All language subtitles for Muru.2022.1080p.WEBRip.x264-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,231 --> 00:02:28,815 Yep. 2 00:02:28,857 --> 00:02:30,859 Got our boy back. 3 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 Mean. Eh, hon? 4 00:02:34,613 --> 00:02:36,448 We never let go, son. 5 00:02:36,490 --> 00:02:40,702 That CYFS lawyer and her crowbar. 6 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 She was deadly. 7 00:02:43,539 --> 00:02:45,832 Deadly on the court fees too. 8 00:02:52,339 --> 00:02:54,800 - Assault. Youth Corrections. 9 00:02:57,010 --> 00:02:59,972 Seventeen this Friday. 10 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 He's a minor? 11 00:03:56,153 --> 00:03:59,323 - Ah, shit! That's the best line yet... 12 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 - Nice and easy, Fox. 13 00:04:04,870 --> 00:04:06,997 Ah, that's better than his line! 14 00:04:07,039 --> 00:04:09,291 'It was the lawyer's fault.' 15 00:04:11,710 --> 00:04:13,712 - Ya' sure about that, boss? 16 00:04:13,754 --> 00:04:17,799 All I know - Rua Kēnana was 99 years ago. 17 00:04:18,509 --> 00:04:21,970 The police were here 99 years ago. 18 00:04:24,681 --> 00:04:28,393 But when your pig cop mate dragged me to court, 19 00:04:28,435 --> 00:04:30,103 I never seen you! 20 00:04:30,145 --> 00:04:32,439 I sure as hell never seen you! 21 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 And it was only the judge laughing! 22 00:04:39,154 --> 00:04:42,282 - Six fucking months, Ma, dodging prison guards! 23 00:04:46,787 --> 00:04:48,580 - Hey there, boy. 24 00:04:48,622 --> 00:04:50,624 Hey. Hey, hey, hey. 25 00:04:51,250 --> 00:04:52,876 - Fox! Get out of there! 26 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 - Hey, hey, hey. Whoa, whoa. 27 00:04:58,966 --> 00:05:00,968 - Son. Put it down boy. 28 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 Where were you? 29 00:05:54,563 --> 00:05:57,733 - Put your guns down or I'll shoot him! Put your guns down! 30 00:05:57,774 --> 00:05:59,318 Ah, shit. 31 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 - Time! 32 00:06:01,403 --> 00:06:03,405 Phil, Ren, 33 00:06:04,114 --> 00:06:05,616 you win the people's choice award. 34 00:06:05,657 --> 00:06:07,701 As for you losers, 35 00:06:07,743 --> 00:06:10,579 what, did you get a phone call from your wife, G? 36 00:06:10,621 --> 00:06:12,998 Gallagher? 37 00:06:13,540 --> 00:06:16,877 - Gallagher here, sir, on the line with me. 38 00:06:16,960 --> 00:06:18,962 - Yeah, of course. 39 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 - OK. Receiving. 40 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Tame's now recruiting minors. 41 00:06:25,135 --> 00:06:26,053 - I see. 42 00:06:26,094 --> 00:06:30,641 - Front row have reviewed everything, including the lady. 43 00:06:30,682 --> 00:06:32,684 H pushed you forward. 44 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 - Thanks. 45 00:06:34,686 --> 00:06:36,647 - Ah look sir, in regards to your decision, 46 00:06:36,688 --> 00:06:39,816 if you're saying that I'm the new cap... 47 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 - Captaincy's outcome dependent. 48 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 Right now, we're in 'safe hands' mode. 49 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 - Understood, sir, but in tactics, 50 00:06:45,280 --> 00:06:48,408 whoever leads the charge usually checks the pitch first. 51 00:06:48,450 --> 00:06:50,577 If we're going into a red zone with unstable minors, 52 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 as you say- - H gave me your name, 53 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 not Kimiora, not Gibson. 54 00:06:54,706 --> 00:06:57,835 - I'd be in and out, sir. Get the lay of the land. 55 00:06:57,876 --> 00:06:59,878 - Brief's at 1000 hours. 56 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 Argh! 57 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 Yeah! 58 00:09:03,836 --> 00:09:06,797 Let's go. Let's go. Come on! 59 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Yeah! Get up! Get up! 60 00:10:02,352 --> 00:10:04,438 Yeah. 61 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 - Here. 62 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Sis. 63 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 - Tame. 64 00:13:57,921 --> 00:13:59,006 - Tame! 65 00:14:18,025 --> 00:14:19,651 - Ah, Rusty. 66 00:15:19,878 --> 00:15:22,756 I love this guy. 67 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 - Did you put H up to this? 68 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 - Shut up, G. 69 00:15:29,054 --> 00:15:31,056 It's always you. 70 00:15:31,098 --> 00:15:32,349 - Okay. 71 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 - Wilson's been tracking you all year. 72 00:15:34,434 --> 00:15:36,311 - Ah. What else are you not telling me? 73 00:15:36,353 --> 00:15:38,814 - There's a big dot on a big fish. 74 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 - Who? 75 00:15:41,400 --> 00:15:43,694 - The one with the crooked teeth. 76 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 - The Prime Minister? 77 00:15:45,779 --> 00:15:49,408 Come on. Tame's not pulling that trigger, surely. 78 00:15:51,076 --> 00:15:54,121 East Timor last year - me, Phil and Ren. 79 00:15:54,872 --> 00:15:57,541 Peacekeeping. Was a bloody mess. 80 00:15:58,959 --> 00:16:01,170 Who'd pull a trigger when you can blood a kid. 81 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 And he can pull it for you? 82 00:16:04,464 --> 00:16:06,341 Tell your wife about your promotion? 83 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 - I haven't sealed the deal yet. 84 00:16:07,885 --> 00:16:11,972 - That's what she told me after your honeymoon. Bro. 85 00:16:15,350 --> 00:16:19,104 K, don't ask any dumb questions at the briefing, eh? 86 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 Hey! 87 00:16:21,523 --> 00:16:24,193 Then he'll know you're not there. 88 00:16:48,008 --> 00:16:48,967 - Taff. 89 00:17:03,232 --> 00:17:05,234 - Rusty? - Rusty! 90 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 Rusty! 91 00:17:08,820 --> 00:17:10,822 Whoa, Rusty! 92 00:17:11,114 --> 00:17:13,075 - Sucker! 93 00:17:13,116 --> 00:17:14,910 - Whoo-hoo! 94 00:17:37,224 --> 00:17:39,142 - Kia ora, Koro. 95 00:17:39,184 --> 00:17:40,894 - Thanks, Koro. 96 00:18:25,981 --> 00:18:27,983 Oh, my! 97 00:18:34,031 --> 00:18:36,033 - Waikura? 98 00:19:11,401 --> 00:19:12,486 - Blake. 99 00:19:54,695 --> 00:19:58,031 Try again now. 100 00:19:59,283 --> 00:20:01,285 - Nah. 101 00:20:08,458 --> 00:20:11,211 - Technical term is 'cry for help'. 102 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 Give him some space. 103 00:20:15,924 --> 00:20:17,968 What's the story guys? 104 00:20:18,010 --> 00:20:21,680 - We're headed to the lake. - Waikaremoana. 105 00:20:21,722 --> 00:20:23,640 Murphy's law. 106 00:20:23,682 --> 00:20:26,226 - What's with the tinted windows? Not looking for a tan? 107 00:20:26,268 --> 00:20:28,312 It's a rental. 108 00:20:28,353 --> 00:20:29,855 - Yeah, it came like this. 109 00:20:29,897 --> 00:20:32,774 - Camper van's unmarked. Which one? 110 00:20:33,066 --> 00:20:35,652 - Sorry? - Which rental company? 111 00:20:36,153 --> 00:20:36,862 - Let me check. 112 00:20:36,904 --> 00:20:38,238 - And driver's licence too, please. 113 00:20:38,280 --> 00:20:39,531 - What about now? - Both of you. 114 00:20:39,573 --> 00:20:42,159 Driver's licence. 115 00:20:42,201 --> 00:20:44,036 Pōtaka! - Blake. 116 00:20:44,077 --> 00:20:45,579 - Go. - Pōtaka, get on the door! 117 00:20:45,621 --> 00:20:47,956 Let's go. 118 00:20:47,998 --> 00:20:50,292 Whoa. Whoa. 119 00:20:50,834 --> 00:20:52,794 Blake! 120 00:21:02,095 --> 00:21:02,930 - Blake. Blake. 121 00:21:09,645 --> 00:21:10,521 - Blake. 122 00:21:12,356 --> 00:21:13,065 - Taff. 123 00:21:14,691 --> 00:21:15,859 LMF264. 124 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 - K eh? So you found the blow dryer? 125 00:21:50,269 --> 00:21:51,562 Eggs benne and a mochaccino, 126 00:21:51,603 --> 00:21:53,605 thanks waiter. 127 00:21:53,647 --> 00:21:55,232 - Good morning, gentlemen. 128 00:21:55,274 --> 00:22:00,153 This is A - semi-automatic rifle in the Southland bush, 1990. 129 00:22:00,988 --> 00:22:04,199 Aramoana massacre - David Gray had one semi-automatic 130 00:22:04,241 --> 00:22:08,537 assault rifle and six hunting rifles. Thirteen dead. 131 00:22:08,954 --> 00:22:11,540 B - 2004 temperature check. 132 00:22:16,420 --> 00:22:21,341 C - Urewera Forest, over the past six months, to last night. 133 00:22:21,925 --> 00:22:24,386 New Zealand is not Ground Zero. 134 00:22:24,636 --> 00:22:26,847 Last I checked, we've got a roller coaster up in Auckland 135 00:22:26,889 --> 00:22:28,557 with a single loop. 136 00:22:28,599 --> 00:22:31,310 But if you've been campaigning for justice your whole life, 137 00:22:31,351 --> 00:22:33,896 inherited a campaign over injustice 138 00:22:33,937 --> 00:22:36,231 from the generation before, 139 00:22:36,356 --> 00:22:38,275 what happens if you don't reach your promised land? 140 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 What does that level of frustration really look like? 141 00:22:44,865 --> 00:22:46,950 Six months of covert military training, 142 00:22:46,992 --> 00:22:50,162 covering first contact and hostage taking. 143 00:22:50,204 --> 00:22:52,539 Surveillance team has currently logged 144 00:22:52,581 --> 00:22:54,875 over 26 different firearms. 145 00:22:55,459 --> 00:22:58,545 Big picture - our eco-system is so vulnerable, 146 00:22:58,587 --> 00:23:00,756 we don't even have scanners at the airport. 147 00:23:00,797 --> 00:23:02,633 We put our faith in the assumption 148 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 that no one wants to target our little roller coaster. 149 00:23:05,969 --> 00:23:07,638 Now, I believe it's only a matter of time 150 00:23:07,679 --> 00:23:10,140 before our vulnerability is targeted, 151 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 before the tyranny of distance becomes no tyranny at all, 152 00:23:13,143 --> 00:23:15,437 or worse, part of the appeal. 153 00:23:15,729 --> 00:23:19,358 A, B, C equals Domestic Terrorist. 154 00:23:21,485 --> 00:23:24,321 - Tame tried to fight in the Vietnam war 155 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 on the side of the Viet Cong. 156 00:23:27,533 --> 00:23:29,660 - Kimiora? - He came back to New Zealand, 157 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 helped establish the anarchists Ngā Tamatoa. 158 00:23:33,205 --> 00:23:35,624 - Ngā Tamatoa handed out lunches to hungry school kids 159 00:23:35,666 --> 00:23:37,626 in Porirua. - Ren! 160 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Let's take a walk. 161 00:23:46,635 --> 00:23:49,555 - Last time, Tame was on Parliament grounds. 162 00:23:51,598 --> 00:23:53,141 - Before he had 26 weapons 163 00:23:53,183 --> 00:23:55,811 and his recruits talked about beheading the Prime Minister. 164 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 Jenny's going to take you through 165 00:24:01,859 --> 00:24:06,655 the Anti Terror Act's no-go zones, there's a few trip wires. 166 00:24:07,114 --> 00:24:08,949 - Detective. 167 00:24:08,991 --> 00:24:11,827 - Nice to meet you. - Captain Gallagher. 168 00:24:11,869 --> 00:24:13,328 - Detective Maria Joseph. 169 00:24:13,370 --> 00:24:15,539 - Hey, mate. Jarrod. - Jarrod. 170 00:24:15,581 --> 00:24:17,958 - We're exploring collusion. 171 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 - Okay. 172 00:24:20,419 --> 00:24:23,922 - Community sergeant. Recently returned from Wellington. 173 00:24:23,964 --> 00:24:27,426 Separated from his wife. His father's ex-Ngā Tamatoa. 174 00:24:27,467 --> 00:24:29,428 Real big chest-beater. 175 00:24:29,469 --> 00:24:33,098 Led a big Vietnam charge against the Beehive. 176 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Explosives technician back in his day. 177 00:24:35,767 --> 00:24:39,438 - Tame is a regular visitor to the community sergeant's home. 178 00:24:39,479 --> 00:24:41,940 - So the sergeant's not with us? 179 00:24:42,482 --> 00:24:45,485 - Upstairs red flagged him because of the Geronimo Dad. 180 00:24:45,527 --> 00:24:48,322 - Did they? It'd be good to see some footage of the sergeant 181 00:24:48,363 --> 00:24:50,824 attending the military camps. 182 00:24:50,908 --> 00:24:52,910 - We don't have that. 183 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 - Sergeant didn't enter the camps, or 184 00:24:56,622 --> 00:25:00,542 you don't have the footage? - I'm sorry, what is this? 185 00:25:00,584 --> 00:25:02,044 - I thought you said 'collusion'. 186 00:25:02,085 --> 00:25:03,962 - No, I said 'exploring collusion'. 187 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 Surveillance doesn't usually answer to roadblocks. 188 00:25:06,507 --> 00:25:08,217 Wilson clear this? 189 00:25:08,258 --> 00:25:10,719 - Look, with respect, Detective, 190 00:25:10,761 --> 00:25:13,847 I'm not Armed Offenders Squad. I'm STG. 191 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 So I'm not about to put some of my guys 192 00:25:15,474 --> 00:25:17,518 in front of hostiles with semi-automatics 193 00:25:17,559 --> 00:25:21,647 if we're still in guessing mode, yeah? Fair enough? 194 00:25:21,813 --> 00:25:24,858 - The local community sergeant is connected to 'Rama'. 195 00:25:24,900 --> 00:25:27,361 Excuse me. 196 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Shit. 197 00:25:29,613 --> 00:25:31,615 OK, so what does, um... 198 00:25:31,907 --> 00:25:33,784 'Rama' actually mean? 199 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 - It's a hunting technique - torches. 200 00:25:37,037 --> 00:25:41,625 'Small creatures in the dark, come blindly to the light.' 201 00:25:42,084 --> 00:25:43,293 - Are those Tame's words? 202 00:25:43,335 --> 00:25:46,088 - No, the sergeant's father words. 203 00:25:49,466 --> 00:25:51,593 Sgt Tāwharau Williams, 204 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 badge number 3264421. 205 00:25:56,014 --> 00:25:59,101 I'm calling to report an internal incident. 206 00:25:59,142 --> 00:26:03,021 I don't have a badge number, I do have a licence plate number. 207 00:26:03,313 --> 00:26:05,315 L - Lima, N - November, 208 00:26:06,024 --> 00:26:08,026 F - Foxtrot 264. 209 00:26:09,486 --> 00:26:11,864 Yes, I'll hold. 210 00:26:14,074 --> 00:26:16,368 One of your people assaulted my officer, 211 00:26:16,410 --> 00:26:20,414 Blake Te Whenuaroa, at 0845 minutes this morning, 212 00:26:20,497 --> 00:26:22,457 14th of October. 213 00:26:22,499 --> 00:26:25,002 Now, I want their name, an apology, 214 00:26:25,043 --> 00:26:27,921 and I wanna know how it is you're here 215 00:26:28,046 --> 00:26:31,466 in my community without me being informed. 216 00:26:31,550 --> 00:26:34,970 021827374. 217 00:26:36,555 --> 00:26:37,973 Call me. 218 00:26:38,015 --> 00:26:40,893 - I can explain that. - Start a trace. 219 00:26:41,310 --> 00:26:42,603 Prodigal son. 220 00:26:42,644 --> 00:26:44,730 - 021. Start a tra- - Got it. 221 00:27:08,253 --> 00:27:09,546 - Dr Foon. 222 00:27:21,642 --> 00:27:22,893 Aunty. 223 00:27:37,533 --> 00:27:39,451 - Hey, Rusty! 224 00:27:39,493 --> 00:27:41,787 That you? 225 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 - What have you been up to? 226 00:27:46,458 --> 00:27:48,126 - We were catching the horses last night. 227 00:27:48,168 --> 00:27:50,170 - True? - Yeah. 228 00:27:51,380 --> 00:27:52,589 - Tāwharau. 229 00:27:57,052 --> 00:27:59,429 - It's called a cuppa tea, bro. 230 00:28:02,182 --> 00:28:04,393 - Whoa! - Hey, Rusty! 231 00:28:04,476 --> 00:28:07,354 - Shit. Sorry, Taff. - Still clumsy! 232 00:29:20,135 --> 00:29:22,137 - Taff? 233 00:29:50,457 --> 00:29:52,125 - Ren's wife's Tūhoe. 234 00:29:52,167 --> 00:29:54,086 You should've gagged Ren going in. 235 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 - I benched him. 236 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 - Oh, well, that's not gonna work either. 237 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 I mean, Phil's got his knee. Zeus hasn't been cleared yet. 238 00:29:59,049 --> 00:30:01,969 - I'll un-bench him. - Ren's solid in the heat. 239 00:30:02,010 --> 00:30:04,304 Hey, um, K, can you just hold on a second? 240 00:30:04,346 --> 00:30:06,807 - You're the cap. Make the call. 241 00:30:07,266 --> 00:30:09,268 K? 242 00:30:10,686 --> 00:30:13,063 Sorry about that, eh. 243 00:30:13,564 --> 00:30:15,399 - Jarrod's locked on. 244 00:30:15,440 --> 00:30:20,028 - Good. Hey, any chance you've drafted a wildfire scenario? 245 00:30:20,070 --> 00:30:21,655 - Not in my brief. 246 00:30:21,697 --> 00:30:22,948 - Then we'll start with Tame's takedown. 247 00:30:22,990 --> 00:30:24,908 Play it out in real time. 248 00:30:24,950 --> 00:30:27,494 - Then me and your guy can work the containment plan. 249 00:30:27,536 --> 00:30:29,580 - Wilson's looking for you. 250 00:30:29,621 --> 00:30:32,291 - Are you suggesting an uprising? 251 00:30:33,333 --> 00:30:35,335 - Only takes one spark. 252 00:30:37,045 --> 00:30:39,131 Sir, wildfire protocols? 253 00:31:44,196 --> 00:31:46,198 - Here. 254 00:31:48,325 --> 00:31:50,994 You take the nappies out! 255 00:32:15,769 --> 00:32:17,771 Nah. 256 00:33:30,844 --> 00:33:32,846 - Tāwharau. 257 00:34:14,012 --> 00:34:17,933 Can I have a Happy Meal please? 258 00:34:17,975 --> 00:34:19,476 - Waikura. 259 00:34:22,020 --> 00:34:24,898 You wanna roll? Take off your badge. 260 00:34:30,362 --> 00:34:33,574 They don't want me! 261 00:34:33,615 --> 00:34:35,617 Mooks is doing the best he can for you, boy. 262 00:34:35,659 --> 00:34:38,620 - What, running off?! Chopping wood?! 263 00:34:43,625 --> 00:34:45,794 - Rusty! - Get off me! 264 00:34:50,799 --> 00:34:52,885 They don't want me! 265 00:34:54,386 --> 00:34:56,221 Fuckin' lock me up! 266 00:34:56,263 --> 00:34:58,265 Go on! 267 00:34:58,640 --> 00:35:00,601 Lock me up. 268 00:35:02,561 --> 00:35:03,937 New vehicle approaching camp. 269 00:35:03,979 --> 00:35:08,567 - Copy that, Fox. - Coming up on campsite five. 270 00:35:17,868 --> 00:35:19,703 Prodigal Son. 271 00:35:19,745 --> 00:35:22,789 - Pull right back, Fox. Safe distance. 272 00:36:01,787 --> 00:36:03,539 - I am ready! - I am ready! 273 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 - To stand up for my beliefs! - To stand up for my beliefs! 274 00:36:06,375 --> 00:36:08,919 Sir, you've just received an image. 275 00:36:08,961 --> 00:36:11,171 The local community sergeant is the bus driver. 276 00:36:11,213 --> 00:36:14,675 He has joined Camp Rama. Repeat, the local community sergeant 277 00:36:14,716 --> 00:36:16,385 is in collusion with our primary target. 278 00:36:16,426 --> 00:36:17,886 Stay on the line and listen in. 279 00:36:37,197 --> 00:36:39,366 Sir? Sir, are you there? 280 00:36:39,408 --> 00:36:41,285 Gallagher? 281 00:36:41,326 --> 00:36:43,912 - Hey, what's going on? - Shit. There's too many lines. 282 00:36:43,954 --> 00:36:45,706 Come on. Fix it, eh? 283 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 Uh, sat phone. 284 00:37:00,888 --> 00:37:02,097 VOICE ECHOES 285 00:37:06,643 --> 00:37:10,189 ♪ Ooh, yeah! Ooh, yeah! Ooh, yeah-eh-ah 286 00:37:10,439 --> 00:37:13,817 ♪ Shooby-dooby-doo, bop, wah-oh, wah-oh. 287 00:37:13,859 --> 00:37:15,402 ♪ Wah-oh! 288 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 - We back up? - Yep. 289 00:37:16,653 --> 00:37:19,531 - Sir, sorry. The surveillance team captured images- 290 00:37:19,573 --> 00:37:22,117 - ♪ Rua Kēnana. - Aue! 291 00:37:22,284 --> 00:37:25,162 - ♪ Tūhoe Prophet from the Urewera. 292 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 ♪ Oh, Rua! 293 00:37:26,997 --> 00:37:29,499 - Rua! - ♪ Rua Kēnana. 294 00:37:31,043 --> 00:37:32,961 Target one and prodigal son together 295 00:37:33,003 --> 00:37:36,089 this morning, sir. Now, he's with target one at 'Rama', sir. 296 00:37:36,131 --> 00:37:38,133 - Hey, Gallagher? - Live. 297 00:37:38,300 --> 00:37:41,011 ♪ He told his people not to go to war. 298 00:37:41,053 --> 00:37:44,598 ♪ Let the white man fight the white man's war. 299 00:37:44,806 --> 00:37:46,808 ♪ Oh, Rua. 300 00:37:47,059 --> 00:37:50,395 ♪ Rua Kēnana. 301 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 - Yes, sir. But... 302 00:37:52,940 --> 00:37:54,775 it'll be a much stronger case. 303 00:37:54,816 --> 00:37:57,486 He's on my tail. I can't shake him. 304 00:37:57,528 --> 00:37:59,988 Maria, what do you want me to do? 305 00:38:01,865 --> 00:38:03,909 ...what they called you. O Tūhoe. 306 00:38:03,951 --> 00:38:05,118 - Tūhoe! 307 00:38:05,160 --> 00:38:07,162 - ♪ Tūhoe everlasting. 308 00:38:08,622 --> 00:38:10,123 - Gallagher. - I will, sir. 309 00:38:10,165 --> 00:38:11,500 - Maria! - I'll do that tonight. 310 00:38:16,171 --> 00:38:18,173 - Pōtaka? 311 00:38:18,340 --> 00:38:20,926 Sgt Tāwharau. 312 00:38:24,680 --> 00:38:27,766 - Sergeant, Gallagher, Chief of Ops, Special Tactics. 313 00:38:27,808 --> 00:38:29,434 How are you doing tonight? 314 00:38:29,476 --> 00:38:32,312 - Jarrod, cue up the 3rd of March for me. 315 00:38:32,354 --> 00:38:34,189 Look familiar? 316 00:38:34,231 --> 00:38:36,233 Cue up the 2nd of April. 317 00:38:37,776 --> 00:38:39,194 - 2nd of April? 318 00:38:40,112 --> 00:38:42,155 Hey, don't look at him. 319 00:38:42,197 --> 00:38:45,367 Sergeant, he's an officer. He can't help you. 320 00:38:45,409 --> 00:38:46,326 How long have you known about 321 00:38:46,368 --> 00:38:49,288 these local military operations for, hmm? 322 00:38:49,329 --> 00:38:50,998 - You don't know what you're doing, man. 323 00:38:51,039 --> 00:38:53,000 - You do understand you being here is an issue. 324 00:38:53,041 --> 00:38:54,751 But you not telling us and knowing about it, 325 00:38:54,793 --> 00:38:56,086 it's a problem, Sergeant. - Hey, hey, hey. 326 00:38:56,128 --> 00:38:59,464 I came here tonight with a boy who just needs some help. 327 00:38:59,506 --> 00:39:01,800 - He's an armed minor. - What? 328 00:39:02,509 --> 00:39:04,386 - Is that true? - No. No. 329 00:39:04,428 --> 00:39:05,596 No, it's not true. - Look, Sergeant, 330 00:39:05,637 --> 00:39:08,223 we tracked our key target to your front porch this morning. 331 00:39:08,265 --> 00:39:11,560 You care to tell us what you two were discussing? 332 00:39:11,602 --> 00:39:15,480 - Do you even know what happened 2nd of April 1916? 333 00:39:15,522 --> 00:39:16,857 - You tell me. 334 00:39:19,776 --> 00:39:23,530 Police invaded and arrested Rua Kēnana, 335 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 and they killed his son and his cousin. 336 00:39:25,824 --> 00:39:26,950 - OK, I see. - That's what happened. 337 00:39:26,992 --> 00:39:30,370 - I see. Unfortunate, OK? But, with respect, unrelated. 338 00:39:30,412 --> 00:39:32,372 Look, I'm gonna be straight up with you now. 339 00:39:32,414 --> 00:39:35,751 I'm here to enact the Terrorism Suppression Act against Tame Iti 340 00:39:35,792 --> 00:39:38,128 and several other community members, so right now, 341 00:39:38,170 --> 00:39:40,589 Sergeant, I need to know if you're a police officer 342 00:39:40,631 --> 00:39:42,633 I can trust. 343 00:39:43,300 --> 00:39:46,470 - Tame's not a terrorist. That's your problem. 344 00:39:46,512 --> 00:39:51,391 - Once again, Sergeant, how long have you known about 'Rama'? 345 00:39:52,100 --> 00:39:53,310 - Actually, more to the point... 346 00:39:53,352 --> 00:39:54,478 - Does he even know what 'Rama' is? 347 00:39:54,520 --> 00:39:56,271 - ...how long has your father known about 'Rama'? 348 00:39:56,313 --> 00:39:58,232 - What has my father got to do with this? 349 00:39:58,273 --> 00:40:00,275 - You need to wire him. 350 00:40:00,984 --> 00:40:02,986 - Put that on. 351 00:40:03,403 --> 00:40:05,030 What's that, eh? 352 00:40:05,072 --> 00:40:05,989 - Wear it. 353 00:40:08,700 --> 00:40:11,370 - OK, listen. At the end of the day, I believe, you and I, 354 00:40:11,411 --> 00:40:13,288 we want the same thing here. 355 00:40:13,330 --> 00:40:14,790 But a group in your community 356 00:40:14,831 --> 00:40:17,292 has threatened to kill the Prime Minister. 357 00:40:17,334 --> 00:40:19,586 Yeah, six of those people, we know, 358 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 are training under Tame Iti, who happens to be 359 00:40:21,672 --> 00:40:23,841 one of your acquaintances. See my problem? 360 00:40:29,054 --> 00:40:32,224 Something funny, Sergeant? 361 00:40:37,104 --> 00:40:39,147 - It's bush talk. - Bush talk? 362 00:40:39,189 --> 00:40:40,274 - Yeah! 363 00:40:40,315 --> 00:40:41,525 - I don't think you get it, Sergeant. 364 00:40:41,567 --> 00:40:45,779 I'm here to prevent a politically motivated attack. 365 00:40:45,821 --> 00:40:48,866 - No. You're here because someone here 366 00:40:49,283 --> 00:40:52,452 heard someone else telling jokes in the middle of the forest. 367 00:40:52,494 --> 00:40:54,371 - We've got footage. We've got recordings. 368 00:40:54,413 --> 00:40:56,415 And no one's laughing. 369 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 OK? Hey? You speak Tūhoe? 370 00:41:00,377 --> 00:41:04,006 - Hey, like I said, you being here is a problem. 371 00:41:04,840 --> 00:41:07,759 OK? So now you and I, we need to discuss 372 00:41:07,801 --> 00:41:09,553 the safest pathway through all this. 373 00:41:09,595 --> 00:41:11,221 - Are you hearing anything that I'm saying? 374 00:41:11,263 --> 00:41:12,806 - Yeah, I'm listening. But right now, 375 00:41:12,848 --> 00:41:15,851 I've got 50 police officers, an Armed Offenders Squad, 376 00:41:15,893 --> 00:41:19,229 an STG unit waiting on the end of this line. 377 00:41:19,521 --> 00:41:22,566 So are you with Tame, or are you with us? 378 00:41:29,198 --> 00:41:32,701 This is happening with or without you, Sergeant! 379 00:41:43,879 --> 00:41:45,297 - Rusty. 380 00:41:45,339 --> 00:41:47,049 Waikura. 381 00:43:01,790 --> 00:43:03,792 - I came to you in March. 382 00:43:04,001 --> 00:43:06,170 Remember? I laid it all out. 383 00:43:22,853 --> 00:43:26,273 Go on. Let's talk numbers, eh? How many targets? 384 00:43:26,315 --> 00:43:28,317 All nine of these fellas? 385 00:43:29,151 --> 00:43:32,988 What about Rusty? He in there? His mum? His old man, Mooks? 386 00:43:33,030 --> 00:43:34,198 Rusty's aunty? 387 00:43:34,239 --> 00:43:37,284 - This is going down with or without you. 388 00:43:37,326 --> 00:43:39,119 - My community, 389 00:43:39,161 --> 00:43:40,537 my way. 390 00:43:43,081 --> 00:43:46,293 - He's offering co-partnership. - When? 391 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 - Soon. 392 00:43:48,754 --> 00:43:51,632 - Gotta be Saturday. - Why Saturday? 393 00:43:53,175 --> 00:43:55,344 - To keep our children safe. 394 00:43:55,844 --> 00:43:59,264 - Don't agree, Fox. Hold for confirmation. 395 00:44:00,599 --> 00:44:02,476 He's assessing your pitch. 396 00:44:02,518 --> 00:44:06,813 - Nah, scratch that. Let's just get the bus, round them all up. 397 00:44:06,855 --> 00:44:08,690 Cup of tea, soup, toast, whatever. 398 00:44:08,732 --> 00:44:12,069 Your guy can ask them all the questions he wants. 399 00:44:12,110 --> 00:44:14,071 No one gets hurt. 400 00:44:14,112 --> 00:44:16,114 - Bring it back to Tame. 401 00:44:17,533 --> 00:44:20,244 - You know who's running with Tame? 402 00:44:28,293 --> 00:44:30,295 - And now Tame... 403 00:44:31,630 --> 00:44:33,632 has pulled in Rusty. 404 00:44:33,715 --> 00:44:36,093 - Tame is not the problem, boy. 405 00:44:36,510 --> 00:44:39,304 You haven't seen the footage. 406 00:44:39,346 --> 00:44:41,598 You ain't heard what he said. 407 00:44:41,640 --> 00:44:44,309 - What happens if things go wrong? 408 00:44:49,064 --> 00:44:50,232 He's thinking. 409 00:44:56,113 --> 00:44:58,866 - Push play. Listen to what he said. 410 00:45:17,301 --> 00:45:21,346 - Fox, this is an open line. Address the sergeant in English. 411 00:45:21,388 --> 00:45:23,390 Sorry, sir. 412 00:45:26,101 --> 00:45:28,979 - You can confirm Saturday with him. 413 00:45:29,188 --> 00:45:31,190 - You got your Saturday. 414 00:45:34,651 --> 00:45:36,570 - Right. Pā. 415 00:45:36,612 --> 00:45:38,822 Pōtaka! 416 00:45:38,864 --> 00:45:40,866 - Pāpā. - Pōtaka! 417 00:46:12,814 --> 00:46:14,983 I know you're listening... 418 00:46:18,195 --> 00:46:20,280 in your distant office... 419 00:46:22,699 --> 00:46:24,660 where you feel safe. 420 00:46:28,080 --> 00:46:30,082 If anything happens 421 00:46:30,624 --> 00:46:32,626 to any one of my people, 422 00:46:34,336 --> 00:46:36,338 I will find out your name, 423 00:46:37,673 --> 00:46:39,675 where you live, 424 00:46:40,342 --> 00:46:44,388 and I'll make sure no one in Tūhoe ever forgets it. 425 00:47:07,828 --> 00:47:09,997 - Gallagher, you're green. 426 00:47:11,039 --> 00:47:13,041 - Copy. We're green. 427 00:47:13,584 --> 00:47:16,170 - Give us that. - Press X. 428 00:47:17,087 --> 00:47:19,381 What have you got? 429 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 Yeah, G. What's the update? 430 00:47:21,341 --> 00:47:23,343 - Kimiora, ETA? 431 00:47:29,141 --> 00:47:31,143 Really? 432 00:47:32,728 --> 00:47:36,815 'This letter is to inform you have been deemed 433 00:47:36,857 --> 00:47:38,859 to be an eligible 434 00:47:39,443 --> 00:47:41,445 live kidney donor.' 435 00:49:01,108 --> 00:49:03,110 - Wai. 436 00:49:34,933 --> 00:49:36,935 - Sis! 437 00:49:37,227 --> 00:49:39,229 Hey, Pito! 438 00:49:39,313 --> 00:49:41,273 Hey, Pito! 439 00:49:41,315 --> 00:49:43,317 Sis! 440 00:49:47,154 --> 00:49:48,322 - Sis! 441 00:49:50,407 --> 00:49:52,409 Pito! 442 00:49:56,121 --> 00:50:00,417 Where'd you get that from, eh? 443 00:50:26,902 --> 00:50:28,612 - Police! Get on the floor! 444 00:50:28,654 --> 00:50:29,988 Get on the floor! 445 00:50:30,030 --> 00:50:32,032 - Get down now! Get... 446 00:50:32,282 --> 00:50:34,910 Get on the floor! Stay down! 447 00:50:38,121 --> 00:50:40,123 Get on the floor! 448 00:50:42,334 --> 00:50:43,752 - You! Down! 449 00:50:47,756 --> 00:50:50,008 - Give me your hands! - Get down! 450 00:50:50,050 --> 00:50:51,969 Get on the ground! 451 00:50:59,726 --> 00:51:02,187 Get up. Get up. 452 00:51:03,647 --> 00:51:05,566 Get down! 453 00:51:05,607 --> 00:51:07,150 Police! Get down! Get on the floor! 454 00:51:07,192 --> 00:51:08,318 - Get down on the ground! 455 00:51:08,360 --> 00:51:10,028 - Down here! Move! - Get on the ground! 456 00:51:14,449 --> 00:51:16,201 - Uncle. 457 00:51:19,830 --> 00:51:21,832 - A ninja. 458 00:51:52,821 --> 00:51:54,948 - What? - C team have bagged one more. 459 00:51:54,990 --> 00:51:56,867 - The count's at four. - OK. And Tame? 460 00:51:56,909 --> 00:51:58,493 - I'm Sgt Tāwharau. - Eyes on target one. 461 00:51:58,535 --> 00:52:00,162 Tell me what the hell is going on here. 462 00:52:00,204 --> 00:52:03,040 - Of course. Prodigal Son drives the school bus. 463 00:52:03,081 --> 00:52:04,458 Probably coaches the rugby team too. 464 00:52:04,499 --> 00:52:06,585 - OK, get Ren off. Put him up the track somewhere. 465 00:52:06,627 --> 00:52:09,046 I want Alpha K and Alpha P on that bus. 466 00:52:09,087 --> 00:52:10,797 - If you can just swing our bus around here, 467 00:52:10,839 --> 00:52:12,841 then by that flax, we'll just sit in the pocket 468 00:52:12,883 --> 00:52:16,136 and get you through the gate in a tick, eh? 469 00:52:16,678 --> 00:52:18,472 - Let's get Prodigal rattled, then hopefully by the time 470 00:52:18,514 --> 00:52:20,807 I get there, he'll be a little more cooperative. 471 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 - M to R. - Ren receiving. 472 00:52:22,768 --> 00:52:25,979 Keep the runway clear. P's picking up your position. 473 00:52:26,021 --> 00:52:28,690 - Uncle. - Nah, nah, nah, nah. Retract. 474 00:52:28,732 --> 00:52:30,150 Order from the cap. 475 00:52:30,192 --> 00:52:32,528 - Can you tell Gallagher I need to speak with him? 476 00:52:32,569 --> 00:52:35,489 - Ren on the move. Copy. Another bro's coming in. 477 00:52:35,531 --> 00:52:36,406 Sergeant, it's all good. 478 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 - No, tell Gallagher I need to talk to him now. 479 00:52:45,374 --> 00:52:47,125 - Sir, hands on the wheel. 480 00:52:47,292 --> 00:52:49,044 - Hey, look, I'm a community- - Hands on the wheel! 481 00:52:49,086 --> 00:52:51,296 - I'm a cop. I'm a community sergeant. 482 00:52:51,338 --> 00:52:53,257 We're on the barrier. 483 00:52:59,847 --> 00:53:02,599 Come on! Come inside. 484 00:53:02,975 --> 00:53:05,644 Hey, what's this on RB3? 485 00:53:08,689 --> 00:53:09,690 - Whoa. - Get off me! 486 00:53:09,731 --> 00:53:13,944 - M to P. I have a horse and rider colliding with C team. 487 00:53:14,862 --> 00:53:17,489 We've got a possible assault weapon. 488 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Rider is on the move. M to P. 489 00:53:20,659 --> 00:53:22,160 Do you have a visual? 490 00:53:22,202 --> 00:53:24,204 Rusty! 491 00:53:25,163 --> 00:53:27,666 - P to M. I have visual on the horse rider. 492 00:53:27,708 --> 00:53:30,169 He is armed. It looks like a bat. 493 00:53:30,294 --> 00:53:31,920 - Look, it's not. It's a broom. He's- 494 00:53:31,962 --> 00:53:34,673 - Hands on the wheel. Close the door, now! 495 00:53:38,969 --> 00:53:43,473 - All right. M to Cap, we're gonna need more backup at RB 2. 496 00:53:43,849 --> 00:53:45,559 Blake. Blake. 497 00:53:45,601 --> 00:53:47,853 Blake, call me back. 498 00:53:47,895 --> 00:53:49,062 - Off the phone! 499 00:53:49,104 --> 00:53:51,106 - I'm off. I'm off. - Now. 500 00:53:56,570 --> 00:54:00,073 Everything's going to be all right. 501 00:54:00,115 --> 00:54:02,201 This is all for your own protection. 502 00:54:10,751 --> 00:54:13,712 - Sgt Tāwharau, I need you to keep control of these kids 503 00:54:13,754 --> 00:54:16,048 until our operation is complete. - Understood. 504 00:54:16,089 --> 00:54:18,425 - Do I have your cooperation? - Understood. 505 00:54:18,467 --> 00:54:21,470 Whoa! Rusty! 506 00:54:22,971 --> 00:54:24,806 - Uh, K-M, I have a visual on the rider. 507 00:54:24,848 --> 00:54:27,768 - Hey, hey, hey. The boy on the horse, he's just a kid. 508 00:54:27,809 --> 00:54:29,853 - Hey, he hit a cop with a bat. - It was a broom. 509 00:54:29,895 --> 00:54:32,147 He's just a boy. You tell Gallagher. 510 00:54:32,189 --> 00:54:35,108 - Ren to Cap. - Cap receiving. 511 00:54:35,150 --> 00:54:36,652 Ren in pursuit of horse rider. 512 00:54:36,693 --> 00:54:38,695 Copy that. 513 00:54:47,496 --> 00:54:49,164 - Pōtaka! - Taff, Taff. 514 00:54:59,466 --> 00:55:00,968 Uncle! 515 00:55:05,556 --> 00:55:09,393 Whoa, whoa, whoa. 516 00:55:22,322 --> 00:55:23,949 - Sending you my GPS location now. 517 00:55:23,991 --> 00:55:26,451 Copy that. 518 00:55:29,538 --> 00:55:31,623 - Sergeant. - We had a deal. 519 00:55:32,249 --> 00:55:33,876 It was supposed to be Saturday. What's going on? 520 00:55:33,917 --> 00:55:35,794 - Look, I need to wrap this up quickly, OK? 521 00:55:35,836 --> 00:55:38,463 All we need is to get Tame out. So what's his 20, Sarge? 522 00:55:38,505 --> 00:55:40,299 - I don't know where he is. 523 00:55:40,340 --> 00:55:42,342 - You warn him? 524 00:55:42,509 --> 00:55:45,262 - I don't know where he is. - Obstruction, collusion - 525 00:55:45,304 --> 00:55:49,600 - very serious offences, Sergeant. - M to Cap. M to Cap. 526 00:55:49,641 --> 00:55:51,310 - Yeah, Cap. 527 00:55:51,351 --> 00:55:54,104 Receiving. - I have horse rider's location. 528 00:55:54,354 --> 00:55:56,398 - Wait! Wait! 529 00:55:59,067 --> 00:56:01,195 Hold. Yep, copy that. Ren is- 530 00:56:01,236 --> 00:56:02,362 - Call your man off. - He's in pursuit. 531 00:56:02,404 --> 00:56:04,448 Fox is with him. Backing him up. 532 00:56:04,489 --> 00:56:05,616 - His name's Rusty. - Roger. 533 00:56:05,657 --> 00:56:07,242 He's just a boy. 534 00:56:07,284 --> 00:56:08,327 Shit! 535 00:56:08,368 --> 00:56:09,286 - Fuck! 536 00:56:11,580 --> 00:56:13,540 - Rusty! - Oi! 537 00:56:16,293 --> 00:56:18,295 - Tāwharau! 538 00:56:19,880 --> 00:56:21,882 Tāwharau! Stop! 539 00:56:39,900 --> 00:56:42,486 Stop! 540 00:56:42,528 --> 00:56:44,321 Hey! Come here! 541 00:56:44,363 --> 00:56:46,365 Go! 542 00:56:46,573 --> 00:56:48,283 Stand back! 543 00:56:48,325 --> 00:56:50,285 - Stand down, now! 544 00:56:57,167 --> 00:56:59,169 Rusty! 545 00:56:59,753 --> 00:57:01,505 Fox, what's your location? 546 00:57:01,547 --> 00:57:04,675 - He's dead. He's not breathing. - Repeat! 547 00:57:04,716 --> 00:57:07,845 I can't- Guys, it's one of your fellas, eh. 548 00:57:07,886 --> 00:57:09,429 He's not breathing. 549 00:57:09,471 --> 00:57:11,431 - Visual on shooter! 550 00:57:13,684 --> 00:57:16,436 - I got something. River. Heading to river! 551 00:57:22,484 --> 00:57:23,527 - Rusty! 552 00:57:23,569 --> 00:57:25,571 - Fox, your location?! 553 00:57:28,532 --> 00:57:30,534 Rusty! 554 00:57:30,951 --> 00:57:32,786 Rusty! 555 00:57:32,828 --> 00:57:35,497 Fox, your location? 556 00:57:35,789 --> 00:57:37,749 Rusty! 557 00:57:49,011 --> 00:57:51,096 - GALLAGHER Cap to K! Got eyes on target? 558 00:57:51,138 --> 00:57:54,683 - Coming into view. - Riverside. 559 00:57:54,725 --> 00:57:57,311 I'm on the bridge. I have visual. 560 00:57:57,352 --> 00:57:59,354 Rusty! 561 00:58:01,398 --> 00:58:02,691 - Rusty. 562 00:58:09,239 --> 00:58:11,700 Is the shooter armed?! 563 00:58:18,999 --> 00:58:21,960 Terrorist is armed. 564 00:58:22,002 --> 00:58:25,047 Hold, K! Await confirmation! 565 00:58:26,924 --> 00:58:28,759 Don't shoot. 566 00:58:31,261 --> 00:58:34,848 Fox under threat. 567 00:59:14,555 --> 00:59:16,557 - Stop! Stop! 568 00:59:17,516 --> 00:59:19,268 He's only a boy! 569 00:59:27,985 --> 00:59:29,069 - Rusty! 570 00:59:32,739 --> 00:59:34,199 Blake. Blake. 571 00:59:38,537 --> 00:59:40,539 - Up on here, Rusty! 572 00:59:41,957 --> 00:59:43,417 - Who is this?! 573 00:59:45,586 --> 00:59:46,962 - Officer Blake, come back to the bridge, 574 00:59:47,004 --> 00:59:48,589 and we'll help him out. 575 00:59:57,639 --> 00:59:59,349 Rusty! 576 01:01:01,537 --> 01:01:03,288 Lock arms. 577 01:01:03,330 --> 01:01:06,291 You have no right to be here! 578 01:01:07,209 --> 01:01:09,795 Cap to M. Bodies retrieved. 579 01:01:09,837 --> 01:01:13,090 Send through Ren's last known location. 580 01:01:23,475 --> 01:01:26,019 M to Cap. I'm sending through his location now. 581 01:01:26,061 --> 01:01:26,937 Yep, got it, Maria. 582 01:01:26,979 --> 01:01:30,816 Sending you through Ren's last known location. 583 01:01:45,122 --> 01:01:48,458 - This is the Cap. I need... - backup. 584 01:01:50,377 --> 01:01:52,671 A new base on my location now. 585 01:01:53,422 --> 01:01:55,424 Cap to M, 586 01:01:55,632 --> 01:01:57,634 nobody in, nobody out. 587 01:01:58,051 --> 01:02:01,597 Reinforce every bloody road block by three. 588 01:02:02,222 --> 01:02:05,434 We've got Prodigal Son's phone. Let's drag it. 589 01:02:05,475 --> 01:02:07,477 Cap to Wilson. 590 01:02:08,687 --> 01:02:10,689 Gallagher. 591 01:02:12,316 --> 01:02:14,401 - Sir, we have a situation. 592 01:02:15,777 --> 01:02:17,779 I have two officers down. 593 01:02:24,244 --> 01:02:26,246 One is local. 594 01:02:27,372 --> 01:02:29,374 One is STG. 595 01:02:32,044 --> 01:02:34,046 Three terrorists... 596 01:02:37,674 --> 01:02:39,343 Repeat, 597 01:02:39,384 --> 01:02:41,386 three terrorists... 598 01:02:41,887 --> 01:02:43,889 on the run. 599 01:02:47,017 --> 01:02:49,019 One is named Rusty. 600 01:02:50,062 --> 01:02:52,064 He's wounded and armed. 601 01:02:56,693 --> 01:03:00,614 One is named Blake, possibly a local law officer. 602 01:03:03,200 --> 01:03:05,202 Target one... 603 01:03:05,786 --> 01:03:07,788 is still at large. 604 01:03:11,542 --> 01:03:15,462 Sir, I believe we have uncovered a domestic cell. 605 01:03:25,389 --> 01:03:27,766 CHILDREN SHOUT 606 01:03:52,040 --> 01:03:52,791 - Hux! 607 01:04:06,430 --> 01:04:08,432 - Priority one, Tame Iti. 608 01:04:08,849 --> 01:04:11,226 Priority two, Officer Blake. 609 01:04:11,810 --> 01:04:14,605 We have to assume that both terrorists are working together, 610 01:04:14,646 --> 01:04:17,524 OK? These people are armed, they are dangerous, 611 01:04:17,566 --> 01:04:19,318 so let's stay vigilant. 612 01:04:19,359 --> 01:04:22,404 Jarrod, you got every exit point covered? 613 01:04:22,446 --> 01:04:25,866 - Uh, I don't know about that, Cap. I mean, this is Tūhoe - 614 01:04:25,908 --> 01:04:28,160 2000km2 of native bush. 615 01:04:28,202 --> 01:04:31,538 My best bet would be local girl, local roads. I mean- 616 01:04:31,580 --> 01:04:34,833 - OK. K, come on. Talk to me. Help me out here, bro. 617 01:04:34,875 --> 01:04:37,044 - Intel circled a soft spot. 618 01:04:37,461 --> 01:04:39,546 We get him, we'll get Tame. 619 01:04:40,130 --> 01:04:41,757 - OK, good. Copy. That's your target. 620 01:04:41,798 --> 01:04:43,300 I'm up plus one. We're out. 621 01:04:43,342 --> 01:04:44,718 - Uh, what about release the school bus? 622 01:04:44,760 --> 01:04:46,720 - Hold it. - Why? 623 01:04:46,762 --> 01:04:48,722 - Detective, everyone is a potential hostile right now, 624 01:04:48,764 --> 01:04:50,432 all right? - So, what? School kids? 625 01:04:50,474 --> 01:04:51,600 That's your- 626 01:04:51,642 --> 01:04:53,810 - Ren's dead! - Hey, as is Pōtaka. 627 01:04:53,852 --> 01:04:55,479 Yeah, OK. Yep, we'll hold the bus. 628 01:04:55,521 --> 01:04:57,940 OK, all right. Go. 629 01:04:57,981 --> 01:04:59,024 - ATC, holding pen. 630 01:04:59,066 --> 01:05:00,859 You two are naked until we get back. 631 01:05:51,994 --> 01:05:53,996 Hux? 632 01:06:08,302 --> 01:06:09,386 Hārata! 633 01:06:20,606 --> 01:06:22,524 Get him inside. Get him inside. 634 01:06:39,917 --> 01:06:42,377 - Shit. Tam- Tame's on the phone. 635 01:06:42,419 --> 01:06:46,048 Hey, uh, Tame's on the phone. - I'm right here. 636 01:06:47,799 --> 01:06:51,845 - Uh, M to Cap. Tame's on the line. Calling Prodigal. 637 01:06:51,887 --> 01:06:53,805 - Got his 20? Lock on to his signal! 638 01:06:53,847 --> 01:06:56,058 - Uh, give me 30 seconds, and I'll have him, OK? 639 01:06:56,099 --> 01:06:57,851 Just keep him on the line. 640 01:07:19,790 --> 01:07:21,542 10-4, repeat! What was that? 641 01:07:21,583 --> 01:07:23,710 - Hey, uh, nothing. Sorry. - Read those out. 642 01:07:23,752 --> 01:07:25,128 That's the coordinates. 643 01:07:25,170 --> 01:07:27,923 - Uh, we've got 38 south, 177 north. 644 01:07:27,965 --> 01:07:29,758 It's the southern ridge line. Over. 645 01:07:29,800 --> 01:07:32,761 - Repeat - 38 south, 177 north! 646 01:07:41,311 --> 01:07:43,313 Hey! 647 01:08:02,374 --> 01:08:05,586 - OK, boy. I'm just gonna take your arm out, all right? 648 01:08:05,627 --> 01:08:07,880 Sorry, sorry, sorry. 649 01:08:09,756 --> 01:08:11,175 OK. 650 01:08:11,216 --> 01:08:13,760 - Son, I'm just gonna flip you. OK? 651 01:08:50,130 --> 01:08:52,132 Go around again! 652 01:09:17,741 --> 01:09:20,702 Come on, boy. 653 01:09:43,559 --> 01:09:45,561 Hey. 654 01:10:12,629 --> 01:10:15,007 - K-target is secure. Soft spot's travelling. 655 01:10:15,048 --> 01:10:16,592 12-minute ETA. 656 01:10:16,633 --> 01:10:18,635 - Tame called again? 657 01:10:19,595 --> 01:10:20,762 No. 658 01:10:20,804 --> 01:10:22,472 Sure you hit the shooter? 659 01:10:22,514 --> 01:10:24,308 Yeah, left shoulder! 660 01:10:24,349 --> 01:10:27,352 - Well, cos there's no hits at the hospital or the doctors. 661 01:10:27,394 --> 01:10:29,771 - RB 2's spiking. It's the school bus. 662 01:10:29,813 --> 01:10:31,648 We need to let the kids go. 663 01:10:31,690 --> 01:10:32,941 - Tame first! 664 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 - The kids aren't a bargaining chip. 665 01:10:35,444 --> 01:10:38,780 - The spike's gonna rise, Cap, and we've got K off-base. 666 01:10:38,822 --> 01:10:41,200 We're gonna be short if we're in wildfire. 667 01:10:41,241 --> 01:10:43,827 - 10 minutes ETA. Gallagher out. 668 01:10:53,962 --> 01:10:58,550 - Smoked eel in the fridge. - Don't you touch their fridge. 669 01:10:59,968 --> 01:11:01,970 Hostile kids? 670 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 I didn't sign up for this. 671 01:11:04,515 --> 01:11:07,392 I need some air. 672 01:11:08,185 --> 01:11:11,063 You've got eight minutes. 673 01:11:39,967 --> 01:11:41,885 - What the f... 674 01:11:41,927 --> 01:11:43,929 Maria? 675 01:11:44,137 --> 01:11:46,139 Maria! 676 01:11:46,515 --> 01:11:48,517 Taffy! 677 01:11:49,518 --> 01:11:50,561 Taffy! 678 01:12:07,494 --> 01:12:10,122 - Taffy, you've got to let me out of here! 679 01:12:12,624 --> 01:12:13,208 Tame! 680 01:12:29,099 --> 01:12:31,852 - Taffy, you're making this worse! 681 01:12:38,901 --> 01:12:40,903 - Stay strong, son. 682 01:12:53,999 --> 01:12:55,959 - Son. 683 01:13:22,861 --> 01:13:24,488 Let's get out. Let's get out. 684 01:13:58,397 --> 01:14:00,315 Yes, Rust. 685 01:14:01,900 --> 01:14:05,571 - ♪ Lived on Maunapōhatu. - ...pōhatu. 686 01:14:06,488 --> 01:14:09,533 - ♪ Children of the mist. ♪ - Foonie. 687 01:14:09,575 --> 01:14:13,662 - No, Rust. 'Children of the mist,' boy. Stay awake. 688 01:14:13,996 --> 01:14:15,414 - Foonie. 689 01:15:46,839 --> 01:15:48,841 - Visual on target one. 690 01:15:59,810 --> 01:16:01,812 Tūhoe! 691 01:16:10,362 --> 01:16:12,948 He's on me! He's on me! 692 01:16:13,574 --> 01:16:15,742 Walk this way now! 693 01:16:15,784 --> 01:16:17,369 Move! 694 01:16:17,411 --> 01:16:19,496 Get back! 695 01:16:45,189 --> 01:16:48,609 Target secure. Bringing him in. 696 01:16:52,154 --> 01:16:54,948 ♪ Told his people not to go to war. 697 01:16:54,990 --> 01:16:58,911 ♪ Let the white man fight the white man's war. 698 01:16:59,203 --> 01:17:01,121 ♪ Rua. 699 01:17:01,163 --> 01:17:05,626 ♪ Rua Kēnana. 700 01:17:06,960 --> 01:17:08,962 Is he awake, hon? Keep him awake! 701 01:17:09,004 --> 01:17:10,380 - Hold on. 702 01:17:10,422 --> 01:17:12,508 - Stop that bleeding, hon! 703 01:17:12,549 --> 01:17:15,219 ♪ Ooh, yeah! Ooh, yeah! Ooh, yeah! 704 01:17:16,553 --> 01:17:20,098 ♪ Shooby-doo-be-do, ba, ba, oh, ba, oh! 705 01:17:20,933 --> 01:17:24,520 ♪ Rua left his mark on this world. ♪ 706 01:17:31,610 --> 01:17:34,655 Taffy, you've got to let me go! 707 01:17:34,988 --> 01:17:36,114 Taffy! 708 01:17:36,156 --> 01:17:39,493 - OK! OK. OK. I'll drop you off soon. I just- 709 01:17:39,618 --> 01:17:41,620 I just have to go and grab my father. 710 01:17:41,662 --> 01:17:45,374 - He's not there. - I said I'll drop you off soon! 711 01:18:29,042 --> 01:18:32,296 You've got to give us the shooter. 712 01:18:35,299 --> 01:18:38,594 - Give us the shooter. - Where'd they take him? 713 01:18:38,635 --> 01:18:40,637 I need to know right now. 714 01:18:41,555 --> 01:18:43,557 - Look. Look at them! 715 01:18:44,600 --> 01:18:47,686 - His name is Pōtaka. - I know his name. 716 01:18:49,146 --> 01:18:50,898 This is on you. 717 01:18:50,939 --> 01:18:54,860 - Give me my father, and I'll give you the shooter. 718 01:19:21,053 --> 01:19:25,265 OK. Through here, sir. Watch your step. 719 01:19:37,861 --> 01:19:40,948 - We've located Tame. We'll have an ETA on the others soon, sir. 720 01:19:40,989 --> 01:19:42,991 - Ah, Cap. Cap, she's on. 721 01:19:44,117 --> 01:19:46,119 - All right. 722 01:19:47,913 --> 01:19:49,915 - Sergeant! 723 01:19:49,957 --> 01:19:52,918 Looks like you've gone from aiding and abetting terrorists 724 01:19:52,960 --> 01:19:54,962 to becoming one. 725 01:19:55,212 --> 01:19:57,172 - Where's my father? 726 01:19:57,214 --> 01:19:58,966 You need to listen to me. - No, Sergeant, 727 01:19:59,007 --> 01:20:02,177 - you start listening to me. - No! 728 01:20:03,762 --> 01:20:05,764 K? 729 01:20:13,021 --> 01:20:15,023 - Pā! - Hey. 730 01:20:15,482 --> 01:20:17,484 Pā! Pā. 731 01:20:21,947 --> 01:20:24,658 Take your hands off my father! Do you hear me? 732 01:20:24,700 --> 01:20:26,535 Take your hands off my father! - You need to calm down. 733 01:20:26,577 --> 01:20:28,412 - Do you fucking hear me?! - You have my word. 734 01:20:28,453 --> 01:20:30,873 Your father is safe. - Take your hands off my father! 735 01:20:30,914 --> 01:20:32,708 - Do you hear me? - Listen to me! 736 01:20:32,749 --> 01:20:35,210 Your father will be safe! Give us the shooter! 737 01:20:35,252 --> 01:20:38,547 - Get your hands off my father! - Take him out. Leave him. 738 01:20:38,589 --> 01:20:41,216 Let him go. Let him go. - Take control of your soldiers! 739 01:20:41,258 --> 01:20:44,011 Take control of your men! - Sergeant. 740 01:20:44,052 --> 01:20:47,014 He's an 80-year-old man on dialysis. 741 01:20:48,599 --> 01:20:50,225 - Give us the shooter. 742 01:20:50,267 --> 01:20:52,477 - You want- You want a shooter? 743 01:20:52,519 --> 01:20:54,479 Here's your shooter. Take another look. 744 01:20:56,773 --> 01:20:59,401 Take a look at that. Can you see that? 745 01:20:59,443 --> 01:21:02,196 That's a dog bite on your officer's right forearm. 746 01:21:02,237 --> 01:21:04,239 That's his weapon hand. 747 01:21:06,992 --> 01:21:10,662 He drew his Glock at the same time as Rusty's dog bit down. 748 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 He fell backwards down the stairs, 749 01:21:12,831 --> 01:21:16,168 discharged his firearm simultaneously. 750 01:21:16,335 --> 01:21:17,961 Can you see that? That's a- 751 01:21:18,003 --> 01:21:21,548 That's a self-inflicted headshot. 752 01:21:21,673 --> 01:21:23,675 That's what happened. 753 01:21:23,967 --> 01:21:25,969 Now, are you telling me a 16-year-old boy took charge 754 01:21:26,011 --> 01:21:28,514 of your man, shot him in his own head with his own gun? 755 01:21:28,555 --> 01:21:30,724 I don't think so. 756 01:21:30,849 --> 01:21:33,977 Now listen. I've got a question for you. 757 01:21:34,102 --> 01:21:36,855 Did you shoot the 16-year-old boy? 758 01:21:37,314 --> 01:21:38,857 If so, 759 01:21:38,899 --> 01:21:40,734 where was he shot? 760 01:21:40,776 --> 01:21:43,946 Cos Rusty didn't shoot anyone. 761 01:21:43,987 --> 01:21:46,657 I'm looking at Pōtaka right now. 762 01:21:46,907 --> 01:21:51,954 That's a high-calibre bullet, and that bullet was travelling. 763 01:21:55,874 --> 01:21:57,876 Here's your shooter right here. 764 01:21:57,918 --> 01:21:59,920 Yeah. Take another look. 765 01:22:00,546 --> 01:22:03,882 Uh, Cap, it's Wilson on the phone. 766 01:22:05,300 --> 01:22:07,594 You better give me my father. 767 01:22:07,636 --> 01:22:10,305 - Your father's safe, Tāwharau. 768 01:22:11,056 --> 01:22:12,850 What's going on? 769 01:22:12,891 --> 01:22:14,893 What's he doing? 770 01:22:15,102 --> 01:22:17,104 Who's he talking to? 771 01:22:21,275 --> 01:22:23,735 - Gallagher, calm d- calm down. 772 01:22:24,695 --> 01:22:28,991 Stop walking and stand still. Answer me the question. 773 01:22:30,033 --> 01:22:32,119 Is the bullet still in the body? 774 01:22:32,160 --> 01:22:33,996 - I don't know. - The local sergeant - 775 01:22:34,037 --> 01:22:35,873 was he there at the time of the shooting? 776 01:22:35,914 --> 01:22:38,000 - If they find that bullet, 777 01:22:39,251 --> 01:22:41,253 they're gonna frame you 778 01:22:41,795 --> 01:22:43,380 or Officer Blake. 779 01:22:43,422 --> 01:22:45,716 - No. He's not built that way. 780 01:22:47,342 --> 01:22:49,344 Your guy's by the book. 781 01:22:50,053 --> 01:22:54,266 Gallagher, there's only one way out of this. 782 01:22:54,308 --> 01:22:57,019 - Sir, I don't know what you're asking me. 783 01:22:57,060 --> 01:22:59,730 Confession. Evidence. 784 01:23:01,940 --> 01:23:03,942 The bullet. 785 01:23:04,902 --> 01:23:08,739 - They will never admit that they made a mistake. 786 01:23:10,991 --> 01:23:12,034 - Hey, Tame. 787 01:23:23,337 --> 01:23:26,840 - Sir, I think we made a- - WILSON: Tame made a mistake. 788 01:23:26,882 --> 01:23:29,551 He tried to kill the Prime Minister. 789 01:23:29,593 --> 01:23:31,845 But you took him down... 790 01:23:31,887 --> 01:23:33,180 ...saved her life. 791 01:23:38,352 --> 01:23:41,688 Gallagher, we owe you. 792 01:23:41,730 --> 01:23:43,315 Your country owes you. 793 01:23:49,196 --> 01:23:51,198 Finish the job. 794 01:23:52,241 --> 01:23:55,369 Shut it down. 795 01:23:56,745 --> 01:23:58,830 G! Grab the 308. 796 01:24:52,134 --> 01:24:54,136 - I am so sorry. 797 01:25:33,509 --> 01:25:35,135 Tame? Tame? 798 01:25:35,177 --> 01:25:36,929 - Move. 799 01:25:36,970 --> 01:25:39,848 Belt! Put your belt on. 800 01:25:41,141 --> 01:25:43,101 What's the location? 801 01:25:43,143 --> 01:25:44,645 - I don't know for sure. 802 01:25:44,686 --> 01:25:47,231 - Sergeant, I hit him above his heart, OK? 803 01:25:47,272 --> 01:25:49,483 We've got time. We can save him. You waste any more 804 01:25:49,525 --> 01:25:52,778 and the kid will bleed out, so help me out. 805 01:25:53,820 --> 01:25:56,406 - Karaka Point. It's an old mill. 806 01:25:58,075 --> 01:26:00,369 - New heading - Karaka Point. 807 01:26:18,470 --> 01:26:20,472 HĀRATA, SOFTLY: Hey. 808 01:26:24,351 --> 01:26:26,353 Hey, Mooks. 809 01:26:31,984 --> 01:26:33,986 Come here, boy. Come on. 810 01:26:40,450 --> 01:26:42,452 Come on, son. 811 01:26:47,165 --> 01:26:49,168 Come on, boy. 812 01:27:05,851 --> 01:27:07,853 - There's no heat signal! 813 01:27:08,937 --> 01:27:10,856 The safe house is empty! 814 01:27:10,898 --> 01:27:12,357 - You said they'd be here, Tāwharau! 815 01:27:12,399 --> 01:27:14,693 - You said Saturday! - The boy's been shot. 816 01:27:14,735 --> 01:27:16,403 He needs a doctor. Come on. 817 01:27:16,445 --> 01:27:18,906 - Hey, let's see if Tame can fly! 818 01:27:19,990 --> 01:27:20,991 - What are you doing!? 819 01:27:21,909 --> 01:27:22,701 - I don't know! 820 01:27:22,743 --> 01:27:24,036 - Hey! - I don't know! 821 01:27:26,997 --> 01:27:28,290 I don't know! 822 01:27:31,502 --> 01:27:33,504 Hey?! Hey?! 823 01:27:33,587 --> 01:27:36,632 Uh, Dr Foon! It's a mobile clinic! Maunapōhatu! 824 01:27:36,673 --> 01:27:40,677 - I don't know it! - 10 klicks south of Ruatāhuna. 825 01:27:41,011 --> 01:27:44,014 - New heading - 10 klicks south of Ruatāhuna. Got it?! 826 01:28:19,967 --> 01:28:21,969 - Kimiora. 827 01:28:22,052 --> 01:28:24,054 Kimiora's your guy. 828 01:28:51,748 --> 01:28:54,334 Buffalo in the alley! 829 01:29:03,510 --> 01:29:04,761 Hold on, my boy. 830 01:29:04,803 --> 01:29:06,805 - Pass me a 308. 831 01:29:08,348 --> 01:29:11,393 - K, warning shot only, if it's needed. 832 01:29:20,819 --> 01:29:22,905 - Landing zone 11 o'clock. 833 01:29:54,269 --> 01:29:55,354 - Steady! 834 01:29:55,395 --> 01:29:56,730 Rust and dust. We're nearly there. 835 01:29:56,772 --> 01:29:58,774 - Steady! 836 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Mooks! 837 01:30:04,071 --> 01:30:05,447 Mooks! 838 01:30:05,489 --> 01:30:08,742 - Kimiora, what are you doing, man?! Huh? 839 01:30:09,076 --> 01:30:11,078 Moko! 840 01:30:14,206 --> 01:30:16,208 - Cleaning up your mess! 841 01:30:21,171 --> 01:30:25,092 Go around! Go around! Go around! 842 01:30:33,267 --> 01:30:35,269 Argh! 843 01:30:35,978 --> 01:30:37,980 Steady! 844 01:30:39,731 --> 01:30:41,483 - GALLAGHER, DISTANTLY: Hey, hold fire! 845 01:30:50,659 --> 01:30:52,619 Shit. 846 01:31:00,711 --> 01:31:02,713 Moko. 847 01:31:04,590 --> 01:31:07,759 Don't move, Tame. Stay still. It's OK. 848 01:31:07,801 --> 01:31:09,344 Stay still. 849 01:31:09,386 --> 01:31:12,514 All right. Come with me, Tame. Stay low. Stay low! 850 01:31:12,556 --> 01:31:14,558 That way, OK? Go that way! 851 01:31:14,600 --> 01:31:16,894 Are you OK?! You OK? 852 01:31:16,935 --> 01:31:19,354 - Get away! Get away! - It's OK. It's OK. It's OK. 853 01:31:19,396 --> 01:31:20,731 I'm here to help. - Don't you touch him! 854 01:31:20,772 --> 01:31:22,357 - It's OK! - Don't touch him! 855 01:31:22,399 --> 01:31:24,401 - Here. 856 01:31:24,443 --> 01:31:26,445 Hold- Hold that, OK? 857 01:31:26,987 --> 01:31:29,448 Come on. One, two, three, lift! 858 01:31:37,581 --> 01:31:39,541 - Come! 859 01:31:40,626 --> 01:31:44,505 - I've got him! - Go, go! There's no time. 860 01:31:55,641 --> 01:31:57,226 - Get clear! 861 01:31:57,267 --> 01:31:59,269 Bird up! 862 01:32:14,159 --> 01:32:16,161 - Be strong, boy. 863 01:32:24,127 --> 01:32:26,129 Ren. 864 01:32:29,550 --> 01:32:31,343 K! 865 01:32:31,385 --> 01:32:33,387 Don't do this, bro. 866 01:32:35,180 --> 01:32:36,598 Kimiora. 867 01:32:36,640 --> 01:32:39,059 Hey! Don't do this, mate. It ain't you. 868 01:32:39,101 --> 01:32:41,854 Gallagher, you saw him. 869 01:32:42,521 --> 01:32:45,899 He tried to take me out. - K, K, just take it easy, mate. 870 01:32:45,941 --> 01:32:47,401 Take it easy- 871 01:32:47,442 --> 01:32:49,027 Hey, it's my mistake, 872 01:32:49,069 --> 01:32:51,613 all right? Pōtaka's on me. Ren is on me. 873 01:32:51,655 --> 01:32:54,908 - Ren would've had my back! - Stop it, man! 874 01:32:58,537 --> 01:33:00,539 Hey! Hey! Come on, man. 875 01:33:00,622 --> 01:33:04,126 No terrorists here, bro. Just you and me. You and me. 876 01:33:13,844 --> 01:33:16,138 Taff. 877 01:33:17,014 --> 01:33:18,640 - Tāwharau. 878 01:33:27,441 --> 01:33:30,861 You're one of them! 879 01:33:36,825 --> 01:33:38,577 Right?! 880 01:33:43,373 --> 01:33:46,793 Too late to turn now! 881 01:33:47,044 --> 01:33:49,046 Come here! 882 01:33:53,217 --> 01:33:55,594 - Come on, Gallagher! Come on! 883 01:34:02,142 --> 01:34:03,977 - Kimi, stand down! 884 01:34:04,019 --> 01:34:06,939 - You ain't the cap. You ain't nothing. 885 01:34:11,360 --> 01:34:14,321 Stand up, boy. 886 01:34:19,785 --> 01:34:23,622 We have ballistics! All we need is a confession. 887 01:34:40,639 --> 01:34:42,641 - Kimi, don't do this. 888 01:34:46,854 --> 01:34:48,856 Tame! 889 01:34:50,315 --> 01:34:52,317 Tame! 890 01:34:57,030 --> 01:34:59,032 - Tame! - Hey. 891 01:35:00,617 --> 01:35:02,619 Tame! 892 01:35:04,580 --> 01:35:06,582 - Hey. Hey. 893 01:35:13,547 --> 01:35:15,549 - Confess! 894 01:35:16,091 --> 01:35:17,718 Confess! 895 01:35:17,759 --> 01:35:20,637 - I'm gonna kill the Prime Minister. 896 01:35:20,679 --> 01:35:22,681 I'm a terrorist! 897 01:35:26,351 --> 01:35:30,189 - Radio! Get Wilson on the line. - I'm getting it. 898 01:36:51,687 --> 01:36:55,607 - GALLAGHER, SOFTLY: It's OK. It's OK. You're OK. 899 01:38:00,214 --> 01:38:02,216 - Aunty Blake. 900 01:38:12,184 --> 01:38:13,602 Aunty Blake. 901 01:38:45,300 --> 01:38:47,302 Maitara-nui? 902 01:39:08,949 --> 01:39:10,951 Maitara. 903 01:39:11,577 --> 01:39:13,579 Maitara. 904 01:39:14,454 --> 01:39:16,039 Maitara. 905 01:39:28,093 --> 01:39:30,095 Maitara. 906 01:40:14,890 --> 01:40:18,185 - ♪ He wā ka mokemoke. 907 01:40:19,811 --> 01:40:23,690 ♪ Tahuri rā ki te rapa. 908 01:40:25,400 --> 01:40:28,820 ♪ Me ko wā noa te utu. 909 01:40:30,864 --> 01:40:34,076 ♪ Takahia tō ara. 910 01:40:36,078 --> 01:40:39,790 ♪ He kupu tē kitea mai. 911 01:40:42,000 --> 01:40:45,128 ♪ Kia mārama ai. 912 01:40:46,755 --> 01:40:50,676 ♪ Te ata kei tō mamae. 913 01:40:52,052 --> 01:40:55,514 ♪ Kia manawatahi ai. 914 01:40:59,810 --> 01:41:01,812 ♪ Kua motu te here? 915 01:41:02,104 --> 01:41:04,022 ♪ Te whakawhere? 916 01:41:04,064 --> 01:41:06,066 ♪ Te matihere? 917 01:41:07,734 --> 01:41:09,736 ♪ Kia pau rā ngā kupu, 918 01:41:10,112 --> 01:41:11,989 ♪ te hā te tuku, 919 01:41:12,030 --> 01:41:15,450 ♪ te mateāone. 920 01:41:29,131 --> 01:41:33,427 ♪ I know sometimes, we might feel lost, 921 01:41:34,511 --> 01:41:38,932 ♪ but have you searched the lost and found? 922 01:41:40,601 --> 01:41:44,396 ♪ If time was what it cost, 923 01:41:45,397 --> 01:41:49,359 ♪ are we over spending ours? 924 01:41:50,694 --> 01:41:54,489 ♪ Couldn't find the words to say. 925 01:41:56,116 --> 01:41:59,870 ♪ Does it hurt when you explain? 926 01:42:01,330 --> 01:42:05,542 ♪ Is there a shadow in your pain? 927 01:42:06,668 --> 01:42:10,506 ♪ Maybe it hurts us all the same. 928 01:42:14,551 --> 01:42:16,803 ♪ Did we lose our connection, 929 01:42:16,845 --> 01:42:18,805 ♪ touch and affection 930 01:42:18,847 --> 01:42:20,849 ♪ without intention? 931 01:42:22,351 --> 01:42:24,811 ♪ Would you say every sentence, 932 01:42:24,853 --> 01:42:26,730 ♪ use every last breath, 933 01:42:26,772 --> 01:42:29,858 ♪ find what we came for? 934 01:42:31,026 --> 01:42:34,279 ♪ Someday we'll find 935 01:42:34,905 --> 01:42:36,907 ♪ where 936 01:42:37,074 --> 01:42:38,742 ♪ we 937 01:42:38,784 --> 01:42:40,786 ♪ belong. 938 01:42:41,036 --> 01:42:44,331 ♪ Tōku whenua 939 01:42:44,998 --> 01:42:51,713 ♪ taurikura. ♪ 940 01:43:14,653 --> 01:43:16,321 - ♪ Heard they're looking for me. 941 01:43:16,363 --> 01:43:19,408 ♪ I'm ridin' round the street with it on me. 942 01:43:19,449 --> 01:43:21,034 ♪ Heard they're looking for me. 943 01:43:21,076 --> 01:43:23,370 ♪ Well, if so, better bring the army. 944 01:43:23,412 --> 01:43:26,039 ♪ This for my ancestors before me. 945 01:43:26,081 --> 01:43:28,333 ♪ No one had the land here before we. 946 01:43:28,375 --> 01:43:30,711 ♪ The ones for the cause ain't performing. 947 01:43:30,752 --> 01:43:33,255 ♪ We down for the cause on the front line. 948 01:43:33,297 --> 01:43:35,465 ♪ I'll send you the location 949 01:43:35,507 --> 01:43:38,010 ♪ for anybody say they're looking for me. 950 01:43:38,051 --> 01:43:40,179 ♪ Guarantee you I'm not hiding. 951 01:43:40,220 --> 01:43:42,514 ♪ I pick up the phone when you call it. 952 01:43:42,556 --> 01:43:44,850 ♪ Whole family to roadblocks and we don't stop. 953 01:43:44,892 --> 01:43:47,269 ♪ Life's been a rollercoaster. Still, we showed up. 954 01:43:47,311 --> 01:43:49,646 ♪ Treat us like we on a poster - most wanted. 955 01:43:49,688 --> 01:43:52,524 ♪ When they hit you and your close ones, you get haunted. 956 01:43:52,566 --> 01:43:54,151 ♪ But we on our get back. 957 01:43:54,193 --> 01:43:56,528 ♪ If you steppin' to us, better get back. 958 01:43:56,570 --> 01:43:58,989 ♪ This is for the land we ain't get back 959 01:43:59,031 --> 01:44:01,909 ♪ and the lost ones we can't get back. 960 01:44:01,992 --> 01:44:03,785 ♪ Yeah, we on our get back. 961 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 ♪ If you steppin' to us, better get back. 962 01:44:06,163 --> 01:44:08,540 ♪ This is for the land we ain't get back 963 01:44:08,582 --> 01:44:10,959 ♪ and for the lost ones we won't get back. 964 01:44:11,001 --> 01:44:13,295 ♪ Get back. Oh, we on our get back. 965 01:44:13,337 --> 01:44:15,714 ♪ If you steppin' to us, better get back. 966 01:44:15,756 --> 01:44:18,091 ♪ This is for the land we ain't get back 967 01:44:18,133 --> 01:44:21,011 ♪ and the lost ones we can't get back. 968 01:44:21,261 --> 01:44:22,971 ♪ Yeah, we on our get back. 969 01:44:23,013 --> 01:44:25,307 ♪ If you steppin' to us, better get back. 970 01:44:25,349 --> 01:44:27,684 ♪ This is for the land we ain't get back 971 01:44:27,726 --> 01:44:30,145 ♪ and for the lost ones we won't get back. 972 01:44:30,187 --> 01:44:32,189 ♪ Get back. 973 01:44:33,482 --> 01:44:35,484 ♪ Back. 974 01:44:38,362 --> 01:44:40,364 ♪ Back. 975 01:44:43,075 --> 01:44:45,077 ♪ Back. 976 01:44:47,913 --> 01:44:49,915 ♪ Back. ♪ 67226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.