saying. 147 00:10:24,500 --> 00:10:27,500 I sell food at the restaurant in my community. 148 00:10:27,583 --> 00:10:30,916 - I don’t know about hard drugs. - Really? 149 00:10:32,208 --> 00:10:35,666 We have all the info on you, do you want me to reveal it? 150 00:10:37,250 --> 00:10:40,292 Margaret told me that you worked with over 20 couriers! 151 00:10:41,583 --> 00:10:42,958 Did any of them die? 152 00:10:47,958 --> 00:10:50,375 [tense music playing] 153 00:10:58,500 --> 00:11:00,125 [keypad clicking] 154 00:11:02,708 --> 00:11:05,083 - [spluttering] I'm… Please… - If I did not need you, 155 00:11:05,791 --> 00:11:08,875 I would gladly throw you in jail for life. 156 00:11:09,708 --> 00:11:10,917 Twenty years. 157 00:11:12,458 --> 00:11:15,125 What? It's accessory. 158 00:11:15,208 --> 00:11:17,708 The maximum we can charge on this is 20 years. 159 00:11:20,833 --> 00:11:24,333 And what if she goes silent, like the rest of the ones we caught? 160 00:11:24,416 --> 00:11:26,916 [laughs] Well, she won't do that 161 00:11:27,000 --> 00:11:30,291 because there's another reason why she's special. 162 00:11:30,958 --> 00:11:32,833 Her daughter is an accessory. 163 00:11:34,208 --> 00:11:38,958 [grunts] Please, my daughter is not an accessory. 164 00:11:39,875 --> 00:11:42,416 Please. My daughter doesn’t know about this work 165 00:11:43,292 --> 00:11:45,625 She was so stupid that she took her daughter, Ejide, 166 00:11:45,708 --> 00:11:47,958 on many of her runs. 167 00:11:50,416 --> 00:11:53,000 [Jude] How daft could one person be, 168 00:11:53,125 --> 00:11:58,916 taking her daughter on drug runs? I mean, really! 169 00:12:02,625 --> 00:12:03,625 Please… 170 00:12:04,416 --> 00:12:08,083 my daughter is innocent. Please, she does not know anything. 171 00:12:08,166 --> 00:12:12,625 Innocent? So all the other girls you killed were not innocent? 172 00:12:21,333 --> 00:12:27,750 Alright tell me, what do you want, please? 173 00:12:31,833 --> 00:12:35,166 As long as this phone is on, we can hear your conversations. 174 00:12:35,916 --> 00:12:37,750 What we need you to do, 175 00:12:37,833 --> 00:12:41,166 is get Lotanna to confess that he's part of the business. 176 00:12:42,292 --> 00:12:45,208 After that, you and your daughter are free to go. 177 00:12:46,125 --> 00:12:47,291 You have one week. 178 00:12:47,375 --> 00:12:53,833 Lotanna has packed up next week's package for me. 179 00:12:53,917 --> 00:12:56,750 All the package that he gave me, I have handed it all to Margaret. 180 00:12:57,750 --> 00:13:02,250 I don't know how I'll ask him for another package. He'll be suspicious. 181 00:13:02,333 --> 00:13:05,583 It'll have to be the next package. 182 00:13:05,666 --> 00:13:10,000 You got yourself in this mess, find a way out of it. 183 00:13:10,083 --> 00:13:11,833 That is not my problem. 184 00:13:15,000 --> 00:13:16,083 [sighs] 185 00:13:32,875 --> 00:13:33,958 [scoffs] 186 00:13:37,083 --> 00:13:38,166 [door bangs] 187 00:13:40,250 --> 00:13:41,500 That was easy. 188 00:13:45,250 --> 00:13:47,916 And what if she makes a mistake? 189 00:13:48,625 --> 00:13:49,745 What if it doesn't work out? 190 00:13:50,916 --> 00:13:53,083 What if Lotanna is on to us? 191 00:13:55,916 --> 00:13:57,041 [in Pidgin] You know me. 192 00:13:58,291 --> 00:13:59,958 [in English] It always works. 193 00:14:03,458 --> 00:14:06,041 [door opens and closes with a bang] 194 00:14:10,041 --> 00:14:14,916 [whirling music playing] 195 00:14:19,125 --> 00:14:21,375 [phone notification chimes] 196 00:14:23,541 --> 00:14:25,458 [sniggers] 197 00:14:29,708 --> 00:14:31,459 Hello Margaret, 198 00:14:31,542 --> 00:14:33,166 [in Pidgin] I called you my friend 199 00:14:34,541 --> 00:14:36,083 but you are a bitch. 200 00:14:36,166 --> 00:14:37,666 You betrayed me. 201 00:14:37,750 --> 00:14:39,167 This is for your own good. 202 00:14:39,250 --> 00:14:40,934 If I didn’t convince my bosses to give you a deal, 203 00:14:40,958 --> 00:14:43,000 you and Ejide would go to jail. 204 00:14:43,083 --> 00:14:46,250 Babes, all you have to do is get us Lotanna. 205 00:14:46,375 --> 00:14:50,333 You can do it. I have faith. 206 00:14:51,666 --> 00:14:52,833 [sighs] 207 00:15:16,458 --> 00:15:18,333 [horn honking] 208 00:15:18,958 --> 00:15:21,833 [Pastor] And so brethren, timing is everything. 209 00:15:22,833 --> 00:15:26,875 God does everything according to a set time, 210 00:15:26,958 --> 00:15:28,458 for His own purpose. 211 00:15:28,541 --> 00:15:31,292 Come with me real quick to the gospel according to Mark. 212 00:15:31,916 --> 00:15:34,166 Mark chapter one, verse 15. 213 00:15:35,083 --> 00:15:38,208 - If you are there, say I'm there. - [voices in congregation] I'm there. 214 00:15:38,291 --> 00:15:42,166 - If you are not, say almost there. - [voices in congregation] Almost there. 215 00:15:42,250 --> 00:15:43,750 Alright. The Bible says, 216 00:15:43,833 --> 00:15:50,125 "The appointed time is fulfilled and the kingdom of God is at hand." 217 00:15:50,208 --> 00:15:56,500 It says, "Repent! Repent and believe in the Gospel." 218 00:15:56,583 --> 00:15:58,500 [man groans] Let me go. 219 00:15:58,625 --> 00:16:00,000 - It is not too late… - Casino! 220 00:16:00,125 --> 00:16:04,166 - …to find your way back to God. - Shh! Easy boy! 221 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 Turn to your neighbor, say "repent!" 222 00:16:06,625 --> 00:16:08,208 [congregation] Repent. 223 00:16:08,291 --> 00:16:09,583 Turn to your other neighbor say, 224 00:16:09,666 --> 00:16:12,142 - "Believe in the Gospel!" - [congregation] Believe in the Gospel! 225 00:16:12,166 --> 00:16:15,833 - [worshipper] Oh, praise to God. - Halleluyah. 226 00:16:15,916 --> 00:16:17,809 [in Pidgin] Loti, I'm your boy. What's happening? 227 00:16:17,833 --> 00:16:19,892 - [Apostle] So the loudest lady in this… - Loti, what's going on? 228 00:16:19,916 --> 00:16:22,041 - place should say to you, … - Loti, talk to me. 229 00:16:22,125 --> 00:16:25,250 - "It is not too late!" - Lota, this is a church. 230 00:16:26,000 --> 00:16:27,267 - Loti, what are we doing here? - It's not too late, 231 00:16:27,291 --> 00:16:29,000 - to repent! - He prays for the devil. 232 00:16:30,291 --> 00:16:32,809 - [Lotu] Who in the last 20th century - It is not too late to find your way 233 00:16:32,833 --> 00:16:34,291 - has had the compassion - back to God… 234 00:16:34,375 --> 00:16:38,125 to pray for the one sinner who needs forgiveness the most? 235 00:16:38,208 --> 00:16:39,791 - "Seek ye in faith…" - Who's that? 236 00:16:39,875 --> 00:16:41,435 - The boss wants to talk to you. - of God. 237 00:16:42,125 --> 00:16:46,167 So you see brethren, we are living in the end times. 238 00:16:47,791 --> 00:16:51,208 We are living in the end times because the children of man 239 00:16:51,291 --> 00:16:54,041 have turned away from God. 240 00:16:55,541 --> 00:16:59,291 The children of man have turned their backs on God. 241 00:17:00,458 --> 00:17:03,041 The children of man have derailed 242 00:17:03,833 --> 00:17:07,041 and followed the path that can only lead to damnation. 243 00:17:07,125 --> 00:17:08,666 If it were up to me, JJ, 244 00:17:08,750 --> 00:17:10,892 - As He was walking around… - I wouldn't have hesistated to kill you. 245 00:17:10,916 --> 00:17:13,309 - …with Simon and Andrew… - I wouldn't have hesistated to kill you. 246 00:17:13,333 --> 00:17:15,142 - As they were casting their nets into the… - But… 247 00:17:15,166 --> 00:17:17,209 - …they were fishermen. - [in Pidgin] whatever it is, 248 00:17:17,291 --> 00:17:18,392 - [in Pidgin] I will enjoy. - And Jesus 249 00:17:18,416 --> 00:17:20,496 - Work on him, boys. - called unto them and said "Come, 250 00:17:21,250 --> 00:17:25,500 "Follow me and I will make you fishers of men…" 251 00:17:25,583 --> 00:17:31,375 - [worshippers cheering] Amen. - [Apostle] Halleluyah! 252 00:17:31,458 --> 00:17:33,583 Now is the time. 253 00:17:34,416 --> 00:17:40,167 Today right here, right now, is the time. What are you doing? 254 00:17:40,292 --> 00:17:43,708 Now is the time for you to win souls for God. 255 00:17:43,791 --> 00:17:46,083 - [worshipper] Yes, sir! - Now is the time 256 00:17:46,166 --> 00:17:47,708 for you to impart destiny. 257 00:17:47,833 --> 00:17:50,500 Now is the time for you to repent. 258 00:17:50,583 --> 00:17:52,416 [worshipper] Preach it! Yes sir. 259 00:17:52,500 --> 00:17:54,792 Now is the time to seek the face of the Lord. 260 00:17:55,333 --> 00:17:58,916 Now is the time to win souls for God. 261 00:17:59,625 --> 00:18:02,166 Now is the time for you to give back 262 00:18:02,250 --> 00:18:05,458 everything that belongs to God, to the kingdom. 263 00:18:05,541 --> 00:18:08,458 Now is the time. Now is the time! 264 00:18:08,541 --> 00:18:11,625 [speaking in tonques] 265 00:18:11,708 --> 00:18:18,208 [JJ groaning] 266 00:18:19,875 --> 00:18:23,375 [worshippers praying in background] 267 00:18:24,583 --> 00:18:29,083 [choir singing] ♪ Nearer my God to thee ♪ 268 00:18:29,166 --> 00:18:34,458 ♪ Nearer to thee ♪ 269 00:18:34,541 --> 00:18:39,875 ♪ E’en though it be a cross ♪ 270 00:18:40,000 --> 00:18:45,292 ♪ That raiseth me ♪ 271 00:18:45,417 --> 00:18:50,916 ♪ Still all my song shall be ♪ 272 00:18:51,000 --> 00:18:57,625 ♪ Nearer my God to thee ♪ 273 00:18:58,542 --> 00:19:03,250 ♪ Nearer my God to thee ♪ 274 00:19:03,375 --> 00:19:10,208 ♪ Nearer to thee ♪ 275 00:19:16,458 --> 00:19:17,458 Wake him up. 276 00:19:18,041 --> 00:19:21,750 [grunts] 277 00:19:24,833 --> 00:19:27,333 [worshippers continue to sing in background] 278 00:19:28,458 --> 00:19:30,250 You know who I am? 279 00:19:33,000 --> 00:19:35,083 Yeah, I see you do. 280 00:19:39,125 --> 00:19:44,041 Did you tell your NDEA bosses about me, JJ? 281 00:19:44,125 --> 00:19:47,791 [spluttering] NDEA? 282 00:19:49,083 --> 00:19:50,767 I don't know what you're talking about. I swear to God! 283 00:19:50,791 --> 00:19:52,041 - Stop that! - [JJ grunts] 284 00:19:52,708 --> 00:19:55,041 - [JJ grunts] - Don't do that. 285 00:19:56,416 --> 00:19:58,916 Do not take the name of the Lord in vain. 286 00:20:00,125 --> 00:20:02,541 - [JJ groans] - It's a sin. 287 00:20:03,708 --> 00:20:05,791 One that I will not tolerate. 288 00:20:06,250 --> 00:20:09,083 - [JJ coughs] - Answer me. 289 00:20:09,916 --> 00:20:13,750 [coughs] Apostle, 290 00:20:15,291 --> 00:20:17,416 [in Pidgin] I know you as a man of God. 291 00:20:19,833 --> 00:20:22,166 [in English] I don't know anything about drug dealing. 292 00:20:22,250 --> 00:20:25,917 I… I don't know anything about drug dealing. Hmm? 293 00:20:26,833 --> 00:20:31,208 Proverbs 12, chapter 22. 294 00:20:31,583 --> 00:20:33,875 "And the Lord hates liars, 295 00:20:36,416 --> 00:20:40,083 but he is pleased with those who keep their word." 296 00:20:40,916 --> 00:20:42,083 [JJ groans] 297 00:20:43,166 --> 00:20:45,958 - Are you lying to me, JJ? - [JJ whimpers] 298 00:20:46,875 --> 00:20:50,625 Are you lying? Are you lying to me? 299 00:20:50,750 --> 00:20:53,500 [JJ breathes heavily] 300 00:21:01,250 --> 00:21:06,041 Oh, forgive me. Forgive me, Father, for my anger. 301 00:21:06,125 --> 00:21:08,500 [JJ forces a cough] 302 00:21:08,583 --> 00:21:09,583 Cleanse me. 303 00:21:11,167 --> 00:21:12,791 [Apostle sighs loudly] 304 00:21:14,958 --> 00:21:17,000 [JJ groans] 305 00:21:17,875 --> 00:21:19,208 [JJ] Is that how you do it? 306 00:21:20,250 --> 00:21:25,166 Huh? You deceive young, vulnerable women 307 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 and lead them to become your mules, drug mules. 308 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 Man of God, my ass. 309 00:21:33,208 --> 00:21:34,583 [spits] 310 00:21:37,208 --> 00:21:38,750 He didn't know. 311 00:21:40,875 --> 00:21:44,666 - [JJ coughs] - But we still have to send a message. 312 00:21:46,958 --> 00:21:49,750 [in Pidgin] Send a message to anybody intending to sell us out. 313 00:21:49,833 --> 00:21:54,000 - [JJ laughs mockingly] - Remind them who we are. 314 00:21:55,125 --> 00:21:59,667 - ♪ Still all my song shall be… ♪ - God bless you as you do it. 315 00:21:59,792 --> 00:22:01,518 - [JJ continues to laughs mockingly] - Hear it? 316 00:22:01,542 --> 00:22:02,958 [smacks a kiss] 317 00:22:04,833 --> 00:22:07,250 - God bless you. - [JJ] God bless you indeed. 318 00:22:08,083 --> 00:22:09,833 - You are a fake! - Lota… 319 00:22:11,125 --> 00:22:16,166 [in Igbo] Lota, Lota! Hold on, Lota. 320 00:22:16,250 --> 00:22:19,583 [in Pidgin] I'm your guy, Lota. Lota, it is me. 321 00:22:20,666 --> 00:22:23,541 - Lota, please. Lota! - Calm down. 322 00:22:23,625 --> 00:22:26,208 - [screams] Lota! - [blood splatter] 323 00:22:26,417 --> 00:22:29,791 [screaming in pain] 324 00:22:37,958 --> 00:22:42,000 [man praying in tongues] 325 00:22:55,666 --> 00:22:57,375 Ah! Sister Jolade! 326 00:22:57,458 --> 00:22:59,166 - [in Yoruba] Long time. - Ah, Mummy Bankole. 327 00:22:59,250 --> 00:23:01,125 - God bless you. - Greetings, ma! 328 00:23:01,208 --> 00:23:02,726 - Greetings. It's been a while. - Yes, ma. 329 00:23:02,750 --> 00:23:04,916 - Yes, it has. - You didn't come for mid-week service? 330 00:23:05,000 --> 00:23:07,166 - No, I didn't. - Ah! You missed a good thing. 331 00:23:07,250 --> 00:23:09,333 - Really? - My sister, you missed. 332 00:23:09,416 --> 00:23:12,500 If you'd seen the way your daughter was singing… 333 00:23:12,583 --> 00:23:14,958 [in Yoruba] It felt like angels came down from heaven. 334 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 - I'm telling you. - God be praised. 335 00:23:17,000 --> 00:23:18,625 - God bless her. - Thank you very much. 336 00:23:18,708 --> 00:23:20,788 No problem. Please, I was going to tell your daughter 337 00:23:20,833 --> 00:23:23,017 [in Yoruba] to tell you to send me a bowl of vegetable soup. 338 00:23:23,041 --> 00:23:24,434 - Vegetable soup? I will send it. - Yes. 339 00:23:24,458 --> 00:23:25,809 - You have my address, right? - Of course. 340 00:23:25,833 --> 00:23:28,250 - I can… I can write it down. - You’re my customer. 341 00:23:28,333 --> 00:23:29,916 - Thank you so much. - Thank you, ma. 342 00:23:30,000 --> 00:23:32,666 - Amen. - I see what you are doing for the Lord. 343 00:23:32,791 --> 00:23:35,333 - God will bless you. Thank you. - Amen. Bless you too. Thank you. 344 00:23:39,291 --> 00:23:42,125 - [Lotanna clears throat] - Ah, Pastor Lotanna. 345 00:23:42,208 --> 00:23:44,333 Yes, uh, how are you? 346 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 - I'm well. Thank you, sir. - Wow. 347 00:23:47,166 --> 00:23:50,416 Look at uh, Ejide. [in Pidgin] She is now an adult. 348 00:23:51,083 --> 00:23:52,250 - We thank God. - Yes. 349 00:23:52,333 --> 00:23:56,791 I remember when she was a small baby running all over the place. 350 00:23:56,875 --> 00:23:59,791 - Is she 18 yet? - No, she's 17. 351 00:23:59,875 --> 00:24:02,583 - Will she go to university? - Yes. She will go. 352 00:24:03,958 --> 00:24:09,708 [in English] Oh! Has she considered traveling to Malaysia to study? 353 00:24:09,791 --> 00:24:12,750 [in Pidgin] Please, my daughter doesn't know the kind of business I do. 354 00:24:13,375 --> 00:24:16,375 Yeah, but she should know. Who does that? 355 00:24:16,458 --> 00:24:18,000 - Please. - She should know that 356 00:24:18,083 --> 00:24:19,458 - you're a strong woman. - Uh… 357 00:24:19,541 --> 00:24:20,958 - Pastor. - Edije. 358 00:24:21,041 --> 00:24:22,333 - How are you? - I'm fine, sir. 359 00:24:22,416 --> 00:24:25,291 - Remain blessed. - Amen, sir. 360 00:24:25,375 --> 00:24:29,041 We don’t see you at Teen Church anymore. What happened? 361 00:24:29,125 --> 00:24:30,333 Nothing, sir. 362 00:24:30,416 --> 00:24:31,708 - Are you sure? - Yes, sir. 363 00:24:31,791 --> 00:24:34,416 You used to be a great servant to the teen church. 364 00:24:34,500 --> 00:24:35,583 Thank you, sir. 365 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 But it gives me so much joy 366 00:24:37,750 --> 00:24:41,416 to know that you continued the Lord’s work in the choir. 367 00:24:41,500 --> 00:24:42,958 Thank you, sir. Yes, sir! 368 00:24:43,041 --> 00:24:45,125 I was discussing here with your mother. 369 00:24:45,208 --> 00:24:47,059 She said you’ll soon be admitted into the university. 370 00:24:47,083 --> 00:24:49,167 - Yes, sir. - And I was telling her 371 00:24:49,250 --> 00:24:51,666 that you are the perfect candidate 372 00:24:51,750 --> 00:24:53,791 for our scholarship program. 373 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 Sir? Really? Mommy... 374 00:24:57,666 --> 00:24:59,750 - Praise the Lord. - Hallelujah, sir! 375 00:24:59,833 --> 00:25:02,708 I’ve been thinking about it but I didn’t know how to apply. 376 00:25:02,791 --> 00:25:07,166 - Oh! The Lord is good. - All the time, sir. 377 00:25:08,291 --> 00:25:09,375 Oh yes uh… 378 00:25:09,583 --> 00:25:10,958 [Jolade] Let's go. 379 00:25:12,708 --> 00:25:14,708 - I’ll talk to you some other time. - Thank you, sir. 380 00:25:14,750 --> 00:25:17,333 - "When they gather, we scatter." - Amen, sir. 381 00:25:17,417 --> 00:25:19,375 [laughs] 382 00:25:19,458 --> 00:25:23,458 Bolasco. You can come to my shop for food. 383 00:25:23,541 --> 00:25:25,083 Let’s go. 384 00:25:25,166 --> 00:25:30,041 Mommy, the scholarship program. I've dreamed about it. 385 00:25:30,125 --> 00:25:32,791 So many schools across Asia. I can't wait. 386 00:25:34,208 --> 00:25:35,333 You're not going anywhere. 387 00:25:35,416 --> 00:25:36,684 - [in Yoruba] Do you hear me? - Mommy! 388 00:25:36,708 --> 00:25:38,791 Move. [fake laugh] 389 00:25:43,666 --> 00:25:45,541 [praying in tongues] 390 00:25:45,625 --> 00:25:50,708 [soft menacing tune playing] 391 00:25:51,417 --> 00:25:56,625 [Jolade] The more I thought about it, Apostle is more dangerous than the NDEA. 392 00:26:00,125 --> 00:26:05,208 [groans] I've heard what he does to people who snitch on him. 393 00:26:07,292 --> 00:26:09,916 Hmm! 394 00:26:14,208 --> 00:26:19,708 If he thinks I betrayed him, he will kill me and my daughter for sure. 395 00:26:23,166 --> 00:26:26,958 [soft menacing music continues] 396 00:26:35,750 --> 00:26:40,916 I'm just going to live my life and pretend none of this ever happened. 397 00:26:43,791 --> 00:26:49,875 My daughter must never know about this part of my life. 398 00:26:49,958 --> 00:26:51,750 Oh ah! 399 00:26:53,333 --> 00:26:59,958 And I just hope the NDEA will solve their problem without me and leave us alone. 400 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 [phone ringing] 401 00:27:11,666 --> 00:27:18,333 Everything will be alright. I just know it. 402 00:27:21,583 --> 00:27:23,250 That's for sure. 403 00:27:30,000 --> 00:27:32,416 [Christian] Has he regained consciousness? 404 00:27:32,500 --> 00:27:35,166 [Doctor] Not since you brought him in. 405 00:27:38,083 --> 00:27:39,291 So there’s nothing you can do? 406 00:27:40,083 --> 00:27:42,041 All we can do is to make him more comfortable. 407 00:27:44,458 --> 00:27:46,418 He’s likely to be dead within the hour. I’m sorry. 408 00:27:46,500 --> 00:27:51,125 You know, when you said he was the head of the challenge stash house, 409 00:27:52,875 --> 00:27:55,458 it clicked. I couldn't imagine 410 00:27:55,541 --> 00:27:58,125 that you made JJ Ejiro your informant! 411 00:27:58,916 --> 00:28:01,250 How did you get him to turn? 412 00:28:01,625 --> 00:28:04,458 Please tell me that you are not the person 413 00:28:04,541 --> 00:28:06,791 who called the raid on the stash house! 414 00:28:06,875 --> 00:28:08,833 - Yes I did. - [JJ wheezing] 415 00:28:09,417 --> 00:28:10,625 Yes I did. 416 00:28:13,291 --> 00:28:14,875 You killed our informant. 417 00:28:15,541 --> 00:28:17,208 It’s the work. 418 00:28:17,291 --> 00:28:19,542 It comes with the territory. 419 00:28:23,833 --> 00:28:26,958 This operation had been going on for so long. 420 00:28:27,041 --> 00:28:29,625 We needed to show the bosses some progress. 421 00:28:30,833 --> 00:28:32,375 - Progress? - Yeah! 422 00:28:32,458 --> 00:28:35,833 - What progress did you show? - Twenty kg of cocaine! 423 00:28:37,791 --> 00:28:39,208 [hisses] 424 00:28:40,666 --> 00:28:42,708 Why are you being so emotional? 425 00:28:42,791 --> 00:28:45,166 I can’t believe that you sold us out 426 00:28:45,250 --> 00:28:47,708 for 20kg of coke, you fucking idiot! 427 00:28:47,791 --> 00:28:50,916 We got a commendation for it and we bought some time with the bosses. 428 00:28:51,000 --> 00:28:52,791 It's a win for everybody. 429 00:28:52,875 --> 00:28:54,083 Tell that to him. 430 00:28:54,708 --> 00:28:56,167 He knew the risks. 431 00:28:57,750 --> 00:29:00,041 And this Jolade babe, what if she fails? 432 00:29:00,125 --> 00:29:03,125 Then she fails and we still have my bust. 433 00:29:03,583 --> 00:29:05,708 Everything is gravy. What’s the issue? 434 00:29:06,583 --> 00:29:08,667 This guy, you’re a fucking son of a bitch. 435 00:29:08,792 --> 00:29:10,291 Some people say that but… 436 00:29:10,375 --> 00:29:12,434 I heard when you brought him in, he was still conscious. 437 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 Did he tell you anything? 438 00:29:18,416 --> 00:29:21,666 [whispers] Apostle Ephraim did this, avenge me. 439 00:29:25,708 --> 00:29:27,417 [tuts] Fuck you. 440 00:29:28,375 --> 00:29:30,583 What’s with all the emotion? 441 00:29:33,000 --> 00:29:36,542 Time of death, 2:21 p.m. 442 00:29:37,458 --> 00:29:38,625 [hisses] 443 00:29:41,333 --> 00:29:44,125 [city sounds] 444 00:29:57,583 --> 00:30:01,250 [tense upbeats playing] 445 00:31:12,000 --> 00:31:15,875 [tense upbeats continue] 446 00:31:30,375 --> 00:31:32,833 [tense upbeats continue] 447 00:31:53,375 --> 00:31:59,583 [tense upbeats continue] 448 00:32:15,583 --> 00:32:18,125 [water running] 449 00:32:20,833 --> 00:32:24,583 [tense upbeats continue] 450 00:32:39,166 --> 00:32:42,791 [tense upbeats continue] 451 00:32:58,750 --> 00:33:02,167 - [tense upbeats continue] - [silent laughter] 452 00:33:04,458 --> 00:33:08,041 [tense upbeats continue] 453 00:33:20,000 --> 00:33:22,666 [Apostle] ...because we definitely can’t fund this by ourselves. 454 00:33:23,583 --> 00:33:25,250 We’re not made of money. 455 00:33:26,333 --> 00:33:28,083 - Absolute... - [door opens] 456 00:33:33,000 --> 00:33:34,958 If you do not want to see your husband die, 457 00:33:35,041 --> 00:33:36,916 I suggest you leave now. 458 00:33:37,000 --> 00:33:39,542 [tense music intensifies] 459 00:33:41,416 --> 00:33:43,042 Is that what's going to happen? 460 00:33:44,833 --> 00:33:48,083 You killed JJ. I kill you. 461 00:33:48,750 --> 00:33:49,875 It's the way of the world. 462 00:33:53,375 --> 00:33:55,833 What will it cost for you to leave my husband alone? 463 00:33:56,875 --> 00:34:01,166 Again, if you don’t want to see him die, leave now. 464 00:34:05,708 --> 00:34:11,666 [dramatic music playing] 465 00:34:17,625 --> 00:34:19,625 You really should take the money, my son. 466 00:34:21,500 --> 00:34:23,500 - [loud rapid footsteps] - [Rachael grunts] 467 00:34:26,666 --> 00:34:28,125 [tense upbeats playing] 468 00:34:37,041 --> 00:34:40,666 [tense upbeats playing] 469 00:34:46,500 --> 00:34:48,291 [tense upbeats continue] 470 00:35:06,750 --> 00:35:08,875 You should put the gun down, boy. 471 00:35:11,250 --> 00:35:13,958 You see, by the time I am done with you, 472 00:35:14,042 --> 00:35:16,291 you will wish you had taken the money. 473 00:35:20,916 --> 00:35:22,500 - [gunshot] - [Rachael grunts] 474 00:35:24,500 --> 00:35:26,833 You are dead! Dead! 475 00:35:28,750 --> 00:35:30,375 [gunshot] 476 00:35:32,666 --> 00:35:36,541 [dramatic music escalates] 477 00:35:37,333 --> 00:35:38,333 [gunshot] 478 00:35:41,750 --> 00:35:44,791 [suspenseful music playing] 479 00:35:49,333 --> 00:35:51,333 [gunshots] 480 00:35:52,625 --> 00:35:55,541 [gunshots] 481 00:36:05,083 --> 00:36:08,875 - [music playing] - Shit! 482 00:36:19,583 --> 00:36:21,500 [suspenseful music continues] 483 00:36:22,000 --> 00:36:25,500 - [tires screech] - [gunshot] 484 00:36:36,125 --> 00:36:39,000 [suspenseful music continues] 485 00:36:47,375 --> 00:36:51,875 [suspenseful music fades out] 486 00:37:02,291 --> 00:37:05,083 Boss. He escaped. 487 00:37:06,500 --> 00:37:07,583 [Rachael sighs] 488 00:37:24,250 --> 00:37:26,375 - Tolani. - Ma? 489 00:37:26,500 --> 00:37:28,958 You were on perimeter duty today, right? 490 00:37:29,042 --> 00:37:30,958 Yes, ma. 491 00:37:33,416 --> 00:37:35,083 - [gunshot] - [Tolani yelps in pain] 492 00:37:38,000 --> 00:37:39,958 [Tolani grunts] 493 00:37:45,375 --> 00:37:47,208 Was that really necessary, darling? 494 00:37:47,291 --> 00:37:49,542 You know I don’t condone incompetence. 495 00:37:51,333 --> 00:37:55,708 That lanky idiot broke into our home, threatened to kill you and me. 496 00:37:56,666 --> 00:37:59,458 Surely an injured leg is a small price to pay. 497 00:37:59,541 --> 00:38:00,750 Of course, darling. 498 00:38:02,916 --> 00:38:07,125 Bolasco, take care of that. 499 00:38:18,541 --> 00:38:19,875 [Tolani groans] 500 00:38:21,333 --> 00:38:22,583 [Tolani grunts] 501 00:38:39,666 --> 00:38:45,000 We need to find out everything about that JJ and his family. 502 00:38:46,291 --> 00:38:47,416 Yes, darling. 503 00:38:47,958 --> 00:38:51,375 And when we do, we will find that man. 504 00:38:53,333 --> 00:38:57,000 We will kill him. Slowly. 505 00:38:58,958 --> 00:39:02,958 Come, let us pray. Come. 506 00:39:12,583 --> 00:39:16,541 [Apostle] Jehovah, in the Mighty name of Jesus... 507 00:39:16,625 --> 00:39:18,666 - Amen. - The King of Kings, 508 00:39:18,750 --> 00:39:22,583 the Lord of Lords, the Prince of Peace… 509 00:39:23,166 --> 00:39:26,708 - The I Am That I Am... Jehovah Emmanuel. - Yes, Lord. 510 00:39:26,791 --> 00:39:29,000 - Yes, Lord. - Thank you, Lord, for today. 511 00:39:29,083 --> 00:39:31,416 - Thank you, God. - [Apostle] Thank you for your blessings. 512 00:39:31,500 --> 00:39:33,833 - Thank you, God. - Thank you for your mercies. 513 00:39:33,916 --> 00:39:36,333 - Thank you, Lord. - Thank you for your deliverance. 514 00:39:36,416 --> 00:39:39,416 - Oh Jehovah... - Thank you for your blessings upon us. 515 00:39:39,500 --> 00:39:42,291 - Father Lord. - Yes, Lord. Thank you for your protection. 516 00:39:49,875 --> 00:39:55,916 [city sounds] 517 00:40:14,375 --> 00:40:18,000 [music playing] 518 00:40:23,125 --> 00:40:24,958 [upbeat music continues] 519 00:40:28,708 --> 00:40:31,041 [upbeat music fades out] 520 00:40:32,333 --> 00:40:35,417 [indistinct chatter] 521 00:40:35,500 --> 00:40:38,292 What's up? You didn’t check in? 522 00:40:38,583 --> 00:40:41,750 I don’t have any business with you. 523 00:40:45,458 --> 00:40:48,208 Let's go and talk. 524 00:40:59,333 --> 00:41:02,667 [in Yoruba] Junior’s mom, please go and attend to the customers inside. 525 00:41:02,792 --> 00:41:04,708 You as well, go and assist her. 526 00:41:05,708 --> 00:41:09,250 Leave this, I’ll check on it. Thank you. 527 00:41:20,083 --> 00:41:22,416 Why don’t you just give the guy what he wants? 528 00:41:22,500 --> 00:41:23,708 [Jolade] I said, no. 529 00:41:25,125 --> 00:41:26,291 Hey, Auntie. 530 00:41:27,041 --> 00:41:29,208 - He wants your daughter. - No! 531 00:41:31,666 --> 00:41:33,106 [in Pidgin] You don’t have a choice. 532 00:41:33,500 --> 00:41:37,458 If you don’t go to him tonight and get him on tape agreeing to give 533 00:41:37,541 --> 00:41:40,041 your daughter drugs to transport, 534 00:41:40,833 --> 00:41:43,583 I’ll arrest both of you, tomorrow. 535 00:41:45,416 --> 00:41:48,208 Hey, Ejide. How are you? 536 00:41:49,250 --> 00:41:53,166 [laughs mockingly] 537 00:41:55,250 --> 00:41:57,125 - Mommy… - Eh? 538 00:41:57,708 --> 00:41:59,125 What’s he talking about? 539 00:42:00,666 --> 00:42:02,000 Mommy, what’s he talking about? 540 00:42:08,208 --> 00:42:10,416 - You’re a drug dealer? - Edije, come back. 541 00:42:10,500 --> 00:42:14,291 Ah! I am not a drug dealer. 542 00:42:14,417 --> 00:42:16,916 I only help them to… you know, those travelling, to pack it. 543 00:42:17,333 --> 00:42:18,375 I don’t sell drugs. 544 00:42:18,541 --> 00:42:20,541 How is that enough for the man to arrest you? 545 00:42:21,458 --> 00:42:22,625 And me! 546 00:42:23,000 --> 00:42:24,833 He said he was going to arrest me, Mommy. 547 00:42:24,916 --> 00:42:26,726 [in Yoruba] It won’t happen. I will do what is right. 548 00:42:26,750 --> 00:42:28,350 [in English] How will you make it right? 549 00:42:28,541 --> 00:42:29,833 How? 550 00:42:30,541 --> 00:42:33,958 What are you going to do to not make my entire life a lie? 551 00:42:34,875 --> 00:42:37,875 [in Yoruba[ Come, I reject it. God forbid it. 552 00:42:37,958 --> 00:42:40,458 Your life will not be a lie. Never! 553 00:42:40,541 --> 00:42:42,434 [in English] I will do what is right. Anything they say I should do, 554 00:42:42,458 --> 00:42:44,208 I will do it as long as my daughter is okay. 555 00:42:44,291 --> 00:42:45,541 Please Ejide, my heartbeat. 556 00:42:45,625 --> 00:42:47,833 - Please. Ejide! - [Ejide whines] Leave me. 557 00:42:50,166 --> 00:42:51,666 [Ejide sobs] 558 00:42:56,250 --> 00:42:58,875 [music] 559 00:43:10,000 --> 00:43:14,916 - [lively music playing] - [pool table balls clacking] 560 00:43:26,500 --> 00:43:33,166 - [lively music playing] - [background chatter] 561 00:43:52,791 --> 00:43:55,958 [lively music continues] 562 00:43:57,416 --> 00:44:00,125 Sir, why am I here? 563 00:44:01,250 --> 00:44:02,530 This outfit of yours. [chuckles] 564 00:44:03,416 --> 00:44:06,541 [laughs] Are you moonlighting as a rapper now? 565 00:44:07,916 --> 00:44:10,708 - Sit down - [laughs] 566 00:44:16,166 --> 00:44:19,291 It has been over 20 years since I’ve been in this place. 567 00:44:20,625 --> 00:44:22,833 And it’s actually amazing, it still feels the same. 568 00:44:24,916 --> 00:44:26,833 It’s like I can turn my head and see JJ and I, 569 00:44:26,916 --> 00:44:29,917 - just waitering, running around. - Really? 570 00:44:30,042 --> 00:44:34,208 You guys grew up together? Is that how you recruited him? 571 00:44:36,375 --> 00:44:38,541 Hey bros, come, come. 572 00:44:41,791 --> 00:44:43,625 Hey, give me… 573 00:44:43,708 --> 00:44:45,458 Thank you, bring another one for them. 574 00:44:53,458 --> 00:44:56,083 It wasn’t until a little bit over a year ago 575 00:44:56,166 --> 00:44:59,125 that he reached out to me for some help with a cartel that was 576 00:44:59,208 --> 00:45:01,875 turning the girls of his community into mules. 577 00:45:03,958 --> 00:45:06,041 So he recruited you. 578 00:45:08,791 --> 00:45:10,208 I'm sorry. 579 00:45:10,291 --> 00:45:12,375 If I knew he was more than just a recruit, 580 00:45:12,458 --> 00:45:14,167 I’d have made a different decision. 581 00:45:21,500 --> 00:45:22,541 He delivered. 582 00:45:23,000 --> 00:45:25,333 He told me that Pastor Ehraim Adeowoye 583 00:45:25,416 --> 00:45:28,791 was behind the cartel. Lotanna is number two. 584 00:45:30,208 --> 00:45:32,500 - Shit! - [chuckles] Yeah. 585 00:45:34,833 --> 00:45:36,666 That’s why I tried to kill him today. 586 00:45:38,416 --> 00:45:39,750 Wait, are you mad? 587 00:45:40,416 --> 00:45:41,666 Why are you telling me this? 588 00:45:43,291 --> 00:45:45,000 To implicate you, obviously. 589 00:45:46,041 --> 00:45:48,208 - What the fuck? - Come on, man. 590 00:45:48,291 --> 00:45:50,708 Who would actually believe that I did it by myself? 591 00:45:54,791 --> 00:45:56,166 What do you want? 592 00:45:57,916 --> 00:45:59,625 [sighs loudly] 593 00:46:01,625 --> 00:46:05,500 Apostle must pay. I mean, I’ve seen it before. 594 00:46:06,791 --> 00:46:09,333 He's a very well respected man in the community. 595 00:46:10,125 --> 00:46:12,500 And then a message will come from up above 596 00:46:12,583 --> 00:46:16,125 from the powers that be, telling him to wrap up his involvement. 597 00:46:16,958 --> 00:46:20,041 But if you allow it, 598 00:46:21,375 --> 00:46:24,125 we’re both going down for his attempted murder. 599 00:46:25,458 --> 00:46:28,291 Fuck you! Fuck you! 600 00:46:31,833 --> 00:46:37,417 [lively music continues] 601 00:46:43,666 --> 00:46:48,291 [sighs] Fuck me. Fuck me. 602 00:46:55,083 --> 00:46:59,708 [lively music playing] 603 00:47:14,708 --> 00:47:16,625 Put off that goddamn music! 604 00:47:16,708 --> 00:47:18,416 I said, turn it down! 605 00:47:18,500 --> 00:47:19,750 [in Igbo] You all are mad! 606 00:47:20,458 --> 00:47:22,375 [in English] Are you people mad or something?! 607 00:47:23,083 --> 00:47:26,791 You all are here having a party, enjoying yourselves 608 00:47:26,875 --> 00:47:30,500 when someone tried to kill Apostle in his house 609 00:47:30,583 --> 00:47:32,125 in broad daylight! 610 00:47:33,000 --> 00:47:34,500 [in Pidgin] Boss, it’s not like that. 611 00:47:34,583 --> 00:47:35,875 We are paying our respect 612 00:47:35,958 --> 00:47:38,791 to Ginger and Vicious that bastard killed. 613 00:47:40,250 --> 00:47:42,250 For Ginger and Vicious, right? 614 00:47:42,750 --> 00:47:43,792 Yeah 615 00:47:44,083 --> 00:47:46,333 [in English] Ginger and Vicious. 616 00:47:47,666 --> 00:47:51,875 I don't give a fuck about Ginger and Vicious! 617 00:47:51,958 --> 00:47:54,791 I don’t give two fucks about them! 618 00:47:54,875 --> 00:47:56,375 Now you go out there 619 00:47:57,166 --> 00:48:01,833 and find me the bastard who tried to kill Apostle! 620 00:48:02,416 --> 00:48:05,375 Now you get me that bitch called Orode. 621 00:48:06,041 --> 00:48:07,881 [in Pidgin] The one that’s allegedly dating JJ. 622 00:48:08,666 --> 00:48:09,906 [in English] Find me something. 623 00:48:10,375 --> 00:48:12,125 You guys better find me something. 624 00:48:12,208 --> 00:48:14,958 Get me something to work with! Now move your asses! 625 00:48:15,041 --> 00:48:17,791 Move! Are you moving with swag? 626 00:48:17,875 --> 00:48:20,083 Move your asses! 627 00:48:20,166 --> 00:48:24,000 C’mon, move it. Move it! [pants] 628 00:48:24,916 --> 00:48:28,333 Mad people! 629 00:48:29,708 --> 00:48:32,541 [shouts] "A thousand wars, a thousand victories." 630 00:48:38,833 --> 00:48:40,250 What do you want? 631 00:48:41,458 --> 00:48:44,000 Thank God Apostle is fine. 632 00:48:46,000 --> 00:48:47,875 I asked a question, I said what do you want? 633 00:48:49,083 --> 00:48:52,000 Ejide says she wants to enrol for the scholarship programme. 634 00:48:53,666 --> 00:48:56,833 [in English] Good thing you’re back to your senses. 635 00:48:56,958 --> 00:48:58,638 [in Pidgin] My daughter can’t carry drugs. 636 00:48:58,708 --> 00:49:01,125 I don’t want my daughter carrying drugs at all. 637 00:49:12,166 --> 00:49:13,792 What did you say? Are you alright? 638 00:49:13,917 --> 00:49:19,333 Lotanna, you know my husband Tunde died carrying drugs. 639 00:49:20,500 --> 00:49:22,541 I don’t want to see my daughter doing the same. 640 00:49:23,208 --> 00:49:25,000 I want her to enroll for the scholarship. 641 00:49:25,083 --> 00:49:28,541 Use all the years I’ve spent working with you to compensate for her. 642 00:49:30,166 --> 00:49:32,708 - You want me to help your daughter? - Yes. 643 00:49:33,416 --> 00:49:35,833 [in English] I’m a business man, make me an offer. 644 00:49:36,583 --> 00:49:38,000 What’s in it for me? 645 00:49:39,208 --> 00:49:41,125 Let me carry the drugs. 646 00:49:46,250 --> 00:49:48,667 What is an old woman like you looking for in Malaysia? 647 00:49:50,958 --> 00:49:54,416 Lotanna, please. I beg. 648 00:49:54,500 --> 00:49:58,917 Jolade, I’m not interested in all this your begging bullshit. 649 00:49:59,916 --> 00:50:01,750 When you’re ready to be sensible, 650 00:50:01,833 --> 00:50:03,625 you know where to find me. 651 00:50:21,917 --> 00:50:23,166 [Jude laughing] 652 00:50:24,375 --> 00:50:25,708 This is a joke, right? 653 00:50:26,625 --> 00:50:27,958 I’m not joking. 654 00:50:28,041 --> 00:50:32,958 You told me to have a recording of Lotanna stating he’s into drugs. 655 00:50:33,042 --> 00:50:34,541 I’ve done that. 656 00:50:34,625 --> 00:50:37,708 [in English] What we have is you on tape offering Lotanna 657 00:50:37,791 --> 00:50:39,333 to transport drugs for him. 658 00:50:39,416 --> 00:50:42,000 Even in Nigeria that's entrapment. 659 00:50:42,083 --> 00:50:44,167 [in Pidgin] We can't use it. 660 00:50:45,125 --> 00:50:47,375 However there is something you can do for us. 661 00:50:48,083 --> 00:50:50,417 Go and tell Lotanna you found Orode. 662 00:50:52,625 --> 00:50:54,875 - Who is Orode? - JJ's girlfriend. 663 00:50:54,958 --> 00:50:57,458 Or at least his imaginary girlfriend who 664 00:50:57,542 --> 00:51:01,750 Christian here used to see JJ without raising any suspicion. 665 00:51:03,125 --> 00:51:05,958 Please, excuse me. 666 00:51:06,833 --> 00:51:10,500 How do I find someone I don’t know? 667 00:51:11,000 --> 00:51:12,083 Your restaurant. 668 00:51:13,041 --> 00:51:15,166 You will tell Lotanna that somebody came 669 00:51:15,250 --> 00:51:17,375 to buy food for a condolence visit. 670 00:51:19,791 --> 00:51:21,833 No. 671 00:51:22,125 --> 00:51:24,125 The agreement is that I should get a recording 672 00:51:24,208 --> 00:51:27,333 of Lotanna, where he says he’s doing hard drugs, 673 00:51:27,791 --> 00:51:29,250 and that if I get it I am free. 674 00:51:29,333 --> 00:51:30,875 - And I’ve done that. - [Christian] Hey! 675 00:51:33,041 --> 00:51:34,875 You’re done when we say you’re done. 676 00:51:35,791 --> 00:51:36,791 We own you. 677 00:51:37,875 --> 00:51:38,958 Is that clear? 678 00:51:40,417 --> 00:51:43,625 - Is that clear? - Yes, sir. 679 00:51:45,500 --> 00:51:47,125 Now you will call Lotanna 680 00:51:47,708 --> 00:51:52,125 and you will tell him you found Orode and followed her to her place of work, 681 00:51:52,208 --> 00:51:53,541 a hair salon. 682 00:51:53,625 --> 00:51:56,250 And you will ask him to meet you. 683 00:51:56,333 --> 00:51:57,750 What if he says he's not coming? 684 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Be convincing. 685 00:52:01,958 --> 00:52:04,833 - Argh! [mumbles] - [Christian] You hear me? 686 00:52:07,125 --> 00:52:09,833 - [in Pidgin] I can’t hear you. - I’ve heard you. 687 00:52:15,208 --> 00:52:16,375 I’ve heard you. 688 00:52:18,750 --> 00:52:22,666 This isn’t difficult, just do it. You know my number. 689 00:52:25,125 --> 00:52:28,416 [music playing] 690 00:52:33,166 --> 00:52:34,375 Hey! 691 00:52:52,291 --> 00:52:53,500 Where is she? 692 00:52:53,625 --> 00:52:56,250 She went to the back room to get something. 693 00:52:59,208 --> 00:53:01,333 Well, good thing someone came to buy food 694 00:53:01,416 --> 00:53:03,125 at your restaurant, right? 695 00:53:04,833 --> 00:53:05,958 And you were smart enough 696 00:53:06,042 --> 00:53:08,083 to follow her down here at her place of work. 697 00:53:09,875 --> 00:53:11,416 Jolade. 698 00:53:12,333 --> 00:53:14,916 See, someday I’ll repay you for this service. 699 00:53:17,791 --> 00:53:20,375 "When we gather, they scatter." 700 00:53:21,500 --> 00:53:24,708 Wait in the car, guys. I got this. 701 00:53:26,791 --> 00:53:28,041 [whispering] Take me to her. 702 00:53:48,833 --> 00:53:53,375 [laughs] 703 00:53:54,708 --> 00:53:57,708 You guys must be JJ's contact, right? 704 00:53:59,375 --> 00:54:03,958 [grunts] NDEA? 705 00:54:05,416 --> 00:54:08,750 Snakes. I hate snakes. 706 00:54:08,833 --> 00:54:11,000 [in Pidgin] But anyway, I have a deal for you. 707 00:54:11,083 --> 00:54:14,458 I don't think you understand what kind of trouble you're in. 708 00:54:14,666 --> 00:54:15,875 Are you being serious? 709 00:54:16,416 --> 00:54:20,416 Do I look like a child to you? Huh! 710 00:54:21,625 --> 00:54:23,083 Don’t joke with me, please. 711 00:54:24,208 --> 00:54:26,791 This hairdresser started work three months ago. 712 00:54:27,333 --> 00:54:29,708 Or JJ's overnight girlfriend? 713 00:54:30,583 --> 00:54:35,500 Or should we talk about how Jolade has been trying to incriminate me? 714 00:54:40,250 --> 00:54:41,625 See, I’m a business man. 715 00:54:43,375 --> 00:54:45,000 I am here to talk business. 716 00:54:45,667 --> 00:54:47,042 Let’s talk. 717 00:54:47,791 --> 00:54:51,500 But if you don’t want to talk business, let me leave. 718 00:54:53,166 --> 00:54:56,291 If I go, you know what will happen to you. 719 00:54:59,500 --> 00:55:00,791 [exhales] 720 00:55:02,583 --> 00:55:05,083 So, what is this business deal about? 721 00:55:06,750 --> 00:55:09,375 "A thousand wars, a thousand victories." 722 00:55:10,500 --> 00:55:12,625 When I first discovered JJ, 723 00:55:12,708 --> 00:55:15,458 I was upset. I was very upset. 724 00:55:17,666 --> 00:55:21,042 But then I discovered the opportunities available for me 725 00:55:21,708 --> 00:55:22,958 I calmed down. 726 00:55:23,041 --> 00:55:24,625 What opportunities? 727 00:55:25,791 --> 00:55:30,000 Well, you see… opportunities that 728 00:55:31,250 --> 00:55:35,541 will make each and every one of us here smile to our banks. 729 00:55:36,250 --> 00:55:39,750 We go our separate ways and our paths will never cross again. 730 00:55:42,291 --> 00:55:43,375 Our supplier 731 00:55:44,333 --> 00:55:48,041 is sending down a man known as Javier Ferrara Nascimento 732 00:55:49,500 --> 00:55:53,291 on Friday with 100 kg of cocaine, 733 00:55:55,416 --> 00:55:58,208 under the cover of night service. 734 00:55:58,291 --> 00:56:00,917 And you want immunity for that information? 735 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 - [grunts] - [chair squeaks] 736 00:56:05,416 --> 00:56:09,333 You see, Nascimento has been on the watch list for quite some time now. 737 00:56:11,666 --> 00:56:15,208 Five hundred thousand dollars reward on his head. 738 00:56:17,875 --> 00:56:22,041 I'll take your immunity, and I want that money too. 739 00:56:23,666 --> 00:56:25,125 Consider 740 00:56:27,708 --> 00:56:34,708 Apostle Ephraim as icing on the cake. 741 00:56:35,625 --> 00:56:37,333 You already knows he runs the cartel. 742 00:56:39,958 --> 00:56:43,291 You can pick him up, he will be there on Friday too. 743 00:56:45,208 --> 00:56:49,042 And don’t forget his wife, she’s in on it too. 744 00:56:49,167 --> 00:56:50,708 Really? 745 00:56:52,083 --> 00:56:54,542 I'm sure we can come to some kind of arrangement. 746 00:56:54,667 --> 00:56:58,250 - [laughs] Obviously. - There's only one problem with that. 747 00:56:58,375 --> 00:57:00,500 - Which is? - [gasps] 748 00:57:01,958 --> 00:57:03,292 [sniffs] 749 00:57:04,666 --> 00:57:08,000 You. Go and tell his men assasins ambushed him. 750 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 - Now! - [Jolade gasps] 751 00:57:15,875 --> 00:57:16,875 [whimpers] 752 00:57:19,125 --> 00:57:21,541 He had nothing more we needed, okay? 753 00:57:22,708 --> 00:57:24,166 Nascimento is a big win. 754 00:57:24,250 --> 00:57:26,000 And what if killing their second-in-command 755 00:57:26,083 --> 00:57:27,458 makes them cancel this trip? 756 00:57:27,958 --> 00:57:29,000 Did you think of that? 757 00:57:29,083 --> 00:57:30,333 - Did you even think? - Never. 758 00:57:31,833 --> 00:57:34,375 That would show off a sign of weakness, okay? 759 00:57:34,875 --> 00:57:36,667 We have them exactly where we want them. 760 00:57:36,792 --> 00:57:39,208 Your big bust. My revenge. 761 00:57:40,666 --> 00:57:41,666 [sighs] 762 00:57:43,625 --> 00:57:45,541 Look, everything's gonna be all right. 763 00:57:45,625 --> 00:57:48,458 - Just chill. - Great, but you’re off the case. 764 00:57:49,458 --> 00:57:52,541 And if you argue with me, I will tell HQ why. 765 00:57:58,958 --> 00:58:00,000 Really? 766 00:58:14,166 --> 00:58:16,417 - I still have to see this through. - No. 767 00:58:18,042 --> 00:58:19,916 You’re too close to this shit. 768 00:58:22,166 --> 00:58:23,833 Jay Jay was my brother. 769 00:58:26,708 --> 00:58:27,791 [Christian] Yeah. 770 00:58:28,750 --> 00:58:30,250 Same mother, same father. 771 00:58:30,875 --> 00:58:32,583 And they killed him like a dog. 772 00:58:34,041 --> 00:58:37,875 So I will have my revenge. They will all die. 773 00:58:39,416 --> 00:58:41,625 So why did you spare the driver? 774 00:58:43,750 --> 00:58:45,166 Her? 775 00:58:46,500 --> 00:58:49,375 Nobody’s going to believe her. I mean, besides, 776 00:58:49,458 --> 00:58:51,667 Apostle will probably kill her anyway. 777 00:58:51,792 --> 00:58:52,958 And what if he doesn't? 778 00:58:56,375 --> 00:58:57,708 I'll take care of it myself. 779 00:59:01,208 --> 00:59:02,250 [scoffs] 780 00:59:03,208 --> 00:59:05,500 [tense music] 781 00:59:08,542 --> 00:59:09,833 [hisses] 782 00:59:28,833 --> 00:59:32,333 [tense tune playing] 783 00:59:51,125 --> 00:59:56,041 [tense tune playing] 784 01:00:22,916 --> 01:00:25,416 - Jolade. - Bolasco. 785 01:00:39,417 --> 01:00:40,667 Jolade. 786 01:00:41,625 --> 01:00:44,000 This is your one and only chance to tell me the truth. 787 01:00:45,750 --> 01:00:48,541 - Did you lead Lotanna into an ambush? - Never. 788 01:00:50,541 --> 01:00:54,166 [in Pidgin] Bolasco, I didn’t know they’ll kill Lotanna. 789 01:00:54,625 --> 01:00:58,208 I didn’t set him up. I just did what I was told to do. 790 01:01:03,083 --> 01:01:04,083 Okay! 791 01:01:05,833 --> 01:01:07,791 Aunty Rachael is expecting you. 792 01:01:08,917 --> 01:01:11,500 - Nothing will happen to you. - [sighs loudly] 793 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 I promise. 794 01:01:15,625 --> 01:01:16,625 Let’s go. 795 01:01:17,625 --> 01:01:20,333 Thank you, thank you. 796 01:01:24,291 --> 01:01:25,708 [sighs loudly] 797 01:01:34,750 --> 01:01:36,250 [muffled choking] 798 01:01:42,166 --> 01:01:48,958 [gulps then coughs] 799 01:01:52,583 --> 01:01:58,000 - [spluttering breathlessly] Please, ma. - I'm disappointed, Jolade. 800 01:01:58,500 --> 01:02:02,166 - Disappointed? Ma? - After everything Lotanna did for you. 801 01:02:02,250 --> 01:02:05,708 And for what? How much did the assassin pay you? 802 01:02:05,833 --> 01:02:07,958 [in Pidgin] I did not betray Lotanna. 803 01:02:08,791 --> 01:02:10,958 He took care of me when my husband died. 804 01:02:11,041 --> 01:02:14,250 I’m not a part of this set up, ma. Please. 805 01:02:14,375 --> 01:02:16,250 [breathing heavily] 806 01:02:16,333 --> 01:02:18,667 Ha! Ma! 807 01:02:18,792 --> 01:02:22,958 [gulps, splutters] 808 01:02:25,208 --> 01:02:27,500 [chokes then coughs] 809 01:02:28,833 --> 01:02:31,458 - [coughing] - You led Lotanna into an ambush. 810 01:02:33,541 --> 01:02:37,208 You colluded with the man who tried to kill my husband. 811 01:02:37,291 --> 01:02:40,625 It wasn't me. I did not. I didn't. 812 01:02:40,708 --> 01:02:42,875 - [yelps in pain] - Are you calling me a liar? 813 01:02:42,958 --> 01:02:44,167 - No, ma. - [Apostle] Darling. 814 01:02:44,292 --> 01:02:47,750 [Jolade coughs] 815 01:02:49,916 --> 01:02:51,250 - [Jolade hyperventilates] - No. 816 01:02:51,333 --> 01:02:54,375 Anger is a sin in the sight of God. 817 01:02:58,708 --> 01:03:04,250 [Jolade sobs then screams] 818 01:03:06,416 --> 01:03:07,542 Stop. Enough. 819 01:03:09,416 --> 01:03:10,916 [Jolade coughs] 820 01:03:12,791 --> 01:03:14,000 [whimpers] Ma. 821 01:03:14,083 --> 01:03:17,875 Let me hear you say it again. How exactly did you survive? 822 01:03:17,958 --> 01:03:20,875 [in Pidgin] He said that I should go 823 01:03:21,750 --> 01:03:27,916 and tell Apostle that he is coming for him. 824 01:03:28,000 --> 01:03:29,875 Aunty Rachael, please. 825 01:03:30,000 --> 01:03:33,625 I have nothing to do with the set up, please. 826 01:03:33,708 --> 01:03:35,167 [Apostle] Darling. 827 01:03:42,583 --> 01:03:46,125 Please, sir. 828 01:03:46,541 --> 01:03:48,250 [whispers] Please, sir. 829 01:03:49,541 --> 01:03:51,833 God. [whimpers] 830 01:03:53,791 --> 01:03:56,333 - What if she's innocent? - She’s not innocent. 831 01:03:58,791 --> 01:04:01,583 If she was innocent, why did she let her survive? 832 01:04:05,916 --> 01:04:07,916 Nascimento is here in three days. 833 01:04:08,500 --> 01:04:10,750 You don’t want an assassin running around. 834 01:04:13,208 --> 01:04:15,041 What are you thinking? 835 01:04:15,791 --> 01:04:17,291 I think she works for them. 836 01:04:20,041 --> 01:04:21,583 And I think we can use her. 837 01:04:34,541 --> 01:04:36,958 [Jolade grunts] 838 01:04:37,708 --> 01:04:39,833 - Jolade. - Ma. 839 01:04:39,916 --> 01:04:43,875 Listen to me and listen carefully. 840 01:04:45,125 --> 01:04:48,083 - You will take us to the assassin. - Huh? 841 01:04:50,041 --> 01:04:56,375 Otherwise, you and your daughter are dead. 842 01:04:57,083 --> 01:04:58,125 Ma? 843 01:04:58,208 --> 01:05:00,583 - Ma. Ma. - [angrily] I give… 844 01:05:01,250 --> 01:05:04,583 Oh, we give you till tomorrow. 845 01:05:05,333 --> 01:05:08,250 - Ma… - Trust me, I don’t make empty promises. 846 01:05:08,333 --> 01:05:09,833 [Jolade whimpers] 847 01:05:13,000 --> 01:05:19,916 [whimpering] 848 01:05:25,916 --> 01:05:31,333 [sombre tune playing] 849 01:05:50,083 --> 01:05:52,041 [Ejide in Yoruba] Good evening, ma. 850 01:05:57,541 --> 01:05:58,541 Mommy. 851 01:06:02,958 --> 01:06:04,041 Mommy. 852 01:06:05,500 --> 01:06:07,166 What happened? 853 01:06:16,541 --> 01:06:17,541 Mommy! 854 01:06:20,791 --> 01:06:23,125 [knocking] Mommy. 855 01:06:25,166 --> 01:06:28,875 - [Jolade sobbing] - Mommy, is everything okay? 856 01:06:29,583 --> 01:06:30,916 [Jolade sobs] 857 01:06:32,666 --> 01:06:35,041 - Mommy! - [sombre tune continues] 858 01:06:38,125 --> 01:06:39,833 Mommy, what happened? 859 01:06:40,833 --> 01:06:47,041 - [Jolade sobs harder then coughs] - [worried] Mommy, what happened? 860 01:06:48,750 --> 01:06:50,041 [Ejide] You'll be fine. 861 01:06:50,125 --> 01:06:52,333 - Ejide. - Ma? 862 01:06:52,416 --> 01:06:55,375 - Ha! - Mommy, what happened? 863 01:06:58,416 --> 01:07:02,166 [sobbing continues] 864 01:07:03,208 --> 01:07:06,791 Everything will be fine. Everything will be okay. 865 01:07:16,500 --> 01:07:17,583 [sighs deeply] 866 01:07:22,833 --> 01:07:24,541 [in Yoruba] Good morning, ma. 867 01:07:27,666 --> 01:07:28,916 Good morning, my heartbeat. 868 01:07:35,833 --> 01:07:37,666 - Mommy. - Hmm? 869 01:07:37,750 --> 01:07:39,041 Do you want to talk about it? 870 01:07:45,625 --> 01:07:47,833 [in Yoruba] Never mind. Go back to sleep. 871 01:07:47,958 --> 01:07:52,333 Mommy, tell me what happened yesterday, please. 872 01:07:57,000 --> 01:07:58,375 Mommy, don’t lie to me. 873 01:08:04,166 --> 01:08:05,333 [sighs heavily] 874 01:08:10,875 --> 01:08:14,416 The NDEA killed Lotanna. 875 01:08:14,583 --> 01:08:16,250 - Pastor Lotanna? - [wistful tune playing] 876 01:08:19,666 --> 01:08:25,250 Apostle and Deaconess, they threatened me. 877 01:08:25,792 --> 01:08:27,708 [in Pidgin] They believe that 878 01:08:27,791 --> 01:08:30,625 I’m a part of the set up that got Lotanna killed. 879 01:08:31,582 --> 01:08:34,666 They threatened me and said if I don’t 880 01:08:34,750 --> 01:08:38,291 bring any information about the assassin or bring the assassins, 881 01:08:39,041 --> 01:08:41,042 they said they’ll kill us both. 882 01:08:43,041 --> 01:08:46,916 [in English] Yes. Apostle and Deaconness, 883 01:08:48,375 --> 01:08:51,416 they are drug dealers. 884 01:08:55,500 --> 01:08:57,167 Mummy, but he's our pastor. 885 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 He's a good pastor. 886 01:09:01,500 --> 01:09:02,958 How can he do this? 887 01:09:03,041 --> 01:09:05,291 Hmm, pastor. 888 01:09:06,750 --> 01:09:10,458 Ejide, people are not what you think they are. 889 01:09:10,541 --> 01:09:14,250 [in Yoruba] Life is very deep. 890 01:09:15,167 --> 01:09:17,625 - [Jolade sighs heavily] - [wistful music continues] 891 01:09:17,708 --> 01:09:20,957 - Can’t we run? - Run? 892 01:09:21,708 --> 01:09:26,125 NDEA or Apostle, one of them will find us and kill us. 893 01:09:27,625 --> 01:09:29,832 Apart from that, I don’t want to run. 894 01:09:30,875 --> 01:09:32,832 I want you my daughter to be free. 895 01:09:32,957 --> 01:09:34,208 - Mommy... - No, no. 896 01:09:34,875 --> 01:09:36,083 [in Yoruba] I can’t run. 897 01:09:37,041 --> 01:09:39,250 I want your freedom. You must live your life. 898 01:09:40,208 --> 01:09:42,291 Do you think I’m happy with the life I’m living? 899 01:09:42,375 --> 01:09:45,457 [in Yoruba] You are the reason I’m doing all of this. 900 01:09:46,083 --> 01:09:48,083 Look, you will be fine. 901 01:09:49,750 --> 01:09:54,166 You will go to the university, you will study your Business Admin, 902 01:09:54,250 --> 01:09:55,875 and you will become an accountant. 903 01:09:56,000 --> 01:09:58,125 You will even go to London and do a Masters. 904 01:09:58,208 --> 01:10:00,892 When you come back, you will marry a husband and you’ll have children. 905 01:10:00,916 --> 01:10:03,708 [in Yoruba] I’ve said it, and that’s what it’ll be. 906 01:10:03,791 --> 01:10:05,791 - [claps] Hmm. - [wistful music continues] 907 01:10:06,666 --> 01:10:09,042 Mommy, I don't want anything to happen to you. 908 01:10:10,000 --> 01:10:12,958 What's the point of all this if you are not here to see it with me? 909 01:10:13,041 --> 01:10:15,000 Don’t worry, you’re the most important person. 910 01:10:16,166 --> 01:10:18,541 Hmm? You will be fine, I swear. 911 01:10:19,417 --> 01:10:22,791 You will be fine. 912 01:10:23,083 --> 01:10:26,250 [wistful music escalates] 913 01:10:30,625 --> 01:10:32,000 [exhales sharply] 914 01:10:32,542 --> 01:10:34,042 [Christian] Why are you here? 915 01:10:37,166 --> 01:10:39,000 [in Pidgin] Apostle carried me yesterday. 916 01:10:39,583 --> 01:10:41,166 They tortured me badly. 917 01:10:42,208 --> 01:10:43,666 I thought I was going to die. 918 01:10:45,125 --> 01:10:47,458 They said I’m one of the assassins. 919 01:10:48,833 --> 01:10:51,500 Then I was told to bring the assassins to them, 920 01:10:52,208 --> 01:10:55,375 otherwise they’ll kill my daughter and I. 921 01:11:02,500 --> 01:11:04,500 [in English] I don't know how we can help you. 922 01:11:04,625 --> 01:11:05,875 Huh? 923 01:11:08,916 --> 01:11:10,541 You don’t know how you can help me? 924 01:11:11,000 --> 01:11:14,250 Really? Have you forgotten your promise? 925 01:11:14,750 --> 01:11:16,958 - That you will help... - That you will not 926 01:11:17,041 --> 01:11:19,833 go to jail for any of your crimes. 927 01:11:19,958 --> 01:11:22,083 Our business here is concluded. 928 01:11:22,667 --> 01:11:24,166 Is that so? 929 01:11:25,083 --> 01:11:26,708 And if I tell them about you? 930 01:11:26,791 --> 01:11:28,208 Then you’ll kill yourself. 931 01:11:30,166 --> 01:11:33,417 You think they are going to forgive you for dealing with the NDEA? 932 01:11:35,000 --> 01:11:36,958 [in Pidgin] You think we're stupid? 933 01:11:38,500 --> 01:11:42,291 Okay. Whatever it is, I know it’ll lead to death. 934 01:11:43,500 --> 01:11:44,625 But I won’t go down alone. 935 01:11:45,625 --> 01:11:47,500 I will revenge. Yes. 936 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 I will tell them about Nascimento. 937 01:11:49,875 --> 01:11:52,541 I will tell Apostle about the NDEA agent 938 01:11:52,625 --> 01:11:54,417 who's JJ's brother and who killed Lotanna. 939 01:11:55,375 --> 01:11:56,792 Do you think you’ll go scot-free? 940 01:11:57,583 --> 01:11:59,958 Answer me. They'll kill you. You won’t survive. 941 01:12:01,708 --> 01:12:03,542 And what if I kill you right now? 942 01:12:05,000 --> 01:12:08,416 Yes? You came to meet an assassin, right? 943 01:12:09,625 --> 01:12:11,041 You’re just as good as dead. 944 01:12:13,291 --> 01:12:14,625 My daughter knows I'm here. 945 01:12:16,833 --> 01:12:21,875 And if I don’t call my daughter to tell her that I’m okay, 946 01:12:22,000 --> 01:12:25,583 the next thing is to call Apostle and tell him everything, 947 01:12:25,666 --> 01:12:27,791 and you know you’re not safe. You know. 948 01:12:29,041 --> 01:12:30,333 So what are you saying? 949 01:12:31,083 --> 01:12:34,708 - What I am saying is that, - [drags a seat] 950 01:12:34,791 --> 01:12:39,666 we are all in this current situation together, 951 01:12:39,750 --> 01:12:42,125 and we have to think together to solve it. 952 01:12:42,208 --> 01:12:45,083 The only solution is my death. 953 01:12:45,625 --> 01:12:47,625 [in Yoruba] If you want to die, that’s your choice. 954 01:12:47,666 --> 01:12:48,875 Not exactly. 955 01:12:52,291 --> 01:12:55,458 They don't need to kill you. They only need to think you're dead. 956 01:12:56,083 --> 01:13:01,208 [anticipatory tune playing] 957 01:13:16,916 --> 01:13:19,756 [Christian] You will give Bolasco an address. Tell him Lotanna gave you. 958 01:13:21,875 --> 01:13:24,333 - It’ll be my apartment. - [anticipatory tune continues] 959 01:13:29,125 --> 01:13:32,166 [Jolade] What if they catch you? 960 01:13:33,500 --> 01:13:37,125 - [Christian] They won’t. - [anticipatory tune continues] 961 01:13:58,333 --> 01:14:02,875 [anticipatory tune continues] 962 01:14:47,750 --> 01:14:49,708 I like it. 963 01:14:49,916 --> 01:14:51,476 That will show that you are part of them... 964 01:14:51,500 --> 01:14:53,292 before I try to kill you. 965 01:14:53,417 --> 01:14:55,767 - [Christian] Don’t worry, I’ll miss a lot. - [anticipatory tune fades out] 966 01:14:55,791 --> 01:14:56,792 [Jude] I like it. 967 01:14:57,000 --> 01:14:58,792 Continue. 968 01:15:02,125 --> 01:15:03,226 - [anticipatory music playing] - [silent dialogue] 969 01:15:03,250 --> 01:15:07,542 Take Bolasco to a public place, I’ll do the rest. 970 01:15:30,791 --> 01:15:31,791 That could work. 971 01:15:33,041 --> 01:15:38,750 [Christian] I’ll lead them to the safe house at the bottom of the hill. 972 01:15:39,875 --> 01:15:42,958 [Jude] Makes sense, the road is barely driveable. 973 01:15:44,583 --> 01:15:48,208 [anticipatory music continues] 974 01:16:10,458 --> 01:16:13,250 [anticipatory music continues] 975 01:16:21,666 --> 01:16:24,042 [gunshots] 976 01:16:32,000 --> 01:16:34,166 - [anticipatory music continues] - [gun shot] 977 01:16:36,958 --> 01:16:38,416 [gunshot] 978 01:16:42,625 --> 01:16:46,417 - [anticipatory music continues] - [gunshots] 979 01:16:49,875 --> 01:16:52,458 - [anticipatory tune continues] - [gunshots] 980 01:16:59,250 --> 01:17:00,583 [gas pipe whistling] 981 01:17:09,333 --> 01:17:12,000 [gas pipe whistling continues] 982 01:17:38,833 --> 01:17:41,125 [gas pipe whistling continues] 983 01:17:47,750 --> 01:17:49,625 - [explosion] - [glass shattering] 984 01:17:55,041 --> 01:17:57,875 [anticipatory music continues] 985 01:18:09,958 --> 01:18:11,918 - [anticipatory music continues] - [silent dialogue] 986 01:18:16,250 --> 01:18:18,791 - [anticipatory music continues] - [silent dialogue] 987 01:18:33,375 --> 01:18:36,333 [anticipatory music continues] 988 01:18:42,333 --> 01:18:44,083 [anticipatory music intensifies] 989 01:18:44,166 --> 01:18:47,917 Call your daughter. Tell her everything is going to be okay. 990 01:18:50,875 --> 01:18:57,458 [anticipatory music escalates then stops] 991 01:19:10,333 --> 01:19:12,583 [Apostle] A man came into my house, 992 01:19:14,750 --> 01:19:16,830 - and tried to kill me! - [gentle gospel music playing] 993 01:19:17,583 --> 01:19:19,416 In my own house. 994 01:19:21,583 --> 01:19:25,250 That man… that same man 995 01:19:27,166 --> 01:19:30,458 led our brother, Lotanna into an ambush and 996 01:19:32,916 --> 01:19:35,375 - killed him. - [gentle gospel music continues] 997 01:19:36,458 --> 01:19:39,042 But he was not expecting your determination. 998 01:19:41,416 --> 01:19:46,958 He was not expecting your focus, your anger. 999 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 You sent a message loud and clear, 1000 01:19:54,916 --> 01:19:58,208 that we are not to be messed with. 1001 01:20:01,541 --> 01:20:02,750 To Lotanna! 1002 01:20:03,458 --> 01:20:04,750 Lotanna. 1003 01:20:08,416 --> 01:20:11,166 - [gentle gospel music continues] - Dinner is served. 1004 01:20:17,375 --> 01:20:18,791 Is everything okay, darling? 1005 01:20:23,208 --> 01:20:28,833 The assassin shot two men just before jumping over the balcony onto a car. 1006 01:20:30,791 --> 01:20:32,041 [cutlery clinking] 1007 01:20:32,625 --> 01:20:37,208 He killed Lotanna and somehow, 1008 01:20:38,666 --> 01:20:44,417 he managed to miss Jolade as exposed as she was in the market. 1009 01:20:48,250 --> 01:20:49,458 Bolasco, 1010 01:20:53,625 --> 01:20:57,041 do you think Jolade was working with the assassin? 1011 01:20:58,666 --> 01:20:59,708 No. 1012 01:21:00,250 --> 01:21:02,792 She was instrumental in helping us apprehend him. 1013 01:21:09,500 --> 01:21:12,041 - But, what would she have to gain? - I don't know. 1014 01:21:13,166 --> 01:21:14,791 But think we should kill her, 1015 01:21:16,541 --> 01:21:19,041 - At least to be on the safe side. - No. 1016 01:21:22,458 --> 01:21:24,666 - No. - Darling. 1017 01:21:25,458 --> 01:21:28,791 No, we gave our word in the sight of God and man. 1018 01:21:30,791 --> 01:21:34,166 I said no. The assassin is dead. 1019 01:21:34,250 --> 01:21:35,875 That’s the end of it. 1020 01:21:39,083 --> 01:21:42,416 Jolade and her child are not to be touched. 1021 01:21:44,666 --> 01:21:45,833 Am I clear? 1022 01:21:52,625 --> 01:21:55,083 As you wish, my darling husband. 1023 01:21:57,875 --> 01:21:59,125 Okay, darling. 1024 01:22:07,708 --> 01:22:09,393 - [car hooting] - [Margaret] Thank you for picking me up. 1025 01:22:09,417 --> 01:22:13,042 [Jolade in Pidgin] I don’t have a choice. I was trying to protect you. 1026 01:22:13,167 --> 01:22:15,875 You and Ejide. 1027 01:22:15,958 --> 01:22:19,000 That’s all you keep saying. I’ve heard you. 1028 01:22:23,625 --> 01:22:26,375 Anyway... thank you very much 1029 01:22:26,458 --> 01:22:31,750 and [sarcastically] congratulations on not letting them kill me and my daughter. 1030 01:22:31,833 --> 01:22:35,250 - No, how? - Listen, 1031 01:22:35,333 --> 01:22:37,792 Rachael already said she’s going to kill me today. 1032 01:22:38,750 --> 01:22:39,833 I’m already going to die. 1033 01:22:40,916 --> 01:22:45,500 Rachael? Wait, Rachael, is she not the Pastor’s wife? 1034 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 - Or why would she… - [Jolade chuckles] 1035 01:22:47,125 --> 01:22:48,833 - why would she even… - [Jolade chuckles] 1036 01:22:48,916 --> 01:22:53,000 Oh Margaret, you’re a novice indeed! 1037 01:22:53,916 --> 01:22:55,916 Your colleagues don’t keep you in the loop? 1038 01:22:56,000 --> 01:22:58,958 Listen to me carefully, 1039 01:22:59,041 --> 01:23:04,583 Apostle and Rachel, they’re drug lords in this loop. 1040 01:23:05,375 --> 01:23:07,875 So Madam, I don’t need you. 1041 01:23:07,958 --> 01:23:09,875 - Please. - No, Jola. 1042 01:23:09,958 --> 01:23:11,583 [honking] 1043 01:23:11,708 --> 01:23:15,375 Is there… is there any way we can be okay? 1044 01:23:16,833 --> 01:23:19,625 That? Not going to happen. 1045 01:23:22,125 --> 01:23:23,458 I'll keep trying though. 1046 01:23:25,500 --> 01:23:29,166 [music playing] 1047 01:23:44,583 --> 01:23:47,291 - [door opens] - [Jolade in Yoruba] My heartbeat. 1048 01:23:48,250 --> 01:23:49,833 - Welcome back, ma. - Thanks. 1049 01:23:49,916 --> 01:23:51,309 [in English] Why have you not slept? 1050 01:23:51,333 --> 01:23:53,750 You think I can sleep not knowing you were fine? 1051 01:23:54,958 --> 01:23:56,458 [in Pidgin] I told you I'd be fine. 1052 01:23:56,541 --> 01:23:58,458 Well, it’s okay. Let me see for myself. 1053 01:23:59,125 --> 01:24:01,833 Everything is over, everything is settled. So I’m fine. 1054 01:24:01,958 --> 01:24:03,708 - Are you sure? - Yes, by tomorrow 1055 01:24:03,791 --> 01:24:05,208 the NDEA will just do their work. 1056 01:24:06,166 --> 01:24:09,125 - Okay. Oh! - Let me go and sleep. 1057 01:24:09,208 --> 01:24:10,916 How are you different? 1058 01:24:13,583 --> 01:24:17,583 - Ejide! - Pastor Lotanna 1059 01:24:18,125 --> 01:24:20,750 sent me a present every year on my birthday. 1060 01:24:22,083 --> 01:24:25,250 Apostle is my pastor, Mommy. Since I was born. 1061 01:24:25,958 --> 01:24:27,916 Everything they did, you did. 1062 01:24:29,458 --> 01:24:32,292 But we get a second chance because Aunty Margaret likes you? 1063 01:24:33,125 --> 01:24:34,917 Feel the same. 1064 01:24:35,916 --> 01:24:38,476 - How are you different? Tell me, please. - [wistful music playing] 1065 01:24:39,250 --> 01:24:41,375 - Ejide, sit down. - Mom. 1066 01:24:42,958 --> 01:24:47,875 Mh! I am not different. 1067 01:24:48,000 --> 01:24:52,458 You are right to think I’m not innocent. 1068 01:24:53,166 --> 01:24:56,375 I’m bad. In fact, I’m a devil. 1069 01:24:56,458 --> 01:24:58,184 Because it’s only a devil that will see that a person 1070 01:24:58,208 --> 01:25:00,791 wants to die and then pushes them there. 1071 01:25:01,416 --> 01:25:05,167 I know that the girls who carry the drugs will die. 1072 01:25:05,250 --> 01:25:09,250 It will kill them. But I did not stop there. 1073 01:25:09,875 --> 01:25:11,458 You want to hear? 1074 01:25:11,875 --> 01:25:14,875 In fact, when they die, I feel bad. 1075 01:25:15,333 --> 01:25:16,791 I even cry sometimes. 1076 01:25:18,166 --> 01:25:19,708 [in Yoruba] But then, I ignore it. 1077 01:25:19,791 --> 01:25:21,666 Cause what is going to be will be. 1078 01:25:21,750 --> 01:25:24,958 Because I have a child, 1079 01:25:25,041 --> 01:25:28,583 how am I expected to take care of you? Where would I get the money? 1080 01:25:29,208 --> 01:25:33,458 I neither have no school certification, no father and no mother. 1081 01:25:33,541 --> 01:25:38,416 The little education and packaging I have, were learnt on the streets. 1082 01:25:38,500 --> 01:25:41,458 I don’t have anybody. Ehn? 1083 01:25:41,541 --> 01:25:43,916 How could I take care of you? It’s only through this hustle. 1084 01:25:45,208 --> 01:25:48,291 I know I’m bad, there is no good I’ve done in my life. 1085 01:25:48,375 --> 01:25:52,708 The only good I’ve done is birthing you. 1086 01:25:52,791 --> 01:25:55,833 That's the only good. Every other thing, I’m a bad person. 1087 01:25:56,833 --> 01:25:59,833 [Music] 1088 01:26:01,416 --> 01:26:04,625 Okay. Mommy, I love you. 1089 01:26:04,708 --> 01:26:06,208 I love you too, my daughter. 1090 01:26:07,541 --> 01:26:09,667 - [aggressive door knocks] - Who is that? 1091 01:26:10,541 --> 01:26:13,000 [in Yoruba] Who is knocking like that? 1092 01:26:15,292 --> 01:26:20,083 [tense music] 1093 01:26:20,166 --> 01:26:21,166 [door bangs loudly] 1094 01:26:22,541 --> 01:26:26,166 - [tense music playing] - [Rachael] Mmh. 1095 01:26:30,083 --> 01:26:31,208 Hello, ma. 1096 01:26:33,166 --> 01:26:35,208 I thought we were paying you more. 1097 01:26:36,500 --> 01:26:38,083 - I… - It’s okay. 1098 01:26:38,166 --> 01:26:43,167 I see that you are saving it all up for this beautiful daughter of yours. 1099 01:26:43,250 --> 01:26:45,958 - How are you, my darling? - Good evening, ma. 1100 01:26:46,041 --> 01:26:48,667 - Good evening. - How is Apostle? 1101 01:26:48,750 --> 01:26:52,250 Oh, he’s fine. You should be thanking him. 1102 01:26:55,416 --> 01:26:58,916 - He’s the reason you’re still alive today. - Hmm? 1103 01:26:59,208 --> 01:27:00,250 [stutters] 1104 01:27:00,541 --> 01:27:02,416 - Deaconness. - Shut up. 1105 01:27:03,166 --> 01:27:07,750 If I had one shred of proof that you’re who I think you are, 1106 01:27:07,833 --> 01:27:11,000 Bolasco would've slice you open from your belly to your throat. 1107 01:27:11,083 --> 01:27:12,958 Ha! Ma, I’m innocent. 1108 01:27:13,041 --> 01:27:15,101 - [in Yoruba] I don't know anything. - You are lucky my husband 1109 01:27:15,125 --> 01:27:16,458 has a soft spot for you. 1110 01:27:17,666 --> 01:27:22,292 And I, a Proverbs 31 wife. 1111 01:27:23,917 --> 01:27:27,166 You see, my husband’s heart trusts in me 1112 01:27:28,125 --> 01:27:30,416 and he will want for nothing. 1113 01:27:31,750 --> 01:27:34,875 I only act for his benefit, not his harm. 1114 01:27:36,083 --> 01:27:41,458 Everything in me believes that his benefit is to kill you, 1115 01:27:41,541 --> 01:27:43,667 but he wants you alive. 1116 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 And alive you will be. 1117 01:27:47,416 --> 01:27:48,541 However, 1118 01:27:53,500 --> 01:27:56,208 my lamp does not go out at night 1119 01:27:56,291 --> 01:27:59,291 and I have decided to keep myself 1120 01:28:01,375 --> 01:28:04,042 some sort of insurance. 1121 01:28:04,167 --> 01:28:06,208 - I don't understand at all. - Oh. 1122 01:28:07,958 --> 01:28:12,042 Ejide here will be singing in the choir tomorrow night at the vigil. 1123 01:28:13,000 --> 01:28:14,333 Is there a problem with that? 1124 01:28:14,416 --> 01:28:16,166 - No. - Fantastic. 1125 01:28:16,250 --> 01:28:19,875 - Darling, you'll pack a bag. Okay? - [gasps] Why? 1126 01:28:20,000 --> 01:28:22,875 She will be staying with us tonight and tomorrow night. 1127 01:28:23,000 --> 01:28:25,208 - [gasps] - We don’t want her coming late. 1128 01:28:25,333 --> 01:28:27,933 No, she won’t come late. I don’t want to stress you. She'll come... 1129 01:28:28,000 --> 01:28:30,375 Oh no, no. Nothing is too much for 1130 01:28:30,458 --> 01:28:33,833 such a precious treasure. 1131 01:28:33,958 --> 01:28:36,916 Alright? Go pack a bag. 1132 01:28:37,000 --> 01:28:40,583 - Okay. Let me help. - No, she can handle it. 1133 01:28:41,750 --> 01:28:44,791 Go pack a bag. [tersely] Go. 1134 01:28:44,875 --> 01:28:49,291 [tense music playing] 1135 01:29:01,333 --> 01:29:02,875 [whispering] Jolade. 1136 01:29:06,708 --> 01:29:09,958 [tense music playing] 1137 01:29:15,792 --> 01:29:17,083 This way. 1138 01:29:19,791 --> 01:29:21,708 - This way. - Yes, ma. 1139 01:29:22,583 --> 01:29:24,000 Goodnight. 1140 01:29:28,250 --> 01:29:29,375 [Rachael] Goodnight. 1141 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 [whimpers in fear] 1142 01:29:39,250 --> 01:29:44,541 [in Yoruba] My child! 1143 01:29:44,625 --> 01:29:47,833 [hyperventilating] 1144 01:29:57,041 --> 01:30:02,541 [choir singing "Abide With Me" hymn] 1145 01:30:08,708 --> 01:30:10,041 [cheering and clapping] 1146 01:30:11,458 --> 01:30:13,875 - [Rachael] Jolade is here. - [cheering continues] 1147 01:30:14,541 --> 01:30:16,601 [pastor preaching in background] …we were able to reject… 1148 01:30:16,625 --> 01:30:18,333 [Apostle] Well, it may be a coincidence. 1149 01:30:18,416 --> 01:30:23,958 …respect your right to choose but there are consequences when you… 1150 01:30:25,333 --> 01:30:28,375 Can I tell you this? I was talking to a School of Ministries student. 1151 01:30:28,625 --> 01:30:31,791 We had a review session yesterday. And I was encouraging them… 1152 01:30:32,292 --> 01:30:34,792 - Maybe she wants to see her daughter sing. - …just like before. 1153 01:30:37,833 --> 01:30:39,042 Where's our guest? 1154 01:30:39,167 --> 01:30:40,750 He’s just pulling in, boss. 1155 01:30:41,583 --> 01:30:42,958 …It is going to require… 1156 01:30:43,041 --> 01:30:44,708 [Apostle]It may be wise to divert. 1157 01:30:45,958 --> 01:30:48,625 - We guaranteed his protection. - No, we can't. 1158 01:30:48,708 --> 01:30:50,166 …on the ways of God. 1159 01:30:50,250 --> 01:30:51,792 You want to move more products, right? 1160 01:30:52,750 --> 01:30:54,958 Diverting will mean that we cannot handle a man. 1161 01:30:55,625 --> 01:30:57,875 - Just one man? - One man? 1162 01:30:58,833 --> 01:31:02,167 - With everything he has done. - He's just a man, not God! 1163 01:31:02,292 --> 01:31:03,833 Don't blaspheme, darling. 1164 01:31:06,625 --> 01:31:10,500 You’re the one who shouldn’t make him an idol in your mind. 1165 01:31:12,958 --> 01:31:14,833 [sighs] You're right, darling. 1166 01:31:17,000 --> 01:31:18,417 And what about Jolade? 1167 01:31:19,416 --> 01:31:22,416 We will kill her, and her daughter. 1168 01:31:22,500 --> 01:31:24,208 Ejide is just a child. 1169 01:31:25,041 --> 01:31:26,416 [tense music playing] 1170 01:31:27,500 --> 01:31:30,458 Don't take actions in ignorance. You will only regret… 1171 01:31:30,541 --> 01:31:32,666 Alright! 1172 01:31:32,750 --> 01:31:35,666 Ask the armour bearers to take them to the back for now. 1173 01:31:46,000 --> 01:31:47,375 You’re right, darling. 1174 01:31:47,458 --> 01:31:49,500 As always. 1175 01:31:49,583 --> 01:31:51,583 [preaching continues in the background] 1176 01:31:51,666 --> 01:31:55,167 John 1, verse 5, "And the light shineth 1177 01:31:55,292 --> 01:31:56,833 - in darkness, … - Amen. 1178 01:31:56,916 --> 01:32:00,041 …and the darkness comprehend it not." 1179 01:32:00,125 --> 01:32:02,500 [ominous music playing] 1180 01:32:02,583 --> 01:32:05,458 Many of you have heard me give this revelation. It is… 1181 01:32:05,542 --> 01:32:08,041 Ah, my friend, 1182 01:32:09,000 --> 01:32:11,083 so good to have you in my home country. 1183 01:32:11,875 --> 01:32:13,750 - Welcome to Lagos. - Indeed. 1184 01:32:13,833 --> 01:32:15,458 It has been a long time coming. 1185 01:32:15,583 --> 01:32:18,875 My boss is very pleased with your efforts here in Nigeria. 1186 01:32:19,000 --> 01:32:21,167 Perfect. My wife. 1187 01:32:21,250 --> 01:32:24,125 - You're welcome, sir. Please have a seat. - Thank you. 1188 01:32:27,167 --> 01:32:30,375 We’re so glad to hear that your boss is happy with us. 1189 01:32:30,458 --> 01:32:31,958 We can hardly wait to do more. 1190 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 This is 100 kilos. 1191 01:32:35,583 --> 01:32:38,166 Move it within three months as agreed, 1192 01:32:38,250 --> 01:32:40,000 and we can discuss even more. 1193 01:32:40,875 --> 01:32:44,083 Alright my friends, I will leave you to discuss business 1194 01:32:44,166 --> 01:32:46,833 and attend to other affairs. 1195 01:32:46,958 --> 01:32:48,208 [Apostle] Thank you. 1196 01:32:52,166 --> 01:32:54,791 [suspenseful tune playing] 1197 01:32:54,875 --> 01:32:58,208 …that you have dwelled in darkness for a very long time. 1198 01:32:58,291 --> 01:33:01,833 And then the light of God's word comes in a moment, 1199 01:33:01,916 --> 01:33:03,791 in a twinkling of an eye, 1200 01:33:03,875 --> 01:33:08,125 you can be sure that this realm of darkness has gone forever. 1201 01:33:11,750 --> 01:33:13,667 [siren] 1202 01:33:14,708 --> 01:33:15,750 [gunshot] 1203 01:33:17,208 --> 01:33:19,083 ["Abide With Me" playing] 1204 01:33:25,208 --> 01:33:28,458 - [ominous music continues] - [gunshot] 1205 01:33:29,542 --> 01:33:31,291 - [gunshot] - [distant screams] 1206 01:33:32,166 --> 01:33:34,000 [gunshots] 1207 01:33:34,958 --> 01:33:40,667 [worshippers screaming] 1208 01:33:44,292 --> 01:33:46,541 [gunshot] 1209 01:33:47,708 --> 01:33:49,388 [Nascimento] You told us we were protected. 1210 01:33:49,500 --> 01:33:51,583 [Apostle] Relax sir, this is a church, okay? 1211 01:33:51,708 --> 01:33:53,792 You are merely guests come to worship. 1212 01:33:53,917 --> 01:33:56,125 There is nothing anyone can do to you. 1213 01:33:56,250 --> 01:33:58,490 [Nascimento] You think your agency doesn't know who I am? 1214 01:33:59,750 --> 01:34:02,958 [Jude] Christian! Christian. 1215 01:34:09,125 --> 01:34:10,541 Bible time! 1216 01:34:13,500 --> 01:34:14,583 You know what? 1217 01:34:16,000 --> 01:34:17,333 I think you’re right. 1218 01:34:20,083 --> 01:34:21,458 [gunshots] 1219 01:34:22,541 --> 01:34:24,041 - [gunshot] - [grunts] 1220 01:34:26,916 --> 01:34:28,791 Clean up the mess. Take care of the boxes. 1221 01:34:29,625 --> 01:34:31,375 I need to prepare for our visitors. 1222 01:34:42,083 --> 01:34:47,250 [dramatic music playing] 1223 01:34:50,125 --> 01:34:51,541 [Apostle] It's okay, it's okay. 1224 01:34:51,625 --> 01:34:53,291 God is in control. 1225 01:34:53,375 --> 01:34:56,708 God is in control, okay? God is in control. 1226 01:34:56,791 --> 01:34:58,833 - Just take it easy, calm down. - Alright. 1227 01:34:58,916 --> 01:35:01,291 Calm down. God is in control, okay? 1228 01:35:01,375 --> 01:35:02,541 God… 1229 01:35:09,958 --> 01:35:11,958 - [tense music continues] - [gunshot] 1230 01:35:24,458 --> 01:35:26,416 [gunshot] 1231 01:35:32,500 --> 01:35:33,958 You. 1232 01:35:35,791 --> 01:35:37,000 You betrayed me. 1233 01:35:39,041 --> 01:35:44,666 I gave you everything but you betrayed me. 1234 01:35:47,750 --> 01:35:49,708 I did it because of my daughter. 1235 01:35:50,916 --> 01:35:53,208 - Your daughter? - Yes, sir. 1236 01:35:53,291 --> 01:35:56,500 You would wish she was dead by the time I’m done with her. 1237 01:35:58,750 --> 01:36:01,167 Because I know just the place to send her, 1238 01:36:01,292 --> 01:36:05,166 where different men will use her everyday. 1239 01:36:05,792 --> 01:36:09,708 She will pray to die but death will not come. 1240 01:36:11,625 --> 01:36:13,833 Your only comfort 1241 01:36:13,916 --> 01:36:18,250 will be that you will not be here to see what she will become. 1242 01:36:19,625 --> 01:36:21,958 - [Christian] That’s some pretty dark shit… - [gun cocks] 1243 01:36:22,083 --> 01:36:23,833 …for a man of the cloth. 1244 01:36:25,125 --> 01:36:28,333 [thunderstorm] 1245 01:36:35,250 --> 01:36:37,375 You look different without a mask. 1246 01:36:39,458 --> 01:36:40,541 But that voice… 1247 01:36:41,916 --> 01:36:43,541 I never forget a voice. 1248 01:36:48,166 --> 01:36:50,833 So the assassin is an NDEA agent? 1249 01:36:53,333 --> 01:36:59,125 One that would rather kill me than arrest me? I wonder why. 1250 01:37:00,500 --> 01:37:01,791 [gunshots] 1251 01:37:06,666 --> 01:37:07,750 Ha! 1252 01:37:08,708 --> 01:37:14,291 Please don’t kill me. Who will take care of my daughter? 1253 01:37:17,083 --> 01:37:18,250 Ha! [sobs] 1254 01:37:22,333 --> 01:37:23,583 [softly] Get out. 1255 01:37:24,916 --> 01:37:27,375 - Hmn? - Get out of here. 1256 01:37:39,333 --> 01:37:41,208 [Ejide] Why are we going to Apostle’s house? 1257 01:37:41,292 --> 01:37:45,375 Ejide, I already told you, we have men stationed there, so move. 1258 01:37:50,208 --> 01:37:51,542 Oh my God! 1259 01:37:51,667 --> 01:37:53,375 Oh my God! 1260 01:37:55,125 --> 01:37:56,500 I don’t know. 1261 01:37:59,916 --> 01:38:01,208 What are we going to do? 1262 01:38:05,000 --> 01:38:06,375 I don’t know. 1263 01:38:06,458 --> 01:38:08,250 - What do you mean, you don’t know? - I just… 1264 01:38:10,125 --> 01:38:11,458 [Ejide sighs] 1265 01:38:12,791 --> 01:38:14,625 What if Apostle’s people catch us? 1266 01:38:14,708 --> 01:38:16,458 Well… 1267 01:38:17,583 --> 01:38:19,708 That’s why we have this, okay? 1268 01:38:20,333 --> 01:38:22,916 [gunshots] 1269 01:38:24,042 --> 01:38:25,375 [grunts] Move! 1270 01:38:25,458 --> 01:38:27,291 - [Edije cries loudly] - [Margaret grunts] 1271 01:38:36,666 --> 01:38:38,292 Go, go! 1272 01:38:38,375 --> 01:38:40,625 - [gunshot] - [Margaret yelps] 1273 01:38:47,166 --> 01:38:48,750 - [Edije grunts] - Ow! 1274 01:38:52,333 --> 01:38:54,583 [tense music continues] 1275 01:39:00,000 --> 01:39:01,226 - [Ejide grunts] - [Margaret groans] 1276 01:39:01,250 --> 01:39:04,042 - [Margaret] Ejide, Ejide! - [Ejide grunts] 1277 01:39:04,167 --> 01:39:06,250 - Kill her! - [Edije and Margaret] No! 1278 01:39:06,375 --> 01:39:09,792 She's an NDEA agent. If you kill her they'll come for you. 1279 01:39:09,875 --> 01:39:11,208 You know they will. Please. 1280 01:39:12,791 --> 01:39:17,666 Stop! Ephraim is dead, it’s over. 1281 01:39:17,750 --> 01:39:19,542 You don’t have to do this. 1282 01:39:20,541 --> 01:39:24,708 You open your mouth to tell me that after you destroyed everything we built? 1283 01:39:24,833 --> 01:39:25,916 [Ejide sobs] 1284 01:39:28,083 --> 01:39:29,333 [groans in pain] 1285 01:39:29,958 --> 01:39:31,416 - [Bolasco] Jolade! - [Rachel grunts] 1286 01:39:31,500 --> 01:39:37,708 [in Pidgin] Bolasco, I thought you said I’ll be safe on your watch. 1287 01:39:37,791 --> 01:39:38,875 Drop the gun. 1288 01:39:39,000 --> 01:39:40,917 That was before you turned to a snitch. 1289 01:39:41,666 --> 01:39:44,792 Bolasco please no, pleaase. 1290 01:39:46,750 --> 01:39:48,667 [Ejide crying] 1291 01:39:51,083 --> 01:39:52,708 [Ejide whimpering] 1292 01:39:56,708 --> 01:39:58,083 You? 1293 01:40:03,833 --> 01:40:07,250 - My daughter. - [sobbing] Mommy! 1294 01:40:07,333 --> 01:40:09,708 My daughter. 1295 01:40:12,958 --> 01:40:15,167 [screams] Mommy! 1296 01:40:16,666 --> 01:40:20,125 Please. We can settle this. 1297 01:40:23,333 --> 01:40:25,292 Maybe I should kill your daughter first. 1298 01:40:29,917 --> 01:40:36,250 - [Rachael grunts] - [Jolade coughing] 1299 01:40:39,583 --> 01:40:41,292 - [Jolade groaning] - Mommy. 1300 01:40:41,417 --> 01:40:46,208 - [Rachael grunts] - [Jolade coughing] 1301 01:40:51,750 --> 01:40:54,000 [both grunts] 1302 01:40:56,125 --> 01:41:02,958 [Jolade grunts] 1303 01:41:10,625 --> 01:41:12,333 No mommy, no! 1304 01:41:13,791 --> 01:41:16,958 Mommy, please. 1305 01:41:17,041 --> 01:41:20,125 Mommy, please. 1306 01:41:23,958 --> 01:41:27,958 [sobbing hard] Mommy, please. 1307 01:41:29,625 --> 01:41:33,583 Margaret. Drag her. Let’s go. 1308 01:41:33,666 --> 01:41:36,583 Margaret, manage. 1309 01:41:36,958 --> 01:41:38,083 [Jolade] Stand up. 1310 01:41:39,750 --> 01:41:43,250 [Margaret groaning] 1311 01:41:43,333 --> 01:41:45,000 [Margaret coughing] 1312 01:41:46,333 --> 01:41:50,000 [hopeful music playing] 1313 01:41:56,125 --> 01:41:59,958 - [Jude] Did you get what you wanted? - We got what we wanted. 1314 01:42:05,458 --> 01:42:08,791 You're under arrest for the murder of Apostle and Lotanna. 1315 01:42:09,125 --> 01:42:10,166 Take him in. 1316 01:42:10,416 --> 01:42:11,541 Move it. 1317 01:42:14,541 --> 01:42:17,083 Did you think I was gonna let you take my glory? 1318 01:42:17,750 --> 01:42:19,750 [laughs] Move in. 1319 01:42:27,458 --> 01:42:31,541 [Jude laughs mockingly] 1320 01:42:34,541 --> 01:42:35,666 [door closes with a bang] 1321 01:42:41,333 --> 01:42:42,417 We will be fine. 1322 01:42:43,292 --> 01:42:45,916 [sombre music playing] 1323 01:42:50,667 --> 01:42:52,125 Lord, I thank you 1324 01:42:53,708 --> 01:42:56,667 [Margaret sighs] 1325 01:42:56,875 --> 01:42:57,917 [Ejide screaming] 1326 01:42:58,125 --> 01:43:05,125 [Jolade in Pidgin] I didn’t think I and my daughter would make it out alive. 1327 01:43:05,750 --> 01:43:11,208 - But God has helped us. - [baby crying] 1328 01:43:11,458 --> 01:43:14,875 My Lord has helped me 1329 01:43:19,291 --> 01:43:23,916 We are free to build a life for ourselves away from all this matter. 1330 01:43:24,041 --> 01:43:30,375 I don’t know if we will succeed but we will try. 1331 01:43:30,625 --> 01:43:32,167 B I don’t know. 1332 01:43:32,875 --> 01:43:34,083 But we will try. 1333 01:43:35,625 --> 01:43:38,958 We will be alright. [sighs] 1334 01:43:41,000 --> 01:43:42,500 We will be fine. 1335 01:43:47,208 --> 01:43:50,041 [Nigerian pop music playing] 1336 01:45:28,000 --> 01:45:33,625 Subtitle translation by: Ayolope Koiki 95198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.