Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:54,160 --> 00:06:55,468
Valeria?
2
00:07:14,840 --> 00:07:18,845
Doctor Selmi is a wonderful
man. You can trust him.
3
00:07:43,280 --> 00:07:46,875
Get ready! The other
girls are already dressed.
4
00:07:54,440 --> 00:07:56,454
I'll wait for you downstairs.
5
00:08:03,080 --> 00:08:04,679
Valeria Sanna!
6
00:08:04,680 --> 00:08:08,981
Hurry up! Doctor Selmi
has no time to waste!
7
00:08:23,240 --> 00:08:24,844
Get undressed!
8
00:08:59,280 --> 00:09:02,959
Valeria Sanna. Hmm.
9
00:09:02,960 --> 00:09:04,086
Let's see.
10
00:09:09,640 --> 00:09:13,190
Well? What are you
waiting for? Get undressed!
11
00:09:17,520 --> 00:09:19,204
Come here!
12
00:09:19,880 --> 00:09:21,359
Lie here!
13
00:09:42,960 --> 00:09:44,143
Get up.
14
00:09:53,800 --> 00:09:56,349
Breathe.
15
00:10:07,000 --> 00:10:09,719
All right. Lie down.
16
00:11:13,840 --> 00:11:15,842
Take off your panties.
17
00:12:21,640 --> 00:12:24,018
Stop!
18
00:12:28,800 --> 00:12:30,336
No!
19
00:12:31,520 --> 00:12:33,329
Ah! Not!
20
00:12:44,000 --> 00:12:47,118
No! No! No!
21
00:12:48,960 --> 00:12:51,941
No! No! No! No!
22
00:13:11,920 --> 00:13:15,239
I'll catch you! You'll
see, I will catch you!
23
00:13:15,240 --> 00:13:17,971
No, you won't!
24
00:13:34,320 --> 00:13:38,518
Hurry up, Angela, catch
me! Come on, catch me!
25
00:14:00,000 --> 00:14:02,469
Come on, get up. You couldn't get me.
26
00:14:02,480 --> 00:14:07,566
Let me catch my breath.
My chest is burning.
27
00:14:20,360 --> 00:14:22,966
How soft is your skin, Valeria.
28
00:14:24,680 --> 00:14:28,344
It must be beautiful to
love someone, and be loved.
29
00:14:29,960 --> 00:14:31,906
Were you ever in love?
30
00:14:33,600 --> 00:14:38,606
No. With whom? The
gardener, doctor Selmi?
31
00:14:42,600 --> 00:14:47,993
You could love anybody, don't you think?
The important thing is to love someone.
32
00:14:49,960 --> 00:14:56,764
I don't know. Maybe. I don't know.
33
00:15:03,840 --> 00:15:05,285
Sister Angela!
34
00:15:06,240 --> 00:15:08,038
Turn in right away!
35
00:15:08,880 --> 00:15:11,781
You'll explain later your behaviour!
36
00:15:13,400 --> 00:15:18,639
As for you, be careful: if I happen
to find you behaving like this again,
37
00:15:18,640 --> 00:15:21,871
I'll tell your parents right
away! Do you understand?
38
00:18:14,080 --> 00:18:16,119
Valeria? Valeria!
39
00:18:16,120 --> 00:18:21,439
Valeria, stop dreaming!
You're always daydreaming!
40
00:18:21,440 --> 00:18:23,750
Come on, let go back inside.
41
00:18:24,880 --> 00:18:27,399
My bags are packed. How about yours?
42
00:18:27,400 --> 00:18:29,061
Not yet.
43
00:18:35,160 --> 00:18:37,399
Are you impatient to go home?
44
00:18:37,400 --> 00:18:40,916
I'm impatient to meet Federico,
and to make love to him.
45
00:18:43,280 --> 00:18:44,964
Do you like to make love?
46
00:18:47,680 --> 00:18:53,346
There's nothing... more
beautiful... in the world. I think.
47
00:18:54,600 --> 00:18:56,807
You'll see. It will happen to you too.
48
00:19:01,040 --> 00:19:03,259
It will have to be wonderful.
49
00:19:03,840 --> 00:19:06,138
It will be beautiful. Count on it.
50
00:19:11,400 --> 00:19:12,731
Valeria?
51
00:19:22,600 --> 00:19:27,399
Valeria Sanna, as we consign to you
this diploma that brings to an end
52
00:19:27,400 --> 00:19:32,359
an extremely important period of
your ethical and cultural upbringing,
53
00:19:32,360 --> 00:19:35,921
I wish to remind you a deep truth:
54
00:19:36,440 --> 00:19:42,919
school shapes the destiny of human
beings, discipline determines it,
55
00:19:42,920 --> 00:19:46,908
knowledge makes it
bright. But as there is no
56
00:19:46,932 --> 00:19:50,920
real knowledge without
faith making it strong,
57
00:19:51,400 --> 00:19:55,388
your knowledge, led to
completeness in this institute,
58
00:19:55,412 --> 00:19:59,400
under the loving and
motherly guide of its teachers,
59
00:19:59,720 --> 00:20:03,708
cannot but reflect the
most enlightened purity
60
00:20:03,732 --> 00:20:07,720
of sentiments and the
soundest Christian ethics.
61
00:20:08,680 --> 00:20:14,319
Soon you will face the world, and
everything taught to you will render you able
62
00:20:14,320 --> 00:20:21,260
to comply with your future duties as a bride
and a mother with deep, steadfast morals.
63
00:20:21,920 --> 00:20:25,908
A mind free of impure
thoughts is a luminous vision of
64
00:20:25,932 --> 00:20:29,920
the long road to travel,
pursuantly to the moral law.
65
00:20:30,800 --> 00:20:34,832
One day, not long ago,
your mother too received
66
00:20:34,856 --> 00:20:38,800
from our same hands
the acknowledgement of a
67
00:20:40,040 --> 00:20:44,028
achieved and full moral
maturity. Thus I hope that
68
00:20:44,052 --> 00:20:48,040
fulfilling your duties you
will be worthy enough
69
00:20:48,960 --> 00:20:52,985
of the prestige of this
institute, as well as the bright
70
00:20:53,009 --> 00:20:56,960
example set by your mother
and your family every day.
71
00:21:32,720 --> 00:21:34,267
Dad!
72
00:21:39,240 --> 00:21:40,685
Valeria!
73
00:21:41,960 --> 00:21:44,239
Let me look at you! You
become a beautiful girl.
74
00:21:44,240 --> 00:21:45,924
It's been a while since
we last met, isn't it?
75
00:21:45,925 --> 00:21:47,894
To what do I owe this surprise?
76
00:21:47,895 --> 00:21:49,599
What surprise?
77
00:21:49,600 --> 00:21:51,319
Weren't you due tomorrow?
78
00:21:51,320 --> 00:21:53,948
No way! I even sent you a telegram!
79
00:21:54,760 --> 00:21:57,879
Really? Maybe your
mother made a date mix-up.
80
00:21:57,880 --> 00:22:00,292
Anyway, the important thing
is you're here with us.
81
00:22:01,920 --> 00:22:03,639
Is mom inside?
82
00:22:03,640 --> 00:22:08,519
Ehm..no. Of course, she could not imagine
you being here early, I mean today.
83
00:22:08,520 --> 00:22:11,308
Anyway, Carlotta will take care
of everything, wont' you, Carlotta?
84
00:22:11,760 --> 00:22:14,562
Gladly, sir. Well, then,
you have to forgive me.
85
00:22:14,563 --> 00:22:19,218
I have a very important meeting at the factory,
and I can't miss it. I'll see you later, ok?
86
00:22:19,219 --> 00:22:22,687
Carlotta will accompany you to your room, and
she'll take care of everything. Bye, honey.
87
00:22:22,688 --> 00:22:24,381
See you tonight, then!
88
00:22:28,600 --> 00:22:30,011
Bye!
89
00:22:31,560 --> 00:22:33,415
Come, miss!
90
00:22:43,520 --> 00:22:47,844
This was your bedroom before you went
to the boarding school, wasn't it?
91
00:22:48,080 --> 00:22:50,515
Do you want me to help
you unpack your bag?
92
00:22:51,760 --> 00:22:53,728
It doesn't matter. You can go.
93
00:23:32,560 --> 00:23:35,734
Oh! Oh! I'm so sorry! I'm so...
94
00:23:42,840 --> 00:23:44,888
Hey! Who the heck are you?
95
00:23:45,920 --> 00:23:48,412
Is this the way you
get into my bathroom?
96
00:23:49,320 --> 00:23:52,639
This is my bathroom,
and that is my bedroom.
97
00:23:52,640 --> 00:23:56,338
And I will not leave unless
you tell me who you are.
98
00:23:56,560 --> 00:23:58,599
Your sister, moron!
99
00:23:58,600 --> 00:24:06,018
Wait, wait! You must be that hipless
flat chested pimply faced fright!
100
00:24:07,600 --> 00:24:11,399
Check this out! You're a
piece of ass to die for!
101
00:24:11,400 --> 00:24:13,639
Couldn't you clean up your words?
102
00:24:13,640 --> 00:24:15,779
Alright, sister! I'll behave!
103
00:24:18,920 --> 00:24:21,821
Still, some ass you got... Lorenzo!
104
00:24:21,840 --> 00:24:24,525
Ok, I'll rephrase, sister. Buttocks.
105
00:24:25,400 --> 00:24:27,687
Did all of you look like
this at the boarding school?
106
00:24:28,320 --> 00:24:29,537
Do you know where's mom?
107
00:24:29,800 --> 00:24:31,655
She's always busy on Thursday's.
108
00:24:31,656 --> 00:24:33,233
Busy with what?
109
00:24:33,480 --> 00:24:37,235
Funnier things than
wasting time with you.
110
00:24:37,360 --> 00:24:38,942
Go to hell, idiot!
111
00:25:10,440 --> 00:25:13,637
We are all really happy to
have you back here among us.
112
00:25:14,480 --> 00:25:15,993
Aren't we, Massimo?
113
00:25:16,000 --> 00:25:18,319
What? Oh, yes, sure!
114
00:25:18,320 --> 00:25:20,357
Our little child.
115
00:25:21,120 --> 00:25:24,590
Whom, in the meantime, has
grown up a bit, apparently.
116
00:25:29,520 --> 00:25:34,359
Exactly! Often parents have a
personal impression of their children.
117
00:25:34,360 --> 00:25:37,364
I guess you have lots of
thing to tell us about.
118
00:25:43,000 --> 00:25:47,654
Balderdash! Young people does
not talk with their parents.
119
00:25:47,840 --> 00:25:50,798
It's a way of defending
their personality, I guess.
120
00:25:50,799 --> 00:25:54,463
Valeria has no secrets for
me. Isn't it true, honey?
121
00:25:55,480 --> 00:25:57,323
No. I don't think so.
122
00:25:58,200 --> 00:26:00,350
I believe she does have some,
instead, and it's her right.
123
00:26:00,800 --> 00:26:02,655
Intimacy has its limits.
124
00:26:05,040 --> 00:26:07,532
The use of hands at the
table has its limits too!
125
00:26:13,120 --> 00:26:14,394
Could you pass the salad?
126
00:26:25,480 --> 00:26:30,791
I hope you're glad you found your room just like
you left it before going to the boarding school.
127
00:26:30,792 --> 00:26:32,609
It used to be your favorite haven.
128
00:26:34,440 --> 00:26:36,716
As you can see, nothing
has changed here.
129
00:26:46,280 --> 00:26:48,931
Where are you going?
Lunch is not over yet!
130
00:26:48,932 --> 00:26:51,099
May I take your car, Dad?
131
00:26:54,200 --> 00:26:57,431
The keys are on the shelf.
132
00:26:59,640 --> 00:27:02,519
If he were my son, I'll slap his face!
133
00:27:02,520 --> 00:27:04,959
Please, Carlo. He's just a boy.
134
00:27:04,960 --> 00:27:06,542
He's just a thug!
135
00:27:21,920 --> 00:27:23,679
There you go. Thank you.
136
00:27:23,680 --> 00:27:27,399
Do you want anything? No.
You know I don't drink.
137
00:27:27,400 --> 00:27:30,631
As I was saying, I read the
report of your accountant.
138
00:27:30,632 --> 00:27:34,383
It's garbage. The guy
is useless. Fire him.
139
00:27:37,400 --> 00:27:39,141
But he's been working
for me for twelve years!
140
00:27:39,142 --> 00:27:43,865
Business is no place for feelings.
He's incompetent. Fire him!
141
00:27:45,920 --> 00:27:49,914
You know, dear, I think
we should be closer.
142
00:27:50,720 --> 00:27:55,119
You're a woman, how, and |
have a lot of question for you.
143
00:27:55,120 --> 00:27:58,929
Oh, forgetful me! I didn't even
ask how did your exams go. Fine!
144
00:27:58,930 --> 00:28:03,764
Oh, I'm sorry for interrupting! Sorry for barging
in! It got late 'cause the lecture started early.
145
00:28:03,765 --> 00:28:07,119
So hello. I'll say hello to you
later. Hi to the both of you!
146
00:28:07,120 --> 00:28:08,144
Why...who's this girl?
147
00:28:08,640 --> 00:28:11,448
Uncle, this is Valeria!
Valeria? Valeria who?
148
00:28:11,449 --> 00:28:13,494
But.. Valeria... Valeria, your niece!
149
00:28:13,760 --> 00:28:17,151
Ah! Valeria! Valeria, the
niece! Yeah, I heard that.
150
00:28:17,560 --> 00:28:19,813
But...werent' you at
the boarding school?
151
00:28:20,040 --> 00:28:22,020
Yes, uncle, but she's back now.
You know, the Sisters of Christ...
152
00:28:22,080 --> 00:28:26,043
Ah, the Sisters of Christ! Yes, excellent,
excellent religious order, isn't it? (Christian)
153
00:28:26,044 --> 00:28:29,239
A strong christian discipline
and no funny business!
154
00:28:29,240 --> 00:28:35,594
God bless you! But, see, there's no time. Because
today, it't Pro Civitate...that's what I was saying
155
00:28:35,595 --> 00:28:41,159
50th anniversary! We can't be
late! Don't make me waste late (sic)
156
00:28:41,160 --> 00:28:42,184
You're always in the way!
157
00:28:42,185 --> 00:28:46,519
You stay here, you're fine here.
I need to speak to you instead.
158
00:28:46,520 --> 00:28:50,081
Whenever you like! No, I told you
already, you can call me by my first name.
159
00:28:50,082 --> 00:28:54,301
Yes! Under the condition, obviously,
that you open up your wallet!
160
00:28:54,480 --> 00:28:57,277
Yes, because the magazine has
to increase its circulation.
161
00:28:57,278 --> 00:28:59,399
Well, actually we increased
it five months ago...
162
00:28:59,400 --> 00:29:01,721
So? We'll increase it again! We'll
increase it! Of course we'll increase it!
163
00:29:01,722 --> 00:29:05,479
He's saying he'll increase it!
Do you want ahteism to choke us?
164
00:29:05,480 --> 00:29:06,504
He wants ahteism to choke us.
165
00:29:06,505 --> 00:29:10,694
Listen, son, I reserved a little spot
for you up in the sky that...you'll see!
166
00:29:10,695 --> 00:29:14,939
Stop prettying yourself up! Let's
move! Let's go? Are you coming or what?
167
00:29:14,940 --> 00:29:17,836
Pro Civitate cannot wait! Let's go!
Bye honey!
168
00:29:17,837 --> 00:29:19,894
Move ahead! Let's get out together...
169
00:29:35,640 --> 00:29:38,836
Does a a real sense of family
still exist, congressman?
170
00:29:38,837 --> 00:29:45,342
No doubt about it! The family institution is the
strongest core upon which our nation lays its foundation.
171
00:29:45,343 --> 00:29:52,118
Citizens can find in it a complete fulfilment
and the achievement of every goal...
172
00:30:03,760 --> 00:30:05,239
Hello?
173
00:30:05,240 --> 00:30:06,264
Guess who, gorgeous?
174
00:30:07,120 --> 00:30:09,119
How could you forget?
175
00:30:09,120 --> 00:30:10,940
Who is it? Hello?
176
00:30:11,960 --> 00:30:14,099
So it's true! You're nothing but a whore!
177
00:30:14,680 --> 00:30:17,877
I should have known
since the day I met you!
178
00:30:19,280 --> 00:30:24,195
What a stupid prank! I don't
know you! What do you want?
179
00:30:24,680 --> 00:30:28,599
I do know you, instead,
all too well. I even know
180
00:30:28,600 --> 00:30:32,434
you have a mole... just
below your belly button!
181
00:30:33,720 --> 00:30:37,399
But...how the heck do you know.. hello?
182
00:30:37,400 --> 00:30:40,677
Who's speaking? Hello?
183
00:30:43,280 --> 00:30:47,519
It's me, your brother. Move your
behind, wherever you are, and join us.
184
00:30:47,520 --> 00:30:48,544
The gang wants to meet you.
185
00:30:48,545 --> 00:30:50,886
I was sleeping, idiot. Leave me alone!
186
00:30:50,887 --> 00:30:53,878
Don't be a drag, come
on. We're waiting for you.
187
00:30:54,040 --> 00:30:56,042
Go to hell!
188
00:31:11,120 --> 00:31:13,279
Quiet! Be very quiet!
189
00:31:13,280 --> 00:31:15,123
Let's get in from the backdoor!
Shut up!
190
00:31:15,680 --> 00:31:16,959
No! Not the girls!
Why?
191
00:31:16,960 --> 00:31:18,780
Because I said so!
Well, at least leave whisky here!
192
00:31:31,120 --> 00:31:35,557
Easy, guys! Show me the money!
No cards or free tickets, got it?
193
00:31:38,360 --> 00:31:41,239
These sum up to 80.000.
194
00:31:41,240 --> 00:31:42,776
You still owe me 40.000 Lire, ok?
195
00:31:42,777 --> 00:31:45,451
I'd rather cut off my balls
than play poker again with you!
196
00:31:45,452 --> 00:31:49,655
You know the way. Make a noise
and you're out! Understood?
197
00:32:12,560 --> 00:32:13,766
Sir.
198
00:32:14,160 --> 00:32:17,039
Come on! Turn on the light and take off your clothes!
199
00:32:17,040 --> 00:32:18,428
Do I take off everything?
Everything!
200
00:32:18,429 --> 00:32:24,599
You are like Daring Gordon! He too makes Vanessa strip
naked in "The return of the rapist"!
201
00:32:24,600 --> 00:32:27,152
Did you read it?
No! I told you to turn on the light!
202
00:32:27,153 --> 00:32:30,329
But...isn't it better if...?
Not at all! Light is important!
203
00:32:30,330 --> 00:32:33,016
You are a bit of a pervert, though...
204
00:32:34,120 --> 00:32:38,125
In "Sex and violence" the Man in the Mask
always forces women to take off their clothes!
205
00:32:38,126 --> 00:32:42,239
And then he whips them!
You don't want to whip me, sir, do you?
206
00:32:42,240 --> 00:32:44,584
I'll certainly do it if you don't turn on the light!
Come on!
207
00:33:00,560 --> 00:33:03,541
Quiet, you morons, otherwise we can
kiss goodbye to the show!
208
00:33:03,542 --> 00:33:06,086
And no money back! Understood?
209
00:33:29,680 --> 00:33:32,956
What are you doing, sir?
I'm flipping the best panorama!
210
00:33:32,957 --> 00:33:34,445
Panorama?
Damn, what a globe!
211
00:33:34,446 --> 00:33:37,392
Shut up, idiot!
But, sir, what are you doing?
212
00:33:37,400 --> 00:33:40,768
You are someone else tonight!
How many hands do you have?
213
00:33:55,600 --> 00:34:02,552
Sir! Sir! Sir! Sir
214
00:34:16,040 --> 00:34:19,772
What the hell are you doing?
Ehm...we were playing hide and seek...
215
00:34:19,773 --> 00:34:23,184
Oh yeah? Well, all busted!
How about that?
216
00:34:23,840 --> 00:34:24,898
They're coming!
217
00:34:24,960 --> 00:34:27,668
My father!
Everybody out!
218
00:34:29,800 --> 00:34:32,098
What do you mean "everybody"?
219
00:34:37,320 --> 00:34:39,687
Come on, move! Out!
220
00:34:52,560 --> 00:35:00,560
The old guys! They're coming!
Up the stairs! Come on! Move!
221
00:35:01,920 --> 00:35:04,981
Gianluca! Where is Gianluca?
222
00:35:07,960 --> 00:35:09,735
Where is everyone else?
Down there.
223
00:35:14,320 --> 00:35:16,414
They're inside! Damn,
where can I hide?
224
00:35:16,415 --> 00:35:18,738
Come with me!
Fantastic!
225
00:35:29,120 --> 00:35:30,303
Come in!
226
00:35:31,800 --> 00:35:34,399
What should I do?
Shhh! Close your mouth.
227
00:35:34,400 --> 00:35:36,289
If they find you here,
you won't get away with it.
228
00:35:36,290 --> 00:35:37,617
Do you think so?
I do.
229
00:35:39,880 --> 00:35:42,542
Damn.
230
00:35:45,400 --> 00:35:48,916
Valeria? Valeria, are you awake?
Just a second, mom.
231
00:35:48,960 --> 00:35:49,995
Quit
On the balcony?
232
00:35:49,996 --> 00:35:51,758
Yes, yes, on the balcony!
233
00:36:00,040 --> 00:36:01,303
What do you want?
234
00:36:01,304 --> 00:36:04,625
Nothing...we thought we saw
shadows in the garden.
235
00:36:05,800 --> 00:36:08,719
You won't find him. He's outside
the window, on the balcony.
236
00:36:08,720 --> 00:36:09,744
Outside what?
237
00:36:11,800 --> 00:36:15,623
Come on, honey, you shouldn't ever say such things!
An angel like you...
238
00:36:15,624 --> 00:36:18,097
Well, sweet dreams!
Goodnight.
239
00:36:46,440 --> 00:36:48,522
Goddamn!
240
00:37:10,440 --> 00:37:11,692
Hello!
Oh, it's you.
241
00:37:11,720 --> 00:37:13,759
Right.
They almost caught me.
242
00:37:13,760 --> 00:37:15,839
Where?
In your sister's bedroom.
243
00:37:15,840 --> 00:37:20,108
And, tell me, what were you doing
in my sister's bedroom in your underwear?
244
00:37:20,109 --> 00:37:23,065
Well, I wasn't in my underwear...then.
It was. .. later.
245
00:37:23,066 --> 00:37:25,816
Shit! Dad let the dogs out!
Come on, move!
246
00:37:27,480 --> 00:37:29,767
Come on, jump over the wall! Come on!
247
00:38:09,640 --> 00:38:12,302
Don't move! It's a beautiful shot!
248
00:39:15,440 --> 00:39:17,932
Massimo!
Yes?
249
00:39:18,800 --> 00:39:21,439
Stop reading the newspaper
and help me.
250
00:39:21,440 --> 00:39:22,805
What should I do?
251
00:39:23,160 --> 00:39:24,537
Put lotion on my body.
252
00:39:29,680 --> 00:39:31,227
Be gentle.
253
00:39:34,760 --> 00:39:38,913
Gentleness has always been
one of my best features.
254
00:39:41,120 --> 00:39:44,636
Don't forget opportunism.
You would be in just by yourself.
255
00:39:46,560 --> 00:39:48,039
My breasts too.
256
00:39:48,400 --> 00:39:50,368
Technically impossible.
257
00:39:51,880 --> 00:39:53,200
Untie it.
258
00:39:54,200 --> 00:39:55,349
They could see you.
259
00:39:56,400 --> 00:39:58,585
And catch us red-handed...
260
00:40:00,880 --> 00:40:04,180
You're a bit cynical,
dont' you think, my wife?
261
00:40:04,720 --> 00:40:07,485
And you're a bit of an asshole.
Lotion!
262
00:40:13,440 --> 00:40:15,772
I forgot how beautiful you are.
263
00:40:18,280 --> 00:40:21,966
You could even make me ashamed!
Come on, lower!
264
00:40:23,120 --> 00:40:26,442
Like that! Easy!
265
00:40:36,280 --> 00:40:38,817
Franca!
Yes? What?
266
00:40:41,960 --> 00:40:47,034
I was thinking...maybe we could have...
What?
267
00:40:50,160 --> 00:40:52,777
Why we ended up like this?
268
00:40:58,040 --> 00:40:59,974
Lotion me and shut up!
269
00:41:09,280 --> 00:41:12,466
Enough! Let's go for a ride on the
motorboat! Are you coming?
270
00:41:12,800 --> 00:41:13,744
I'd rather not.
271
00:41:13,760 --> 00:41:15,854
I get seasick, remember?
Oh, right.
272
00:41:16,480 --> 00:41:18,801
I feel like swimming offshore.
273
00:41:32,200 --> 00:41:34,506
What are you doing like that?
Are you crazy?
274
00:41:34,507 --> 00:41:36,278
I was sunbathing.
What's wrong with it?
275
00:41:36,520 --> 00:41:38,113
Somebody could see you.
Who?
276
00:41:38,800 --> 00:41:40,199
Salvi?
277
00:41:40,200 --> 00:41:41,793
Of course, Salvi too. What would
he think of us?
278
00:41:41,794 --> 00:41:44,519
Right. What would he think?
279
00:41:44,520 --> 00:41:47,046
Come on, let's go.
I am not coming.
280
00:41:47,760 --> 00:41:50,967
Well, I mean, what's going on today?
Everybody's acting weird!
281
00:41:50,968 --> 00:41:54,599
I'm not weird. I just don't feel
like coming and that's it.
282
00:41:54,600 --> 00:41:55,874
I just want to pick up seashells.
283
00:41:55,875 --> 00:41:57,842
Do whatever you like.
I'll see you later.
284
00:43:03,760 --> 00:43:06,279
Come on, stop it!
They could see us!
285
00:43:06,280 --> 00:43:07,054
Who?
286
00:43:08,720 --> 00:43:11,769
Seagulls? Fish?
Or your conscience's eyes?
287
00:43:12,440 --> 00:43:14,829
Stop talking like that.
288
00:43:15,560 --> 00:43:18,063
Why? Does it bother you?
289
00:43:18,520 --> 00:43:21,126
I've stopped being bothered
by the truth a long time ago.
290
00:43:25,200 --> 00:43:27,055
You can afford it.
291
00:43:27,320 --> 00:43:33,032
Of course I can. I fought all my life to
be rich enough to afford it.
292
00:43:35,560 --> 00:43:38,564
Everything is about money, for you.
293
00:43:39,320 --> 00:43:41,679
It is all about the money.
294
00:43:41,680 --> 00:43:44,650
I know it, your husband knows it...
295
00:43:44,880 --> 00:43:48,999
...and you know it too, my sweet,
beloved, wonderful whore.
296
00:43:53,320 --> 00:43:56,438
Please, no.. no...
297
00:43:57,320 --> 00:44:00,847
And I say yes! I like you because you're
a well-to-do whore.
298
00:44:01,840 --> 00:44:05,606
God-fearing...perfect mother...
299
00:44:06,160 --> 00:44:09,937
...and a damn whore!
Carlo!
300
00:44:52,600 --> 00:44:53,999
Good morning.
301
00:44:59,200 --> 00:45:02,215
Good morning!
302
00:45:14,440 --> 00:45:15,862
I said good morning!
303
00:45:15,863 --> 00:45:17,763
Yeah, yeah, I heard you!
304
00:45:19,200 --> 00:45:21,100
Then why didn't you answer?
305
00:45:23,680 --> 00:45:27,514
I was soldering an important piece.
Have a seat.
306
00:45:28,640 --> 00:45:30,142
Where?
307
00:45:31,160 --> 00:45:36,576
A bit sophisticated, aren't we? Wherever,
on the sand, on the stove, or just stand.
308
00:45:38,120 --> 00:45:41,488
Wow, how kind of you!
May I call you by your first name?
309
00:45:42,960 --> 00:45:47,359
What's wrong with you? I am working,
by myself, and you just pop here
310
00:45:47,360 --> 00:45:49,362
and behave like you own the place.
311
00:45:50,800 --> 00:45:55,670
And then you try to involve me in an argument about
social relationships between middle-class people.
312
00:45:57,320 --> 00:46:00,324
What are you talking about?
Have you become insane?
313
00:46:01,840 --> 00:46:04,980
"Become insane" is not the proper expression.
314
00:46:06,840 --> 00:46:11,914
To become insane means the transition from a state
of normality to one of proven abnormality.
315
00:46:11,915 --> 00:46:15,168
It's not me.
I have non "become insane".
316
00:46:16,680 --> 00:46:19,319
I am insane.
Always been.
317
00:46:19,320 --> 00:46:20,708
Since my birth.
318
00:46:25,800 --> 00:46:26,839
Scared?
319
00:46:26,840 --> 00:46:27,864
Not at all.
320
00:46:28,040 --> 00:46:30,134
I knew it. I don't scare anyone anymore.
321
00:46:31,320 --> 00:46:33,209
Do you want a coffee?
Yes, please.
322
00:46:34,120 --> 00:46:37,704
You're in luck! If you got here ten
minutes later, no coffee!
323
00:46:39,760 --> 00:46:42,039
Crap!
What now?
324
00:46:42,040 --> 00:46:43,917
There's a hole in the coffee pot.
No coffee.
325
00:46:43,918 --> 00:46:45,257
No problem.
326
00:46:45,880 --> 00:46:47,974
Right! I'll solder it!
327
00:46:48,120 --> 00:46:49,827
But I told you it doesn't matter.
328
00:46:57,640 --> 00:46:59,711
How come you never get it?
329
00:47:02,120 --> 00:47:04,959
There we go!
How do you like it?
330
00:47:04,960 --> 00:47:07,759
You really are crazy. Goodbye.
331
00:47:07,760 --> 00:47:09,967
Come here. Wait!
332
00:47:10,680 --> 00:47:13,012
Why do you judge people before
you get to understand it?
333
00:47:13,200 --> 00:47:15,760
What's to understand about the
coffee pot?
334
00:47:15,880 --> 00:47:19,214
Nothing about the coffee pot. But, the handlebar
with the coffe pot...
335
00:47:19,215 --> 00:47:21,543
A symbol.
A what?
336
00:47:22,000 --> 00:47:25,004
A representation of reality
through my eyes.
337
00:47:25,520 --> 00:47:28,740
A sculpture, if you will.
I could sell it.
338
00:47:28,840 --> 00:47:30,934
Take a walk. You're crazier than I thought.
339
00:47:32,120 --> 00:47:34,672
See, you need the handlebar to
understand the coffee pot.
340
00:47:34,673 --> 00:47:37,382
And then you need a price to
understand coffee pot and handlebar.
341
00:47:38,160 --> 00:47:39,548
Come here.
342
00:47:44,680 --> 00:47:46,762
Come. Get closer!
343
00:47:49,440 --> 00:47:53,377
Here. Look!
344
00:47:53,960 --> 00:47:57,100
You can see a picture of two human beings
that appear to be tied by a relationship.
345
00:47:57,520 --> 00:47:59,719
They're alone, certain that
no one can see them.
346
00:47:59,720 --> 00:48:01,415
Are they in love?
Do they hate each other?
347
00:48:01,640 --> 00:48:02,698
Are they about to kill
each other?
348
00:48:02,699 --> 00:48:05,069
There's still at least a missing
key element to judge them.
349
00:48:06,320 --> 00:48:08,049
Let's say that is the coffee pot
that is missing.
350
00:48:09,400 --> 00:48:12,301
Hey! What the hell is going on with you?
351
00:48:12,760 --> 00:48:14,262
Hey, come here!
352
00:48:16,320 --> 00:48:17,924
Wait!
353
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Wipe that long face!
It's not a funeral.
354
00:48:28,281 --> 00:48:30,299
If you knew what's going
through my mind...
355
00:48:31,400 --> 00:48:33,639
All right. I'll take you home.
356
00:48:33,640 --> 00:48:35,867
Forget it! I'd rather stay
with your friends.
357
00:48:35,868 --> 00:48:38,013
You'll have fun, sister, I promise!
358
00:48:46,000 --> 00:48:50,519
Fantastic, wonderful! He's a
great artist, he's been to America!
359
00:48:50,520 --> 00:48:53,228
He studied acting at Actor's studio!
360
00:48:53,560 --> 00:48:58,719
See, right now he's playing a tree.
He's personifying the spirit of a tree!
361
00:48:58,720 --> 00:49:02,998
He can stay like this for eight hours,
motionless, without breaking a sweat!
362
00:49:03,840 --> 00:49:05,751
Incredible!
363
00:49:09,760 --> 00:49:12,343
What do you say? I think
this is bullshit...
364
00:49:12,344 --> 00:49:13,509
Me too...
365
00:49:14,000 --> 00:49:16,992
Hi, people!
Hi! How are you? Hey!
366
00:49:17,600 --> 00:49:20,797
Guys, this is Valeria, my sister.
367
00:49:20,960 --> 00:49:23,463
Hello, beauty!
We met already, didn't we?
368
00:49:24,480 --> 00:49:26,088
What...what are they doing?
369
00:49:26,089 --> 00:49:29,947
It's the great innovation of the century.
The most excting form of gambling ever!
370
00:49:29,948 --> 00:49:31,639
It's a sex slot machine.
371
00:49:31,640 --> 00:49:36,319
We swapped cherries, oranges and lemons
with porn drawings.
372
00:49:36,320 --> 00:49:40,839
Every valid combination entitles to
perform the drawing.
373
00:49:40,840 --> 00:49:43,093
See?
Want any?
374
00:49:45,560 --> 00:49:47,519
And you find it funny?
375
00:49:47,520 --> 00:49:51,297
Well, there are more interesting conditions. It all
depends on the combination of the drawings.
376
00:49:51,680 --> 00:49:53,580
Come on, let's go!
377
00:49:55,480 --> 00:49:57,153
Oh, tough luck!
378
00:50:00,440 --> 00:50:02,943
Let's see his score!
Three open mouths!
379
00:50:02,960 --> 00:50:04,291
I scored three open mouths!
I won!
380
00:50:04,292 --> 00:50:06,227
No, I'm out! I don't
do such things!
381
00:50:06,228 --> 00:50:09,832
Knock it off! The other day we caught you
with Franco and you looked like a cannibal!
382
00:50:09,833 --> 00:50:11,234
Silly! What are you saying?
383
00:50:11,520 --> 00:50:12,635
What about the jackpot?
384
00:50:12,636 --> 00:50:15,604
You have to have sex with everybody.
The whole bunch.
385
00:50:15,605 --> 00:50:17,439
Ok, got it.
Hil
386
00:50:17,440 --> 00:50:19,949
Look who's here.
It looks like you did it!
387
00:50:19,950 --> 00:50:22,173
Well, it was a bit tough, but
I managed.
388
00:50:22,640 --> 00:50:23,630
Wanna jump in?
389
00:50:23,600 --> 00:50:24,624
Do you want to go away already?
390
00:50:24,625 --> 00:50:27,599
No! The cars here are chairs
and couches.
391
00:50:27,600 --> 00:50:30,228
If you feel like chatting, you get
in a car and sit down.
392
00:50:32,280 --> 00:50:36,422
And if someone wants to have sex,
he has to turn on the car lights.
393
00:50:36,423 --> 00:50:38,607
Easy, isn't it?
Very!
394
00:50:39,320 --> 00:50:40,560
Do you have a cigarette?
395
00:50:41,040 --> 00:50:42,667
A cigarette...cigarette?
396
00:50:42,668 --> 00:50:44,671
Do you stutter?
397
00:50:45,240 --> 00:50:46,981
I though you meant something else.
398
00:50:46,982 --> 00:50:50,279
What?
Forget it. Are these ok?
399
00:50:50,280 --> 00:50:53,466
Perfect. Tell me, I'm curious.
What were you doing the other night at my house?
400
00:50:54,640 --> 00:50:57,143
Do you really want to know?
401
00:50:57,880 --> 00:50:59,599
Yes.
402
00:50:59,600 --> 00:51:02,679
Well, they were peeking on Lorenzo
and Carlotta.
403
00:51:02,680 --> 00:51:05,069
And you find peeking so amusing?
404
00:51:05,320 --> 00:51:07,049
I said "they were peeking".
405
00:51:08,400 --> 00:51:10,380
You mean you don't like girls?
406
00:51:11,240 --> 00:51:14,164
I mean I like to HAVE sex.
407
00:51:15,400 --> 00:51:17,327
So what were you doing
with the other guys?
408
00:51:17,328 --> 00:51:18,924
We're all part of the gang.
409
00:51:18,925 --> 00:51:20,679
Where else should I go?
410
00:51:20,680 --> 00:51:23,877
It's a stupid excuse.
In fact, you're here tonight again.
411
00:51:24,600 --> 00:51:26,978
I was me who told Lorenzo
to take you along.
412
00:51:29,240 --> 00:51:30,366
You?
413
00:51:31,320 --> 00:51:32,993
Yes.
414
00:51:35,720 --> 00:51:39,179
No, I didn't mean it...
They turned on by themselves!
415
00:51:45,320 --> 00:51:48,870
Sorry, there are no free cars.
Don't worry, there is room enough.
416
00:51:50,680 --> 00:51:53,066
Listen, Poppi, this time is serious.
417
00:51:53,067 --> 00:51:54,836
I need them by the day after tomorrow.
418
00:51:54,837 --> 00:51:58,347
I don't have them. Where should I find
200.000 all at once?
419
00:51:58,348 --> 00:52:01,119
Wait a moment!
I signed in my father's name.
420
00:52:01,200 --> 00:52:02,679
It's no joke!
421
00:52:02,960 --> 00:52:05,566
I must find the money!
Find it somewhere else.
422
00:52:05,720 --> 00:52:06,926
I can't give it to you.
423
00:52:33,760 --> 00:52:35,114
Valeria!
424
00:52:36,880 --> 00:52:37,950
Valeria, wait!
425
00:52:39,600 --> 00:52:40,590
Don't go.
426
00:52:40,960 --> 00:52:43,155
I'm sorry if the whole matter shocked you.
427
00:52:43,156 --> 00:52:44,246
I'm not shocked.
428
00:52:47,920 --> 00:52:49,081
I'm bored.
429
00:52:49,320 --> 00:52:50,731
Do you want me to come along?
430
00:52:51,680 --> 00:52:54,297
No. I'll catch a cab.
431
00:52:54,920 --> 00:52:56,183
As you say.
432
00:53:08,520 --> 00:53:11,581
Look, I never made trouble, but your
factory is a complete mess.
433
00:53:12,280 --> 00:53:13,857
Can you read a balance sheet?
434
00:53:13,858 --> 00:53:15,330
I'm doing it since I was born.
435
00:53:15,960 --> 00:53:19,267
And these numbers say it's a disaster.
It's the end of the world.
436
00:53:19,268 --> 00:53:20,856
A galactic deflagration!
437
00:53:21,600 --> 00:53:23,762
How is it my fault if the
market is in a crisis?
438
00:53:24,280 --> 00:53:25,827
Your brain is in a crisis!
439
00:53:26,360 --> 00:53:27,850
There's no such thing as "the market"!
440
00:53:28,240 --> 00:53:32,290
It's us who create it by producing at a competitive
cost and forcing customers to buy!
441
00:53:32,360 --> 00:53:35,512
Do you really believe people
forks out money for nothing?
442
00:53:37,160 --> 00:53:38,969
Obviously, I wasn't talking about us.
443
00:53:41,400 --> 00:53:42,919
I'll go and rest for a while.
444
00:53:42,920 --> 00:53:43,944
Good idea.
445
00:53:44,520 --> 00:53:50,573
Men are so boring! They just
talk about money, money...Come on, go.
446
00:53:50,920 --> 00:53:54,679
Why? Is there something else, in life?
447
00:53:54,680 --> 00:53:56,102
Please, Massimo.
448
00:53:57,160 --> 00:54:00,799
I warned you many times about
what you say in front of the boys.
449
00:54:00,800 --> 00:54:01,812
All right, all right.
450
00:54:01,813 --> 00:54:03,723
But he shouldn't take such attitude!
451
00:54:06,880 --> 00:54:07,676
Lorenzo!
452
00:54:07,960 --> 00:54:09,086
What's happening?
453
00:54:09,087 --> 00:54:11,469
I thought... all that blood...
454
00:54:14,240 --> 00:54:16,709
I spilled tomato juice from my glass.
455
00:54:17,440 --> 00:54:20,519
I was thinking...
What were you thinking about?
456
00:54:20,520 --> 00:54:21,544
Money!
457
00:54:21,720 --> 00:54:24,405
You too! Money!
Who doesn't?
458
00:54:25,040 --> 00:54:26,075
Oh! Sorry!
459
00:54:29,200 --> 00:54:32,108
I'm broke. Either I find 200.000 lire
by the day after tomorrow,
460
00:54:32,109 --> 00:54:33,559
or I'll go to jail.
461
00:54:33,640 --> 00:54:36,632
I forged dad's signature.
On a check!
462
00:54:37,040 --> 00:54:38,804
What got on your mind?
463
00:54:39,560 --> 00:54:41,881
Forget it. It's no use.
464
00:54:42,560 --> 00:54:44,707
Why don't you tell mom? Or Salvi?
465
00:54:44,708 --> 00:54:48,730
For what? They would tell dad right away,
and the end result would be the same.
466
00:54:48,960 --> 00:54:50,175
What about your friends?
467
00:54:50,176 --> 00:54:51,548
Couldn't they help you?
468
00:54:51,549 --> 00:54:52,749
No way.
469
00:54:53,320 --> 00:54:54,651
Don't they want to?
470
00:54:55,000 --> 00:54:57,999
They would, but only on one condition.
471
00:54:58,000 --> 00:54:59,331
I told them it's not possible.
472
00:54:59,332 --> 00:55:00,697
What kind of condition?
473
00:55:00,698 --> 00:55:03,780
Nothing, nothing.
I would never accept it.
474
00:55:04,440 --> 00:55:06,351
But you have no choice if you
don't want them to find out.
475
00:55:07,080 --> 00:55:09,359
The condition is not about me.
476
00:55:09,360 --> 00:55:10,725
Who's about?
477
00:55:11,160 --> 00:55:12,639
You.
Me?
478
00:55:12,640 --> 00:55:16,119
What do I have to do with it?
What do they want?
479
00:55:16,120 --> 00:55:17,417
See you naked.
480
00:55:17,680 --> 00:55:19,626
There you go! I didn't
want to tell you!
481
00:55:20,360 --> 00:55:21,270
How?
482
00:55:21,240 --> 00:55:22,264
How what?
483
00:55:22,960 --> 00:55:24,849
How do they want to
see me naked?
484
00:55:24,850 --> 00:55:26,672
Spy on you.
485
00:55:27,080 --> 00:55:29,879
Just see me naked?
Just see you naked.
486
00:55:30,120 --> 00:55:34,603
They get together and...
raise the 200.000 lire.
487
00:55:40,440 --> 00:55:41,987
Be quiet.
488
00:55:43,440 --> 00:55:44,623
Shh. Let's go.
489
00:56:13,760 --> 00:56:15,619
Shh. And you? What
are you doing here?
490
00:56:15,620 --> 00:56:18,159
She's one of the biggest stockholders.
She paid 50.000.
491
00:56:18,160 --> 00:56:19,286
Her? What does she care?
492
00:56:19,287 --> 00:56:20,355
None of my business.
493
00:56:20,880 --> 00:56:21,929
Get the money.
494
00:56:21,930 --> 00:56:23,797
The show first.
They don't trust you.
495
00:56:25,520 --> 00:56:28,626
Bastards. Listen!
496
00:56:30,000 --> 00:56:33,319
You'll look through the door.
Everything is ready.
497
00:56:33,320 --> 00:56:35,056
But don't make a sound. Understood?
498
00:56:35,057 --> 00:56:36,064
Come on!
499
00:57:00,040 --> 00:57:03,044
Let's keep our hands off! Understood?
Knock it off!
500
00:57:40,920 --> 00:57:42,581
Very promising!
501
00:57:56,960 --> 00:58:00,362
What are you doing, sitting there?
Didn't pay your share?
502
00:58:00,800 --> 00:58:02,211
I paid it.
What then?
503
00:58:02,212 --> 00:58:03,656
Why don't you take a look?
504
00:58:04,320 --> 00:58:05,754
My business.
505
00:58:13,920 --> 00:58:15,439
Man, some tits!
506
00:58:15,440 --> 00:58:18,353
If you're talking about me,
it's the wrong word!
507
00:58:22,600 --> 00:58:24,432
Hey!
Enough!
508
00:58:25,800 --> 00:58:27,159
What's going on?
509
00:58:27,160 --> 00:58:29,301
Get dressed, come on!
Show's over.
510
00:58:29,302 --> 00:58:31,237
Have you gone mad?
What's wrong with you now?
511
00:58:31,238 --> 00:58:32,279
Valeria!
512
00:58:32,280 --> 00:58:35,409
(What's happening?) Damn!
(It seemed it was in Valeria's room) Out! Everybody out!
513
00:58:37,320 --> 00:58:39,618
Well, I actually...
Come on, go.
514
00:58:46,240 --> 00:58:48,811
Valeria! Anything happened?
515
00:58:49,520 --> 00:58:50,794
The idiot locked the door.
516
00:58:56,320 --> 00:58:58,482
I know. The balcony.
517
00:58:59,600 --> 00:59:00,920
Valeria!
518
00:59:05,960 --> 00:59:07,132
Is everything all right, Valeria?
519
00:59:07,133 --> 00:59:10,119
Everything's all right, dad.
It's just that a stool fell off.
520
00:59:10,120 --> 00:59:11,144
I was undressing and...
521
00:59:12,040 --> 00:59:15,599
Sorry, I didn't realize.
Well, goodnight, honey.
522
00:59:15,600 --> 00:59:16,624
Goodnight.
523
00:59:26,080 --> 00:59:27,673
Do you want to eat anything?
524
00:59:29,520 --> 00:59:31,511
We can stop somewhere, if you want.
525
00:59:32,400 --> 00:59:38,119
No, don't stop. Fly, if you can. I'm fine. It's a
beautiful day and this car is wonderful.
526
00:59:38,120 --> 00:59:39,485
And you're very dear.
527
00:59:40,240 --> 00:59:44,319
No objections about the day. Some
doubts about the car.
528
00:59:44,320 --> 00:59:47,439
Total disagreement about me being
very dear.
529
00:59:47,440 --> 00:59:49,306
I'm really inexpensive!
530
00:59:51,080 --> 00:59:53,606
I wouldn't be here if I didn't think
what I said.
531
00:59:54,920 --> 00:59:56,979
Why do you hang out
with those losers?
532
00:59:57,280 --> 00:59:59,740
Are you talking about the gang?
I don't know.
533
00:59:59,741 --> 01:00:01,324
Just a habit, maybe.
534
01:00:01,880 --> 01:00:04,383
You're not like them. You're different.
535
01:00:04,920 --> 01:00:07,105
If they knew they'd die with anger.
536
01:00:07,106 --> 01:00:08,119
Know what?
537
01:00:08,120 --> 01:00:09,736
That you're on a date with me.
538
01:00:10,000 --> 01:00:12,082
Why does it matter what they know?
539
01:00:12,520 --> 01:00:14,778
What matters is that we are good together.
540
01:00:14,779 --> 01:00:15,784
You're right.
541
01:00:15,785 --> 01:00:17,398
Why does it matter?
542
01:00:18,080 --> 01:00:19,759
Stop.
What?
543
01:00:19,760 --> 01:00:21,353
Stop, I feel like running.
544
01:00:30,000 --> 01:00:31,468
Valeria!
545
01:00:31,920 --> 01:00:33,103
Valeria!
546
01:00:36,080 --> 01:00:37,900
VWait!
547
01:00:38,160 --> 01:00:39,639
Don't run like that, come on!
548
01:00:59,280 --> 01:01:01,032
Valeria.
549
01:01:08,280 --> 01:01:09,463
Valeria.
550
01:01:09,480 --> 01:01:11,596
I know what you're thinking about.
551
01:01:16,360 --> 01:01:17,987
I'm thinking about it too.
552
01:02:09,680 --> 01:02:13,344
Forgive me if I can't help you,
but it's the first time for me.
553
01:02:16,000 --> 01:02:17,855
What did you say?
554
01:02:19,800 --> 01:02:24,439
That I'm a virgin. But don't
worry, it doesn't matter.
555
01:02:24,440 --> 01:02:26,044
Says you it doesn't matter.
556
01:02:26,320 --> 01:02:29,439
I thought...yes, well,
I believed that...
557
01:02:29,440 --> 01:02:30,896
What did you believe?
558
01:02:37,440 --> 01:02:42,159
Well, I mean...yes, that...
you weren't a rookie.
559
01:02:42,160 --> 01:02:43,685
What's the difference?
560
01:02:44,280 --> 01:02:45,122
Everything.
561
01:02:45,760 --> 01:02:50,539
I want no responsibilty. I thougt
we could have a little fun and that's all.
562
01:02:50,540 --> 01:02:53,671
I mean this woulnd't have been anything serious.
563
01:02:57,160 --> 01:03:00,073
I have to complete my studies.
My parents know your parents.
564
01:03:01,480 --> 01:03:06,279
Listen... let's drop the whole thing off.
565
01:03:06,280 --> 01:03:09,944
Now I understand why you defended me
from those pigs that wanted to see me naked.
566
01:03:10,760 --> 01:03:12,319
What do you mean?
567
01:03:12,320 --> 01:03:14,584
You just wanted to be thanked like this.
568
01:03:15,000 --> 01:03:18,322
Too bad! You missed a chance.
So long!
569
01:03:18,640 --> 01:03:19,289
Valeria!
570
01:03:20,160 --> 01:03:22,345
Valeria, listen!
Valeria!
571
01:03:36,520 --> 01:03:40,525
Youl
But, uncle.. Later! Later!
572
01:03:41,040 --> 01:03:43,479
Come here! No, my dear!
573
01:03:43,480 --> 01:03:47,599
Stop! Don't go round!
You make my head spin!
574
01:03:47,600 --> 01:03:49,759
I'll get you, I'll get you!
575
01:03:49,760 --> 01:03:52,980
What does this mean?
No! I told you later! Don't make me swear!
576
01:03:52,981 --> 01:03:55,159
Stay there! Got you!
577
01:03:55,160 --> 01:03:57,999
But, uncle...
Uncle my ass! My ass!
578
01:03:58,000 --> 01:04:01,999
Do you know what this son of...yours
had the nerve to do?
579
01:04:02,000 --> 01:04:05,039
Blackmail me, that's what he did!
580
01:04:05,040 --> 01:04:07,959
He writes anonymous messages, the moron,
581
01:04:07,960 --> 01:04:10,759
and, listen to this, on headed paper
I gave him!
582
01:04:10,760 --> 01:04:12,091
I found it!
You found nothing!
583
01:04:12,092 --> 01:04:19,199
Five millions or he'll tell the press that
I am countess Oldobrandi's lover!
584
01:04:19,200 --> 01:04:20,719
No names, quiet!
585
01:04:20,720 --> 01:04:25,247
Do you understand? Do you understand what
kind of snake are you feeding?
586
01:04:25,248 --> 01:04:28,022
But it's the truth!
No, your exellency! Lorenzo!
587
01:04:30,880 --> 01:04:32,097
You will leave!
But, uncle! You shut up!
588
01:04:32,098 --> 01:04:34,714
You will leave tomorrow morning!
Yes, yes, we'll leave.
589
01:04:34,715 --> 01:04:37,889
I'll send you to the salesian boarding school
of San Paolo in...
590
01:04:38,000 --> 01:04:39,411
Brasil!
I know it's in Brasil!
591
01:04:40,200 --> 01:04:44,239
I never could stand that holy order, and
if you destroy it I won't blame you!
592
01:04:44,240 --> 01:04:45,264
Your excellency, I dropped the...
593
01:04:45,265 --> 01:04:47,319
You shut up!
594
01:04:47,320 --> 01:04:51,427
Listen, Franca...
who's this guy?
595
01:05:14,160 --> 01:05:16,712
Where's the office of Mr. Sanna, please?
596
01:05:16,713 --> 01:05:18,140
Do you have an appointment?
597
01:05:18,141 --> 01:05:19,144
He's my father.
598
01:05:19,145 --> 01:05:23,148
I saw him entering the project office with architect Pennoni.
It's the glassdoor.
599
01:05:23,360 --> 01:05:24,862
Thank you.
You're welcome.
600
01:05:35,000 --> 01:05:39,870
Oh, yes! Oh, yes, like that!
601
01:05:55,080 --> 01:05:56,218
No, Valeria!
602
01:05:57,480 --> 01:05:58,759
Wait!
603
01:05:58,760 --> 01:06:02,355
Valeria, listen!
Valeria!
604
01:06:23,960 --> 01:06:29,194
The flight AZ415 to Rio de Janeiro - San Paolo
now boarding at gate number 5.
605
01:06:42,840 --> 01:06:44,899
It's stupid, but I don't know what
the heck could I say.
606
01:06:45,880 --> 01:06:46,927
I do.
607
01:06:47,640 --> 01:06:51,400
You're the most fantastic little sister
a brother like me could ever wish for.
608
01:06:51,401 --> 01:06:53,795
Knock it off! I wish I could
do more for you.
609
01:06:53,796 --> 01:06:57,679
I went to dad, but...
it was no use.
610
01:06:59,520 --> 01:07:01,329
Dad is powerless, in the family.
611
01:07:05,280 --> 01:07:07,044
I'll miss you.
612
01:07:07,800 --> 01:07:12,749
Right. Brazilian girls won't
strip so easily to make you money.
613
01:07:15,000 --> 01:07:16,229
Are you still holding a grudge?
614
01:07:17,120 --> 01:07:19,168
I never did.
615
01:07:20,760 --> 01:07:24,515
It's amazing, but you're one of
the few decent people I know.
616
01:07:25,160 --> 01:07:26,650
Not the only one?
617
01:07:37,600 --> 01:07:41,039
Carlotta! What the hell
are you doing here?
618
01:07:41,040 --> 01:07:44,759
I wanted to say goodbye to you, sir.
This is for you.
619
01:07:44,760 --> 01:07:46,630
I...well...I feel like crying.
620
01:07:46,631 --> 01:07:48,630
Well, easy, let's not get carried away.
621
01:07:48,631 --> 01:07:53,766
It's that it seems like the extreme sacrifice
when Duke Raimondo says goodbye to Arabella.
622
01:07:53,880 --> 01:07:59,740
Well, Carlotta, Duke Raimondo kisses
you for the last time.
623
01:08:11,280 --> 01:08:13,453
You're the end of the world!
624
01:08:14,520 --> 01:08:16,522
So long, Valeria.
So long, Lorenzo.
625
01:08:24,080 --> 01:08:27,971
What the heck are you doing, you fool?
There's nothing to cry about.
626
01:09:51,800 --> 01:09:54,223
What are you doing here?
I didn't hear you come in the house.
627
01:09:54,560 --> 01:09:56,938
I met Carlotta on her way out.
628
01:09:57,360 --> 01:09:58,748
My mother's not home.
629
01:10:00,400 --> 01:10:01,879
I know.
630
01:10:02,280 --> 01:10:03,657
She's in Milan with your father.
631
01:10:05,840 --> 01:10:09,413
Should I give a particular meaning
to this answer?
632
01:10:12,560 --> 01:10:15,882
Between your mother and me there's
a strong friendship.
633
01:10:17,120 --> 01:10:18,190
I noticed.
634
01:10:19,920 --> 01:10:21,490
I see you have good eyes.
635
01:10:22,920 --> 01:10:26,959
I hope you have...as good a brain.
636
01:10:28,480 --> 01:10:30,380
What should I do, in your opinion?
637
01:10:32,160 --> 01:10:40,160
What you need...is a guide. An expert
man you can count on.
638
01:10:42,640 --> 01:10:44,199
Let's talk about it outside of here.
639
01:10:44,480 --> 01:10:48,963
Come see me. This is the address.
Here.
640
01:10:51,160 --> 01:10:52,400
I'll wait for you tomorrow at five.
641
01:10:52,560 --> 01:10:56,315
What is it? Your office...or your house?
642
01:10:56,920 --> 01:10:58,775
Well...in a way...
643
01:11:00,040 --> 01:11:01,319
I get it.
644
01:11:01,320 --> 01:11:02,344
Will you come?
645
01:11:03,440 --> 01:11:06,262
Maybe. But don't count on it.
646
01:11:18,400 --> 01:11:20,664
Out, I said! Out!
647
01:11:21,280 --> 01:11:23,079
Away from here! Go! Gol
648
01:11:23,080 --> 01:11:26,042
Get out of my house!
Did I make myself understood?
649
01:11:26,043 --> 01:11:28,871
Get out of my face and
don't bother me anymore!
650
01:11:28,872 --> 01:11:30,160
And don't come back!
651
01:11:30,560 --> 01:11:32,541
No need to take it personally.
652
01:11:32,542 --> 01:11:37,580
After all, half a million a piece and a personal
exibition at Via Montenapoleone are no insult!
653
01:11:37,581 --> 01:11:38,863
It was just an offer.
654
01:11:38,864 --> 01:11:40,959
You didn't make an offer, you spit in my face!
655
01:11:40,960 --> 01:11:43,008
Do you want to know how I behave with
those who spit in my face?
656
01:11:43,009 --> 01:11:44,849
No, I don't want to know. Good day.
657
01:11:50,360 --> 01:11:52,215
Oh! Look who's here.
658
01:11:58,080 --> 01:11:59,377
What did he want?
659
01:12:00,160 --> 01:12:02,037
Industrialize my products.
660
01:12:02,280 --> 01:12:05,329
An exclusive deal to launch them
on the market at exhorbitant prices.
661
01:12:05,680 --> 01:12:07,398
And that's not what you're looking for?
662
01:12:07,640 --> 01:12:08,971
Not at all!
663
01:12:10,240 --> 01:12:13,141
Nobody should buy what I do,
if he doesn't need it.
664
01:12:14,080 --> 01:12:15,651
20.000 lire is the right price.
665
01:12:15,652 --> 01:12:17,563
And if you don't need it,
it is even too much.
666
01:12:18,200 --> 01:12:19,559
I don't get you.
667
01:12:19,560 --> 01:12:21,759
Doesn't matter. What do you want?
668
01:12:21,760 --> 01:12:23,305
I must make a decision.
669
01:12:23,306 --> 01:12:24,808
And it's me the one you tell?
670
01:12:24,809 --> 01:12:27,272
You're the only one who
can give me advice.
671
01:12:27,273 --> 01:12:30,619
No, no. Look, I'm the only
one who tell you to go to hell.
672
01:12:30,620 --> 01:12:35,555
See that little dot down there? Well,
try and join him...right away.
673
01:12:35,920 --> 01:12:38,366
And come back when you
have nothing to ask.
674
01:12:55,000 --> 01:12:57,048
Not bad for an office.
675
01:12:58,440 --> 01:13:00,386
You're really pretty.
676
01:13:00,520 --> 01:13:01,885
Are you sure you don't want
anything to drink?
677
01:13:02,000 --> 01:13:03,331
No, I'm not thirsty.
678
01:13:03,880 --> 01:13:05,416
Or is this your house?
679
01:13:07,880 --> 01:13:12,841
Let's say it a shelter from the world.
I call it "the lair".
680
01:13:13,680 --> 01:13:15,944
A lair is a shelter for wild beasts.
681
01:13:16,320 --> 01:13:18,061
Are you a wild beast?
682
01:13:18,200 --> 01:13:19,372
I'm a friend.
683
01:13:19,840 --> 01:13:21,934
Who wants to help you to be a woman.
684
01:14:07,440 --> 01:14:10,519
But...it's not easy to understand.
685
01:14:10,520 --> 01:14:11,260
What is it?
686
01:14:11,261 --> 01:14:12,969
What do you mean "what is it"?
687
01:14:14,760 --> 01:14:16,785
Do you need to ask?
Look!
688
01:14:18,720 --> 01:14:20,399
Now it's a little better.
689
01:14:20,400 --> 01:14:22,243
But it's still a mess.
690
01:14:23,240 --> 01:14:25,504
And this helps you to become a woman?
691
01:14:25,505 --> 01:14:26,504
Partly.
692
01:14:28,720 --> 01:14:30,814
Looking does not amuse me a lot.
693
01:14:33,680 --> 01:14:35,023
It's just the first lesson.
694
01:14:36,320 --> 01:14:38,027
The rest is much more interesting.
695
01:14:42,640 --> 01:14:44,062
What is this?
696
01:14:49,880 --> 01:14:51,029
It's the rest.
697
01:14:59,560 --> 01:15:00,846
Wear it.
This one?
698
01:15:01,200 --> 01:15:02,224
This one.
699
01:15:32,680 --> 01:15:33,647
There we go.
700
01:15:37,680 --> 01:15:39,091
What are you wearing?
701
01:15:40,360 --> 01:15:42,294
I dressed up like a torturer.
702
01:15:42,720 --> 01:15:45,519
Now our relationship is clear.
703
01:15:45,520 --> 01:15:49,900
You are the victim, I am
your executioner.
704
01:15:50,080 --> 01:15:52,435
Don't you think you're
a bit ridiculous?
705
01:15:52,436 --> 01:15:58,646
No, why? It's just a way to reach
a certain emotional state.
706
01:15:59,680 --> 01:16:02,308
As long as we believe what
we represent.
707
01:16:02,960 --> 01:16:04,712
But I'm not Jewish.
708
01:16:05,520 --> 01:16:07,204
You have to belief it!
709
01:16:08,760 --> 01:16:10,319
You have to trust me!
710
01:16:10,320 --> 01:16:13,079
We'll achieve heavenly orgasms!
711
01:16:13,080 --> 01:16:14,411
What will we achieve?
712
01:16:16,080 --> 01:16:17,999
Forget it. Be selfish!
713
01:16:18,000 --> 01:16:20,264
What do you want to do now?
Shut your mouth!
714
01:16:21,960 --> 01:16:24,639
You're in my hands. In my hands!
715
01:16:24,640 --> 01:16:28,690
Heavenly, I say! We'll achieve an
heavenly orgasm, understand?
716
01:16:28,800 --> 01:16:32,159
Couldn't we have sex without
all this fuss?
717
01:16:32,160 --> 01:16:37,159
No! You are selfish, and as such you can
only have sex if whipped!
718
01:16:37,160 --> 01:16:38,159
Enough!
No!
719
01:16:38,160 --> 01:16:39,184
I have had it!
Wait, Valeria!
720
01:16:39,160 --> 01:16:40,184
You and your bullshit!
Please, Valeria, wait!
721
01:16:40,160 --> 01:16:42,515
I'm leaving!
Please, Valeria, I need to be turned on to have sex!
722
01:16:42,440 --> 01:16:43,874
Believe me, it works.
Keep getting turned on...
723
01:16:43,875 --> 01:16:46,905
...and when you're ready jump off a window!
Please, it always worked!
724
01:16:47,800 --> 01:16:49,074
You can have him!
725
01:16:52,720 --> 01:16:55,428
Hi, dear. What a surprise!
Weren't you in Milan?
726
01:16:59,600 --> 01:17:00,886
Nazi!
727
01:18:06,200 --> 01:18:06,974
What do you want?
728
01:18:08,080 --> 01:18:09,457
Nothing.
729
01:18:11,280 --> 01:18:12,395
Finally.
730
01:18:19,600 --> 01:18:21,273
May I stay here with you?
731
01:18:22,480 --> 01:18:24,187
I'm leaving in a few days.
732
01:18:25,160 --> 01:18:27,037
I'm going to India, probably.
733
01:18:28,880 --> 01:18:30,473
I'd like to come along.
734
01:18:34,680 --> 01:18:36,159
You're starting to make sense.
735
01:18:38,760 --> 01:18:42,378
Listen! The tide is rising.
736
01:18:42,680 --> 01:18:44,512
Seagulls are the first to know.
737
01:18:47,080 --> 01:18:48,730
And they're saying it in their own way.
738
01:18:50,440 --> 01:18:55,287
Look! The tide washes ashore crabs, small fish,
mussels...
739
01:19:00,520 --> 01:19:04,241
Food and life for them,
death for the others.
740
01:19:06,040 --> 01:19:12,241
It might seem cruel...
instead, it doesn't matter.
741
01:19:13,080 --> 01:19:15,082
It's the great law of the universe.
742
01:23:23,200 --> 01:23:25,053
What are you thinking about?
743
01:23:25,054 --> 01:23:27,042
That everything is so beautiful...
744
01:23:27,043 --> 01:23:30,140
...and I never noticed before.
745
01:24:22,200 --> 01:24:24,532
What's your name?
Valeria.
746
01:24:24,800 --> 01:24:25,995
My name is Spartaco.
747
01:24:25,996 --> 01:24:29,271
Hi, Spartaco.
Hi, Valeria.
748
01:24:52,040 --> 01:24:54,054
(subs by Nicolino for Cinemaggedon)
57559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.