All language subtitles for Malevil.1981.FRENCH.108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,680 --> 00:01:04,680 FREELY INSPIRED FROM THE NOVEL MALEVIL 2 00:01:54,040 --> 00:01:55,160 This weekend, 3 00:01:55,240 --> 00:01:57,920 the Southwest will continue to enjoy pleasant weather, 4 00:01:58,000 --> 00:01:59,440 with afternoon temperatures 5 00:01:59,520 --> 00:02:02,200 above the seasonal average. 6 00:02:02,360 --> 00:02:07,920 Bordeaux: 21 degrees. Toulouse: 23 degrees. 7 00:02:08,000 --> 00:02:09,840 See you tonight at Café Chaudière? 8 00:02:09,919 --> 00:02:11,240 -Sure! -Bye! 9 00:03:07,800 --> 00:03:11,320 Momo! Momo! 10 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 Momo! 11 00:03:16,680 --> 00:03:19,920 Shh, Tempête. Shh! 12 00:03:26,160 --> 00:03:27,240 Momo! 13 00:03:49,920 --> 00:03:51,840 Momo! 14 00:03:53,200 --> 00:03:57,000 Come on! 15 00:04:07,600 --> 00:04:08,720 Momo! 16 00:04:11,040 --> 00:04:12,120 Momo! 17 00:04:13,360 --> 00:04:15,640 What's going on? 18 00:04:15,720 --> 00:04:16,600 It's Saturday! 19 00:04:16,760 --> 00:04:19,480 -Not Saturday! -Yes, it is Saturday! 20 00:04:19,560 --> 00:04:20,760 Want me to help? Come on! 21 00:04:20,839 --> 00:04:22,360 Yes. Thank you, Emmanuel. 22 00:04:26,320 --> 00:04:27,600 Not Saturday! 23 00:04:31,520 --> 00:04:33,040 Not Saturday! 24 00:04:49,880 --> 00:04:50,840 There! 25 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 The worst is over. 26 00:04:53,040 --> 00:04:55,640 Now take off your sweater and pants. 27 00:04:55,720 --> 00:04:59,360 Listen, Momo. You turned 30 two years ago. 28 00:04:59,440 --> 00:05:01,120 At 30, you can bathe yourself. 29 00:05:01,200 --> 00:05:02,880 Do you understand? 30 00:05:02,960 --> 00:05:05,120 There. 31 00:05:09,520 --> 00:05:12,120 -Are the bottles clean? -Yes, almost all of them. 32 00:05:31,280 --> 00:05:33,200 I'd be surprised if it happens today. 33 00:05:33,280 --> 00:05:35,080 -Tomorrow? -Not then either. 34 00:05:35,160 --> 00:05:36,480 What about the sow? 35 00:05:36,560 --> 00:05:37,400 I'll go see. 36 00:05:37,480 --> 00:05:40,000 Germain, can you go get me a flashlight? 37 00:05:40,080 --> 00:05:41,520 I have one in my bag. 38 00:05:43,520 --> 00:05:45,360 Pervenche is still the prettiest. 39 00:05:48,760 --> 00:05:50,520 You should raise the partition. 40 00:05:51,360 --> 00:05:53,400 A delivery pen should be clean. 41 00:05:53,480 --> 00:05:56,680 I'm going to bottle my wine, if you want to come try it. 42 00:06:01,520 --> 00:06:04,520 More news at 11:00. 43 00:06:07,800 --> 00:06:09,400 -Hello, Mayor. -Hello. 44 00:06:13,080 --> 00:06:15,520 -If you're thirsty… -My pleasure! 45 00:06:16,920 --> 00:06:18,600 Those stamps are from a long way away. 46 00:06:19,320 --> 00:06:22,120 -Do you collect them? -I don't, but my son does. 47 00:06:22,200 --> 00:06:24,320 -I'll set them aside for you. -Thank you. 48 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 Hello. Am I interrupting? 49 00:07:35,000 --> 00:07:37,360 Even the pharmacist? It's a delegation. 50 00:07:37,440 --> 00:07:40,440 No. These men brought me along. 51 00:07:41,440 --> 00:07:42,840 Well? 52 00:07:42,920 --> 00:07:44,600 We asked Mr. Bouvreuil to come 53 00:07:44,680 --> 00:07:46,640 so you two could come to an agreement. 54 00:07:51,640 --> 00:07:52,880 Should we go to the kitchen? 55 00:07:52,960 --> 00:07:55,040 No, please… 56 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 I have nothing against the project itself, but look at this. 57 00:08:15,840 --> 00:08:19,600 They want to put a streetlamp right here, outside my bedroom window. 58 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Do you think we can move it a little? 59 00:08:23,280 --> 00:08:26,400 We've changed the plan 17 times. We can keep changing it. 60 00:08:26,480 --> 00:08:27,800 But let me remind you, 61 00:08:29,480 --> 00:08:31,680 we can't move the streetlamp to the left, 62 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 because to the left, 63 00:08:32,840 --> 00:08:34,799 there's your pharmacy sign. 64 00:08:34,880 --> 00:08:36,640 And on the right 65 00:08:36,799 --> 00:08:38,960 is Dr. Bouvreuil Street. 66 00:08:39,039 --> 00:08:40,320 You don't want a streetlamp 67 00:08:40,480 --> 00:08:43,640 in the middle of the street named after your father, do you? 68 00:08:47,600 --> 00:08:49,720 In that case, don't count on my vote. 69 00:08:52,880 --> 00:08:54,760 It's not possible. 70 00:08:54,840 --> 00:08:57,640 You know we need your vote to move ahead with this project. 71 00:08:59,960 --> 00:09:01,880 I have a suggestion. 72 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 If your pharmacy sign were placed 73 00:09:04,920 --> 00:09:06,800 right below your bedroom, 74 00:09:06,880 --> 00:09:08,240 would that bother you? 75 00:09:08,920 --> 00:09:11,240 No, because I turn the sign off when I close. 76 00:09:11,320 --> 00:09:12,200 Perfect. 77 00:09:12,280 --> 00:09:14,240 Then we'll put the streetlamp where the sign is 78 00:09:14,320 --> 00:09:16,840 and you put your sign below your bedroom. 79 00:09:18,600 --> 00:09:19,800 Who will pay for that? 80 00:09:20,760 --> 00:09:22,480 The borough. 81 00:09:22,560 --> 00:09:24,120 Unless you're against that. 82 00:09:24,200 --> 00:09:27,240 -It won't cost much, either way. -Either way. 83 00:09:27,320 --> 00:09:28,640 Either way. 84 00:09:30,280 --> 00:09:31,480 Is that settled? 85 00:09:33,160 --> 00:09:37,160 Would you mind signing off on the change? 86 00:09:48,200 --> 00:09:49,640 Would you like to try my wine? 87 00:09:50,760 --> 00:09:51,640 Thank you. 88 00:09:54,160 --> 00:09:55,200 Where are the glasses? 89 00:10:01,040 --> 00:10:02,200 Australia? 90 00:10:02,840 --> 00:10:05,240 May I be so bold as to ask for the stamps? 91 00:10:05,320 --> 00:10:06,760 I gave them away already. 92 00:10:06,840 --> 00:10:08,360 Is your son coming back? 93 00:10:08,440 --> 00:10:09,960 In the fall. 94 00:10:10,040 --> 00:10:11,320 He says hello. 95 00:10:23,400 --> 00:10:24,560 Cheers! 96 00:10:24,640 --> 00:10:26,880 -Mayor. -To your health. 97 00:10:30,160 --> 00:10:31,640 Another outage! 98 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Hang on. I have a lighter. 99 00:10:40,840 --> 00:10:44,600 That's strange. Nothing there. It has batteries. 100 00:16:20,080 --> 00:16:21,320 I'm going. 101 00:16:37,880 --> 00:16:39,040 It's dangerous. 102 00:16:45,480 --> 00:16:46,880 It's dangerous. 103 00:16:55,440 --> 00:16:56,840 It's dangerous. 104 00:17:01,080 --> 00:17:02,440 It's dangerous. 105 00:17:50,560 --> 00:17:51,520 Wait. 106 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 Wait. 107 00:17:56,000 --> 00:17:57,160 Wait. 108 00:17:59,560 --> 00:18:00,560 Wait. 109 00:18:02,040 --> 00:18:03,000 Wait. 110 00:18:16,600 --> 00:18:21,160 Dog. Dog. Tempête! 111 00:18:22,440 --> 00:18:23,680 Dog! 112 00:18:24,760 --> 00:18:26,240 Tempête! 113 00:18:29,440 --> 00:18:32,920 Tempête! 114 00:18:34,240 --> 00:18:38,200 Dog! Tempête! 115 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 Momo! 116 00:18:40,360 --> 00:18:44,160 Momo! 117 00:19:00,520 --> 00:19:02,360 What did you see? 118 00:20:06,360 --> 00:20:07,320 Wait for me. 119 00:25:30,840 --> 00:25:32,680 This is all that's left. 120 00:26:36,640 --> 00:26:40,320 Momo! Momo, come back! 121 00:26:40,400 --> 00:26:42,480 Come back, Momo! 122 00:26:47,680 --> 00:26:50,040 Momo! 123 00:26:52,200 --> 00:26:56,600 Yes! Yes, Momo! Yes! 124 00:27:03,080 --> 00:27:05,120 Maybe we should start talking again. 125 00:27:14,200 --> 00:27:15,520 I'll go get wood. 126 00:28:36,080 --> 00:28:38,400 It's unchristian to let the dead rot. 127 00:28:39,960 --> 00:28:41,400 It's not right. 128 00:29:08,120 --> 00:29:10,760 -It's dangerous. -No, keep going! 129 00:29:11,280 --> 00:29:12,520 It's dangerous. 130 00:29:16,760 --> 00:29:17,800 To the right. 131 00:29:19,400 --> 00:29:20,680 Straight. 132 00:29:22,400 --> 00:29:23,880 Straight. 133 00:29:23,960 --> 00:29:24,960 To the left! 134 00:30:03,920 --> 00:30:05,640 I imagined worse. 135 00:30:12,840 --> 00:30:18,080 Momo! 136 00:30:18,160 --> 00:30:19,960 Momo! 137 00:30:26,440 --> 00:30:28,400 Momo! 138 00:30:29,520 --> 00:30:31,040 Momo! 139 00:30:32,040 --> 00:30:33,880 Momo! 140 00:32:08,520 --> 00:32:12,160 You shouldn't have gone. If you'd fallen off, we'd have no more horse. 141 00:32:12,240 --> 00:32:13,240 I should go. 142 00:32:13,320 --> 00:32:15,520 Then you should have gone. 143 00:32:16,360 --> 00:32:19,080 You want to let him die out there, like a dog. 144 00:32:20,120 --> 00:32:21,960 What's he been eating since he left? 145 00:32:22,040 --> 00:32:22,920 What's he drinking? 146 00:32:23,000 --> 00:32:25,240 He'd have come back if he couldn't find anything. 147 00:32:25,320 --> 00:32:26,880 Anyway, leave my horse alone. 148 00:32:27,040 --> 00:32:30,120 My horse, your horse, his horse. Are you crazy? 149 00:32:31,480 --> 00:32:35,080 That's not what I meant. I meant the opposite. 150 00:32:35,160 --> 00:32:37,520 Nothing here belongs to me anymore. 151 00:32:37,600 --> 00:32:39,360 Pervenche is all of ours now. 152 00:32:40,760 --> 00:32:43,360 No one can take her without talking to everyone. 153 00:32:43,440 --> 00:32:47,200 -You're just saying that. -No. Come on. 154 00:32:51,840 --> 00:32:54,360 I've never been this thirsty. 155 00:32:54,440 --> 00:32:56,920 Did you see the spot on Colin's shoulder? 156 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 No. 157 00:33:01,720 --> 00:33:03,920 I was like you. I had a family. 158 00:33:06,520 --> 00:33:09,160 Do you think it's normal we never talk about the others? 159 00:33:09,240 --> 00:33:10,400 Yes. It's better that way. 160 00:33:11,600 --> 00:33:13,120 Did you see anything? 161 00:33:39,280 --> 00:33:40,760 That sounds like a horse. 162 00:33:47,880 --> 00:33:49,280 Emmanuel! 163 00:33:49,360 --> 00:33:50,840 I think it's too late. 164 00:33:58,080 --> 00:33:59,520 The horse has been taken. 165 00:34:01,280 --> 00:34:02,520 Well, well. 166 00:34:09,360 --> 00:34:10,800 And a pig is missing. 167 00:34:12,000 --> 00:34:13,320 A little one? 168 00:34:13,400 --> 00:34:14,920 Not the big one, obviously. 169 00:34:22,679 --> 00:34:25,360 Look. The horse went this way. 170 00:36:39,080 --> 00:36:41,720 Here. 171 00:36:43,360 --> 00:36:45,120 Here. Food. 172 00:36:48,000 --> 00:36:51,280 -More? -I'm thirsty. 173 00:37:00,160 --> 00:37:01,200 Evelyne? 174 00:37:04,160 --> 00:37:07,240 -Evelyne! -No! 175 00:37:18,680 --> 00:37:19,800 Momo! 176 00:37:20,400 --> 00:37:21,640 Let him go! 177 00:37:27,320 --> 00:37:28,440 Momo! 178 00:37:32,560 --> 00:37:34,200 Come here, Momo. 179 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 Come here. Now! 180 00:37:39,480 --> 00:37:40,520 Come here! 181 00:37:52,280 --> 00:37:54,600 The river wasn't here before. 182 00:37:54,680 --> 00:37:55,800 Of course not. 183 00:38:06,240 --> 00:38:07,640 I wonder where it's going. 184 00:38:32,640 --> 00:38:34,760 -Who is that? -You don't recognize her? 185 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 -Was she alone? -Yes. 186 00:39:03,040 --> 00:39:03,960 There! 187 00:39:05,720 --> 00:39:08,080 Evelyne, where were you when it happened? 188 00:39:08,160 --> 00:39:09,240 In the cellar. 189 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 What did you see? 190 00:39:12,200 --> 00:39:13,920 A flash of lightning. 191 00:39:14,000 --> 00:39:14,920 And after that? 192 00:39:15,640 --> 00:39:17,960 I don't know where the lightning hit. 193 00:39:18,800 --> 00:39:20,320 I've not been able to see since. 194 00:39:25,240 --> 00:39:27,600 -Where are they? -Who? 195 00:39:27,680 --> 00:39:28,640 The others. 196 00:39:29,280 --> 00:39:32,120 My mother went with them. Momo couldn't find her. 197 00:39:34,200 --> 00:39:35,240 We have to… 198 00:39:36,040 --> 00:39:38,240 We have to wait and see. 199 00:39:39,080 --> 00:39:40,440 Do you think we ever will? 200 00:39:46,000 --> 00:39:47,040 Why not? 201 00:39:48,000 --> 00:39:49,800 If we're not the only survivors. 202 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 Did anyone hear the news on… 203 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 -The morning before the… -Yes. 204 00:40:02,080 --> 00:40:03,440 They didn't say anything. 205 00:40:05,640 --> 00:40:07,200 It shouldn't be long before… 206 00:40:08,280 --> 00:40:09,800 we hear some news. 207 00:40:14,600 --> 00:40:17,040 In the meantime, someone has to decide. 208 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 Soon there will be no food left. 209 00:40:19,360 --> 00:40:20,920 Why is she saying that? 210 00:40:25,200 --> 00:40:28,000 You're right. We can't eat like this forever. 211 00:40:32,560 --> 00:40:34,320 You were mayor. You should stay mayor. 212 00:40:35,080 --> 00:40:36,120 All right. 213 00:40:38,080 --> 00:40:40,960 -But in general… -Say what you have to say! 214 00:40:41,600 --> 00:40:44,840 A term always has limits, and… 215 00:40:44,920 --> 00:40:47,560 Let's say Emmanuel remains the mayor of Malevil 216 00:40:47,640 --> 00:40:49,160 until we hear some news. 217 00:40:49,240 --> 00:40:52,320 Fine. I'm satisfied with that. 218 00:40:52,400 --> 00:40:53,600 Good. 219 00:41:09,000 --> 00:41:10,600 Off to bed now. 220 00:41:18,840 --> 00:41:19,680 No! 221 00:41:31,280 --> 00:41:32,920 You can't stay in here! 222 00:41:44,880 --> 00:41:47,720 You're not worried about that spot of yours? 223 00:41:47,800 --> 00:41:49,320 What spot? 224 00:41:49,400 --> 00:41:51,720 On your shoulder. I think it's gotten bigger. 225 00:41:51,800 --> 00:41:55,480 He's had it since he was born. His poor mother had one too. 226 00:41:55,560 --> 00:41:56,560 Come on, now! 227 00:42:03,400 --> 00:42:04,440 Don't touch this, OK? 228 00:42:11,040 --> 00:42:12,880 You need to bathe tomorrow. 229 00:42:13,040 --> 00:42:15,400 -What did she say? -She said we stink. 230 00:42:15,480 --> 00:42:16,560 She's right. 231 00:43:12,680 --> 00:43:13,880 You didn't know him. 232 00:43:15,760 --> 00:43:17,280 It belonged to Menou's husband. 233 00:43:21,160 --> 00:43:22,720 I'm sleeping outside. 234 00:43:26,040 --> 00:43:27,680 What do we do with the fire? 235 00:43:31,160 --> 00:43:32,600 What if a plane flies by? 236 00:43:34,280 --> 00:43:35,320 He's right. 237 00:43:38,920 --> 00:43:39,960 Add more wood. 238 00:45:03,760 --> 00:45:05,000 Did you hear that? 239 00:45:51,840 --> 00:45:54,480 Evelyne! 240 00:46:01,240 --> 00:46:04,280 Come see! Come see! 241 00:46:15,960 --> 00:46:17,400 Here! 242 00:46:24,160 --> 00:46:25,480 They came back. 243 00:47:06,920 --> 00:47:08,000 Little girl… 244 00:47:11,600 --> 00:47:13,640 Tell me, little girl. Try to remember. 245 00:47:13,720 --> 00:47:17,520 That day, when the lightning struck, did it burn your eyes or… 246 00:47:17,600 --> 00:47:19,840 Or did you not feel anything? 247 00:47:21,440 --> 00:47:22,880 I don't know. 248 00:47:22,960 --> 00:47:25,560 -You don't remember anything? -No. 249 00:47:56,280 --> 00:47:57,560 Open your mouth. 250 00:48:04,240 --> 00:48:06,040 It's Bouvreuil's syrup. 251 00:48:10,360 --> 00:48:11,680 What are you giving her? 252 00:48:16,600 --> 00:48:18,520 Clorazepate dipotassium. 253 00:48:34,000 --> 00:48:35,440 It smells like gas. 254 00:48:36,440 --> 00:48:37,840 You can't see anything? 255 00:48:39,840 --> 00:48:42,280 Something shiny over there. 256 00:48:44,280 --> 00:48:45,760 And now? 257 00:48:45,840 --> 00:48:47,000 The same. 258 00:49:06,720 --> 00:49:09,600 -Did you like Éric? -Yes. 259 00:49:12,200 --> 00:49:13,920 Did you know I'm his father? 260 00:49:15,400 --> 00:49:16,600 I didn't know that. 261 00:49:22,680 --> 00:49:24,840 You went to the cave to play with him often. 262 00:49:24,920 --> 00:49:26,480 Not just with him. 263 00:49:31,200 --> 00:49:34,000 The other day, when the lightning struck, were you by yourself? 264 00:49:34,080 --> 00:49:36,800 Yes. He couldn't come. He was being punished. 265 00:49:38,040 --> 00:49:39,600 Where is Éric? 266 00:49:41,720 --> 00:49:42,720 I don't know. 267 00:49:56,600 --> 00:49:58,120 You don't like it? 268 00:49:58,200 --> 00:50:00,160 I don't know if the soil is still any good. 269 00:50:00,880 --> 00:50:02,200 We'll try anyway. 270 00:50:02,280 --> 00:50:03,960 What if the sun doesn't return? 271 00:50:05,520 --> 00:50:07,000 We have to keep going. 272 00:50:17,480 --> 00:50:19,000 I found this for you. 273 00:50:46,880 --> 00:50:48,640 Did you know Emmanuel's son? 274 00:50:50,200 --> 00:50:51,600 Yes, of course. 275 00:50:52,600 --> 00:50:54,520 He left no more than five years ago. 276 00:50:55,680 --> 00:50:57,680 His mother took him with her, 277 00:50:57,760 --> 00:50:58,640 over there. 278 00:51:03,400 --> 00:51:05,080 If he knew his father was alive, 279 00:51:05,160 --> 00:51:06,880 he'd find a way to get here. 280 00:51:07,680 --> 00:51:09,200 He loved radios. 281 00:51:11,000 --> 00:51:13,480 We built them together when he was ten. 282 00:51:53,600 --> 00:51:55,040 It has to be a boy. 283 00:51:57,800 --> 00:52:00,960 How long until this calf can give his mother a baby? 284 00:52:01,040 --> 00:52:02,160 In a year. 285 00:52:03,600 --> 00:52:05,600 -Until then… -Until then what? 286 00:52:07,560 --> 00:52:10,040 Either we're found, or we'll be… 287 00:52:10,200 --> 00:52:11,440 Tell them what we have. 288 00:52:12,120 --> 00:52:13,800 We have enough for two months. 289 00:52:14,760 --> 00:52:16,480 If we don't eat too much. 290 00:52:18,240 --> 00:52:19,280 And in two months? 291 00:52:20,560 --> 00:52:23,560 It rains and the water is good, or the water is done and so are we. 292 00:52:27,960 --> 00:52:29,040 It's a male. 293 00:52:30,440 --> 00:52:31,960 Well done. 294 00:52:34,680 --> 00:52:36,000 We're lucky. 295 00:52:38,320 --> 00:52:40,000 Bouvreuil, I'm not forcing you to stay. 296 00:52:44,400 --> 00:52:45,840 Where do you want me to go? 297 00:52:49,200 --> 00:52:51,280 If you stay, do what we do. 298 00:52:51,960 --> 00:52:54,120 Wait for the rain, grab a shovel 299 00:52:54,200 --> 00:52:55,280 and shut up. 300 00:52:57,480 --> 00:52:58,480 Calf! 301 00:52:58,560 --> 00:53:00,800 Calf! 302 00:53:02,280 --> 00:53:04,440 Take the calf. 303 00:53:11,640 --> 00:53:12,840 Calf. 304 00:53:44,680 --> 00:53:49,800 Evelyne… Don't stay anymore… Evelyne. 305 00:53:51,200 --> 00:53:52,560 Evelyne. 306 00:54:25,000 --> 00:54:25,920 Here. 307 00:54:30,000 --> 00:54:32,600 FRANCE HOSTS SWEDISH ROYALTY 308 00:54:34,480 --> 00:54:35,400 Come see! 309 00:54:39,160 --> 00:54:40,120 Look. 310 00:54:40,840 --> 00:54:42,600 -Who did that? -Colin. 311 00:54:44,200 --> 00:54:45,640 Well, your machine… 312 00:54:45,720 --> 00:54:48,040 That's no reason to break it! 313 00:54:48,120 --> 00:54:49,600 You can't use it anymore! 314 00:54:49,680 --> 00:54:51,080 That's not its fault! 315 00:54:52,400 --> 00:54:55,560 Oh, no. He pulled everything out! 316 00:55:13,000 --> 00:55:14,720 Are you making a transmitter? 317 00:55:15,680 --> 00:55:16,840 I'm trying to. 318 00:55:21,280 --> 00:55:23,000 Maybe he'll hear us there. 319 00:55:23,800 --> 00:55:24,760 In Australia. 320 00:55:24,840 --> 00:55:27,040 I'd be surprised. He doesn't do that anymore. 321 00:55:28,520 --> 00:55:30,760 -Did he tell you that? -He wrote it to me. 322 00:55:30,840 --> 00:55:32,800 How are you going to make it run? 323 00:55:32,880 --> 00:55:35,680 With the generator. We have gas. 324 00:55:43,600 --> 00:55:45,040 Some folk have all the luck. 325 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Six. 326 00:56:04,360 --> 00:56:05,640 Can I have some chips? 327 00:56:26,840 --> 00:56:29,720 EMMANUEL COMTE, MALEVIL CASTLE 328 00:56:35,600 --> 00:56:36,720 35. 329 00:56:43,880 --> 00:56:45,440 You stole ten francs from him. 330 00:56:47,760 --> 00:56:49,880 -You're not playing anymore? -No. 331 00:56:49,960 --> 00:56:51,440 It's crazy how fast money flies. 332 00:56:51,520 --> 00:56:52,560 Oh, yes! 333 00:56:54,680 --> 00:56:56,200 I want to tell you something. 334 00:56:59,840 --> 00:57:03,600 Colin decided on his own to build a transmitter. 335 00:57:04,440 --> 00:57:06,880 It might be good, it might be bad. 336 00:57:07,800 --> 00:57:10,080 But running the transmitter 337 00:57:11,080 --> 00:57:12,680 will cost us gas. 338 00:57:13,560 --> 00:57:15,880 We have 150 liters left. 339 00:57:16,560 --> 00:57:17,880 With that, we can… 340 00:57:18,880 --> 00:57:20,880 We can plow for ten hours. 341 00:57:21,600 --> 00:57:25,400 So we have to choose between the tractor and the transmitter. 342 00:57:28,600 --> 00:57:29,800 Peyssou? 343 00:57:29,880 --> 00:57:31,560 I'm for the tractor, of course. 344 00:57:31,640 --> 00:57:33,000 Can you leave me ten liters? 345 00:57:33,920 --> 00:57:35,280 Is everyone OK with ten liters? 346 00:57:36,120 --> 00:57:38,240 Yes. We have the horse for plowing. 347 00:57:40,640 --> 00:57:43,160 What if we take the tractor to see Bastide? 348 00:57:43,240 --> 00:57:46,880 Will you go in front, to clear the way with your shovel? 349 00:57:47,040 --> 00:57:50,280 So? Do we save ten liters for Colin? 350 00:57:50,960 --> 00:57:51,960 Who's against it? 351 00:57:52,720 --> 00:57:55,080 We'll see. If there's any left. 352 00:57:58,360 --> 00:57:59,640 What? 353 00:58:05,800 --> 00:58:08,440 It's true you need to bathe! 354 00:58:08,520 --> 00:58:09,720 What did she say? 355 00:58:09,800 --> 00:58:12,560 -She says we stink. -She's right. 356 00:58:37,200 --> 00:58:40,080 If it rains, take cover. It could be dangerous. 357 00:59:06,480 --> 00:59:07,720 Well? 358 00:59:07,800 --> 00:59:10,400 If the film is black, the rain is bad. 359 00:59:10,480 --> 00:59:13,480 Radioactive. Say it. Radioactive. 360 00:59:15,040 --> 00:59:16,200 Don't be afraid. 361 00:59:20,720 --> 00:59:22,040 65, 362 00:59:22,120 --> 00:59:25,520 66, 67, 363 00:59:25,600 --> 00:59:28,520 68, 69, 364 00:59:29,240 --> 00:59:30,160 70, 365 00:59:30,840 --> 00:59:34,880 -71… -That's enough. 366 01:00:10,200 --> 01:00:11,400 It's white. 367 01:00:16,080 --> 01:00:17,000 It's OK. 368 01:00:17,720 --> 01:00:18,880 Can we go out? 369 01:01:46,720 --> 01:01:48,080 Mom! 370 01:01:50,080 --> 01:01:53,280 Mom! 371 01:02:00,040 --> 01:02:02,160 -Mom! -She can see, Momo! 372 01:02:11,200 --> 01:02:14,080 What are you doing? Are you crazy? 373 01:02:15,080 --> 01:02:16,480 I didn't know. 374 01:02:17,400 --> 01:02:20,080 You can see they're all dead! 375 01:03:05,960 --> 01:03:07,440 Red. 376 01:03:07,520 --> 01:03:09,160 Red. 377 01:03:09,240 --> 01:03:10,240 Black, black. 378 01:03:10,920 --> 01:03:11,840 Yellow. 379 01:03:13,440 --> 01:03:15,840 Dammit! It should work. 380 01:03:56,720 --> 01:04:00,160 You should take them off. They should be done. 381 01:04:06,520 --> 01:04:09,560 No, not yet. They're old, you know. 382 01:04:14,640 --> 01:04:15,680 Did you add salt? 383 01:04:20,680 --> 01:04:22,720 Are you done bothering her yet? 384 01:04:22,800 --> 01:04:24,560 She's not a kid anymore. 385 01:04:27,760 --> 01:04:29,520 See calf? 386 01:04:29,600 --> 01:04:30,640 I don't have time. 387 01:04:30,720 --> 01:04:34,280 Don't have time. 388 01:04:35,760 --> 01:04:37,480 If he's bothering you, tell me. 389 01:04:43,360 --> 01:04:44,840 Maybe it's thrushes. 390 01:05:29,160 --> 01:05:34,080 Stop! Not ready! Stop! 391 01:05:34,160 --> 01:05:35,760 Stop! 392 01:05:40,080 --> 01:05:42,120 Stop! Stop! Jesus! 393 01:05:46,280 --> 01:05:47,960 Look out! 394 01:05:51,200 --> 01:05:52,240 Stop, dammit! 395 01:06:26,600 --> 01:06:27,480 It's nothing. 396 01:06:54,400 --> 01:06:56,520 We need to rub it with arnica. 397 01:06:59,160 --> 01:07:01,960 -We need a fifth gun. -Take mine if you want it. 398 01:07:12,960 --> 01:07:14,240 What was it? 399 01:07:15,760 --> 01:07:16,880 We killed three of them. 400 01:07:19,440 --> 01:07:20,640 What? 401 01:07:21,800 --> 01:07:22,680 Wretches. 402 01:07:24,200 --> 01:07:26,120 Men who were stealing our wheat. 403 01:07:27,080 --> 01:07:28,440 Who was it? 404 01:07:28,520 --> 01:07:30,240 Nobody we know. 405 01:07:31,160 --> 01:07:32,520 Oh. All right. 406 01:07:35,640 --> 01:07:37,840 Remember the old story about the shipwreck? 407 01:07:39,160 --> 01:07:41,640 When there's a raft, everyone wants to get on. 408 01:07:42,760 --> 01:07:44,800 So those on the raft cut their hands off. 409 01:07:46,760 --> 01:07:48,920 What else could we have done? 410 01:07:49,720 --> 01:07:50,680 I don't know. 411 01:07:52,000 --> 01:07:54,560 But they were men. There aren't many left. 412 01:07:54,720 --> 01:07:56,480 We're men too. 413 01:07:57,960 --> 01:08:00,320 We just survived. 414 01:08:01,920 --> 01:08:03,280 Because we were lucky. 415 01:08:04,440 --> 01:08:05,520 And then? 416 01:08:09,360 --> 01:08:10,880 We have to defend ourselves. 417 01:08:15,640 --> 01:08:17,319 Who disagrees? 418 01:08:23,560 --> 01:08:25,200 I agree with you. 419 01:08:38,520 --> 01:08:41,000 How long ago did it happen? 420 01:08:44,560 --> 01:08:47,240 Six months? More? 421 01:08:48,200 --> 01:08:50,120 I've counted seven full moons. 422 01:08:51,319 --> 01:08:53,399 At first, we couldn't see anything. 423 01:08:53,560 --> 01:08:57,080 It's strange though. We're not alone anymore. 424 01:09:06,840 --> 01:09:09,840 18, 19, 20. 425 01:09:13,760 --> 01:09:14,920 There are 22 of them. 426 01:09:21,479 --> 01:09:22,960 What are they waiting for? 427 01:09:25,840 --> 01:09:27,840 Do you really think we should go down? 428 01:09:27,920 --> 01:09:29,520 We can't go on like this. 429 01:09:30,279 --> 01:09:32,240 Can you see us standing guard every night? 430 01:09:33,720 --> 01:09:35,399 What if they ask to talk to us? 431 01:09:37,920 --> 01:09:39,600 Bring one back. We'll see. 432 01:10:49,200 --> 01:10:54,400 Fulbert is our chosen one. He is our messiah. 433 01:10:54,480 --> 01:10:57,160 Fulbert is our chosen one. 434 01:10:59,640 --> 01:11:04,000 We killed these two wretches like animals, 435 01:11:04,080 --> 01:11:06,480 but we buried them like men. 436 01:11:07,040 --> 01:11:10,480 When I gave the order to shoot, I heard you questioning me. 437 01:11:10,560 --> 01:11:12,640 You shouldn't have questioned me! 438 01:11:13,240 --> 01:11:15,040 Don't forget our pact! 439 01:11:15,560 --> 01:11:17,240 Our pact with God. 440 01:11:17,920 --> 01:11:19,800 God chose us. 441 01:11:20,840 --> 01:11:23,840 We are the only survivors left on Earth. 442 01:11:23,920 --> 01:11:27,240 Here, and from us, 443 01:11:27,320 --> 01:11:30,440 a new line of humanity will be born. 444 01:11:30,960 --> 01:11:32,040 Dismissed! 445 01:12:20,640 --> 01:12:22,520 They have uniforms. Should we go down? 446 01:12:22,600 --> 01:12:23,800 Not all of them. 447 01:12:25,240 --> 01:12:27,000 With our guns? 448 01:12:27,080 --> 01:12:28,280 No. 449 01:12:28,360 --> 01:12:29,400 You think? 450 01:12:45,000 --> 01:12:46,160 Come on, Éric! 451 01:12:47,320 --> 01:12:48,360 Run! 452 01:12:59,080 --> 01:13:00,400 Approach! 453 01:13:03,280 --> 01:13:04,440 Move! 454 01:13:08,920 --> 01:13:10,280 We are from Malevil. 455 01:13:11,400 --> 01:13:12,640 Do you have IDs? 456 01:13:15,400 --> 01:13:16,800 Bouvreuil, pharmacist. 457 01:13:17,680 --> 01:13:18,760 Deputy mayor. 458 01:13:21,200 --> 01:13:24,760 Colin. He's our electrician. 459 01:13:24,840 --> 01:13:26,400 We'd like to see the man in charge. 460 01:13:31,440 --> 01:13:33,000 We killed three of them. 461 01:13:33,080 --> 01:13:33,960 Ah. 462 01:13:34,040 --> 01:13:36,200 What should we call your leader? 463 01:13:36,280 --> 01:13:37,600 Director. 464 01:13:39,000 --> 01:13:39,960 Hands up! 465 01:14:23,920 --> 01:14:25,600 Don't panic! 466 01:14:26,360 --> 01:14:29,120 Speaking to strangers is prohibited. 467 01:14:30,760 --> 01:14:34,240 Food distribution is postponed. 468 01:15:47,240 --> 01:15:49,240 We are the first survivors. 469 01:15:51,600 --> 01:15:52,600 Sit down. 470 01:16:00,600 --> 01:16:01,800 Where did you come from? 471 01:16:01,880 --> 01:16:03,000 Malevil. 472 01:16:03,080 --> 01:16:05,320 -Where's that? -15 kilometers from here. 473 01:16:05,400 --> 01:16:07,280 -How many of you are there? -Eight. 474 01:16:11,360 --> 01:16:12,880 How did you find us? 475 01:16:13,840 --> 01:16:16,880 Chasing the thieves away. We heard you shoot. 476 01:16:19,440 --> 01:16:20,440 What do you want? 477 01:16:22,920 --> 01:16:26,880 Nothing. We thought… Well, we were thinking… 478 01:16:26,960 --> 01:16:28,760 It made sense, given the circumstances, 479 01:16:28,840 --> 01:16:31,640 to tell you that you weren't the only ones to survive. 480 01:16:33,200 --> 01:16:34,440 I'm a pharmacist. 481 01:16:39,400 --> 01:16:41,760 Is Malevil a village? 482 01:16:41,840 --> 01:16:44,560 It was a village. Only a part of the château is left. 483 01:16:44,640 --> 01:16:47,560 I think Cathy is from around there. 484 01:16:47,640 --> 01:16:49,520 Do you want me to go get her? 485 01:17:00,440 --> 01:17:01,880 Do you have milk? 486 01:17:02,640 --> 01:17:04,040 Yes. 487 01:17:04,120 --> 01:17:05,160 And wheat. 488 01:17:06,160 --> 01:17:07,040 And you? 489 01:17:18,080 --> 01:17:20,080 Hello, Mr. Colin! 490 01:17:30,200 --> 01:17:31,840 Do you recognize this man? 491 01:17:40,960 --> 01:17:42,240 He's the pharmacist. 492 01:17:46,640 --> 01:17:49,840 Mr. Bouvreuil, we have a sick man here. 493 01:17:49,920 --> 01:17:52,000 Would you take a look at him? 494 01:17:52,080 --> 01:17:54,040 Do you have medicine? 495 01:17:54,120 --> 01:17:55,320 Yes. 496 01:17:55,400 --> 01:17:58,760 I don't know if it's what he needs, but we have some. 497 01:17:58,840 --> 01:18:01,200 Gladly. I'll gladly take a look at him. 498 01:18:15,360 --> 01:18:17,960 Thank you, Director! 499 01:18:18,040 --> 01:18:22,080 I thank you for your kindness. Thank you! 500 01:18:22,160 --> 01:18:26,600 How did you find a doctor? It's a secret, isn't it? 501 01:18:26,680 --> 01:18:29,080 I hope it's not measles. 502 01:18:29,160 --> 01:18:31,480 I really have no luck. 503 01:18:31,560 --> 01:18:34,480 I've become a burden on you, Director. 504 01:18:36,080 --> 01:18:37,480 He has a little congestion. 505 01:18:39,440 --> 01:18:42,120 It can't be scurvy. 506 01:18:42,200 --> 01:18:44,680 We're very well fed here, Doctor. Did you know that? 507 01:18:44,760 --> 01:18:49,160 The director watches over us as if we were his children. 508 01:18:49,240 --> 01:18:50,840 We are all his children. 509 01:18:52,120 --> 01:18:54,720 -You'll be fine. -Really, Doctor? 510 01:18:54,800 --> 01:18:57,160 I really want my position back. 511 01:18:57,240 --> 01:18:58,840 May I see your medicine? 512 01:19:16,360 --> 01:19:18,520 Streptomycin, base. Very good. 513 01:19:20,800 --> 01:19:23,800 Phloroglucinol. Excellent. 514 01:19:25,080 --> 01:19:27,320 Ah! This is what your friend needs. 515 01:19:33,400 --> 01:19:36,800 One of ours is sick too. You could save her. 516 01:19:36,880 --> 01:19:37,920 Take it. 517 01:19:42,080 --> 01:19:44,400 We'll see you again. One is enough for now. 518 01:19:45,360 --> 01:19:46,600 Thank you. 519 01:19:47,640 --> 01:19:50,600 Does your friend always talk that much, or is it the fever? 520 01:19:51,440 --> 01:19:53,560 No, he always talks that much. 521 01:19:55,360 --> 01:19:57,480 This should get him back on his feet. 522 01:19:57,560 --> 01:19:59,560 But I must admit, I'm worried. 523 01:20:00,640 --> 01:20:03,960 -Two spoonfuls, morning and night. -Before every meal. 524 01:20:04,040 --> 01:20:06,200 We only eat one meal, at night. 525 01:20:07,000 --> 01:20:10,520 Then two spoonfuls in the morning, before… 526 01:20:10,600 --> 01:20:13,400 And two at night, before eating. 527 01:20:55,360 --> 01:20:56,680 Our prison. 528 01:20:56,760 --> 01:20:58,360 Ah! Very good. 529 01:21:00,160 --> 01:21:02,040 I don't mean to intrude, Director, 530 01:21:02,120 --> 01:21:04,280 but if I were to do my duty, 531 01:21:04,360 --> 01:21:06,560 I would stay. I'm very worried about your friend. 532 01:21:07,560 --> 01:21:08,600 Very well. 533 01:21:09,520 --> 01:21:11,480 I'll have a room made up for you. 534 01:21:11,560 --> 01:21:13,240 Thank you. 535 01:21:14,720 --> 01:21:16,400 I think it's better that way. 536 01:21:18,080 --> 01:21:21,040 Tell them in Malevil that we'll take good care of your doctor. 537 01:21:35,920 --> 01:21:38,400 -You haven't read that one. -This one. 538 01:21:39,440 --> 01:21:41,680 You can see that's the envelope. 539 01:21:41,760 --> 01:21:43,920 Who's it addressed to? 540 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 "Mr. Pascal Jaquet, 541 01:21:46,120 --> 01:21:48,680 Savings Bank, Callès, Lot." 542 01:21:48,760 --> 01:21:50,360 Where's that? 543 01:21:50,440 --> 01:21:52,680 -Do you want me to read it or not? -Read it. 544 01:21:52,760 --> 01:21:53,880 Read, read, read! 545 01:21:56,480 --> 01:22:00,760 "Dear Pascal, I must have left my umbrella in your car. 546 01:22:01,480 --> 01:22:04,280 I hope my distraction won't trouble you. 547 01:22:05,400 --> 01:22:10,200 Remember to tell me if you plan on coming Saturday or Monday. 548 01:22:10,360 --> 01:22:15,280 I have a book from Roland to give you. Don't walk too much before then." 549 01:22:17,440 --> 01:22:18,560 He's waiting for you. 550 01:22:44,040 --> 01:22:45,240 I saw it. 551 01:22:45,960 --> 01:22:48,800 I saw a woman locked up and handcuffs in the bathroom. 552 01:22:48,880 --> 01:22:50,200 The guy is crazy. 553 01:22:51,720 --> 01:22:53,360 And they have a train too? 554 01:22:53,520 --> 01:22:54,640 Oh, screw you! 555 01:22:56,600 --> 01:22:58,600 Admit it. You'd love to open that train up 556 01:22:58,760 --> 01:23:00,480 for your transmitter. 557 01:23:00,560 --> 01:23:02,840 I'm not hiding it. I never have! 558 01:23:02,920 --> 01:23:04,920 Yes, I want the batteries, but that's not it. 559 01:23:05,000 --> 01:23:07,080 I'm telling you, the guy is crazy. 560 01:23:07,240 --> 01:23:09,480 I'd rather shoot myself than be stuck with him. 561 01:23:10,960 --> 01:23:11,880 What should we do? 562 01:23:11,960 --> 01:23:13,200 I think we need to go there. 563 01:23:14,080 --> 01:23:16,560 -With our guns? -Of course! It'd be better, wouldn't it? 564 01:23:17,920 --> 01:23:19,680 You should go to bed. 565 01:23:21,120 --> 01:23:22,600 They have women too. 566 01:23:36,360 --> 01:23:38,440 You weren't expecting that, were you? 567 01:23:39,560 --> 01:23:41,560 You weren't expecting it! 568 01:23:50,960 --> 01:23:51,880 Momo! 569 01:23:58,480 --> 01:23:59,440 Momo! 570 01:24:20,120 --> 01:24:21,720 It's Cathy! 571 01:24:25,160 --> 01:24:27,160 It's Cathy! 572 01:24:29,160 --> 01:24:32,040 When we didn't want to sleep with him, he beat us. 573 01:24:32,960 --> 01:24:36,040 After you came, it was even worse than before. 574 01:24:36,120 --> 01:24:39,720 He teamed up with another madman who showed up with his gang. 575 01:24:39,800 --> 01:24:41,440 They call him Commander. 576 01:24:42,320 --> 01:24:45,680 Every day, for hours, we had to repeat the same thing: 577 01:24:45,760 --> 01:24:47,600 that we are the only survivors, 578 01:24:47,680 --> 01:24:50,760 that God wants us to have children, that he is our lord. 579 01:24:55,240 --> 01:24:57,200 Who's "he?" 580 01:24:58,960 --> 01:25:00,520 Fulbert, the director. 581 01:25:01,520 --> 01:25:04,280 Did he let you go, or did you run away? 582 01:25:04,440 --> 01:25:06,680 I ran away with Judith. 583 01:25:09,040 --> 01:25:10,960 He drove her half mad. 584 01:25:12,280 --> 01:25:13,680 He caught her. 585 01:25:15,560 --> 01:25:17,000 Who is this Fulbert? 586 01:25:19,120 --> 01:25:20,800 I don't know what he did before. 587 01:25:21,560 --> 01:25:23,800 He became the leader right away, just like that. 588 01:25:25,600 --> 01:25:27,360 He made us bury the dead. 589 01:25:28,240 --> 01:25:30,240 What do you have to eat there? 590 01:25:30,960 --> 01:25:32,680 There was food on the train. 591 01:25:32,840 --> 01:25:34,960 Canned food, a bit of everything. 592 01:25:35,560 --> 01:25:37,720 And there was the farm next to the tunnel. 593 01:25:37,800 --> 01:25:42,200 Ah, yes. Villedieu. Albert's farm. 594 01:25:42,840 --> 01:25:45,600 He locked up the food with handcuffs. 595 01:25:47,080 --> 01:25:50,240 We heard several explosions. 596 01:25:50,320 --> 01:25:51,320 Were they from there? 597 01:25:52,840 --> 01:25:53,680 No. 598 01:25:53,840 --> 01:25:55,760 Were there men on the train? 599 01:25:57,200 --> 01:25:58,040 Yes. 600 01:25:58,200 --> 01:26:00,040 And none of them tried to protect you? 601 01:26:00,200 --> 01:26:01,560 Yes. 602 01:26:01,640 --> 01:26:02,760 José. 603 01:26:03,800 --> 01:26:05,760 He's been in prison for a month. 604 01:26:07,080 --> 01:26:09,160 There was no one in the prison when I was there. 605 01:26:10,000 --> 01:26:11,960 What you saw wasn't the prison. 606 01:26:12,040 --> 01:26:15,440 The real prison is a hole this big in the back of the train. 607 01:26:16,480 --> 01:26:18,760 What you saw was the women's prison. 608 01:26:19,560 --> 01:26:20,520 It's awful. 609 01:26:21,760 --> 01:26:23,960 What about the woman with two children? 610 01:26:24,960 --> 01:26:25,920 Emma? 611 01:26:27,680 --> 01:26:29,280 She's like the others. 612 01:26:30,080 --> 01:26:31,320 She cries. 613 01:26:46,240 --> 01:26:47,560 Should we hide? 614 01:26:47,640 --> 01:26:48,560 No. 615 01:26:57,680 --> 01:26:59,920 We too thought we were the only survivors. 616 01:27:00,000 --> 01:27:01,760 Yes. It was simpler that way. 617 01:27:04,240 --> 01:27:06,920 Did you come to bring our pharmacist back? 618 01:27:07,000 --> 01:27:07,960 Not only that. 619 01:27:08,040 --> 01:27:09,600 What the director wants is… 620 01:27:09,680 --> 01:27:10,840 I'll tell him myself. 621 01:27:17,440 --> 01:27:21,120 Since coincidence brought us together, we should take advantage of it. 622 01:27:21,200 --> 01:27:22,600 I agree. 623 01:27:28,800 --> 01:27:29,880 It's an ambush. 624 01:27:31,760 --> 01:27:35,040 No. Simply a precaution. 625 01:27:37,880 --> 01:27:39,240 I know you have milk. 626 01:27:40,200 --> 01:27:41,600 I want some. 627 01:27:41,680 --> 01:27:42,840 We have children. 628 01:27:44,960 --> 01:27:46,640 Did you bring the medicine? 629 01:27:46,800 --> 01:27:48,640 Three boxes, yes. 630 01:27:50,640 --> 01:27:53,480 We want something in your train. 631 01:27:54,480 --> 01:27:55,440 Batteries. 632 01:27:56,240 --> 01:27:57,560 What do you want them for? 633 01:27:57,640 --> 01:27:58,720 A transmitter. 634 01:28:00,200 --> 01:28:03,680 Let's say we'll trade the milk for the medicines. What do you want 635 01:28:04,520 --> 01:28:05,840 for the batteries? 636 01:28:08,160 --> 01:28:09,480 A pig. 637 01:28:10,880 --> 01:28:13,360 I see you know all about our resources. Fine. 638 01:28:14,400 --> 01:28:17,000 Evelyne, go get some milk. 639 01:28:25,120 --> 01:28:27,720 -Is that enough? -For one month, yes. 640 01:28:35,480 --> 01:28:37,880 -We'll see you again. -Perhaps. 641 01:28:41,960 --> 01:28:42,960 And the pig? 642 01:28:44,880 --> 01:28:47,840 We'll bring it to you when we come for the batteries. 643 01:28:47,920 --> 01:28:48,800 Very well. 644 01:28:50,680 --> 01:28:51,880 We'll go then. 645 01:28:53,600 --> 01:28:55,240 Are you ready, Cathy? 646 01:28:55,400 --> 01:28:56,520 No. 647 01:28:56,600 --> 01:28:59,200 -Then hurry up! -No. 648 01:29:00,520 --> 01:29:03,320 You belong to the tunnel. You have to come with us. 649 01:29:03,480 --> 01:29:06,600 Never! Never again! 650 01:29:07,360 --> 01:29:08,360 Officer! 651 01:29:11,760 --> 01:29:15,880 What did you do with Judith? 652 01:29:16,840 --> 01:29:17,960 And José? 653 01:29:19,520 --> 01:29:21,800 Our business does not concern these gentlemen. 654 01:29:22,400 --> 01:29:24,840 They know. I told them everything you did. 655 01:29:24,920 --> 01:29:25,880 Forgive her. 656 01:29:27,120 --> 01:29:27,960 Come on, now! 657 01:29:28,800 --> 01:29:32,440 If you kill Judith, I'll kill you. You're a filthy bastard. 658 01:29:33,200 --> 01:29:35,320 She's not coming. Leave. 659 01:29:35,400 --> 01:29:36,520 Kill him! Kill him! 660 01:29:42,840 --> 01:29:43,760 You want a war? 661 01:29:43,920 --> 01:29:44,960 No. 662 01:29:45,920 --> 01:29:49,280 But know you're not alone. It won't be as simple now. 663 01:29:55,320 --> 01:29:57,680 I could've gone with Peyssou, you know. 664 01:29:57,760 --> 01:30:01,200 I want to see it for myself. It's so… 665 01:30:01,280 --> 01:30:04,360 Too bad you didn't listen to me. We'd have nothing to worry about. 666 01:30:04,440 --> 01:30:07,160 We would've gotten rid of Fulbert and we'd be left in peace. 667 01:30:07,240 --> 01:30:09,040 So would the people in the tunnel. 668 01:30:09,560 --> 01:30:12,000 And what about this famous commander? 669 01:30:12,080 --> 01:30:14,520 It wouldn't have stopped him from roaming around. 670 01:30:14,600 --> 01:30:17,720 He would've found us one day with his men and… 671 01:30:17,800 --> 01:30:19,640 We should know how many guns they have. 672 01:30:20,520 --> 01:30:22,120 Not "should!" We must! 673 01:30:22,840 --> 01:30:26,400 This commander might be no more of a commander than me. 674 01:30:40,200 --> 01:30:41,120 I'll go see. 675 01:31:01,760 --> 01:31:02,680 We're not at war! 676 01:31:02,760 --> 01:31:04,880 We're not at war because we gave them milk! 677 01:31:05,040 --> 01:31:08,400 We didn't give them milk. We made a trade. 678 01:31:08,480 --> 01:31:11,640 They gave us three boxes of medicine that will help you, 679 01:31:11,720 --> 01:31:12,600 and in exchange… 680 01:31:12,760 --> 01:31:14,360 We gave them a jug of milk. 681 01:31:15,520 --> 01:31:16,480 See, 682 01:31:17,720 --> 01:31:19,120 if Emma were here… 683 01:31:20,560 --> 01:31:21,760 With her kids. 684 01:31:22,480 --> 01:31:23,800 What does that matter? 685 01:31:25,800 --> 01:31:27,800 I'm sure the vet would like her. 686 01:31:29,480 --> 01:31:31,400 -You think so? -Yes. 687 01:31:33,200 --> 01:31:34,720 She's pretty, you know. 688 01:31:36,440 --> 01:31:38,400 And Emmanuel would like Judith. 689 01:31:40,280 --> 01:31:41,280 That way, 690 01:31:43,400 --> 01:31:44,920 you and I could be together. 691 01:31:56,080 --> 01:31:58,520 -I put out the other fire. -Thank you. 692 01:32:00,680 --> 01:32:01,760 Excuse me. 693 01:32:06,720 --> 01:32:09,160 -Where's Momo? -How should I know? 694 01:32:24,000 --> 01:32:27,600 You weren't expecting it, were you? You weren't expecting it. 695 01:32:43,080 --> 01:32:44,920 You know what I was saying to Colin? 696 01:32:46,480 --> 01:32:47,360 No. 697 01:32:51,160 --> 01:32:54,400 I was saying in the tunnel, there's a woman you'd like. 698 01:33:11,400 --> 01:33:12,880 Her name is Emma. 699 01:33:14,000 --> 01:33:15,080 Emma. 700 01:33:16,440 --> 01:33:17,360 Emma. 701 01:33:18,480 --> 01:33:22,000 Calling all radios. 702 01:33:25,240 --> 01:33:28,680 Calling all amateur radios on the airwaves. 703 01:33:33,040 --> 01:33:34,120 Calling all radios. 704 01:34:41,800 --> 01:34:43,840 Get ready. There they are. 705 01:36:05,280 --> 01:36:06,280 To the river! 706 01:36:14,480 --> 01:36:16,080 Did you like him that much? 707 01:36:16,160 --> 01:36:17,560 Oh, yes. 708 01:38:00,320 --> 01:38:03,240 We're not going to kill you. That's enough. 709 01:38:03,320 --> 01:38:04,520 How many of you were there? 710 01:38:05,480 --> 01:38:07,800 Twelve. The others are dead. 711 01:38:08,520 --> 01:38:11,280 -Where are you from? -Bastide. 712 01:38:11,880 --> 01:38:13,080 Are there survivors there? 713 01:38:14,080 --> 01:38:15,640 There were ten. 714 01:38:16,960 --> 01:38:17,960 Are they dead? 715 01:38:19,080 --> 01:38:21,680 -The commander killed them. -Why? 716 01:38:22,800 --> 01:38:25,480 We were in a convoy. The commander attacked us. 717 01:38:26,320 --> 01:38:28,680 He killed my father and enlisted me. 718 01:38:30,560 --> 01:38:32,000 And you? I've seen you before. 719 01:38:33,120 --> 01:38:34,360 I'm from the tunnel. 720 01:38:35,240 --> 01:38:37,080 Corporal François Léon. 721 01:38:38,360 --> 01:38:40,160 What were you doing with them? 722 01:38:40,240 --> 01:38:42,080 It was an order from the director. 723 01:38:42,600 --> 01:38:43,480 He's not dead? 724 01:38:44,800 --> 01:38:46,040 What do you mean? 725 01:38:47,080 --> 01:38:49,360 The director sends others to die. 726 01:38:49,520 --> 01:38:51,560 Is Judith still in prison? 727 01:38:52,760 --> 01:38:53,880 Yes. 728 01:38:54,480 --> 01:38:55,480 Except at night. 729 01:38:58,480 --> 01:38:59,920 What do you think of all this? 730 01:39:01,720 --> 01:39:03,120 It's war. 731 01:39:03,200 --> 01:39:04,880 Do you know what the commander was? 732 01:39:07,000 --> 01:39:07,880 He was a doctor. 733 01:39:10,520 --> 01:39:12,120 Do you want this war to go on? 734 01:39:14,080 --> 01:39:15,360 What was their plan? 735 01:39:16,400 --> 01:39:18,320 -We were going to win. -And then? 736 01:39:20,560 --> 01:39:22,320 Move to Malevil. 737 01:39:23,720 --> 01:39:25,520 What's the director doing right now? 738 01:39:25,600 --> 01:39:27,360 Waiting for the commander to return. 739 01:39:27,440 --> 01:39:28,440 Watch them! 740 01:40:17,440 --> 01:40:20,280 There aren't many of us, but I won't let you live. 741 01:40:21,240 --> 01:40:22,960 You're a man of before the disaster. 742 01:40:24,160 --> 01:40:25,720 You don't deserve to have survived. 743 01:40:26,760 --> 01:40:29,200 The law of the tunnel is now the only law. 744 01:40:30,200 --> 01:40:34,480 If Malevil has survivors, they will obey or die. 745 01:40:37,360 --> 01:40:38,920 Do you have a final prayer? 746 01:40:39,600 --> 01:40:40,560 No. 747 01:40:46,640 --> 01:40:49,680 The commander asked that all the prisoners be judged at the same time. 748 01:40:49,840 --> 01:40:51,000 Very well! 749 01:40:52,800 --> 01:40:54,160 Go get Judith. 750 01:41:02,560 --> 01:41:05,160 Since we need a judgment, I'll give you one chance. 751 01:41:06,000 --> 01:41:07,760 You will interrogate Judith. 752 01:41:08,520 --> 01:41:11,280 If you can get her to confess to her crimes, 753 01:41:11,360 --> 01:41:12,440 I'll pardon you. 754 01:41:22,760 --> 01:41:24,400 Bring out José. 755 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 I'm listening. 756 01:41:35,200 --> 01:41:37,840 Did you disobey the commander or the director? 757 01:41:39,200 --> 01:41:40,840 I didn't disobey. 758 01:41:41,960 --> 01:41:43,200 They raped me. 759 01:41:45,040 --> 01:41:48,080 Did you refuse to smile at them? 760 01:41:50,800 --> 01:41:51,720 Yes. 761 01:41:55,040 --> 01:41:56,040 You see? 762 01:41:58,400 --> 01:42:00,960 Why didn't the commander kill the director? 763 01:42:01,120 --> 01:42:02,520 Withdraw the question! 764 01:42:05,680 --> 01:42:07,840 The prisoner doesn't want to come. 765 01:42:07,920 --> 01:42:09,640 What do you mean? 766 01:42:09,720 --> 01:42:11,360 The prisoner doesn't want to come? 767 01:42:15,560 --> 01:42:18,920 It's Malevil! 768 01:42:19,000 --> 01:42:20,880 -Judith! -Cathy! 769 01:42:20,960 --> 01:42:23,200 Judith! 770 01:42:26,720 --> 01:42:28,360 You're not going to blame me 771 01:42:28,440 --> 01:42:29,920 for allying with the commander? 772 01:42:31,600 --> 01:42:33,560 You'd all be dead now 773 01:42:33,640 --> 01:42:36,160 if I hadn't pretended to like him! 774 01:42:38,280 --> 01:42:40,400 Now here you are, 775 01:42:40,480 --> 01:42:42,880 happy to welcome all of Malevil! 776 01:42:44,160 --> 01:42:45,360 Where is the prisoner? 777 01:42:45,520 --> 01:42:46,800 He's here. He's here! 778 01:42:57,760 --> 01:42:59,160 You were right, you know. 779 01:42:59,960 --> 01:43:01,400 The commander wanted to kill me. 780 01:43:03,600 --> 01:43:05,480 That's why I told him about Malevil. 781 01:43:07,120 --> 01:43:08,720 I know I shouldn't have. 782 01:43:10,040 --> 01:43:12,280 But that's all over now. 783 01:43:27,200 --> 01:43:28,120 José! 784 01:43:30,240 --> 01:43:31,200 Is he dead? 785 01:43:43,320 --> 01:43:44,920 He didn't love life enough. 786 01:43:51,360 --> 01:43:52,520 Bravo! 787 01:44:14,200 --> 01:44:15,800 Poor Mr. Bouvreuil. 788 01:44:17,240 --> 01:44:18,800 If he hadn't been here, 789 01:44:19,680 --> 01:44:21,360 we wouldn't be together, Momo. 790 01:45:06,440 --> 01:45:08,320 What will become of us? 791 01:45:08,400 --> 01:45:09,640 We're here. 792 01:45:27,040 --> 01:45:28,520 Look! 793 01:45:36,440 --> 01:45:40,520 Donkey! 794 01:45:40,600 --> 01:45:41,720 Feel better now? 795 01:45:49,200 --> 01:45:51,480 We won't have enough plates. 796 01:46:21,240 --> 01:46:23,520 We'll have to build another house. 797 01:46:49,760 --> 01:46:50,800 Can you imagine 798 01:46:50,880 --> 01:46:53,960 how long we'll have to live to replace all of the dead? 799 01:49:12,400 --> 01:49:15,360 This is rescue unit number seven. 800 01:49:17,680 --> 01:49:20,840 Prepare yourselves for immediate evacuation. 801 01:49:22,240 --> 01:49:23,880 Take nothing with you. 802 01:49:25,240 --> 01:49:27,040 You must leave immediately. 803 01:49:28,880 --> 01:49:31,880 This is rescue unit number seven. 804 01:49:34,160 --> 01:49:37,480 Prepare yourselves for immediate evacuation. 805 01:49:38,800 --> 01:49:40,560 Take nothing with you. 806 01:49:41,720 --> 01:49:44,320 You must leave immediately. 807 01:51:55,440 --> 01:51:58,080 We're glad we found you. 808 01:51:59,440 --> 01:52:01,920 By international decision, 809 01:52:02,000 --> 01:52:04,120 the land of destroyed nations 810 01:52:04,200 --> 01:52:06,560 has been declared uninhabitable. 811 01:52:07,920 --> 01:52:09,880 This land 812 01:52:09,960 --> 01:52:13,320 will be used for military scientific experiments. 813 01:52:15,280 --> 01:52:18,760 You are being taken to a decontamination center. 814 01:52:19,400 --> 01:52:21,600 You will undergo all the necessary exams. 815 01:52:23,200 --> 01:52:24,520 Everything will be fine. 816 01:55:20,960 --> 01:55:24,200 Subtitle translation by: Kristina Jackson 50237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.