All language subtitles for Malevil.1981.FRENCH.108
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,680 --> 00:01:04,680
FREELY INSPIRED FROM THE NOVEL MALEVIL
2
00:01:54,040 --> 00:01:55,160
This weekend,
3
00:01:55,240 --> 00:01:57,920
the Southwest will continue
to enjoy pleasant weather,
4
00:01:58,000 --> 00:01:59,440
with afternoon temperatures
5
00:01:59,520 --> 00:02:02,200
above the seasonal average.
6
00:02:02,360 --> 00:02:07,920
Bordeaux: 21 degrees.
Toulouse: 23 degrees.
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,840
See you tonight at Café Chaudière?
8
00:02:09,919 --> 00:02:11,240
-Sure!
-Bye!
9
00:03:07,800 --> 00:03:11,320
Momo! Momo!
10
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
Momo!
11
00:03:16,680 --> 00:03:19,920
Shh, TempĂŞte. Shh!
12
00:03:26,160 --> 00:03:27,240
Momo!
13
00:03:49,920 --> 00:03:51,840
Momo!
14
00:03:53,200 --> 00:03:57,000
Come on!
15
00:04:07,600 --> 00:04:08,720
Momo!
16
00:04:11,040 --> 00:04:12,120
Momo!
17
00:04:13,360 --> 00:04:15,640
What's going on?
18
00:04:15,720 --> 00:04:16,600
It's Saturday!
19
00:04:16,760 --> 00:04:19,480
-Not Saturday!
-Yes, it is Saturday!
20
00:04:19,560 --> 00:04:20,760
Want me to help? Come on!
21
00:04:20,839 --> 00:04:22,360
Yes. Thank you, Emmanuel.
22
00:04:26,320 --> 00:04:27,600
Not Saturday!
23
00:04:31,520 --> 00:04:33,040
Not Saturday!
24
00:04:49,880 --> 00:04:50,840
There!
25
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
The worst is over.
26
00:04:53,040 --> 00:04:55,640
Now take off your sweater and pants.
27
00:04:55,720 --> 00:04:59,360
Listen, Momo. You turned 30 two years ago.
28
00:04:59,440 --> 00:05:01,120
At 30, you can bathe yourself.
29
00:05:01,200 --> 00:05:02,880
Do you understand?
30
00:05:02,960 --> 00:05:05,120
There.
31
00:05:09,520 --> 00:05:12,120
-Are the bottles clean?
-Yes, almost all of them.
32
00:05:31,280 --> 00:05:33,200
I'd be surprised if it happens today.
33
00:05:33,280 --> 00:05:35,080
-Tomorrow?
-Not then either.
34
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
What about the sow?
35
00:05:36,560 --> 00:05:37,400
I'll go see.
36
00:05:37,480 --> 00:05:40,000
Germain, can you go get me a flashlight?
37
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
I have one in my bag.
38
00:05:43,520 --> 00:05:45,360
Pervenche is still the prettiest.
39
00:05:48,760 --> 00:05:50,520
You should raise the partition.
40
00:05:51,360 --> 00:05:53,400
A delivery pen should be clean.
41
00:05:53,480 --> 00:05:56,680
I'm going to bottle my wine,
if you want to come try it.
42
00:06:01,520 --> 00:06:04,520
More news at 11:00.
43
00:06:07,800 --> 00:06:09,400
-Hello, Mayor.
-Hello.
44
00:06:13,080 --> 00:06:15,520
-If you're thirsty…
-My pleasure!
45
00:06:16,920 --> 00:06:18,600
Those stamps are from a long way away.
46
00:06:19,320 --> 00:06:22,120
-Do you collect them?
-I don't, but my son does.
47
00:06:22,200 --> 00:06:24,320
-I'll set them aside for you.
-Thank you.
48
00:07:31,520 --> 00:07:33,320
Hello. Am I interrupting?
49
00:07:35,000 --> 00:07:37,360
Even the pharmacist? It's a delegation.
50
00:07:37,440 --> 00:07:40,440
No. These men brought me along.
51
00:07:41,440 --> 00:07:42,840
Well?
52
00:07:42,920 --> 00:07:44,600
We asked Mr. Bouvreuil to come
53
00:07:44,680 --> 00:07:46,640
so you two could come to an agreement.
54
00:07:51,640 --> 00:07:52,880
Should we go to the kitchen?
55
00:07:52,960 --> 00:07:55,040
No, please…
56
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
I have nothing against the project itself,
but look at this.
57
00:08:15,840 --> 00:08:19,600
They want to put a streetlamp right here,
outside my bedroom window.
58
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Do you think we can move it a little?
59
00:08:23,280 --> 00:08:26,400
We've changed the plan 17 times.
We can keep changing it.
60
00:08:26,480 --> 00:08:27,800
But let me remind you,
61
00:08:29,480 --> 00:08:31,680
we can't move the streetlamp to the left,
62
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
because to the left,
63
00:08:32,840 --> 00:08:34,799
there's your pharmacy sign.
64
00:08:34,880 --> 00:08:36,640
And on the right
65
00:08:36,799 --> 00:08:38,960
is Dr. Bouvreuil Street.
66
00:08:39,039 --> 00:08:40,320
You don't want a streetlamp
67
00:08:40,480 --> 00:08:43,640
in the middle of the street
named after your father, do you?
68
00:08:47,600 --> 00:08:49,720
In that case, don't count on my vote.
69
00:08:52,880 --> 00:08:54,760
It's not possible.
70
00:08:54,840 --> 00:08:57,640
You know we need your vote
to move ahead with this project.
71
00:08:59,960 --> 00:09:01,880
I have a suggestion.
72
00:09:03,000 --> 00:09:04,840
If your pharmacy sign were placed
73
00:09:04,920 --> 00:09:06,800
right below your bedroom,
74
00:09:06,880 --> 00:09:08,240
would that bother you?
75
00:09:08,920 --> 00:09:11,240
No, because I turn the sign off
when I close.
76
00:09:11,320 --> 00:09:12,200
Perfect.
77
00:09:12,280 --> 00:09:14,240
Then we'll put the streetlamp
where the sign is
78
00:09:14,320 --> 00:09:16,840
and you put your sign below your bedroom.
79
00:09:18,600 --> 00:09:19,800
Who will pay for that?
80
00:09:20,760 --> 00:09:22,480
The borough.
81
00:09:22,560 --> 00:09:24,120
Unless you're against that.
82
00:09:24,200 --> 00:09:27,240
-It won't cost much, either way.
-Either way.
83
00:09:27,320 --> 00:09:28,640
Either way.
84
00:09:30,280 --> 00:09:31,480
Is that settled?
85
00:09:33,160 --> 00:09:37,160
Would you mind signing off on the change?
86
00:09:48,200 --> 00:09:49,640
Would you like to try my wine?
87
00:09:50,760 --> 00:09:51,640
Thank you.
88
00:09:54,160 --> 00:09:55,200
Where are the glasses?
89
00:10:01,040 --> 00:10:02,200
Australia?
90
00:10:02,840 --> 00:10:05,240
May I be so bold as to ask for the stamps?
91
00:10:05,320 --> 00:10:06,760
I gave them away already.
92
00:10:06,840 --> 00:10:08,360
Is your son coming back?
93
00:10:08,440 --> 00:10:09,960
In the fall.
94
00:10:10,040 --> 00:10:11,320
He says hello.
95
00:10:23,400 --> 00:10:24,560
Cheers!
96
00:10:24,640 --> 00:10:26,880
-Mayor.
-To your health.
97
00:10:30,160 --> 00:10:31,640
Another outage!
98
00:10:31,720 --> 00:10:33,200
Hang on. I have a lighter.
99
00:10:40,840 --> 00:10:44,600
That's strange. Nothing there.
It has batteries.
100
00:16:20,080 --> 00:16:21,320
I'm going.
101
00:16:37,880 --> 00:16:39,040
It's dangerous.
102
00:16:45,480 --> 00:16:46,880
It's dangerous.
103
00:16:55,440 --> 00:16:56,840
It's dangerous.
104
00:17:01,080 --> 00:17:02,440
It's dangerous.
105
00:17:50,560 --> 00:17:51,520
Wait.
106
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
Wait.
107
00:17:56,000 --> 00:17:57,160
Wait.
108
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
Wait.
109
00:18:02,040 --> 00:18:03,000
Wait.
110
00:18:16,600 --> 00:18:21,160
Dog. Dog. Tempête!
111
00:18:22,440 --> 00:18:23,680
Dog!
112
00:18:24,760 --> 00:18:26,240
TempĂŞte!
113
00:18:29,440 --> 00:18:32,920
TempĂŞte!
114
00:18:34,240 --> 00:18:38,200
Dog! Tempête!
115
00:18:38,280 --> 00:18:40,280
Momo!
116
00:18:40,360 --> 00:18:44,160
Momo!
117
00:19:00,520 --> 00:19:02,360
What did you see?
118
00:20:06,360 --> 00:20:07,320
Wait for me.
119
00:25:30,840 --> 00:25:32,680
This is all that's left.
120
00:26:36,640 --> 00:26:40,320
Momo! Momo, come back!
121
00:26:40,400 --> 00:26:42,480
Come back, Momo!
122
00:26:47,680 --> 00:26:50,040
Momo!
123
00:26:52,200 --> 00:26:56,600
Yes! Yes, Momo! Yes!
124
00:27:03,080 --> 00:27:05,120
Maybe we should start talking again.
125
00:27:14,200 --> 00:27:15,520
I'll go get wood.
126
00:28:36,080 --> 00:28:38,400
It's unchristian to let the dead rot.
127
00:28:39,960 --> 00:28:41,400
It's not right.
128
00:29:08,120 --> 00:29:10,760
-It's dangerous.
-No, keep going!
129
00:29:11,280 --> 00:29:12,520
It's dangerous.
130
00:29:16,760 --> 00:29:17,800
To the right.
131
00:29:19,400 --> 00:29:20,680
Straight.
132
00:29:22,400 --> 00:29:23,880
Straight.
133
00:29:23,960 --> 00:29:24,960
To the left!
134
00:30:03,920 --> 00:30:05,640
I imagined worse.
135
00:30:12,840 --> 00:30:18,080
Momo!
136
00:30:18,160 --> 00:30:19,960
Momo!
137
00:30:26,440 --> 00:30:28,400
Momo!
138
00:30:29,520 --> 00:30:31,040
Momo!
139
00:30:32,040 --> 00:30:33,880
Momo!
140
00:32:08,520 --> 00:32:12,160
You shouldn't have gone. If you'd
fallen off, we'd have no more horse.
141
00:32:12,240 --> 00:32:13,240
I should go.
142
00:32:13,320 --> 00:32:15,520
Then you should have gone.
143
00:32:16,360 --> 00:32:19,080
You want to let him die out there,
like a dog.
144
00:32:20,120 --> 00:32:21,960
What's he been eating since he left?
145
00:32:22,040 --> 00:32:22,920
What's he drinking?
146
00:32:23,000 --> 00:32:25,240
He'd have come back
if he couldn't find anything.
147
00:32:25,320 --> 00:32:26,880
Anyway, leave my horse alone.
148
00:32:27,040 --> 00:32:30,120
My horse, your horse, his horse.
Are you crazy?
149
00:32:31,480 --> 00:32:35,080
That's not what I meant.
I meant the opposite.
150
00:32:35,160 --> 00:32:37,520
Nothing here belongs to me anymore.
151
00:32:37,600 --> 00:32:39,360
Pervenche is all of ours now.
152
00:32:40,760 --> 00:32:43,360
No one can take her
without talking to everyone.
153
00:32:43,440 --> 00:32:47,200
-You're just saying that.
-No. Come on.
154
00:32:51,840 --> 00:32:54,360
I've never been this thirsty.
155
00:32:54,440 --> 00:32:56,920
Did you see the spot on Colin's shoulder?
156
00:32:59,080 --> 00:32:59,960
No.
157
00:33:01,720 --> 00:33:03,920
I was like you. I had a family.
158
00:33:06,520 --> 00:33:09,160
Do you think it's normal
we never talk about the others?
159
00:33:09,240 --> 00:33:10,400
Yes. It's better that way.
160
00:33:11,600 --> 00:33:13,120
Did you see anything?
161
00:33:39,280 --> 00:33:40,760
That sounds like a horse.
162
00:33:47,880 --> 00:33:49,280
Emmanuel!
163
00:33:49,360 --> 00:33:50,840
I think it's too late.
164
00:33:58,080 --> 00:33:59,520
The horse has been taken.
165
00:34:01,280 --> 00:34:02,520
Well, well.
166
00:34:09,360 --> 00:34:10,800
And a pig is missing.
167
00:34:12,000 --> 00:34:13,320
A little one?
168
00:34:13,400 --> 00:34:14,920
Not the big one, obviously.
169
00:34:22,679 --> 00:34:25,360
Look. The horse went this way.
170
00:36:39,080 --> 00:36:41,720
Here.
171
00:36:43,360 --> 00:36:45,120
Here. Food.
172
00:36:48,000 --> 00:36:51,280
-More?
-I'm thirsty.
173
00:37:00,160 --> 00:37:01,200
Evelyne?
174
00:37:04,160 --> 00:37:07,240
-Evelyne!
-No!
175
00:37:18,680 --> 00:37:19,800
Momo!
176
00:37:20,400 --> 00:37:21,640
Let him go!
177
00:37:27,320 --> 00:37:28,440
Momo!
178
00:37:32,560 --> 00:37:34,200
Come here, Momo.
179
00:37:36,040 --> 00:37:38,240
Come here. Now!
180
00:37:39,480 --> 00:37:40,520
Come here!
181
00:37:52,280 --> 00:37:54,600
The river wasn't here before.
182
00:37:54,680 --> 00:37:55,800
Of course not.
183
00:38:06,240 --> 00:38:07,640
I wonder where it's going.
184
00:38:32,640 --> 00:38:34,760
-Who is that?
-You don't recognize her?
185
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
-Was she alone?
-Yes.
186
00:39:03,040 --> 00:39:03,960
There!
187
00:39:05,720 --> 00:39:08,080
Evelyne, where were you when it happened?
188
00:39:08,160 --> 00:39:09,240
In the cellar.
189
00:39:10,040 --> 00:39:11,280
What did you see?
190
00:39:12,200 --> 00:39:13,920
A flash of lightning.
191
00:39:14,000 --> 00:39:14,920
And after that?
192
00:39:15,640 --> 00:39:17,960
I don't know where the lightning hit.
193
00:39:18,800 --> 00:39:20,320
I've not been able to see since.
194
00:39:25,240 --> 00:39:27,600
-Where are they?
-Who?
195
00:39:27,680 --> 00:39:28,640
The others.
196
00:39:29,280 --> 00:39:32,120
My mother went with them.
Momo couldn't find her.
197
00:39:34,200 --> 00:39:35,240
We have to…
198
00:39:36,040 --> 00:39:38,240
We have to wait and see.
199
00:39:39,080 --> 00:39:40,440
Do you think we ever will?
200
00:39:46,000 --> 00:39:47,040
Why not?
201
00:39:48,000 --> 00:39:49,800
If we're not the only survivors.
202
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
Did anyone hear the news on…
203
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
-The morning before the…
-Yes.
204
00:40:02,080 --> 00:40:03,440
They didn't say anything.
205
00:40:05,640 --> 00:40:07,200
It shouldn't be long before…
206
00:40:08,280 --> 00:40:09,800
we hear some news.
207
00:40:14,600 --> 00:40:17,040
In the meantime, someone has to decide.
208
00:40:17,800 --> 00:40:19,200
Soon there will be no food left.
209
00:40:19,360 --> 00:40:20,920
Why is she saying that?
210
00:40:25,200 --> 00:40:28,000
You're right.
We can't eat like this forever.
211
00:40:32,560 --> 00:40:34,320
You were mayor. You should stay mayor.
212
00:40:35,080 --> 00:40:36,120
All right.
213
00:40:38,080 --> 00:40:40,960
-But in general…
-Say what you have to say!
214
00:40:41,600 --> 00:40:44,840
A term always has limits, and…
215
00:40:44,920 --> 00:40:47,560
Let's say Emmanuel remains
the mayor of Malevil
216
00:40:47,640 --> 00:40:49,160
until we hear some news.
217
00:40:49,240 --> 00:40:52,320
Fine. I'm satisfied with that.
218
00:40:52,400 --> 00:40:53,600
Good.
219
00:41:09,000 --> 00:41:10,600
Off to bed now.
220
00:41:18,840 --> 00:41:19,680
No!
221
00:41:31,280 --> 00:41:32,920
You can't stay in here!
222
00:41:44,880 --> 00:41:47,720
You're not worried
about that spot of yours?
223
00:41:47,800 --> 00:41:49,320
What spot?
224
00:41:49,400 --> 00:41:51,720
On your shoulder.
I think it's gotten bigger.
225
00:41:51,800 --> 00:41:55,480
He's had it since he was born.
His poor mother had one too.
226
00:41:55,560 --> 00:41:56,560
Come on, now!
227
00:42:03,400 --> 00:42:04,440
Don't touch this, OK?
228
00:42:11,040 --> 00:42:12,880
You need to bathe tomorrow.
229
00:42:13,040 --> 00:42:15,400
-What did she say?
-She said we stink.
230
00:42:15,480 --> 00:42:16,560
She's right.
231
00:43:12,680 --> 00:43:13,880
You didn't know him.
232
00:43:15,760 --> 00:43:17,280
It belonged to Menou's husband.
233
00:43:21,160 --> 00:43:22,720
I'm sleeping outside.
234
00:43:26,040 --> 00:43:27,680
What do we do with the fire?
235
00:43:31,160 --> 00:43:32,600
What if a plane flies by?
236
00:43:34,280 --> 00:43:35,320
He's right.
237
00:43:38,920 --> 00:43:39,960
Add more wood.
238
00:45:03,760 --> 00:45:05,000
Did you hear that?
239
00:45:51,840 --> 00:45:54,480
Evelyne!
240
00:46:01,240 --> 00:46:04,280
Come see! Come see!
241
00:46:15,960 --> 00:46:17,400
Here!
242
00:46:24,160 --> 00:46:25,480
They came back.
243
00:47:06,920 --> 00:47:08,000
Little girl…
244
00:47:11,600 --> 00:47:13,640
Tell me, little girl. Try to remember.
245
00:47:13,720 --> 00:47:17,520
That day, when the lightning struck,
did it burn your eyes or…
246
00:47:17,600 --> 00:47:19,840
Or did you not feel anything?
247
00:47:21,440 --> 00:47:22,880
I don't know.
248
00:47:22,960 --> 00:47:25,560
-You don't remember anything?
-No.
249
00:47:56,280 --> 00:47:57,560
Open your mouth.
250
00:48:04,240 --> 00:48:06,040
It's Bouvreuil's syrup.
251
00:48:10,360 --> 00:48:11,680
What are you giving her?
252
00:48:16,600 --> 00:48:18,520
Clorazepate dipotassium.
253
00:48:34,000 --> 00:48:35,440
It smells like gas.
254
00:48:36,440 --> 00:48:37,840
You can't see anything?
255
00:48:39,840 --> 00:48:42,280
Something shiny over there.
256
00:48:44,280 --> 00:48:45,760
And now?
257
00:48:45,840 --> 00:48:47,000
The same.
258
00:49:06,720 --> 00:49:09,600
-Did you like Éric?
-Yes.
259
00:49:12,200 --> 00:49:13,920
Did you know I'm his father?
260
00:49:15,400 --> 00:49:16,600
I didn't know that.
261
00:49:22,680 --> 00:49:24,840
You went to the cave
to play with him often.
262
00:49:24,920 --> 00:49:26,480
Not just with him.
263
00:49:31,200 --> 00:49:34,000
The other day, when the lightning struck,
were you by yourself?
264
00:49:34,080 --> 00:49:36,800
Yes. He couldn't come.
He was being punished.
265
00:49:38,040 --> 00:49:39,600
Where is Éric?
266
00:49:41,720 --> 00:49:42,720
I don't know.
267
00:49:56,600 --> 00:49:58,120
You don't like it?
268
00:49:58,200 --> 00:50:00,160
I don't know if the soil
is still any good.
269
00:50:00,880 --> 00:50:02,200
We'll try anyway.
270
00:50:02,280 --> 00:50:03,960
What if the sun doesn't return?
271
00:50:05,520 --> 00:50:07,000
We have to keep going.
272
00:50:17,480 --> 00:50:19,000
I found this for you.
273
00:50:46,880 --> 00:50:48,640
Did you know Emmanuel's son?
274
00:50:50,200 --> 00:50:51,600
Yes, of course.
275
00:50:52,600 --> 00:50:54,520
He left no more than five years ago.
276
00:50:55,680 --> 00:50:57,680
His mother took him with her,
277
00:50:57,760 --> 00:50:58,640
over there.
278
00:51:03,400 --> 00:51:05,080
If he knew his father was alive,
279
00:51:05,160 --> 00:51:06,880
he'd find a way to get here.
280
00:51:07,680 --> 00:51:09,200
He loved radios.
281
00:51:11,000 --> 00:51:13,480
We built them together when he was ten.
282
00:51:53,600 --> 00:51:55,040
It has to be a boy.
283
00:51:57,800 --> 00:52:00,960
How long until this calf
can give his mother a baby?
284
00:52:01,040 --> 00:52:02,160
In a year.
285
00:52:03,600 --> 00:52:05,600
-Until then…
-Until then what?
286
00:52:07,560 --> 00:52:10,040
Either we're found, or we'll be…
287
00:52:10,200 --> 00:52:11,440
Tell them what we have.
288
00:52:12,120 --> 00:52:13,800
We have enough for two months.
289
00:52:14,760 --> 00:52:16,480
If we don't eat too much.
290
00:52:18,240 --> 00:52:19,280
And in two months?
291
00:52:20,560 --> 00:52:23,560
It rains and the water is good,
or the water is done and so are we.
292
00:52:27,960 --> 00:52:29,040
It's a male.
293
00:52:30,440 --> 00:52:31,960
Well done.
294
00:52:34,680 --> 00:52:36,000
We're lucky.
295
00:52:38,320 --> 00:52:40,000
Bouvreuil, I'm not forcing you to stay.
296
00:52:44,400 --> 00:52:45,840
Where do you want me to go?
297
00:52:49,200 --> 00:52:51,280
If you stay, do what we do.
298
00:52:51,960 --> 00:52:54,120
Wait for the rain, grab a shovel
299
00:52:54,200 --> 00:52:55,280
and shut up.
300
00:52:57,480 --> 00:52:58,480
Calf!
301
00:52:58,560 --> 00:53:00,800
Calf!
302
00:53:02,280 --> 00:53:04,440
Take the calf.
303
00:53:11,640 --> 00:53:12,840
Calf.
304
00:53:44,680 --> 00:53:49,800
Evelyne… Don't stay anymore… Evelyne.
305
00:53:51,200 --> 00:53:52,560
Evelyne.
306
00:54:25,000 --> 00:54:25,920
Here.
307
00:54:30,000 --> 00:54:32,600
FRANCE HOSTS SWEDISH ROYALTY
308
00:54:34,480 --> 00:54:35,400
Come see!
309
00:54:39,160 --> 00:54:40,120
Look.
310
00:54:40,840 --> 00:54:42,600
-Who did that?
-Colin.
311
00:54:44,200 --> 00:54:45,640
Well, your machine…
312
00:54:45,720 --> 00:54:48,040
That's no reason to break it!
313
00:54:48,120 --> 00:54:49,600
You can't use it anymore!
314
00:54:49,680 --> 00:54:51,080
That's not its fault!
315
00:54:52,400 --> 00:54:55,560
Oh, no. He pulled everything out!
316
00:55:13,000 --> 00:55:14,720
Are you making a transmitter?
317
00:55:15,680 --> 00:55:16,840
I'm trying to.
318
00:55:21,280 --> 00:55:23,000
Maybe he'll hear us there.
319
00:55:23,800 --> 00:55:24,760
In Australia.
320
00:55:24,840 --> 00:55:27,040
I'd be surprised.
He doesn't do that anymore.
321
00:55:28,520 --> 00:55:30,760
-Did he tell you that?
-He wrote it to me.
322
00:55:30,840 --> 00:55:32,800
How are you going to make it run?
323
00:55:32,880 --> 00:55:35,680
With the generator. We have gas.
324
00:55:43,600 --> 00:55:45,040
Some folk have all the luck.
325
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Six.
326
00:56:04,360 --> 00:56:05,640
Can I have some chips?
327
00:56:26,840 --> 00:56:29,720
EMMANUEL COMTE, MALEVIL CASTLE
328
00:56:35,600 --> 00:56:36,720
35.
329
00:56:43,880 --> 00:56:45,440
You stole ten francs from him.
330
00:56:47,760 --> 00:56:49,880
-You're not playing anymore?
-No.
331
00:56:49,960 --> 00:56:51,440
It's crazy how fast money flies.
332
00:56:51,520 --> 00:56:52,560
Oh, yes!
333
00:56:54,680 --> 00:56:56,200
I want to tell you something.
334
00:56:59,840 --> 00:57:03,600
Colin decided on his own
to build a transmitter.
335
00:57:04,440 --> 00:57:06,880
It might be good, it might be bad.
336
00:57:07,800 --> 00:57:10,080
But running the transmitter
337
00:57:11,080 --> 00:57:12,680
will cost us gas.
338
00:57:13,560 --> 00:57:15,880
We have 150 liters left.
339
00:57:16,560 --> 00:57:17,880
With that, we can…
340
00:57:18,880 --> 00:57:20,880
We can plow for ten hours.
341
00:57:21,600 --> 00:57:25,400
So we have to choose
between the tractor and the transmitter.
342
00:57:28,600 --> 00:57:29,800
Peyssou?
343
00:57:29,880 --> 00:57:31,560
I'm for the tractor, of course.
344
00:57:31,640 --> 00:57:33,000
Can you leave me ten liters?
345
00:57:33,920 --> 00:57:35,280
Is everyone OK with ten liters?
346
00:57:36,120 --> 00:57:38,240
Yes. We have the horse for plowing.
347
00:57:40,640 --> 00:57:43,160
What if we take the tractor
to see Bastide?
348
00:57:43,240 --> 00:57:46,880
Will you go in front, to clear the way
with your shovel?
349
00:57:47,040 --> 00:57:50,280
So? Do we save ten liters for Colin?
350
00:57:50,960 --> 00:57:51,960
Who's against it?
351
00:57:52,720 --> 00:57:55,080
We'll see. If there's any left.
352
00:57:58,360 --> 00:57:59,640
What?
353
00:58:05,800 --> 00:58:08,440
It's true you need to bathe!
354
00:58:08,520 --> 00:58:09,720
What did she say?
355
00:58:09,800 --> 00:58:12,560
-She says we stink.
-She's right.
356
00:58:37,200 --> 00:58:40,080
If it rains, take cover.
It could be dangerous.
357
00:59:06,480 --> 00:59:07,720
Well?
358
00:59:07,800 --> 00:59:10,400
If the film is black, the rain is bad.
359
00:59:10,480 --> 00:59:13,480
Radioactive. Say it. Radioactive.
360
00:59:15,040 --> 00:59:16,200
Don't be afraid.
361
00:59:20,720 --> 00:59:22,040
65,
362
00:59:22,120 --> 00:59:25,520
66, 67,
363
00:59:25,600 --> 00:59:28,520
68, 69,
364
00:59:29,240 --> 00:59:30,160
70,
365
00:59:30,840 --> 00:59:34,880
-71…
-That's enough.
366
01:00:10,200 --> 01:00:11,400
It's white.
367
01:00:16,080 --> 01:00:17,000
It's OK.
368
01:00:17,720 --> 01:00:18,880
Can we go out?
369
01:01:46,720 --> 01:01:48,080
Mom!
370
01:01:50,080 --> 01:01:53,280
Mom!
371
01:02:00,040 --> 01:02:02,160
-Mom!
-She can see, Momo!
372
01:02:11,200 --> 01:02:14,080
What are you doing? Are you crazy?
373
01:02:15,080 --> 01:02:16,480
I didn't know.
374
01:02:17,400 --> 01:02:20,080
You can see they're all dead!
375
01:03:05,960 --> 01:03:07,440
Red.
376
01:03:07,520 --> 01:03:09,160
Red.
377
01:03:09,240 --> 01:03:10,240
Black, black.
378
01:03:10,920 --> 01:03:11,840
Yellow.
379
01:03:13,440 --> 01:03:15,840
Dammit! It should work.
380
01:03:56,720 --> 01:04:00,160
You should take them off.
They should be done.
381
01:04:06,520 --> 01:04:09,560
No, not yet. They're old, you know.
382
01:04:14,640 --> 01:04:15,680
Did you add salt?
383
01:04:20,680 --> 01:04:22,720
Are you done bothering her yet?
384
01:04:22,800 --> 01:04:24,560
She's not a kid anymore.
385
01:04:27,760 --> 01:04:29,520
See calf?
386
01:04:29,600 --> 01:04:30,640
I don't have time.
387
01:04:30,720 --> 01:04:34,280
Don't have time.
388
01:04:35,760 --> 01:04:37,480
If he's bothering you, tell me.
389
01:04:43,360 --> 01:04:44,840
Maybe it's thrushes.
390
01:05:29,160 --> 01:05:34,080
Stop! Not ready! Stop!
391
01:05:34,160 --> 01:05:35,760
Stop!
392
01:05:40,080 --> 01:05:42,120
Stop! Stop! Jesus!
393
01:05:46,280 --> 01:05:47,960
Look out!
394
01:05:51,200 --> 01:05:52,240
Stop, dammit!
395
01:06:26,600 --> 01:06:27,480
It's nothing.
396
01:06:54,400 --> 01:06:56,520
We need to rub it with arnica.
397
01:06:59,160 --> 01:07:01,960
-We need a fifth gun.
-Take mine if you want it.
398
01:07:12,960 --> 01:07:14,240
What was it?
399
01:07:15,760 --> 01:07:16,880
We killed three of them.
400
01:07:19,440 --> 01:07:20,640
What?
401
01:07:21,800 --> 01:07:22,680
Wretches.
402
01:07:24,200 --> 01:07:26,120
Men who were stealing our wheat.
403
01:07:27,080 --> 01:07:28,440
Who was it?
404
01:07:28,520 --> 01:07:30,240
Nobody we know.
405
01:07:31,160 --> 01:07:32,520
Oh. All right.
406
01:07:35,640 --> 01:07:37,840
Remember the old story
about the shipwreck?
407
01:07:39,160 --> 01:07:41,640
When there's a raft,
everyone wants to get on.
408
01:07:42,760 --> 01:07:44,800
So those on the raft cut their hands off.
409
01:07:46,760 --> 01:07:48,920
What else could we have done?
410
01:07:49,720 --> 01:07:50,680
I don't know.
411
01:07:52,000 --> 01:07:54,560
But they were men. There aren't many left.
412
01:07:54,720 --> 01:07:56,480
We're men too.
413
01:07:57,960 --> 01:08:00,320
We just survived.
414
01:08:01,920 --> 01:08:03,280
Because we were lucky.
415
01:08:04,440 --> 01:08:05,520
And then?
416
01:08:09,360 --> 01:08:10,880
We have to defend ourselves.
417
01:08:15,640 --> 01:08:17,319
Who disagrees?
418
01:08:23,560 --> 01:08:25,200
I agree with you.
419
01:08:38,520 --> 01:08:41,000
How long ago did it happen?
420
01:08:44,560 --> 01:08:47,240
Six months? More?
421
01:08:48,200 --> 01:08:50,120
I've counted seven full moons.
422
01:08:51,319 --> 01:08:53,399
At first, we couldn't see anything.
423
01:08:53,560 --> 01:08:57,080
It's strange though.
We're not alone anymore.
424
01:09:06,840 --> 01:09:09,840
18, 19, 20.
425
01:09:13,760 --> 01:09:14,920
There are 22 of them.
426
01:09:21,479 --> 01:09:22,960
What are they waiting for?
427
01:09:25,840 --> 01:09:27,840
Do you really think we should go down?
428
01:09:27,920 --> 01:09:29,520
We can't go on like this.
429
01:09:30,279 --> 01:09:32,240
Can you see us standing guard every night?
430
01:09:33,720 --> 01:09:35,399
What if they ask to talk to us?
431
01:09:37,920 --> 01:09:39,600
Bring one back. We'll see.
432
01:10:49,200 --> 01:10:54,400
Fulbert is our chosen one.
He is our messiah.
433
01:10:54,480 --> 01:10:57,160
Fulbert is our chosen one.
434
01:10:59,640 --> 01:11:04,000
We killed these two wretches like animals,
435
01:11:04,080 --> 01:11:06,480
but we buried them like men.
436
01:11:07,040 --> 01:11:10,480
When I gave the order to shoot,
I heard you questioning me.
437
01:11:10,560 --> 01:11:12,640
You shouldn't have questioned me!
438
01:11:13,240 --> 01:11:15,040
Don't forget our pact!
439
01:11:15,560 --> 01:11:17,240
Our pact with God.
440
01:11:17,920 --> 01:11:19,800
God chose us.
441
01:11:20,840 --> 01:11:23,840
We are the only survivors left on Earth.
442
01:11:23,920 --> 01:11:27,240
Here, and from us,
443
01:11:27,320 --> 01:11:30,440
a new line of humanity will be born.
444
01:11:30,960 --> 01:11:32,040
Dismissed!
445
01:12:20,640 --> 01:12:22,520
They have uniforms. Should we go down?
446
01:12:22,600 --> 01:12:23,800
Not all of them.
447
01:12:25,240 --> 01:12:27,000
With our guns?
448
01:12:27,080 --> 01:12:28,280
No.
449
01:12:28,360 --> 01:12:29,400
You think?
450
01:12:45,000 --> 01:12:46,160
Come on, Éric!
451
01:12:47,320 --> 01:12:48,360
Run!
452
01:12:59,080 --> 01:13:00,400
Approach!
453
01:13:03,280 --> 01:13:04,440
Move!
454
01:13:08,920 --> 01:13:10,280
We are from Malevil.
455
01:13:11,400 --> 01:13:12,640
Do you have IDs?
456
01:13:15,400 --> 01:13:16,800
Bouvreuil, pharmacist.
457
01:13:17,680 --> 01:13:18,760
Deputy mayor.
458
01:13:21,200 --> 01:13:24,760
Colin. He's our electrician.
459
01:13:24,840 --> 01:13:26,400
We'd like to see the man in charge.
460
01:13:31,440 --> 01:13:33,000
We killed three of them.
461
01:13:33,080 --> 01:13:33,960
Ah.
462
01:13:34,040 --> 01:13:36,200
What should we call your leader?
463
01:13:36,280 --> 01:13:37,600
Director.
464
01:13:39,000 --> 01:13:39,960
Hands up!
465
01:14:23,920 --> 01:14:25,600
Don't panic!
466
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
Speaking to strangers is prohibited.
467
01:14:30,760 --> 01:14:34,240
Food distribution is postponed.
468
01:15:47,240 --> 01:15:49,240
We are the first survivors.
469
01:15:51,600 --> 01:15:52,600
Sit down.
470
01:16:00,600 --> 01:16:01,800
Where did you come from?
471
01:16:01,880 --> 01:16:03,000
Malevil.
472
01:16:03,080 --> 01:16:05,320
-Where's that?
-15 kilometers from here.
473
01:16:05,400 --> 01:16:07,280
-How many of you are there?
-Eight.
474
01:16:11,360 --> 01:16:12,880
How did you find us?
475
01:16:13,840 --> 01:16:16,880
Chasing the thieves away.
We heard you shoot.
476
01:16:19,440 --> 01:16:20,440
What do you want?
477
01:16:22,920 --> 01:16:26,880
Nothing. We thought…
Well, we were thinking…
478
01:16:26,960 --> 01:16:28,760
It made sense, given the circumstances,
479
01:16:28,840 --> 01:16:31,640
to tell you that you weren't
the only ones to survive.
480
01:16:33,200 --> 01:16:34,440
I'm a pharmacist.
481
01:16:39,400 --> 01:16:41,760
Is Malevil a village?
482
01:16:41,840 --> 01:16:44,560
It was a village.
Only a part of the château is left.
483
01:16:44,640 --> 01:16:47,560
I think Cathy is from around there.
484
01:16:47,640 --> 01:16:49,520
Do you want me to go get her?
485
01:17:00,440 --> 01:17:01,880
Do you have milk?
486
01:17:02,640 --> 01:17:04,040
Yes.
487
01:17:04,120 --> 01:17:05,160
And wheat.
488
01:17:06,160 --> 01:17:07,040
And you?
489
01:17:18,080 --> 01:17:20,080
Hello, Mr. Colin!
490
01:17:30,200 --> 01:17:31,840
Do you recognize this man?
491
01:17:40,960 --> 01:17:42,240
He's the pharmacist.
492
01:17:46,640 --> 01:17:49,840
Mr. Bouvreuil, we have a sick man here.
493
01:17:49,920 --> 01:17:52,000
Would you take a look at him?
494
01:17:52,080 --> 01:17:54,040
Do you have medicine?
495
01:17:54,120 --> 01:17:55,320
Yes.
496
01:17:55,400 --> 01:17:58,760
I don't know if it's what he needs,
but we have some.
497
01:17:58,840 --> 01:18:01,200
Gladly. I'll gladly take a look at him.
498
01:18:15,360 --> 01:18:17,960
Thank you, Director!
499
01:18:18,040 --> 01:18:22,080
I thank you for your kindness. Thank you!
500
01:18:22,160 --> 01:18:26,600
How did you find a doctor?
It's a secret, isn't it?
501
01:18:26,680 --> 01:18:29,080
I hope it's not measles.
502
01:18:29,160 --> 01:18:31,480
I really have no luck.
503
01:18:31,560 --> 01:18:34,480
I've become a burden on you, Director.
504
01:18:36,080 --> 01:18:37,480
He has a little congestion.
505
01:18:39,440 --> 01:18:42,120
It can't be scurvy.
506
01:18:42,200 --> 01:18:44,680
We're very well fed here, Doctor.
Did you know that?
507
01:18:44,760 --> 01:18:49,160
The director watches over us
as if we were his children.
508
01:18:49,240 --> 01:18:50,840
We are all his children.
509
01:18:52,120 --> 01:18:54,720
-You'll be fine.
-Really, Doctor?
510
01:18:54,800 --> 01:18:57,160
I really want my position back.
511
01:18:57,240 --> 01:18:58,840
May I see your medicine?
512
01:19:16,360 --> 01:19:18,520
Streptomycin, base. Very good.
513
01:19:20,800 --> 01:19:23,800
Phloroglucinol. Excellent.
514
01:19:25,080 --> 01:19:27,320
Ah! This is what your friend needs.
515
01:19:33,400 --> 01:19:36,800
One of ours is sick too.
You could save her.
516
01:19:36,880 --> 01:19:37,920
Take it.
517
01:19:42,080 --> 01:19:44,400
We'll see you again.
One is enough for now.
518
01:19:45,360 --> 01:19:46,600
Thank you.
519
01:19:47,640 --> 01:19:50,600
Does your friend always talk that much,
or is it the fever?
520
01:19:51,440 --> 01:19:53,560
No, he always talks that much.
521
01:19:55,360 --> 01:19:57,480
This should get him back on his feet.
522
01:19:57,560 --> 01:19:59,560
But I must admit, I'm worried.
523
01:20:00,640 --> 01:20:03,960
-Two spoonfuls, morning and night.
-Before every meal.
524
01:20:04,040 --> 01:20:06,200
We only eat one meal, at night.
525
01:20:07,000 --> 01:20:10,520
Then two spoonfuls in the morning, before…
526
01:20:10,600 --> 01:20:13,400
And two at night, before eating.
527
01:20:55,360 --> 01:20:56,680
Our prison.
528
01:20:56,760 --> 01:20:58,360
Ah! Very good.
529
01:21:00,160 --> 01:21:02,040
I don't mean to intrude, Director,
530
01:21:02,120 --> 01:21:04,280
but if I were to do my duty,
531
01:21:04,360 --> 01:21:06,560
I would stay.
I'm very worried about your friend.
532
01:21:07,560 --> 01:21:08,600
Very well.
533
01:21:09,520 --> 01:21:11,480
I'll have a room made up for you.
534
01:21:11,560 --> 01:21:13,240
Thank you.
535
01:21:14,720 --> 01:21:16,400
I think it's better that way.
536
01:21:18,080 --> 01:21:21,040
Tell them in Malevil that we'll take
good care of your doctor.
537
01:21:35,920 --> 01:21:38,400
-You haven't read that one.
-This one.
538
01:21:39,440 --> 01:21:41,680
You can see that's the envelope.
539
01:21:41,760 --> 01:21:43,920
Who's it addressed to?
540
01:21:44,000 --> 01:21:45,960
"Mr. Pascal Jaquet,
541
01:21:46,120 --> 01:21:48,680
Savings Bank, Callès, Lot."
542
01:21:48,760 --> 01:21:50,360
Where's that?
543
01:21:50,440 --> 01:21:52,680
-Do you want me to read it or not?
-Read it.
544
01:21:52,760 --> 01:21:53,880
Read, read, read!
545
01:21:56,480 --> 01:22:00,760
"Dear Pascal, I must have left
my umbrella in your car.
546
01:22:01,480 --> 01:22:04,280
I hope my distraction won't trouble you.
547
01:22:05,400 --> 01:22:10,200
Remember to tell me if you plan
on coming Saturday or Monday.
548
01:22:10,360 --> 01:22:15,280
I have a book from Roland to give you.
Don't walk too much before then."
549
01:22:17,440 --> 01:22:18,560
He's waiting for you.
550
01:22:44,040 --> 01:22:45,240
I saw it.
551
01:22:45,960 --> 01:22:48,800
I saw a woman locked up
and handcuffs in the bathroom.
552
01:22:48,880 --> 01:22:50,200
The guy is crazy.
553
01:22:51,720 --> 01:22:53,360
And they have a train too?
554
01:22:53,520 --> 01:22:54,640
Oh, screw you!
555
01:22:56,600 --> 01:22:58,600
Admit it. You'd love to open that train up
556
01:22:58,760 --> 01:23:00,480
for your transmitter.
557
01:23:00,560 --> 01:23:02,840
I'm not hiding it. I never have!
558
01:23:02,920 --> 01:23:04,920
Yes, I want the batteries,
but that's not it.
559
01:23:05,000 --> 01:23:07,080
I'm telling you, the guy is crazy.
560
01:23:07,240 --> 01:23:09,480
I'd rather shoot myself
than be stuck with him.
561
01:23:10,960 --> 01:23:11,880
What should we do?
562
01:23:11,960 --> 01:23:13,200
I think we need to go there.
563
01:23:14,080 --> 01:23:16,560
-With our guns?
-Of course! It'd be better, wouldn't it?
564
01:23:17,920 --> 01:23:19,680
You should go to bed.
565
01:23:21,120 --> 01:23:22,600
They have women too.
566
01:23:36,360 --> 01:23:38,440
You weren't expecting that, were you?
567
01:23:39,560 --> 01:23:41,560
You weren't expecting it!
568
01:23:50,960 --> 01:23:51,880
Momo!
569
01:23:58,480 --> 01:23:59,440
Momo!
570
01:24:20,120 --> 01:24:21,720
It's Cathy!
571
01:24:25,160 --> 01:24:27,160
It's Cathy!
572
01:24:29,160 --> 01:24:32,040
When we didn't want to sleep with him,
he beat us.
573
01:24:32,960 --> 01:24:36,040
After you came,
it was even worse than before.
574
01:24:36,120 --> 01:24:39,720
He teamed up with another madman
who showed up with his gang.
575
01:24:39,800 --> 01:24:41,440
They call him Commander.
576
01:24:42,320 --> 01:24:45,680
Every day, for hours,
we had to repeat the same thing:
577
01:24:45,760 --> 01:24:47,600
that we are the only survivors,
578
01:24:47,680 --> 01:24:50,760
that God wants us to have children,
that he is our lord.
579
01:24:55,240 --> 01:24:57,200
Who's "he?"
580
01:24:58,960 --> 01:25:00,520
Fulbert, the director.
581
01:25:01,520 --> 01:25:04,280
Did he let you go, or did you run away?
582
01:25:04,440 --> 01:25:06,680
I ran away with Judith.
583
01:25:09,040 --> 01:25:10,960
He drove her half mad.
584
01:25:12,280 --> 01:25:13,680
He caught her.
585
01:25:15,560 --> 01:25:17,000
Who is this Fulbert?
586
01:25:19,120 --> 01:25:20,800
I don't know what he did before.
587
01:25:21,560 --> 01:25:23,800
He became the leader right away,
just like that.
588
01:25:25,600 --> 01:25:27,360
He made us bury the dead.
589
01:25:28,240 --> 01:25:30,240
What do you have to eat there?
590
01:25:30,960 --> 01:25:32,680
There was food on the train.
591
01:25:32,840 --> 01:25:34,960
Canned food, a bit of everything.
592
01:25:35,560 --> 01:25:37,720
And there was the farm next to the tunnel.
593
01:25:37,800 --> 01:25:42,200
Ah, yes. Villedieu. Albert's farm.
594
01:25:42,840 --> 01:25:45,600
He locked up the food with handcuffs.
595
01:25:47,080 --> 01:25:50,240
We heard several explosions.
596
01:25:50,320 --> 01:25:51,320
Were they from there?
597
01:25:52,840 --> 01:25:53,680
No.
598
01:25:53,840 --> 01:25:55,760
Were there men on the train?
599
01:25:57,200 --> 01:25:58,040
Yes.
600
01:25:58,200 --> 01:26:00,040
And none of them tried to protect you?
601
01:26:00,200 --> 01:26:01,560
Yes.
602
01:26:01,640 --> 01:26:02,760
José.
603
01:26:03,800 --> 01:26:05,760
He's been in prison for a month.
604
01:26:07,080 --> 01:26:09,160
There was no one in the prison
when I was there.
605
01:26:10,000 --> 01:26:11,960
What you saw wasn't the prison.
606
01:26:12,040 --> 01:26:15,440
The real prison is a hole this big
in the back of the train.
607
01:26:16,480 --> 01:26:18,760
What you saw was the women's prison.
608
01:26:19,560 --> 01:26:20,520
It's awful.
609
01:26:21,760 --> 01:26:23,960
What about the woman with two children?
610
01:26:24,960 --> 01:26:25,920
Emma?
611
01:26:27,680 --> 01:26:29,280
She's like the others.
612
01:26:30,080 --> 01:26:31,320
She cries.
613
01:26:46,240 --> 01:26:47,560
Should we hide?
614
01:26:47,640 --> 01:26:48,560
No.
615
01:26:57,680 --> 01:26:59,920
We too thought we were the only survivors.
616
01:27:00,000 --> 01:27:01,760
Yes. It was simpler that way.
617
01:27:04,240 --> 01:27:06,920
Did you come to bring our pharmacist back?
618
01:27:07,000 --> 01:27:07,960
Not only that.
619
01:27:08,040 --> 01:27:09,600
What the director wants is…
620
01:27:09,680 --> 01:27:10,840
I'll tell him myself.
621
01:27:17,440 --> 01:27:21,120
Since coincidence brought us together,
we should take advantage of it.
622
01:27:21,200 --> 01:27:22,600
I agree.
623
01:27:28,800 --> 01:27:29,880
It's an ambush.
624
01:27:31,760 --> 01:27:35,040
No. Simply a precaution.
625
01:27:37,880 --> 01:27:39,240
I know you have milk.
626
01:27:40,200 --> 01:27:41,600
I want some.
627
01:27:41,680 --> 01:27:42,840
We have children.
628
01:27:44,960 --> 01:27:46,640
Did you bring the medicine?
629
01:27:46,800 --> 01:27:48,640
Three boxes, yes.
630
01:27:50,640 --> 01:27:53,480
We want something in your train.
631
01:27:54,480 --> 01:27:55,440
Batteries.
632
01:27:56,240 --> 01:27:57,560
What do you want them for?
633
01:27:57,640 --> 01:27:58,720
A transmitter.
634
01:28:00,200 --> 01:28:03,680
Let's say we'll trade the milk
for the medicines. What do you want
635
01:28:04,520 --> 01:28:05,840
for the batteries?
636
01:28:08,160 --> 01:28:09,480
A pig.
637
01:28:10,880 --> 01:28:13,360
I see you know all about our resources.
Fine.
638
01:28:14,400 --> 01:28:17,000
Evelyne, go get some milk.
639
01:28:25,120 --> 01:28:27,720
-Is that enough?
-For one month, yes.
640
01:28:35,480 --> 01:28:37,880
-We'll see you again.
-Perhaps.
641
01:28:41,960 --> 01:28:42,960
And the pig?
642
01:28:44,880 --> 01:28:47,840
We'll bring it to you
when we come for the batteries.
643
01:28:47,920 --> 01:28:48,800
Very well.
644
01:28:50,680 --> 01:28:51,880
We'll go then.
645
01:28:53,600 --> 01:28:55,240
Are you ready, Cathy?
646
01:28:55,400 --> 01:28:56,520
No.
647
01:28:56,600 --> 01:28:59,200
-Then hurry up!
-No.
648
01:29:00,520 --> 01:29:03,320
You belong to the tunnel.
You have to come with us.
649
01:29:03,480 --> 01:29:06,600
Never! Never again!
650
01:29:07,360 --> 01:29:08,360
Officer!
651
01:29:11,760 --> 01:29:15,880
What did you do with Judith?
652
01:29:16,840 --> 01:29:17,960
And José?
653
01:29:19,520 --> 01:29:21,800
Our business does not concern
these gentlemen.
654
01:29:22,400 --> 01:29:24,840
They know. I told them everything you did.
655
01:29:24,920 --> 01:29:25,880
Forgive her.
656
01:29:27,120 --> 01:29:27,960
Come on, now!
657
01:29:28,800 --> 01:29:32,440
If you kill Judith, I'll kill you.
You're a filthy bastard.
658
01:29:33,200 --> 01:29:35,320
She's not coming. Leave.
659
01:29:35,400 --> 01:29:36,520
Kill him! Kill him!
660
01:29:42,840 --> 01:29:43,760
You want a war?
661
01:29:43,920 --> 01:29:44,960
No.
662
01:29:45,920 --> 01:29:49,280
But know you're not alone.
It won't be as simple now.
663
01:29:55,320 --> 01:29:57,680
I could've gone with Peyssou, you know.
664
01:29:57,760 --> 01:30:01,200
I want to see it for myself. It's so…
665
01:30:01,280 --> 01:30:04,360
Too bad you didn't listen to me.
We'd have nothing to worry about.
666
01:30:04,440 --> 01:30:07,160
We would've gotten rid of Fulbert
and we'd be left in peace.
667
01:30:07,240 --> 01:30:09,040
So would the people in the tunnel.
668
01:30:09,560 --> 01:30:12,000
And what about this famous commander?
669
01:30:12,080 --> 01:30:14,520
It wouldn't have stopped him
from roaming around.
670
01:30:14,600 --> 01:30:17,720
He would've found us one day
with his men and…
671
01:30:17,800 --> 01:30:19,640
We should know how many guns they have.
672
01:30:20,520 --> 01:30:22,120
Not "should!" We must!
673
01:30:22,840 --> 01:30:26,400
This commander might be
no more of a commander than me.
674
01:30:40,200 --> 01:30:41,120
I'll go see.
675
01:31:01,760 --> 01:31:02,680
We're not at war!
676
01:31:02,760 --> 01:31:04,880
We're not at war
because we gave them milk!
677
01:31:05,040 --> 01:31:08,400
We didn't give them milk. We made a trade.
678
01:31:08,480 --> 01:31:11,640
They gave us three boxes of medicine
that will help you,
679
01:31:11,720 --> 01:31:12,600
and in exchange…
680
01:31:12,760 --> 01:31:14,360
We gave them a jug of milk.
681
01:31:15,520 --> 01:31:16,480
See,
682
01:31:17,720 --> 01:31:19,120
if Emma were here…
683
01:31:20,560 --> 01:31:21,760
With her kids.
684
01:31:22,480 --> 01:31:23,800
What does that matter?
685
01:31:25,800 --> 01:31:27,800
I'm sure the vet would like her.
686
01:31:29,480 --> 01:31:31,400
-You think so?
-Yes.
687
01:31:33,200 --> 01:31:34,720
She's pretty, you know.
688
01:31:36,440 --> 01:31:38,400
And Emmanuel would like Judith.
689
01:31:40,280 --> 01:31:41,280
That way,
690
01:31:43,400 --> 01:31:44,920
you and I could be together.
691
01:31:56,080 --> 01:31:58,520
-I put out the other fire.
-Thank you.
692
01:32:00,680 --> 01:32:01,760
Excuse me.
693
01:32:06,720 --> 01:32:09,160
-Where's Momo?
-How should I know?
694
01:32:24,000 --> 01:32:27,600
You weren't expecting it, were you?
You weren't expecting it.
695
01:32:43,080 --> 01:32:44,920
You know what I was saying to Colin?
696
01:32:46,480 --> 01:32:47,360
No.
697
01:32:51,160 --> 01:32:54,400
I was saying in the tunnel,
there's a woman you'd like.
698
01:33:11,400 --> 01:33:12,880
Her name is Emma.
699
01:33:14,000 --> 01:33:15,080
Emma.
700
01:33:16,440 --> 01:33:17,360
Emma.
701
01:33:18,480 --> 01:33:22,000
Calling all radios.
702
01:33:25,240 --> 01:33:28,680
Calling all amateur radios
on the airwaves.
703
01:33:33,040 --> 01:33:34,120
Calling all radios.
704
01:34:41,800 --> 01:34:43,840
Get ready. There they are.
705
01:36:05,280 --> 01:36:06,280
To the river!
706
01:36:14,480 --> 01:36:16,080
Did you like him that much?
707
01:36:16,160 --> 01:36:17,560
Oh, yes.
708
01:38:00,320 --> 01:38:03,240
We're not going to kill you.
That's enough.
709
01:38:03,320 --> 01:38:04,520
How many of you were there?
710
01:38:05,480 --> 01:38:07,800
Twelve. The others are dead.
711
01:38:08,520 --> 01:38:11,280
-Where are you from?
-Bastide.
712
01:38:11,880 --> 01:38:13,080
Are there survivors there?
713
01:38:14,080 --> 01:38:15,640
There were ten.
714
01:38:16,960 --> 01:38:17,960
Are they dead?
715
01:38:19,080 --> 01:38:21,680
-The commander killed them.
-Why?
716
01:38:22,800 --> 01:38:25,480
We were in a convoy.
The commander attacked us.
717
01:38:26,320 --> 01:38:28,680
He killed my father and enlisted me.
718
01:38:30,560 --> 01:38:32,000
And you? I've seen you before.
719
01:38:33,120 --> 01:38:34,360
I'm from the tunnel.
720
01:38:35,240 --> 01:38:37,080
Corporal François Léon.
721
01:38:38,360 --> 01:38:40,160
What were you doing with them?
722
01:38:40,240 --> 01:38:42,080
It was an order from the director.
723
01:38:42,600 --> 01:38:43,480
He's not dead?
724
01:38:44,800 --> 01:38:46,040
What do you mean?
725
01:38:47,080 --> 01:38:49,360
The director sends others to die.
726
01:38:49,520 --> 01:38:51,560
Is Judith still in prison?
727
01:38:52,760 --> 01:38:53,880
Yes.
728
01:38:54,480 --> 01:38:55,480
Except at night.
729
01:38:58,480 --> 01:38:59,920
What do you think of all this?
730
01:39:01,720 --> 01:39:03,120
It's war.
731
01:39:03,200 --> 01:39:04,880
Do you know what the commander was?
732
01:39:07,000 --> 01:39:07,880
He was a doctor.
733
01:39:10,520 --> 01:39:12,120
Do you want this war to go on?
734
01:39:14,080 --> 01:39:15,360
What was their plan?
735
01:39:16,400 --> 01:39:18,320
-We were going to win.
-And then?
736
01:39:20,560 --> 01:39:22,320
Move to Malevil.
737
01:39:23,720 --> 01:39:25,520
What's the director doing right now?
738
01:39:25,600 --> 01:39:27,360
Waiting for the commander to return.
739
01:39:27,440 --> 01:39:28,440
Watch them!
740
01:40:17,440 --> 01:40:20,280
There aren't many of us,
but I won't let you live.
741
01:40:21,240 --> 01:40:22,960
You're a man of before the disaster.
742
01:40:24,160 --> 01:40:25,720
You don't deserve to have survived.
743
01:40:26,760 --> 01:40:29,200
The law of the tunnel is now the only law.
744
01:40:30,200 --> 01:40:34,480
If Malevil has survivors,
they will obey or die.
745
01:40:37,360 --> 01:40:38,920
Do you have a final prayer?
746
01:40:39,600 --> 01:40:40,560
No.
747
01:40:46,640 --> 01:40:49,680
The commander asked that all the prisoners
be judged at the same time.
748
01:40:49,840 --> 01:40:51,000
Very well!
749
01:40:52,800 --> 01:40:54,160
Go get Judith.
750
01:41:02,560 --> 01:41:05,160
Since we need a judgment,
I'll give you one chance.
751
01:41:06,000 --> 01:41:07,760
You will interrogate Judith.
752
01:41:08,520 --> 01:41:11,280
If you can get her to confess
to her crimes,
753
01:41:11,360 --> 01:41:12,440
I'll pardon you.
754
01:41:22,760 --> 01:41:24,400
Bring out José.
755
01:41:29,000 --> 01:41:30,000
I'm listening.
756
01:41:35,200 --> 01:41:37,840
Did you disobey the commander
or the director?
757
01:41:39,200 --> 01:41:40,840
I didn't disobey.
758
01:41:41,960 --> 01:41:43,200
They raped me.
759
01:41:45,040 --> 01:41:48,080
Did you refuse to smile at them?
760
01:41:50,800 --> 01:41:51,720
Yes.
761
01:41:55,040 --> 01:41:56,040
You see?
762
01:41:58,400 --> 01:42:00,960
Why didn't the commander
kill the director?
763
01:42:01,120 --> 01:42:02,520
Withdraw the question!
764
01:42:05,680 --> 01:42:07,840
The prisoner doesn't want to come.
765
01:42:07,920 --> 01:42:09,640
What do you mean?
766
01:42:09,720 --> 01:42:11,360
The prisoner doesn't want to come?
767
01:42:15,560 --> 01:42:18,920
It's Malevil!
768
01:42:19,000 --> 01:42:20,880
-Judith!
-Cathy!
769
01:42:20,960 --> 01:42:23,200
Judith!
770
01:42:26,720 --> 01:42:28,360
You're not going to blame me
771
01:42:28,440 --> 01:42:29,920
for allying with the commander?
772
01:42:31,600 --> 01:42:33,560
You'd all be dead now
773
01:42:33,640 --> 01:42:36,160
if I hadn't pretended to like him!
774
01:42:38,280 --> 01:42:40,400
Now here you are,
775
01:42:40,480 --> 01:42:42,880
happy to welcome all of Malevil!
776
01:42:44,160 --> 01:42:45,360
Where is the prisoner?
777
01:42:45,520 --> 01:42:46,800
He's here. He's here!
778
01:42:57,760 --> 01:42:59,160
You were right, you know.
779
01:42:59,960 --> 01:43:01,400
The commander wanted to kill me.
780
01:43:03,600 --> 01:43:05,480
That's why I told him about Malevil.
781
01:43:07,120 --> 01:43:08,720
I know I shouldn't have.
782
01:43:10,040 --> 01:43:12,280
But that's all over now.
783
01:43:27,200 --> 01:43:28,120
José!
784
01:43:30,240 --> 01:43:31,200
Is he dead?
785
01:43:43,320 --> 01:43:44,920
He didn't love life enough.
786
01:43:51,360 --> 01:43:52,520
Bravo!
787
01:44:14,200 --> 01:44:15,800
Poor Mr. Bouvreuil.
788
01:44:17,240 --> 01:44:18,800
If he hadn't been here,
789
01:44:19,680 --> 01:44:21,360
we wouldn't be together, Momo.
790
01:45:06,440 --> 01:45:08,320
What will become of us?
791
01:45:08,400 --> 01:45:09,640
We're here.
792
01:45:27,040 --> 01:45:28,520
Look!
793
01:45:36,440 --> 01:45:40,520
Donkey!
794
01:45:40,600 --> 01:45:41,720
Feel better now?
795
01:45:49,200 --> 01:45:51,480
We won't have enough plates.
796
01:46:21,240 --> 01:46:23,520
We'll have to build another house.
797
01:46:49,760 --> 01:46:50,800
Can you imagine
798
01:46:50,880 --> 01:46:53,960
how long we'll have to live
to replace all of the dead?
799
01:49:12,400 --> 01:49:15,360
This is rescue unit number seven.
800
01:49:17,680 --> 01:49:20,840
Prepare yourselves
for immediate evacuation.
801
01:49:22,240 --> 01:49:23,880
Take nothing with you.
802
01:49:25,240 --> 01:49:27,040
You must leave immediately.
803
01:49:28,880 --> 01:49:31,880
This is rescue unit number seven.
804
01:49:34,160 --> 01:49:37,480
Prepare yourselves
for immediate evacuation.
805
01:49:38,800 --> 01:49:40,560
Take nothing with you.
806
01:49:41,720 --> 01:49:44,320
You must leave immediately.
807
01:51:55,440 --> 01:51:58,080
We're glad we found you.
808
01:51:59,440 --> 01:52:01,920
By international decision,
809
01:52:02,000 --> 01:52:04,120
the land of destroyed nations
810
01:52:04,200 --> 01:52:06,560
has been declared uninhabitable.
811
01:52:07,920 --> 01:52:09,880
This land
812
01:52:09,960 --> 01:52:13,320
will be used for military
scientific experiments.
813
01:52:15,280 --> 01:52:18,760
You are being taken
to a decontamination center.
814
01:52:19,400 --> 01:52:21,600
You will undergo all the necessary exams.
815
01:52:23,200 --> 01:52:24,520
Everything will be fine.
816
01:55:20,960 --> 01:55:24,200
Subtitle translation by: Kristina Jackson
50237