All language subtitles for Lachenite obuvki na neznayniya voin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,152 --> 00:00:30,471 THE UNKNOWN SOLDIER'S PATENT LEATHER SHOES 2 00:03:37,261 --> 00:03:42,180 Script and director RANGEL VALCHANOV 3 00:04:39,897 --> 00:04:46,337 The sequence with myself in front of the Buckingham Palace 4 00:04:46,857 --> 00:04:49,576 was shot last summer. 5 00:04:50,256 --> 00:04:54,696 But it happened 17 years ago. 6 00:04:55,896 --> 00:04:59,736 I stood by the same iron fence then 7 00:05:00,336 --> 00:05:05,296 and watched the changing of the guard, 8 00:05:06,495 --> 00:05:11,815 dazed by the splendor of that impressive Great Britain, 9 00:05:12,575 --> 00:05:18,615 that seemed eternal with her traditions. And as I was gaping, 10 00:05:18,935 --> 00:05:26,174 I pressed the wrong button "Play" instead of "Rec". 11 00:05:26,534 --> 00:05:33,494 And this song popped up, this harvest song... 12 00:05:34,894 --> 00:05:42,373 Chance? Probably! A chance but for so many years now 13 00:05:42,493 --> 00:05:47,173 this song incessantly comes back into my mind 14 00:05:47,453 --> 00:05:54,293 and together with it my long forgotten aunts. Their distant voices 15 00:05:54,893 --> 00:05:59,772 took me back to my little country. 16 00:06:00,172 --> 00:06:06,292 To my village... a long time ago... 17 00:06:45,530 --> 00:06:53,009 Besides smells the first lasting memories were the constant questions 18 00:06:53,289 --> 00:06:56,009 about everything. 19 00:06:56,329 --> 00:07:01,169 The plain - why was it so flat? The grass - why was it green? 20 00:07:01,729 --> 00:07:05,529 Mum - why is she bad when she isn't good? 21 00:07:06,089 --> 00:07:12,768 Or the sparrow - Don't stare - jump into this trap? 22 00:07:14,928 --> 00:07:20,248 The first painful lessons too and the sad conclusions 23 00:07:20,808 --> 00:07:25,887 about the birds in the hand and in the bush. 24 00:07:30,687 --> 00:07:36,247 Most numerous were the memories based on exaggerations. 25 00:07:38,447 --> 00:07:44,806 A simple pond was a lake, the lake was a huge sea. 26 00:07:45,206 --> 00:07:49,646 So after a shower-just and ordinary one- 27 00:07:50,206 --> 00:07:52,966 the village turned into Venice. 28 00:07:53,526 --> 00:07:55,526 And we were stopped from school 29 00:07:56,326 --> 00:07:58,406 for a long time, 30 00:08:00,885 --> 00:08:04,285 because the desks were swept away by the river. 31 00:08:34,764 --> 00:08:39,323 Later the sea suddenly disappeared 32 00:08:40,443 --> 00:08:43,363 It disappeared just as it has appeared. 33 00:08:45,683 --> 00:08:53,362 The miracle left here shows that we once had a sea. 34 00:08:58,682 --> 00:09:01,202 These are my relatives - hundreds of them. 35 00:09:16,401 --> 00:09:20,281 That one with the copper is Granny Slavah. 36 00:09:31,720 --> 00:09:33,680 That's her again! 37 00:09:37,800 --> 00:09:40,080 Little Black Uncle. 38 00:09:40,600 --> 00:09:44,400 Grandpa Dobrin's hands Aunt Vassilka's... 39 00:09:44,920 --> 00:09:46,919 Aunt Vena's, Stana's... 40 00:09:59,799 --> 00:10:01,879 My father. 41 00:10:04,478 --> 00:10:06,398 Now don't be scared! 42 00:10:30,317 --> 00:10:33,757 It's all right. 43 00:10:35,117 --> 00:10:36,677 It's all right, we can eat it! 44 00:10:37,197 --> 00:10:39,636 Don't you see it's all poisoned 45 00:10:40,156 --> 00:10:42,676 and we're to eat it! 46 00:10:43,036 --> 00:10:45,436 Don't you see it's no good! 47 00:10:45,556 --> 00:10:48,916 It's because of the leeches it's bad. 48 00:11:00,395 --> 00:11:02,235 To poison my family! Never! 49 00:11:02,755 --> 00:11:06,395 Don't even think about this! Throw it! 50 00:11:15,314 --> 00:11:17,314 Throw it away, women.. 51 00:11:20,154 --> 00:11:21,674 We spent the whole day catching it! 52 00:11:22,874 --> 00:11:30,473 Why do they throw it in the street? And as it's a street it has to be a street. 53 00:11:34,993 --> 00:11:38,833 Now Grandma Slavah has stolen a fish! 54 00:12:16,231 --> 00:12:22,390 Dogs don't eat fish. But that moonlit night they did. And had a feast... 55 00:12:27,150 --> 00:12:32,630 All of us hundred relatives slept in one room. On top of each other. 56 00:12:33,070 --> 00:12:38,750 After a time they'd push us children into the middle of the room. 57 00:12:39,110 --> 00:12:46,389 Not to interfere with various things. So that they could talk... 58 00:13:02,988 --> 00:13:06,468 Grandpa's coughing. Why? What's he hiding? 59 00:13:06,788 --> 00:13:08,748 They don't talk at the back anyway. 60 00:13:12,668 --> 00:13:15,707 Plague on you! 61 00:13:16,867 --> 00:13:20,067 Who told you to burn the house down? I ask you... Get out of here! 62 00:13:21,907 --> 00:13:25,747 Granny wants to set the house on fire and Grandpa's saving it. 63 00:13:26,987 --> 00:13:30,827 We were used to this scene, it happened every Friday. 64 00:13:31,467 --> 00:13:34,666 We children felt a pleasant fear 65 00:13:35,186 --> 00:13:37,866 knowing that Grandpa would save us. 66 00:13:38,866 --> 00:13:43,026 This memory's linked with "why?". 67 00:13:44,986 --> 00:13:49,705 Why does Granny want to burn the house so that we all burn? 68 00:13:53,905 --> 00:13:58,865 When you used to come back from the army - one child and one more... 69 00:14:00,385 --> 00:14:03,345 But you can't any more! - You dirty bitch! 70 00:14:05,065 --> 00:14:07,704 God, he'll kill me! 71 00:14:15,824 --> 00:14:19,424 I was killed, oh, God, I was killed! 72 00:14:46,622 --> 00:14:50,542 On Fridays Grandma used to go to the field. She picked various herbs 73 00:14:52,062 --> 00:14:55,302 from under the snow and used to sell them to Embassies for empty bottles. 74 00:14:56,542 --> 00:15:00,821 Not money, only bottles. 75 00:15:01,381 --> 00:15:06,061 She used to bring them to the village and exchange them for various coins 76 00:15:06,581 --> 00:15:08,141 of different ages. She used to say: 77 00:15:08,621 --> 00:15:12,581 "When I grow old who knows which money will be good?" 78 00:15:56,818 --> 00:16:01,218 Sleep, my baby, sleep! 79 00:16:25,897 --> 00:16:28,416 It was dark because the dog ate my eye. 80 00:16:29,376 --> 00:16:34,216 That's it! - That was it but I was proud and bandaged, 81 00:16:34,856 --> 00:16:41,576 and my relatives fainted with horror. Only little Black Uncle didn't, 82 00:16:42,896 --> 00:16:47,295 but later I any way gouged out both his eyes for another thing. 83 00:17:00,415 --> 00:17:05,534 The dog ran away ashamed because he ate me up for no reason. 84 00:17:06,134 --> 00:17:08,414 And so I decided: I won't talk to you any more! 85 00:19:05,607 --> 00:19:07,567 And if this isn't a lie...! 86 00:19:12,767 --> 00:19:15,247 Now it'll die, it's guilty! 87 00:19:17,287 --> 00:19:22,006 Grandpa used to say: "Learn from a dog and not from a man". 88 00:19:45,085 --> 00:19:47,085 Of course my eye got well all of a sudden. 89 00:19:47,885 --> 00:19:51,525 Too bad the dog died of shame, too bad... 90 00:19:56,804 --> 00:19:58,484 It's a holiday today! 91 00:19:59,364 --> 00:20:03,924 My youngest Black Uncle's getting married. 92 00:20:04,484 --> 00:20:07,124 So Grandpa and Granny had to seat together. 93 00:23:23,993 --> 00:23:27,472 Grandpa, why didn't you give Uncle any money? 94 00:26:16,823 --> 00:26:18,863 Who put so much salt? 95 00:26:19,582 --> 00:26:22,222 You all hung around the fire - it's your doing! 96 00:27:02,500 --> 00:27:05,060 Look, a tear! 97 00:28:13,296 --> 00:28:18,056 Mum! Whenever you're having fun 98 00:28:18,536 --> 00:28:23,015 somebody's bound to box your ears. 99 00:28:27,735 --> 00:28:31,695 God! What happened? - I died - that's what happened! 100 00:28:32,895 --> 00:28:36,415 If only I could be dead for the rest of my life! 101 00:28:39,894 --> 00:28:44,214 You're sorry, eh? Why do you beat me then, why? 102 00:28:44,654 --> 00:28:48,774 I'll grow up and I'll kill you like a leech. 103 00:28:48,854 --> 00:28:51,254 It came to my mind and I said it. 104 00:28:51,854 --> 00:28:56,013 I'll grow up and I'll kill you like a leech. 105 00:28:56,613 --> 00:28:58,573 You want some more? 106 00:28:59,293 --> 00:29:03,813 Some more, ah? But if I die again, then you'll see! 107 00:29:21,532 --> 00:29:23,532 Come on, eat now! 108 00:29:26,772 --> 00:29:30,891 Black Uncle's getting married. That's why they've forgotten about you. 109 00:29:32,971 --> 00:29:36,771 If you only knew how lovely and white my new aunt is! 110 00:29:38,531 --> 00:29:42,771 You'll eat here for they may kill you in the yard! 111 00:29:44,691 --> 00:29:46,931 Mum nearly killed me before. 112 00:29:47,491 --> 00:29:51,290 At a wedding, they fight, kill and eat, you understand this? 113 00:30:03,050 --> 00:30:07,329 Look! They're shouting 'cause they've had enough. 114 00:30:08,969 --> 00:30:14,169 If only there were a wedding every day! Yes, but who'd take you out grazing? 115 00:30:15,009 --> 00:30:18,089 I know a wedding can't graze! 116 00:30:19,129 --> 00:30:21,049 What if the wedding could graze... 117 00:31:20,325 --> 00:31:23,765 Granny Slavah had stolen something again! 118 00:31:43,924 --> 00:31:51,763 This chest's everything for Granny. She hides money, brandy, sugar in it. 119 00:31:52,283 --> 00:31:57,763 And on this very chest long time ago when Grandpa used to come back from war... 120 00:33:17,558 --> 00:33:21,918 God! So many children! Who's going to look after them!? 121 00:33:22,318 --> 00:33:26,438 God's punishment!? Twenty-two, twenty-three... 122 00:35:29,511 --> 00:35:30,671 What? 123 00:35:36,191 --> 00:35:37,750 What is it? 124 00:35:44,030 --> 00:35:45,350 You're crazy or what? 125 00:35:52,630 --> 00:35:55,149 Go back to your homes. War is over. 126 00:35:55,709 --> 00:35:59,189 Go back and look after your children! 127 00:36:03,229 --> 00:36:09,069 "And so the war ended to our great surprise, 128 00:36:11,229 --> 00:36:15,188 that dangerous war. 129 00:36:16,788 --> 00:36:20,268 First World War, European one. 130 00:36:36,147 --> 00:36:40,427 There were many dead... fallen, dead, dead and wounded 131 00:36:45,387 --> 00:36:51,786 on these battlefields for seven long years... 132 00:37:02,946 --> 00:37:08,985 Everybody's rejoicing, kissing, heading for home to see little children, 133 00:37:21,065 --> 00:37:29,464 to wipe a bride's tears, their bride's tears, and comfort them." 134 00:37:39,743 --> 00:37:40,703 Go to... 135 00:38:23,621 --> 00:38:26,421 You, devil, you've spilt the flour! 136 00:38:50,019 --> 00:38:52,459 Out! Off with you! Get off my way! 137 00:38:52,979 --> 00:38:54,699 I'm not on your way, I'm on the oven's way! 138 00:38:58,899 --> 00:39:00,859 You still hate me. 139 00:39:01,219 --> 00:39:03,019 I hate you too! 140 00:39:05,339 --> 00:39:07,538 Let it go, you, little devil! 141 00:39:51,256 --> 00:39:53,576 Granny, why do you steal? 142 00:39:54,856 --> 00:39:56,216 Off with you, you, brute! 143 00:39:59,255 --> 00:40:00,215 Thief! 144 00:41:03,852 --> 00:41:07,532 If he's bad and dies let him turn into a black bird. 145 00:41:12,051 --> 00:41:17,171 If the murderer's bad and they shoot him let'im turn into two black birds! 146 00:41:17,531 --> 00:41:20,371 One and two makes three. 147 00:42:55,125 --> 00:43:00,205 How strange! Somebody was murdered, but nobody cried! 148 00:43:01,565 --> 00:43:06,965 See, Granny is laughing... Strange! 149 00:43:07,245 --> 00:43:14,084 May be this murder took place some other time, at another wedding!? 150 00:43:14,684 --> 00:43:17,804 I seem to have got mixed up. Yeah, that's it. I wish that was it. 151 00:43:18,284 --> 00:43:20,284 I wish these songs and dances never end 152 00:43:21,524 --> 00:43:25,764 and they never stop kissing their hands. 153 00:43:26,244 --> 00:43:32,363 And for auntie to be a bride forever, with flowers and gold coins on her head. 154 00:43:44,483 --> 00:43:50,282 "Stoyan was taken in the army at the Turkish border. 155 00:43:52,722 --> 00:43:58,202 But since his bride is still young he is sorry to leave her. 156 00:44:00,242 --> 00:44:05,081 He's even sorrier to take her along..." 157 00:45:20,317 --> 00:45:25,077 Mone, are you asleep? No, I was looking at the war. 158 00:45:26,477 --> 00:45:28,357 To your health! To your health, young man! 159 00:45:29,157 --> 00:45:32,076 Hey man, cheers! Be healthy and strong, become a man like me! 160 00:45:32,236 --> 00:45:34,996 Have a little! - I won't. 161 00:45:36,156 --> 00:45:39,196 Let's see whether you're man or not. 162 00:45:39,636 --> 00:45:43,996 Have some, then you'll sing a song. 163 00:45:45,436 --> 00:45:51,355 Cheers! - Let's see how you drink! Bravo! 164 00:45:58,835 --> 00:46:01,035 Who does he take after? - I don't know. 165 00:46:03,835 --> 00:46:09,914 Laugh if you want to. But since I'm a man, 166 00:46:11,154 --> 00:46:13,234 listen carefully. And three... and four... 167 00:46:14,514 --> 00:46:20,994 "A prisoner's mother is weeping in front of Sofia's City Prison... 168 00:46:31,193 --> 00:46:37,553 And as she weeps, she laments: Come out, my son, my son, Dimiter!" 169 00:46:48,432 --> 00:46:50,352 Why aren't you laughing now! 170 00:46:52,432 --> 00:46:58,631 "A voice is heard through the thick walls: I cannot come out, oh mother, dear. 171 00:47:05,951 --> 00:47:11,111 The damned Director has locked me up!" 172 00:47:33,629 --> 00:47:40,229 I felt sorry and proud, to have made these old people cry with my song. 173 00:47:50,308 --> 00:47:53,588 You were the soldier in the song! 174 00:49:31,343 --> 00:49:35,182 This wedding has no end, I'm sick of it! 175 00:51:39,215 --> 00:51:43,215 I had promised to gouge out both your eyes, remember? Take this! 176 00:52:10,853 --> 00:52:15,853 Where did the wedding disappear? Has auntie gone too? 177 00:52:30,692 --> 00:52:33,132 Thank God, the wedding's here! 178 00:52:40,092 --> 00:52:45,971 They're drawing water from the well for auntie,not for uncle,but for auntie! 179 00:52:46,451 --> 00:52:51,731 To water the street for her health,for... 180 00:53:12,370 --> 00:53:15,450 What are you looking at me for? I gouged out both your eyes. 181 00:57:09,836 --> 00:57:13,676 Auntie! White auntie... 182 00:58:49,431 --> 00:58:56,190 At last Granny set the house on fire and all my relatives burned with it, 183 00:58:58,910 --> 00:59:02,990 and my white auntie with them. 184 00:59:07,470 --> 00:59:11,429 Grandpa, say something! 185 00:59:31,188 --> 00:59:32,228 Grandpa! 186 01:00:07,186 --> 01:00:09,626 My lovely little auntie burned out! 187 01:01:32,461 --> 01:01:33,461 Auntie... 188 01:02:16,219 --> 01:02:17,539 Grandpa! 189 01:02:35,858 --> 01:02:44,097 Grandpa! Say something! Say anything you want! 190 01:02:52,057 --> 01:03:00,456 Auntie,is that you? How did you come in? Are you going to bed? Good night, then. 191 01:03:16,375 --> 01:03:22,575 "So the house was burned. And with it 192 01:03:29,495 --> 01:03:33,854 all my relatives turned to ashes. 193 01:03:34,654 --> 01:03:38,254 Only Mone was left, 194 01:03:42,334 --> 01:03:49,853 poor little orphan, young and miserable. 195 01:03:52,693 --> 01:03:58,493 All alone he came to the big city of Sofia 196 01:04:03,813 --> 01:04:10,012 to fetch black shoes, beautiful patent leather shoes!" 197 01:04:24,771 --> 01:04:29,931 Buy the song-book to read what happened to the poor orphan. 198 01:04:31,251 --> 01:04:34,211 Take it! Buy this song-book! 199 01:04:51,250 --> 01:04:54,690 "What miracle has happened in the big city of Sofia 200 01:04:55,650 --> 01:04:59,209 that everyone's so excited? 201 01:05:13,369 --> 01:05:16,928 Everyone's shouting and singing 'cause a new war's beginning, 202 01:05:17,568 --> 01:05:21,288 a war with many bells. Bells in golden domes. 203 01:05:52,606 --> 01:05:56,446 A general draws his sword... and asks his army: 204 01:05:56,646 --> 01:06:01,086 "Shall we all go to war?" "We will, of course we will!" 205 01:06:10,845 --> 01:06:14,125 And again he draws his sword... Do you want to go to war? 206 01:06:15,885 --> 01:06:18,725 We want, of course we do! 207 01:06:33,964 --> 01:06:37,244 And Mone was very happy that he'd go to war too, in his patent leather shoes, 208 01:06:38,484 --> 01:06:41,644 lovely patent leather shoes. 209 01:06:47,203 --> 01:06:49,963 Back he went to his village to tell his Grandpa the story 210 01:06:50,483 --> 01:06:53,923 of the miracle that had happened in the big city of Sofia." 211 01:07:12,242 --> 01:07:15,322 And what a war it was! When they started shooting... 212 01:07:21,561 --> 01:07:25,121 And the soldiers from Sofia shouted ow, ow. 213 01:07:26,401 --> 01:07:29,801 Grandpa, if you'd just seen the gold church! 214 01:07:33,681 --> 01:07:43,240 Look, eh! And there was a boot as big as a house, and small ones to fit a mouse. 215 01:07:44,680 --> 01:07:50,920 There were people driving cars, and the women were with bare backs, 216 01:07:51,999 --> 01:07:53,319 and the men held their hands. 217 01:07:53,479 --> 01:07:59,799 It seems that while I was away Grandpa had died for he kept quiet with open eyes. 218 01:08:00,079 --> 01:08:04,239 And I had gone nowhere. 219 01:08:07,559 --> 01:08:14,198 And the war was only a song I thought of, just to bring Grandpa back to life. 220 01:08:14,918 --> 01:08:18,838 To make him say something, no matter what. 221 01:08:21,758 --> 01:08:25,438 A hundred years must've passed because Grandpa shrank. 222 01:08:25,998 --> 01:08:30,357 Become as big as I was. And because he was still silent 223 01:08:30,957 --> 01:08:34,357 I knew that I had to bury him, even more since today's Sunday. 224 01:09:17,195 --> 01:09:22,914 Look, Granny's still alive, she surely came to steal Grandpa. 225 01:09:27,434 --> 01:09:28,834 Granny! 226 01:09:37,233 --> 01:09:38,153 Granny! 227 01:09:45,393 --> 01:09:46,513 Granny! 228 01:10:43,190 --> 01:10:46,469 Only the goat and I went to the funeral. 229 01:10:47,069 --> 01:10:50,349 The whole village was at a wedding and so much the better. 230 01:10:51,309 --> 01:10:55,269 I'd have been ashamed of people for Grandpa has shrunk so much. 231 01:13:21,661 --> 01:13:23,500 Auntie, is that you? 232 01:13:29,820 --> 01:13:32,700 Grandpa died, that's it. 233 01:13:35,860 --> 01:13:38,300 Take some so that God may let his soul rest in peace. 234 01:13:43,139 --> 01:13:49,859 I went to Sofia. I went to war too. But it's a pity Grandpa died! 235 01:13:52,739 --> 01:13:55,819 But... he... was like that for a hundred years. 236 01:14:08,578 --> 01:14:13,658 Auntie! I want to tell you... 237 01:14:16,777 --> 01:14:18,817 Auntie, come back, Auntie! 238 01:16:30,890 --> 01:16:38,409 "Well, there's no mountain higher than Vitosha. 239 01:16:41,609 --> 01:16:49,249 Well, there's no river deeper than Iskar. 240 01:16:52,928 --> 01:17:00,968 Well, there's no city bigger than Sofia. 241 01:17:06,328 --> 01:17:13,727 Well, there's no place better than ours. 242 01:17:14,807 --> 01:17:23,487 Well, there's no place better than ours." 243 01:17:25,807 --> 01:17:31,606 There isn't but there isn't Auntie either. There isn't Grandpa! 244 01:17:33,326 --> 01:17:38,286 I'll wait for them here till I grow old. 245 01:18:57,881 --> 01:19:04,961 Well, that's all. Just a song, but the past comes and goes, 246 01:19:05,241 --> 01:19:08,721 comes and goes... The memories of a child, 247 01:19:08,961 --> 01:19:13,360 that wonderful army I was telling you about. 248 01:19:13,440 --> 01:19:18,040 Always ready to help when we're threatened. 249 01:19:20,480 --> 01:19:23,160 And what's there that doesn't threaten us! 20685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.