All language subtitles for La Minorenne (1974) MATURE Gloria Guida 1080p (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:54,160 --> 00:06:55,468 Valeria? 2 00:07:14,840 --> 00:07:18,845 Doctor Selmi is a wonderful man. You can trust him. 3 00:07:43,280 --> 00:07:46,875 Get ready! The other girls are already dressed. 4 00:07:54,440 --> 00:07:56,454 I'll wait for you downstairs. 5 00:08:03,080 --> 00:08:04,679 Valeria Sanna! 6 00:08:04,680 --> 00:08:08,981 Hurry up! Doctor Selmi has no time to waste! 7 00:08:23,240 --> 00:08:24,844 Get undressed! 8 00:08:59,280 --> 00:09:02,959 Valeria Sanna. Hmm. 9 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 Let's see. 10 00:09:09,640 --> 00:09:13,190 Well? What are you waiting for? Get undressed! 11 00:09:17,520 --> 00:09:19,204 Come here! 12 00:09:19,880 --> 00:09:21,359 Lie here! 13 00:09:42,960 --> 00:09:44,143 Get up. 14 00:09:53,800 --> 00:09:56,349 Breathe. 15 00:10:07,000 --> 00:10:09,719 All right. Lie down. 16 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Take off your panties. 17 00:12:21,640 --> 00:12:24,018 Stop! 18 00:12:28,800 --> 00:12:30,336 No! 19 00:12:31,520 --> 00:12:33,329 Ah! Not! 20 00:12:44,000 --> 00:12:47,118 No! No! No! 21 00:12:48,960 --> 00:12:51,941 No! No! No! No! 22 00:13:11,920 --> 00:13:15,239 I'll catch you! You'll see, I will catch you! 23 00:13:15,240 --> 00:13:17,971 No, you won't! 24 00:13:34,320 --> 00:13:38,518 Hurry up, Angela, catch me! Come on, catch me! 25 00:14:00,000 --> 00:14:02,469 Come on, get up. You couldn't get me. 26 00:14:02,480 --> 00:14:07,566 Let me catch my breath. My chest is burning. 27 00:14:20,360 --> 00:14:22,966 How soft is your skin, Valeria. 28 00:14:24,680 --> 00:14:28,344 It must be beautiful to love someone, and be loved. 29 00:14:29,960 --> 00:14:31,906 Were you ever in love? 30 00:14:33,600 --> 00:14:38,606 No. With whom? The gardener, doctor Selmi? 31 00:14:42,600 --> 00:14:47,993 You could love anybody, don't you think? The important thing is to love someone. 32 00:14:49,960 --> 00:14:56,764 I don't know. Maybe. I don't know. 33 00:15:03,840 --> 00:15:05,285 Sister Angela! 34 00:15:06,240 --> 00:15:08,038 Turn in right away! 35 00:15:08,880 --> 00:15:11,781 You'll explain later your behaviour! 36 00:15:13,400 --> 00:15:18,639 As for you, be careful: if I happen to find you behaving like this again, 37 00:15:18,640 --> 00:15:21,871 I'll tell your parents right away! Do you understand? 38 00:18:14,080 --> 00:18:16,119 Valeria? Valeria! 39 00:18:16,120 --> 00:18:21,439 Valeria, stop dreaming! You're always daydreaming! 40 00:18:21,440 --> 00:18:23,750 Come on, let go back inside. 41 00:18:24,880 --> 00:18:27,399 My bags are packed. How about yours? 42 00:18:27,400 --> 00:18:29,061 Not yet. 43 00:18:35,160 --> 00:18:37,399 Are you impatient to go home? 44 00:18:37,400 --> 00:18:40,916 I'm impatient to meet Federico, and to make love to him. 45 00:18:43,280 --> 00:18:44,964 Do you like to make love? 46 00:18:47,680 --> 00:18:53,346 There's nothing... more beautiful... in the world. I think. 47 00:18:54,600 --> 00:18:56,807 You'll see. It will happen to you too. 48 00:19:01,040 --> 00:19:03,259 It will have to be wonderful. 49 00:19:03,840 --> 00:19:06,138 It will be beautiful. Count on it. 50 00:19:11,400 --> 00:19:12,731 Valeria? 51 00:19:22,600 --> 00:19:27,399 Valeria Sanna, as we consign to you this diploma that brings to an end 52 00:19:27,400 --> 00:19:32,359 an extremely important period of your ethical and cultural upbringing, 53 00:19:32,360 --> 00:19:35,921 I wish to remind you a deep truth: 54 00:19:36,440 --> 00:19:42,919 school shapes the destiny of human beings, discipline determines it, 55 00:19:42,920 --> 00:19:46,908 knowledge makes it bright. But as there is no 56 00:19:46,932 --> 00:19:50,920 real knowledge without faith making it strong, 57 00:19:51,400 --> 00:19:55,388 your knowledge, led to completeness in this institute, 58 00:19:55,412 --> 00:19:59,400 under the loving and motherly guide of its teachers, 59 00:19:59,720 --> 00:20:03,708 cannot but reflect the most enlightened purity 60 00:20:03,732 --> 00:20:07,720 of sentiments and the soundest Christian ethics. 61 00:20:08,680 --> 00:20:14,319 Soon you will face the world, and everything taught to you will render you able 62 00:20:14,320 --> 00:20:21,260 to comply with your future duties as a bride and a mother with deep, steadfast morals. 63 00:20:21,920 --> 00:20:25,908 A mind free of impure thoughts is a luminous vision of 64 00:20:25,932 --> 00:20:29,920 the long road to travel, pursuantly to the moral law. 65 00:20:30,800 --> 00:20:34,832 One day, not long ago, your mother too received 66 00:20:34,856 --> 00:20:38,800 from our same hands the acknowledgement of a 67 00:20:40,040 --> 00:20:44,028 achieved and full moral maturity. Thus I hope that 68 00:20:44,052 --> 00:20:48,040 fulfilling your duties you will be worthy enough 69 00:20:48,960 --> 00:20:52,985 of the prestige of this institute, as well as the bright 70 00:20:53,009 --> 00:20:56,960 example set by your mother and your family every day. 71 00:21:32,720 --> 00:21:34,267 Dad! 72 00:21:39,240 --> 00:21:40,685 Valeria! 73 00:21:41,960 --> 00:21:44,239 Let me look at you! You become a beautiful girl. 74 00:21:44,240 --> 00:21:45,924 It's been a while since we last met, isn't it? 75 00:21:45,925 --> 00:21:47,894 To what do I owe this surprise? 76 00:21:47,895 --> 00:21:49,599 What surprise? 77 00:21:49,600 --> 00:21:51,319 Weren't you due tomorrow? 78 00:21:51,320 --> 00:21:53,948 No way! I even sent you a telegram! 79 00:21:54,760 --> 00:21:57,879 Really? Maybe your mother made a date mix-up. 80 00:21:57,880 --> 00:22:00,292 Anyway, the important thing is you're here with us. 81 00:22:01,920 --> 00:22:03,639 Is mom inside? 82 00:22:03,640 --> 00:22:08,519 Ehm..no. Of course, she could not imagine you being here early, I mean today. 83 00:22:08,520 --> 00:22:11,308 Anyway, Carlotta will take care of everything, wont' you, Carlotta? 84 00:22:11,760 --> 00:22:14,562 Gladly, sir. Well, then, you have to forgive me. 85 00:22:14,563 --> 00:22:19,218 I have a very important meeting at the factory, and I can't miss it. I'll see you later, ok? 86 00:22:19,219 --> 00:22:22,687 Carlotta will accompany you to your room, and she'll take care of everything. Bye, honey. 87 00:22:22,688 --> 00:22:24,381 See you tonight, then! 88 00:22:28,600 --> 00:22:30,011 Bye! 89 00:22:31,560 --> 00:22:33,415 Come, miss! 90 00:22:43,520 --> 00:22:47,844 This was your bedroom before you went to the boarding school, wasn't it? 91 00:22:48,080 --> 00:22:50,515 Do you want me to help you unpack your bag? 92 00:22:51,760 --> 00:22:53,728 It doesn't matter. You can go. 93 00:23:32,560 --> 00:23:35,734 Oh! Oh! I'm so sorry! I'm so... 94 00:23:42,840 --> 00:23:44,888 Hey! Who the heck are you? 95 00:23:45,920 --> 00:23:48,412 Is this the way you get into my bathroom? 96 00:23:49,320 --> 00:23:52,639 This is my bathroom, and that is my bedroom. 97 00:23:52,640 --> 00:23:56,338 And I will not leave unless you tell me who you are. 98 00:23:56,560 --> 00:23:58,599 Your sister, moron! 99 00:23:58,600 --> 00:24:06,018 Wait, wait! You must be that hipless flat chested pimply faced fright! 100 00:24:07,600 --> 00:24:11,399 Check this out! You're a piece of ass to die for! 101 00:24:11,400 --> 00:24:13,639 Couldn't you clean up your words? 102 00:24:13,640 --> 00:24:15,779 Alright, sister! I'll behave! 103 00:24:18,920 --> 00:24:21,821 Still, some ass you got... Lorenzo! 104 00:24:21,840 --> 00:24:24,525 Ok, I'll rephrase, sister. Buttocks. 105 00:24:25,400 --> 00:24:27,687 Did all of you look like this at the boarding school? 106 00:24:28,320 --> 00:24:29,537 Do you know where's mom? 107 00:24:29,800 --> 00:24:31,655 She's always busy on Thursday's. 108 00:24:31,656 --> 00:24:33,233 Busy with what? 109 00:24:33,480 --> 00:24:37,235 Funnier things than wasting time with you. 110 00:24:37,360 --> 00:24:38,942 Go to hell, idiot! 111 00:25:10,440 --> 00:25:13,637 We are all really happy to have you back here among us. 112 00:25:14,480 --> 00:25:15,993 Aren't we, Massimo? 113 00:25:16,000 --> 00:25:18,319 What? Oh, yes, sure! 114 00:25:18,320 --> 00:25:20,357 Our little child. 115 00:25:21,120 --> 00:25:24,590 Whom, in the meantime, has grown up a bit, apparently. 116 00:25:29,520 --> 00:25:34,359 Exactly! Often parents have a personal impression of their children. 117 00:25:34,360 --> 00:25:37,364 I guess you have lots of thing to tell us about. 118 00:25:43,000 --> 00:25:47,654 Balderdash! Young people does not talk with their parents. 119 00:25:47,840 --> 00:25:50,798 It's a way of defending their personality, I guess. 120 00:25:50,799 --> 00:25:54,463 Valeria has no secrets for me. Isn't it true, honey? 121 00:25:55,480 --> 00:25:57,323 No. I don't think so. 122 00:25:58,200 --> 00:26:00,350 I believe she does have some, instead, and it's her right. 123 00:26:00,800 --> 00:26:02,655 Intimacy has its limits. 124 00:26:05,040 --> 00:26:07,532 The use of hands at the table has its limits too! 125 00:26:13,120 --> 00:26:14,394 Could you pass the salad? 126 00:26:25,480 --> 00:26:30,791 I hope you're glad you found your room just like you left it before going to the boarding school. 127 00:26:30,792 --> 00:26:32,609 It used to be your favorite haven. 128 00:26:34,440 --> 00:26:36,716 As you can see, nothing has changed here. 129 00:26:46,280 --> 00:26:48,931 Where are you going? Lunch is not over yet! 130 00:26:48,932 --> 00:26:51,099 May I take your car, Dad? 131 00:26:54,200 --> 00:26:57,431 The keys are on the shelf. 132 00:26:59,640 --> 00:27:02,519 If he were my son, I'll slap his face! 133 00:27:02,520 --> 00:27:04,959 Please, Carlo. He's just a boy. 134 00:27:04,960 --> 00:27:06,542 He's just a thug! 135 00:27:21,920 --> 00:27:23,679 There you go. Thank you. 136 00:27:23,680 --> 00:27:27,399 Do you want anything? No. You know I don't drink. 137 00:27:27,400 --> 00:27:30,631 As I was saying, I read the report of your accountant. 138 00:27:30,632 --> 00:27:34,383 It's garbage. The guy is useless. Fire him. 139 00:27:37,400 --> 00:27:39,141 But he's been working for me for twelve years! 140 00:27:39,142 --> 00:27:43,865 Business is no place for feelings. He's incompetent. Fire him! 141 00:27:45,920 --> 00:27:49,914 You know, dear, I think we should be closer. 142 00:27:50,720 --> 00:27:55,119 You're a woman, how, and | have a lot of question for you. 143 00:27:55,120 --> 00:27:58,929 Oh, forgetful me! I didn't even ask how did your exams go. Fine! 144 00:27:58,930 --> 00:28:03,764 Oh, I'm sorry for interrupting! Sorry for barging in! It got late 'cause the lecture started early. 145 00:28:03,765 --> 00:28:07,119 So hello. I'll say hello to you later. Hi to the both of you! 146 00:28:07,120 --> 00:28:08,144 Why...who's this girl? 147 00:28:08,640 --> 00:28:11,448 Uncle, this is Valeria! Valeria? Valeria who? 148 00:28:11,449 --> 00:28:13,494 But.. Valeria... Valeria, your niece! 149 00:28:13,760 --> 00:28:17,151 Ah! Valeria! Valeria, the niece! Yeah, I heard that. 150 00:28:17,560 --> 00:28:19,813 But...werent' you at the boarding school? 151 00:28:20,040 --> 00:28:22,020 Yes, uncle, but she's back now. You know, the Sisters of Christ... 152 00:28:22,080 --> 00:28:26,043 Ah, the Sisters of Christ! Yes, excellent, excellent religious order, isn't it? (Christian) 153 00:28:26,044 --> 00:28:29,239 A strong christian discipline and no funny business! 154 00:28:29,240 --> 00:28:35,594 God bless you! But, see, there's no time. Because today, it't Pro Civitate...that's what I was saying 155 00:28:35,595 --> 00:28:41,159 50th anniversary! We can't be late! Don't make me waste late (sic) 156 00:28:41,160 --> 00:28:42,184 You're always in the way! 157 00:28:42,185 --> 00:28:46,519 You stay here, you're fine here. I need to speak to you instead. 158 00:28:46,520 --> 00:28:50,081 Whenever you like! No, I told you already, you can call me by my first name. 159 00:28:50,082 --> 00:28:54,301 Yes! Under the condition, obviously, that you open up your wallet! 160 00:28:54,480 --> 00:28:57,277 Yes, because the magazine has to increase its circulation. 161 00:28:57,278 --> 00:28:59,399 Well, actually we increased it five months ago... 162 00:28:59,400 --> 00:29:01,721 So? We'll increase it again! We'll increase it! Of course we'll increase it! 163 00:29:01,722 --> 00:29:05,479 He's saying he'll increase it! Do you want ahteism to choke us? 164 00:29:05,480 --> 00:29:06,504 He wants ahteism to choke us. 165 00:29:06,505 --> 00:29:10,694 Listen, son, I reserved a little spot for you up in the sky that...you'll see! 166 00:29:10,695 --> 00:29:14,939 Stop prettying yourself up! Let's move! Let's go? Are you coming or what? 167 00:29:14,940 --> 00:29:17,836 Pro Civitate cannot wait! Let's go! Bye honey! 168 00:29:17,837 --> 00:29:19,894 Move ahead! Let's get out together... 169 00:29:35,640 --> 00:29:38,836 Does a a real sense of family still exist, congressman? 170 00:29:38,837 --> 00:29:45,342 No doubt about it! The family institution is the strongest core upon which our nation lays its foundation. 171 00:29:45,343 --> 00:29:52,118 Citizens can find in it a complete fulfilment and the achievement of every goal... 172 00:30:03,760 --> 00:30:05,239 Hello? 173 00:30:05,240 --> 00:30:06,264 Guess who, gorgeous? 174 00:30:07,120 --> 00:30:09,119 How could you forget? 175 00:30:09,120 --> 00:30:10,940 Who is it? Hello? 176 00:30:11,960 --> 00:30:14,099 So it's true! You're nothing but a whore! 177 00:30:14,680 --> 00:30:17,877 I should have known since the day I met you! 178 00:30:19,280 --> 00:30:24,195 What a stupid prank! I don't know you! What do you want? 179 00:30:24,680 --> 00:30:28,599 I do know you, instead, all too well. I even know 180 00:30:28,600 --> 00:30:32,434 you have a mole... just below your belly button! 181 00:30:33,720 --> 00:30:37,399 But...how the heck do you know.. hello? 182 00:30:37,400 --> 00:30:40,677 Who's speaking? Hello? 183 00:30:43,280 --> 00:30:47,519 It's me, your brother. Move your behind, wherever you are, and join us. 184 00:30:47,520 --> 00:30:48,544 The gang wants to meet you. 185 00:30:48,545 --> 00:30:50,886 I was sleeping, idiot. Leave me alone! 186 00:30:50,887 --> 00:30:53,878 Don't be a drag, come on. We're waiting for you. 187 00:30:54,040 --> 00:30:56,042 Go to hell! 188 00:31:11,120 --> 00:31:13,279 Quiet! Be very quiet! 189 00:31:13,280 --> 00:31:15,123 Let's get in from the backdoor! Shut up! 190 00:31:15,680 --> 00:31:16,959 No! Not the girls! Why? 191 00:31:16,960 --> 00:31:18,780 Because I said so! Well, at least leave whisky here! 192 00:31:31,120 --> 00:31:35,557 Easy, guys! Show me the money! No cards or free tickets, got it? 193 00:31:38,360 --> 00:31:41,239 These sum up to 80.000. 194 00:31:41,240 --> 00:31:42,776 You still owe me 40.000 Lire, ok? 195 00:31:42,777 --> 00:31:45,451 I'd rather cut off my balls than play poker again with you! 196 00:31:45,452 --> 00:31:49,655 You know the way. Make a noise and you're out! Understood? 197 00:32:12,560 --> 00:32:13,766 Sir. 198 00:32:14,160 --> 00:32:17,039 Come on! Turn on the light and take off your clothes! 199 00:32:17,040 --> 00:32:18,428 Do I take off everything? Everything! 200 00:32:18,429 --> 00:32:24,599 You are like Daring Gordon! He too makes Vanessa strip naked in "The return of the rapist"! 201 00:32:24,600 --> 00:32:27,152 Did you read it? No! I told you to turn on the light! 202 00:32:27,153 --> 00:32:30,329 But...isn't it better if...? Not at all! Light is important! 203 00:32:30,330 --> 00:32:33,016 You are a bit of a pervert, though... 204 00:32:34,120 --> 00:32:38,125 In "Sex and violence" the Man in the Mask always forces women to take off their clothes! 205 00:32:38,126 --> 00:32:42,239 And then he whips them! You don't want to whip me, sir, do you? 206 00:32:42,240 --> 00:32:44,584 I'll certainly do it if you don't turn on the light! Come on! 207 00:33:00,560 --> 00:33:03,541 Quiet, you morons, otherwise we can kiss goodbye to the show! 208 00:33:03,542 --> 00:33:06,086 And no money back! Understood? 209 00:33:29,680 --> 00:33:32,956 What are you doing, sir? I'm flipping the best panorama! 210 00:33:32,957 --> 00:33:34,445 Panorama? Damn, what a globe! 211 00:33:34,446 --> 00:33:37,392 Shut up, idiot! But, sir, what are you doing? 212 00:33:37,400 --> 00:33:40,768 You are someone else tonight! How many hands do you have? 213 00:33:55,600 --> 00:34:02,552 Sir! Sir! Sir! Sir 214 00:34:16,040 --> 00:34:19,772 What the hell are you doing? Ehm...we were playing hide and seek... 215 00:34:19,773 --> 00:34:23,184 Oh yeah? Well, all busted! How about that? 216 00:34:23,840 --> 00:34:24,898 They're coming! 217 00:34:24,960 --> 00:34:27,668 My father! Everybody out! 218 00:34:29,800 --> 00:34:32,098 What do you mean "everybody"? 219 00:34:37,320 --> 00:34:39,687 Come on, move! Out! 220 00:34:52,560 --> 00:35:00,560 The old guys! They're coming! Up the stairs! Come on! Move! 221 00:35:01,920 --> 00:35:04,981 Gianluca! Where is Gianluca? 222 00:35:07,960 --> 00:35:09,735 Where is everyone else? Down there. 223 00:35:14,320 --> 00:35:16,414 They're inside! Damn, where can I hide? 224 00:35:16,415 --> 00:35:18,738 Come with me! Fantastic! 225 00:35:29,120 --> 00:35:30,303 Come in! 226 00:35:31,800 --> 00:35:34,399 What should I do? Shhh! Close your mouth. 227 00:35:34,400 --> 00:35:36,289 If they find you here, you won't get away with it. 228 00:35:36,290 --> 00:35:37,617 Do you think so? I do. 229 00:35:39,880 --> 00:35:42,542 Damn. 230 00:35:45,400 --> 00:35:48,916 Valeria? Valeria, are you awake? Just a second, mom. 231 00:35:48,960 --> 00:35:49,995 Quit On the balcony? 232 00:35:49,996 --> 00:35:51,758 Yes, yes, on the balcony! 233 00:36:00,040 --> 00:36:01,303 What do you want? 234 00:36:01,304 --> 00:36:04,625 Nothing...we thought we saw shadows in the garden. 235 00:36:05,800 --> 00:36:08,719 You won't find him. He's outside the window, on the balcony. 236 00:36:08,720 --> 00:36:09,744 Outside what? 237 00:36:11,800 --> 00:36:15,623 Come on, honey, you shouldn't ever say such things! An angel like you... 238 00:36:15,624 --> 00:36:18,097 Well, sweet dreams! Goodnight. 239 00:36:46,440 --> 00:36:48,522 Goddamn! 240 00:37:10,440 --> 00:37:11,692 Hello! Oh, it's you. 241 00:37:11,720 --> 00:37:13,759 Right. They almost caught me. 242 00:37:13,760 --> 00:37:15,839 Where? In your sister's bedroom. 243 00:37:15,840 --> 00:37:20,108 And, tell me, what were you doing in my sister's bedroom in your underwear? 244 00:37:20,109 --> 00:37:23,065 Well, I wasn't in my underwear...then. It was. .. later. 245 00:37:23,066 --> 00:37:25,816 Shit! Dad let the dogs out! Come on, move! 246 00:37:27,480 --> 00:37:29,767 Come on, jump over the wall! Come on! 247 00:38:09,640 --> 00:38:12,302 Don't move! It's a beautiful shot! 248 00:39:15,440 --> 00:39:17,932 Massimo! Yes? 249 00:39:18,800 --> 00:39:21,439 Stop reading the newspaper and help me. 250 00:39:21,440 --> 00:39:22,805 What should I do? 251 00:39:23,160 --> 00:39:24,537 Put lotion on my body. 252 00:39:29,680 --> 00:39:31,227 Be gentle. 253 00:39:34,760 --> 00:39:38,913 Gentleness has always been one of my best features. 254 00:39:41,120 --> 00:39:44,636 Don't forget opportunism. You would be in just by yourself. 255 00:39:46,560 --> 00:39:48,039 My breasts too. 256 00:39:48,400 --> 00:39:50,368 Technically impossible. 257 00:39:51,880 --> 00:39:53,200 Untie it. 258 00:39:54,200 --> 00:39:55,349 They could see you. 259 00:39:56,400 --> 00:39:58,585 And catch us red-handed... 260 00:40:00,880 --> 00:40:04,180 You're a bit cynical, dont' you think, my wife? 261 00:40:04,720 --> 00:40:07,485 And you're a bit of an asshole. Lotion! 262 00:40:13,440 --> 00:40:15,772 I forgot how beautiful you are. 263 00:40:18,280 --> 00:40:21,966 You could even make me ashamed! Come on, lower! 264 00:40:23,120 --> 00:40:26,442 Like that! Easy! 265 00:40:36,280 --> 00:40:38,817 Franca! Yes? What? 266 00:40:41,960 --> 00:40:47,034 I was thinking...maybe we could have... What? 267 00:40:50,160 --> 00:40:52,777 Why we ended up like this? 268 00:40:58,040 --> 00:40:59,974 Lotion me and shut up! 269 00:41:09,280 --> 00:41:12,466 Enough! Let's go for a ride on the motorboat! Are you coming? 270 00:41:12,800 --> 00:41:13,744 I'd rather not. 271 00:41:13,760 --> 00:41:15,854 I get seasick, remember? Oh, right. 272 00:41:16,480 --> 00:41:18,801 I feel like swimming offshore. 273 00:41:32,200 --> 00:41:34,506 What are you doing like that? Are you crazy? 274 00:41:34,507 --> 00:41:36,278 I was sunbathing. What's wrong with it? 275 00:41:36,520 --> 00:41:38,113 Somebody could see you. Who? 276 00:41:38,800 --> 00:41:40,199 Salvi? 277 00:41:40,200 --> 00:41:41,793 Of course, Salvi too. What would he think of us? 278 00:41:41,794 --> 00:41:44,519 Right. What would he think? 279 00:41:44,520 --> 00:41:47,046 Come on, let's go. I am not coming. 280 00:41:47,760 --> 00:41:50,967 Well, I mean, what's going on today? Everybody's acting weird! 281 00:41:50,968 --> 00:41:54,599 I'm not weird. I just don't feel like coming and that's it. 282 00:41:54,600 --> 00:41:55,874 I just want to pick up seashells. 283 00:41:55,875 --> 00:41:57,842 Do whatever you like. I'll see you later. 284 00:43:03,760 --> 00:43:06,279 Come on, stop it! They could see us! 285 00:43:06,280 --> 00:43:07,054 Who? 286 00:43:08,720 --> 00:43:11,769 Seagulls? Fish? Or your conscience's eyes? 287 00:43:12,440 --> 00:43:14,829 Stop talking like that. 288 00:43:15,560 --> 00:43:18,063 Why? Does it bother you? 289 00:43:18,520 --> 00:43:21,126 I've stopped being bothered by the truth a long time ago. 290 00:43:25,200 --> 00:43:27,055 You can afford it. 291 00:43:27,320 --> 00:43:33,032 Of course I can. I fought all my life to be rich enough to afford it. 292 00:43:35,560 --> 00:43:38,564 Everything is about money, for you. 293 00:43:39,320 --> 00:43:41,679 It is all about the money. 294 00:43:41,680 --> 00:43:44,650 I know it, your husband knows it... 295 00:43:44,880 --> 00:43:48,999 ...and you know it too, my sweet, beloved, wonderful whore. 296 00:43:53,320 --> 00:43:56,438 Please, no.. no... 297 00:43:57,320 --> 00:44:00,847 And I say yes! I like you because you're a well-to-do whore. 298 00:44:01,840 --> 00:44:05,606 God-fearing...perfect mother... 299 00:44:06,160 --> 00:44:09,937 ...and a damn whore! Carlo! 300 00:44:52,600 --> 00:44:53,999 Good morning. 301 00:44:59,200 --> 00:45:02,215 Good morning! 302 00:45:14,440 --> 00:45:15,862 I said good morning! 303 00:45:15,863 --> 00:45:17,763 Yeah, yeah, I heard you! 304 00:45:19,200 --> 00:45:21,100 Then why didn't you answer? 305 00:45:23,680 --> 00:45:27,514 I was soldering an important piece. Have a seat. 306 00:45:28,640 --> 00:45:30,142 Where? 307 00:45:31,160 --> 00:45:36,576 A bit sophisticated, aren't we? Wherever, on the sand, on the stove, or just stand. 308 00:45:38,120 --> 00:45:41,488 Wow, how kind of you! May I call you by your first name? 309 00:45:42,960 --> 00:45:47,359 What's wrong with you? I am working, by myself, and you just pop here 310 00:45:47,360 --> 00:45:49,362 and behave like you own the place. 311 00:45:50,800 --> 00:45:55,670 And then you try to involve me in an argument about social relationships between middle-class people. 312 00:45:57,320 --> 00:46:00,324 What are you talking about? Have you become insane? 313 00:46:01,840 --> 00:46:04,980 "Become insane" is not the proper expression. 314 00:46:06,840 --> 00:46:11,914 To become insane means the transition from a state of normality to one of proven abnormality. 315 00:46:11,915 --> 00:46:15,168 It's not me. I have non "become insane". 316 00:46:16,680 --> 00:46:19,319 I am insane. Always been. 317 00:46:19,320 --> 00:46:20,708 Since my birth. 318 00:46:25,800 --> 00:46:26,839 Scared? 319 00:46:26,840 --> 00:46:27,864 Not at all. 320 00:46:28,040 --> 00:46:30,134 I knew it. I don't scare anyone anymore. 321 00:46:31,320 --> 00:46:33,209 Do you want a coffee? Yes, please. 322 00:46:34,120 --> 00:46:37,704 You're in luck! If you got here ten minutes later, no coffee! 323 00:46:39,760 --> 00:46:42,039 Crap! What now? 324 00:46:42,040 --> 00:46:43,917 There's a hole in the coffee pot. No coffee. 325 00:46:43,918 --> 00:46:45,257 No problem. 326 00:46:45,880 --> 00:46:47,974 Right! I'll solder it! 327 00:46:48,120 --> 00:46:49,827 But I told you it doesn't matter. 328 00:46:57,640 --> 00:46:59,711 How come you never get it? 329 00:47:02,120 --> 00:47:04,959 There we go! How do you like it? 330 00:47:04,960 --> 00:47:07,759 You really are crazy. Goodbye. 331 00:47:07,760 --> 00:47:09,967 Come here. Wait! 332 00:47:10,680 --> 00:47:13,012 Why do you judge people before you get to understand it? 333 00:47:13,200 --> 00:47:15,760 What's to understand about the coffee pot? 334 00:47:15,880 --> 00:47:19,214 Nothing about the coffee pot. But, the handlebar with the coffe pot... 335 00:47:19,215 --> 00:47:21,543 A symbol. A what? 336 00:47:22,000 --> 00:47:25,004 A representation of reality through my eyes. 337 00:47:25,520 --> 00:47:28,740 A sculpture, if you will. I could sell it. 338 00:47:28,840 --> 00:47:30,934 Take a walk. You're crazier than I thought. 339 00:47:32,120 --> 00:47:34,672 See, you need the handlebar to understand the coffee pot. 340 00:47:34,673 --> 00:47:37,382 And then you need a price to understand coffee pot and handlebar. 341 00:47:38,160 --> 00:47:39,548 Come here. 342 00:47:44,680 --> 00:47:46,762 Come. Get closer! 343 00:47:49,440 --> 00:47:53,377 Here. Look! 344 00:47:53,960 --> 00:47:57,100 You can see a picture of two human beings that appear to be tied by a relationship. 345 00:47:57,520 --> 00:47:59,719 They're alone, certain that no one can see them. 346 00:47:59,720 --> 00:48:01,415 Are they in love? Do they hate each other? 347 00:48:01,640 --> 00:48:02,698 Are they about to kill each other? 348 00:48:02,699 --> 00:48:05,069 There's still at least a missing key element to judge them. 349 00:48:06,320 --> 00:48:08,049 Let's say that is the coffee pot that is missing. 350 00:48:09,400 --> 00:48:12,301 Hey! What the hell is going on with you? 351 00:48:12,760 --> 00:48:14,262 Hey, come here! 352 00:48:16,320 --> 00:48:17,924 Wait! 353 00:48:25,760 --> 00:48:28,280 Wipe that long face! It's not a funeral. 354 00:48:28,281 --> 00:48:30,299 If you knew what's going through my mind... 355 00:48:31,400 --> 00:48:33,639 All right. I'll take you home. 356 00:48:33,640 --> 00:48:35,867 Forget it! I'd rather stay with your friends. 357 00:48:35,868 --> 00:48:38,013 You'll have fun, sister, I promise! 358 00:48:46,000 --> 00:48:50,519 Fantastic, wonderful! He's a great artist, he's been to America! 359 00:48:50,520 --> 00:48:53,228 He studied acting at Actor's studio! 360 00:48:53,560 --> 00:48:58,719 See, right now he's playing a tree. He's personifying the spirit of a tree! 361 00:48:58,720 --> 00:49:02,998 He can stay like this for eight hours, motionless, without breaking a sweat! 362 00:49:03,840 --> 00:49:05,751 Incredible! 363 00:49:09,760 --> 00:49:12,343 What do you say? I think this is bullshit... 364 00:49:12,344 --> 00:49:13,509 Me too... 365 00:49:14,000 --> 00:49:16,992 Hi, people! Hi! How are you? Hey! 366 00:49:17,600 --> 00:49:20,797 Guys, this is Valeria, my sister. 367 00:49:20,960 --> 00:49:23,463 Hello, beauty! We met already, didn't we? 368 00:49:24,480 --> 00:49:26,088 What...what are they doing? 369 00:49:26,089 --> 00:49:29,947 It's the great innovation of the century. The most excting form of gambling ever! 370 00:49:29,948 --> 00:49:31,639 It's a sex slot machine. 371 00:49:31,640 --> 00:49:36,319 We swapped cherries, oranges and lemons with porn drawings. 372 00:49:36,320 --> 00:49:40,839 Every valid combination entitles to perform the drawing. 373 00:49:40,840 --> 00:49:43,093 See? Want any? 374 00:49:45,560 --> 00:49:47,519 And you find it funny? 375 00:49:47,520 --> 00:49:51,297 Well, there are more interesting conditions. It all depends on the combination of the drawings. 376 00:49:51,680 --> 00:49:53,580 Come on, let's go! 377 00:49:55,480 --> 00:49:57,153 Oh, tough luck! 378 00:50:00,440 --> 00:50:02,943 Let's see his score! Three open mouths! 379 00:50:02,960 --> 00:50:04,291 I scored three open mouths! I won! 380 00:50:04,292 --> 00:50:06,227 No, I'm out! I don't do such things! 381 00:50:06,228 --> 00:50:09,832 Knock it off! The other day we caught you with Franco and you looked like a cannibal! 382 00:50:09,833 --> 00:50:11,234 Silly! What are you saying? 383 00:50:11,520 --> 00:50:12,635 What about the jackpot? 384 00:50:12,636 --> 00:50:15,604 You have to have sex with everybody. The whole bunch. 385 00:50:15,605 --> 00:50:17,439 Ok, got it. Hil 386 00:50:17,440 --> 00:50:19,949 Look who's here. It looks like you did it! 387 00:50:19,950 --> 00:50:22,173 Well, it was a bit tough, but I managed. 388 00:50:22,640 --> 00:50:23,630 Wanna jump in? 389 00:50:23,600 --> 00:50:24,624 Do you want to go away already? 390 00:50:24,625 --> 00:50:27,599 No! The cars here are chairs and couches. 391 00:50:27,600 --> 00:50:30,228 If you feel like chatting, you get in a car and sit down. 392 00:50:32,280 --> 00:50:36,422 And if someone wants to have sex, he has to turn on the car lights. 393 00:50:36,423 --> 00:50:38,607 Easy, isn't it? Very! 394 00:50:39,320 --> 00:50:40,560 Do you have a cigarette? 395 00:50:41,040 --> 00:50:42,667 A cigarette...cigarette? 396 00:50:42,668 --> 00:50:44,671 Do you stutter? 397 00:50:45,240 --> 00:50:46,981 I though you meant something else. 398 00:50:46,982 --> 00:50:50,279 What? Forget it. Are these ok? 399 00:50:50,280 --> 00:50:53,466 Perfect. Tell me, I'm curious. What were you doing the other night at my house? 400 00:50:54,640 --> 00:50:57,143 Do you really want to know? 401 00:50:57,880 --> 00:50:59,599 Yes. 402 00:50:59,600 --> 00:51:02,679 Well, they were peeking on Lorenzo and Carlotta. 403 00:51:02,680 --> 00:51:05,069 And you find peeking so amusing? 404 00:51:05,320 --> 00:51:07,049 I said "they were peeking". 405 00:51:08,400 --> 00:51:10,380 You mean you don't like girls? 406 00:51:11,240 --> 00:51:14,164 I mean I like to HAVE sex. 407 00:51:15,400 --> 00:51:17,327 So what were you doing with the other guys? 408 00:51:17,328 --> 00:51:18,924 We're all part of the gang. 409 00:51:18,925 --> 00:51:20,679 Where else should I go? 410 00:51:20,680 --> 00:51:23,877 It's a stupid excuse. In fact, you're here tonight again. 411 00:51:24,600 --> 00:51:26,978 I was me who told Lorenzo to take you along. 412 00:51:29,240 --> 00:51:30,366 You? 413 00:51:31,320 --> 00:51:32,993 Yes. 414 00:51:35,720 --> 00:51:39,179 No, I didn't mean it... They turned on by themselves! 415 00:51:45,320 --> 00:51:48,870 Sorry, there are no free cars. Don't worry, there is room enough. 416 00:51:50,680 --> 00:51:53,066 Listen, Poppi, this time is serious. 417 00:51:53,067 --> 00:51:54,836 I need them by the day after tomorrow. 418 00:51:54,837 --> 00:51:58,347 I don't have them. Where should I find 200.000 all at once? 419 00:51:58,348 --> 00:52:01,119 Wait a moment! I signed in my father's name. 420 00:52:01,200 --> 00:52:02,679 It's no joke! 421 00:52:02,960 --> 00:52:05,566 I must find the money! Find it somewhere else. 422 00:52:05,720 --> 00:52:06,926 I can't give it to you. 423 00:52:33,760 --> 00:52:35,114 Valeria! 424 00:52:36,880 --> 00:52:37,950 Valeria, wait! 425 00:52:39,600 --> 00:52:40,590 Don't go. 426 00:52:40,960 --> 00:52:43,155 I'm sorry if the whole matter shocked you. 427 00:52:43,156 --> 00:52:44,246 I'm not shocked. 428 00:52:47,920 --> 00:52:49,081 I'm bored. 429 00:52:49,320 --> 00:52:50,731 Do you want me to come along? 430 00:52:51,680 --> 00:52:54,297 No. I'll catch a cab. 431 00:52:54,920 --> 00:52:56,183 As you say. 432 00:53:08,520 --> 00:53:11,581 Look, I never made trouble, but your factory is a complete mess. 433 00:53:12,280 --> 00:53:13,857 Can you read a balance sheet? 434 00:53:13,858 --> 00:53:15,330 I'm doing it since I was born. 435 00:53:15,960 --> 00:53:19,267 And these numbers say it's a disaster. It's the end of the world. 436 00:53:19,268 --> 00:53:20,856 A galactic deflagration! 437 00:53:21,600 --> 00:53:23,762 How is it my fault if the market is in a crisis? 438 00:53:24,280 --> 00:53:25,827 Your brain is in a crisis! 439 00:53:26,360 --> 00:53:27,850 There's no such thing as "the market"! 440 00:53:28,240 --> 00:53:32,290 It's us who create it by producing at a competitive cost and forcing customers to buy! 441 00:53:32,360 --> 00:53:35,512 Do you really believe people forks out money for nothing? 442 00:53:37,160 --> 00:53:38,969 Obviously, I wasn't talking about us. 443 00:53:41,400 --> 00:53:42,919 I'll go and rest for a while. 444 00:53:42,920 --> 00:53:43,944 Good idea. 445 00:53:44,520 --> 00:53:50,573 Men are so boring! They just talk about money, money...Come on, go. 446 00:53:50,920 --> 00:53:54,679 Why? Is there something else, in life? 447 00:53:54,680 --> 00:53:56,102 Please, Massimo. 448 00:53:57,160 --> 00:54:00,799 I warned you many times about what you say in front of the boys. 449 00:54:00,800 --> 00:54:01,812 All right, all right. 450 00:54:01,813 --> 00:54:03,723 But he shouldn't take such attitude! 451 00:54:06,880 --> 00:54:07,676 Lorenzo! 452 00:54:07,960 --> 00:54:09,086 What's happening? 453 00:54:09,087 --> 00:54:11,469 I thought... all that blood... 454 00:54:14,240 --> 00:54:16,709 I spilled tomato juice from my glass. 455 00:54:17,440 --> 00:54:20,519 I was thinking... What were you thinking about? 456 00:54:20,520 --> 00:54:21,544 Money! 457 00:54:21,720 --> 00:54:24,405 You too! Money! Who doesn't? 458 00:54:25,040 --> 00:54:26,075 Oh! Sorry! 459 00:54:29,200 --> 00:54:32,108 I'm broke. Either I find 200.000 lire by the day after tomorrow, 460 00:54:32,109 --> 00:54:33,559 or I'll go to jail. 461 00:54:33,640 --> 00:54:36,632 I forged dad's signature. On a check! 462 00:54:37,040 --> 00:54:38,804 What got on your mind? 463 00:54:39,560 --> 00:54:41,881 Forget it. It's no use. 464 00:54:42,560 --> 00:54:44,707 Why don't you tell mom? Or Salvi? 465 00:54:44,708 --> 00:54:48,730 For what? They would tell dad right away, and the end result would be the same. 466 00:54:48,960 --> 00:54:50,175 What about your friends? 467 00:54:50,176 --> 00:54:51,548 Couldn't they help you? 468 00:54:51,549 --> 00:54:52,749 No way. 469 00:54:53,320 --> 00:54:54,651 Don't they want to? 470 00:54:55,000 --> 00:54:57,999 They would, but only on one condition. 471 00:54:58,000 --> 00:54:59,331 I told them it's not possible. 472 00:54:59,332 --> 00:55:00,697 What kind of condition? 473 00:55:00,698 --> 00:55:03,780 Nothing, nothing. I would never accept it. 474 00:55:04,440 --> 00:55:06,351 But you have no choice if you don't want them to find out. 475 00:55:07,080 --> 00:55:09,359 The condition is not about me. 476 00:55:09,360 --> 00:55:10,725 Who's about? 477 00:55:11,160 --> 00:55:12,639 You. Me? 478 00:55:12,640 --> 00:55:16,119 What do I have to do with it? What do they want? 479 00:55:16,120 --> 00:55:17,417 See you naked. 480 00:55:17,680 --> 00:55:19,626 There you go! I didn't want to tell you! 481 00:55:20,360 --> 00:55:21,270 How? 482 00:55:21,240 --> 00:55:22,264 How what? 483 00:55:22,960 --> 00:55:24,849 How do they want to see me naked? 484 00:55:24,850 --> 00:55:26,672 Spy on you. 485 00:55:27,080 --> 00:55:29,879 Just see me naked? Just see you naked. 486 00:55:30,120 --> 00:55:34,603 They get together and... raise the 200.000 lire. 487 00:55:40,440 --> 00:55:41,987 Be quiet. 488 00:55:43,440 --> 00:55:44,623 Shh. Let's go. 489 00:56:13,760 --> 00:56:15,619 Shh. And you? What are you doing here? 490 00:56:15,620 --> 00:56:18,159 She's one of the biggest stockholders. She paid 50.000. 491 00:56:18,160 --> 00:56:19,286 Her? What does she care? 492 00:56:19,287 --> 00:56:20,355 None of my business. 493 00:56:20,880 --> 00:56:21,929 Get the money. 494 00:56:21,930 --> 00:56:23,797 The show first. They don't trust you. 495 00:56:25,520 --> 00:56:28,626 Bastards. Listen! 496 00:56:30,000 --> 00:56:33,319 You'll look through the door. Everything is ready. 497 00:56:33,320 --> 00:56:35,056 But don't make a sound. Understood? 498 00:56:35,057 --> 00:56:36,064 Come on! 499 00:57:00,040 --> 00:57:03,044 Let's keep our hands off! Understood? Knock it off! 500 00:57:40,920 --> 00:57:42,581 Very promising! 501 00:57:56,960 --> 00:58:00,362 What are you doing, sitting there? Didn't pay your share? 502 00:58:00,800 --> 00:58:02,211 I paid it. What then? 503 00:58:02,212 --> 00:58:03,656 Why don't you take a look? 504 00:58:04,320 --> 00:58:05,754 My business. 505 00:58:13,920 --> 00:58:15,439 Man, some tits! 506 00:58:15,440 --> 00:58:18,353 If you're talking about me, it's the wrong word! 507 00:58:22,600 --> 00:58:24,432 Hey! Enough! 508 00:58:25,800 --> 00:58:27,159 What's going on? 509 00:58:27,160 --> 00:58:29,301 Get dressed, come on! Show's over. 510 00:58:29,302 --> 00:58:31,237 Have you gone mad? What's wrong with you now? 511 00:58:31,238 --> 00:58:32,279 Valeria! 512 00:58:32,280 --> 00:58:35,409 (What's happening?) Damn! (It seemed it was in Valeria's room) Out! Everybody out! 513 00:58:37,320 --> 00:58:39,618 Well, I actually... Come on, go. 514 00:58:46,240 --> 00:58:48,811 Valeria! Anything happened? 515 00:58:49,520 --> 00:58:50,794 The idiot locked the door. 516 00:58:56,320 --> 00:58:58,482 I know. The balcony. 517 00:58:59,600 --> 00:59:00,920 Valeria! 518 00:59:05,960 --> 00:59:07,132 Is everything all right, Valeria? 519 00:59:07,133 --> 00:59:10,119 Everything's all right, dad. It's just that a stool fell off. 520 00:59:10,120 --> 00:59:11,144 I was undressing and... 521 00:59:12,040 --> 00:59:15,599 Sorry, I didn't realize. Well, goodnight, honey. 522 00:59:15,600 --> 00:59:16,624 Goodnight. 523 00:59:26,080 --> 00:59:27,673 Do you want to eat anything? 524 00:59:29,520 --> 00:59:31,511 We can stop somewhere, if you want. 525 00:59:32,400 --> 00:59:38,119 No, don't stop. Fly, if you can. I'm fine. It's a beautiful day and this car is wonderful. 526 00:59:38,120 --> 00:59:39,485 And you're very dear. 527 00:59:40,240 --> 00:59:44,319 No objections about the day. Some doubts about the car. 528 00:59:44,320 --> 00:59:47,439 Total disagreement about me being very dear. 529 00:59:47,440 --> 00:59:49,306 I'm really inexpensive! 530 00:59:51,080 --> 00:59:53,606 I wouldn't be here if I didn't think what I said. 531 00:59:54,920 --> 00:59:56,979 Why do you hang out with those losers? 532 00:59:57,280 --> 00:59:59,740 Are you talking about the gang? I don't know. 533 00:59:59,741 --> 01:00:01,324 Just a habit, maybe. 534 01:00:01,880 --> 01:00:04,383 You're not like them. You're different. 535 01:00:04,920 --> 01:00:07,105 If they knew they'd die with anger. 536 01:00:07,106 --> 01:00:08,119 Know what? 537 01:00:08,120 --> 01:00:09,736 That you're on a date with me. 538 01:00:10,000 --> 01:00:12,082 Why does it matter what they know? 539 01:00:12,520 --> 01:00:14,778 What matters is that we are good together. 540 01:00:14,779 --> 01:00:15,784 You're right. 541 01:00:15,785 --> 01:00:17,398 Why does it matter? 542 01:00:18,080 --> 01:00:19,759 Stop. What? 543 01:00:19,760 --> 01:00:21,353 Stop, I feel like running. 544 01:00:30,000 --> 01:00:31,468 Valeria! 545 01:00:31,920 --> 01:00:33,103 Valeria! 546 01:00:36,080 --> 01:00:37,900 VWait! 547 01:00:38,160 --> 01:00:39,639 Don't run like that, come on! 548 01:00:59,280 --> 01:01:01,032 Valeria. 549 01:01:08,280 --> 01:01:09,463 Valeria. 550 01:01:09,480 --> 01:01:11,596 I know what you're thinking about. 551 01:01:16,360 --> 01:01:17,987 I'm thinking about it too. 552 01:02:09,680 --> 01:02:13,344 Forgive me if I can't help you, but it's the first time for me. 553 01:02:16,000 --> 01:02:17,855 What did you say? 554 01:02:19,800 --> 01:02:24,439 That I'm a virgin. But don't worry, it doesn't matter. 555 01:02:24,440 --> 01:02:26,044 Says you it doesn't matter. 556 01:02:26,320 --> 01:02:29,439 I thought...yes, well, I believed that... 557 01:02:29,440 --> 01:02:30,896 What did you believe? 558 01:02:37,440 --> 01:02:42,159 Well, I mean...yes, that... you weren't a rookie. 559 01:02:42,160 --> 01:02:43,685 What's the difference? 560 01:02:44,280 --> 01:02:45,122 Everything. 561 01:02:45,760 --> 01:02:50,539 I want no responsibilty. I thougt we could have a little fun and that's all. 562 01:02:50,540 --> 01:02:53,671 I mean this woulnd't have been anything serious. 563 01:02:57,160 --> 01:03:00,073 I have to complete my studies. My parents know your parents. 564 01:03:01,480 --> 01:03:06,279 Listen... let's drop the whole thing off. 565 01:03:06,280 --> 01:03:09,944 Now I understand why you defended me from those pigs that wanted to see me naked. 566 01:03:10,760 --> 01:03:12,319 What do you mean? 567 01:03:12,320 --> 01:03:14,584 You just wanted to be thanked like this. 568 01:03:15,000 --> 01:03:18,322 Too bad! You missed a chance. So long! 569 01:03:18,640 --> 01:03:19,289 Valeria! 570 01:03:20,160 --> 01:03:22,345 Valeria, listen! Valeria! 571 01:03:36,520 --> 01:03:40,525 Youl But, uncle.. Later! Later! 572 01:03:41,040 --> 01:03:43,479 Come here! No, my dear! 573 01:03:43,480 --> 01:03:47,599 Stop! Don't go round! You make my head spin! 574 01:03:47,600 --> 01:03:49,759 I'll get you, I'll get you! 575 01:03:49,760 --> 01:03:52,980 What does this mean? No! I told you later! Don't make me swear! 576 01:03:52,981 --> 01:03:55,159 Stay there! Got you! 577 01:03:55,160 --> 01:03:57,999 But, uncle... Uncle my ass! My ass! 578 01:03:58,000 --> 01:04:01,999 Do you know what this son of...yours had the nerve to do? 579 01:04:02,000 --> 01:04:05,039 Blackmail me, that's what he did! 580 01:04:05,040 --> 01:04:07,959 He writes anonymous messages, the moron, 581 01:04:07,960 --> 01:04:10,759 and, listen to this, on headed paper I gave him! 582 01:04:10,760 --> 01:04:12,091 I found it! You found nothing! 583 01:04:12,092 --> 01:04:19,199 Five millions or he'll tell the press that I am countess Oldobrandi's lover! 584 01:04:19,200 --> 01:04:20,719 No names, quiet! 585 01:04:20,720 --> 01:04:25,247 Do you understand? Do you understand what kind of snake are you feeding? 586 01:04:25,248 --> 01:04:28,022 But it's the truth! No, your exellency! Lorenzo! 587 01:04:30,880 --> 01:04:32,097 You will leave! But, uncle! You shut up! 588 01:04:32,098 --> 01:04:34,714 You will leave tomorrow morning! Yes, yes, we'll leave. 589 01:04:34,715 --> 01:04:37,889 I'll send you to the salesian boarding school of San Paolo in... 590 01:04:38,000 --> 01:04:39,411 Brasil! I know it's in Brasil! 591 01:04:40,200 --> 01:04:44,239 I never could stand that holy order, and if you destroy it I won't blame you! 592 01:04:44,240 --> 01:04:45,264 Your excellency, I dropped the... 593 01:04:45,265 --> 01:04:47,319 You shut up! 594 01:04:47,320 --> 01:04:51,427 Listen, Franca... who's this guy? 595 01:05:14,160 --> 01:05:16,712 Where's the office of Mr. Sanna, please? 596 01:05:16,713 --> 01:05:18,140 Do you have an appointment? 597 01:05:18,141 --> 01:05:19,144 He's my father. 598 01:05:19,145 --> 01:05:23,148 I saw him entering the project office with architect Pennoni. It's the glassdoor. 599 01:05:23,360 --> 01:05:24,862 Thank you. You're welcome. 600 01:05:35,000 --> 01:05:39,870 Oh, yes! Oh, yes, like that! 601 01:05:55,080 --> 01:05:56,218 No, Valeria! 602 01:05:57,480 --> 01:05:58,759 Wait! 603 01:05:58,760 --> 01:06:02,355 Valeria, listen! Valeria! 604 01:06:23,960 --> 01:06:29,194 The flight AZ415 to Rio de Janeiro - San Paolo now boarding at gate number 5. 605 01:06:42,840 --> 01:06:44,899 It's stupid, but I don't know what the heck could I say. 606 01:06:45,880 --> 01:06:46,927 I do. 607 01:06:47,640 --> 01:06:51,400 You're the most fantastic little sister a brother like me could ever wish for. 608 01:06:51,401 --> 01:06:53,795 Knock it off! I wish I could do more for you. 609 01:06:53,796 --> 01:06:57,679 I went to dad, but... it was no use. 610 01:06:59,520 --> 01:07:01,329 Dad is powerless, in the family. 611 01:07:05,280 --> 01:07:07,044 I'll miss you. 612 01:07:07,800 --> 01:07:12,749 Right. Brazilian girls won't strip so easily to make you money. 613 01:07:15,000 --> 01:07:16,229 Are you still holding a grudge? 614 01:07:17,120 --> 01:07:19,168 I never did. 615 01:07:20,760 --> 01:07:24,515 It's amazing, but you're one of the few decent people I know. 616 01:07:25,160 --> 01:07:26,650 Not the only one? 617 01:07:37,600 --> 01:07:41,039 Carlotta! What the hell are you doing here? 618 01:07:41,040 --> 01:07:44,759 I wanted to say goodbye to you, sir. This is for you. 619 01:07:44,760 --> 01:07:46,630 I...well...I feel like crying. 620 01:07:46,631 --> 01:07:48,630 Well, easy, let's not get carried away. 621 01:07:48,631 --> 01:07:53,766 It's that it seems like the extreme sacrifice when Duke Raimondo says goodbye to Arabella. 622 01:07:53,880 --> 01:07:59,740 Well, Carlotta, Duke Raimondo kisses you for the last time. 623 01:08:11,280 --> 01:08:13,453 You're the end of the world! 624 01:08:14,520 --> 01:08:16,522 So long, Valeria. So long, Lorenzo. 625 01:08:24,080 --> 01:08:27,971 What the heck are you doing, you fool? There's nothing to cry about. 626 01:09:51,800 --> 01:09:54,223 What are you doing here? I didn't hear you come in the house. 627 01:09:54,560 --> 01:09:56,938 I met Carlotta on her way out. 628 01:09:57,360 --> 01:09:58,748 My mother's not home. 629 01:10:00,400 --> 01:10:01,879 I know. 630 01:10:02,280 --> 01:10:03,657 She's in Milan with your father. 631 01:10:05,840 --> 01:10:09,413 Should I give a particular meaning to this answer? 632 01:10:12,560 --> 01:10:15,882 Between your mother and me there's a strong friendship. 633 01:10:17,120 --> 01:10:18,190 I noticed. 634 01:10:19,920 --> 01:10:21,490 I see you have good eyes. 635 01:10:22,920 --> 01:10:26,959 I hope you have...as good a brain. 636 01:10:28,480 --> 01:10:30,380 What should I do, in your opinion? 637 01:10:32,160 --> 01:10:40,160 What you need...is a guide. An expert man you can count on. 638 01:10:42,640 --> 01:10:44,199 Let's talk about it outside of here. 639 01:10:44,480 --> 01:10:48,963 Come see me. This is the address. Here. 640 01:10:51,160 --> 01:10:52,400 I'll wait for you tomorrow at five. 641 01:10:52,560 --> 01:10:56,315 What is it? Your office...or your house? 642 01:10:56,920 --> 01:10:58,775 Well...in a way... 643 01:11:00,040 --> 01:11:01,319 I get it. 644 01:11:01,320 --> 01:11:02,344 Will you come? 645 01:11:03,440 --> 01:11:06,262 Maybe. But don't count on it. 646 01:11:18,400 --> 01:11:20,664 Out, I said! Out! 647 01:11:21,280 --> 01:11:23,079 Away from here! Go! Gol 648 01:11:23,080 --> 01:11:26,042 Get out of my house! Did I make myself understood? 649 01:11:26,043 --> 01:11:28,871 Get out of my face and don't bother me anymore! 650 01:11:28,872 --> 01:11:30,160 And don't come back! 651 01:11:30,560 --> 01:11:32,541 No need to take it personally. 652 01:11:32,542 --> 01:11:37,580 After all, half a million a piece and a personal exibition at Via Montenapoleone are no insult! 653 01:11:37,581 --> 01:11:38,863 It was just an offer. 654 01:11:38,864 --> 01:11:40,959 You didn't make an offer, you spit in my face! 655 01:11:40,960 --> 01:11:43,008 Do you want to know how I behave with those who spit in my face? 656 01:11:43,009 --> 01:11:44,849 No, I don't want to know. Good day. 657 01:11:50,360 --> 01:11:52,215 Oh! Look who's here. 658 01:11:58,080 --> 01:11:59,377 What did he want? 659 01:12:00,160 --> 01:12:02,037 Industrialize my products. 660 01:12:02,280 --> 01:12:05,329 An exclusive deal to launch them on the market at exhorbitant prices. 661 01:12:05,680 --> 01:12:07,398 And that's not what you're looking for? 662 01:12:07,640 --> 01:12:08,971 Not at all! 663 01:12:10,240 --> 01:12:13,141 Nobody should buy what I do, if he doesn't need it. 664 01:12:14,080 --> 01:12:15,651 20.000 lire is the right price. 665 01:12:15,652 --> 01:12:17,563 And if you don't need it, it is even too much. 666 01:12:18,200 --> 01:12:19,559 I don't get you. 667 01:12:19,560 --> 01:12:21,759 Doesn't matter. What do you want? 668 01:12:21,760 --> 01:12:23,305 I must make a decision. 669 01:12:23,306 --> 01:12:24,808 And it's me the one you tell? 670 01:12:24,809 --> 01:12:27,272 You're the only one who can give me advice. 671 01:12:27,273 --> 01:12:30,619 No, no. Look, I'm the only one who tell you to go to hell. 672 01:12:30,620 --> 01:12:35,555 See that little dot down there? Well, try and join him...right away. 673 01:12:35,920 --> 01:12:38,366 And come back when you have nothing to ask. 674 01:12:55,000 --> 01:12:57,048 Not bad for an office. 675 01:12:58,440 --> 01:13:00,386 You're really pretty. 676 01:13:00,520 --> 01:13:01,885 Are you sure you don't want anything to drink? 677 01:13:02,000 --> 01:13:03,331 No, I'm not thirsty. 678 01:13:03,880 --> 01:13:05,416 Or is this your house? 679 01:13:07,880 --> 01:13:12,841 Let's say it a shelter from the world. I call it "the lair". 680 01:13:13,680 --> 01:13:15,944 A lair is a shelter for wild beasts. 681 01:13:16,320 --> 01:13:18,061 Are you a wild beast? 682 01:13:18,200 --> 01:13:19,372 I'm a friend. 683 01:13:19,840 --> 01:13:21,934 Who wants to help you to be a woman. 684 01:14:07,440 --> 01:14:10,519 But...it's not easy to understand. 685 01:14:10,520 --> 01:14:11,260 What is it? 686 01:14:11,261 --> 01:14:12,969 What do you mean "what is it"? 687 01:14:14,760 --> 01:14:16,785 Do you need to ask? Look! 688 01:14:18,720 --> 01:14:20,399 Now it's a little better. 689 01:14:20,400 --> 01:14:22,243 But it's still a mess. 690 01:14:23,240 --> 01:14:25,504 And this helps you to become a woman? 691 01:14:25,505 --> 01:14:26,504 Partly. 692 01:14:28,720 --> 01:14:30,814 Looking does not amuse me a lot. 693 01:14:33,680 --> 01:14:35,023 It's just the first lesson. 694 01:14:36,320 --> 01:14:38,027 The rest is much more interesting. 695 01:14:42,640 --> 01:14:44,062 What is this? 696 01:14:49,880 --> 01:14:51,029 It's the rest. 697 01:14:59,560 --> 01:15:00,846 Wear it. This one? 698 01:15:01,200 --> 01:15:02,224 This one. 699 01:15:32,680 --> 01:15:33,647 There we go. 700 01:15:37,680 --> 01:15:39,091 What are you wearing? 701 01:15:40,360 --> 01:15:42,294 I dressed up like a torturer. 702 01:15:42,720 --> 01:15:45,519 Now our relationship is clear. 703 01:15:45,520 --> 01:15:49,900 You are the victim, I am your executioner. 704 01:15:50,080 --> 01:15:52,435 Don't you think you're a bit ridiculous? 705 01:15:52,436 --> 01:15:58,646 No, why? It's just a way to reach a certain emotional state. 706 01:15:59,680 --> 01:16:02,308 As long as we believe what we represent. 707 01:16:02,960 --> 01:16:04,712 But I'm not Jewish. 708 01:16:05,520 --> 01:16:07,204 You have to belief it! 709 01:16:08,760 --> 01:16:10,319 You have to trust me! 710 01:16:10,320 --> 01:16:13,079 We'll achieve heavenly orgasms! 711 01:16:13,080 --> 01:16:14,411 What will we achieve? 712 01:16:16,080 --> 01:16:17,999 Forget it. Be selfish! 713 01:16:18,000 --> 01:16:20,264 What do you want to do now? Shut your mouth! 714 01:16:21,960 --> 01:16:24,639 You're in my hands. In my hands! 715 01:16:24,640 --> 01:16:28,690 Heavenly, I say! We'll achieve an heavenly orgasm, understand? 716 01:16:28,800 --> 01:16:32,159 Couldn't we have sex without all this fuss? 717 01:16:32,160 --> 01:16:37,159 No! You are selfish, and as such you can only have sex if whipped! 718 01:16:37,160 --> 01:16:38,159 Enough! No! 719 01:16:38,160 --> 01:16:39,184 I have had it! Wait, Valeria! 720 01:16:39,160 --> 01:16:40,184 You and your bullshit! Please, Valeria, wait! 721 01:16:40,160 --> 01:16:42,515 I'm leaving! Please, Valeria, I need to be turned on to have sex! 722 01:16:42,440 --> 01:16:43,874 Believe me, it works. Keep getting turned on... 723 01:16:43,875 --> 01:16:46,905 ...and when you're ready jump off a window! Please, it always worked! 724 01:16:47,800 --> 01:16:49,074 You can have him! 725 01:16:52,720 --> 01:16:55,428 Hi, dear. What a surprise! Weren't you in Milan? 726 01:16:59,600 --> 01:17:00,886 Nazi! 727 01:18:06,200 --> 01:18:06,974 What do you want? 728 01:18:08,080 --> 01:18:09,457 Nothing. 729 01:18:11,280 --> 01:18:12,395 Finally. 730 01:18:19,600 --> 01:18:21,273 May I stay here with you? 731 01:18:22,480 --> 01:18:24,187 I'm leaving in a few days. 732 01:18:25,160 --> 01:18:27,037 I'm going to India, probably. 733 01:18:28,880 --> 01:18:30,473 I'd like to come along. 734 01:18:34,680 --> 01:18:36,159 You're starting to make sense. 735 01:18:38,760 --> 01:18:42,378 Listen! The tide is rising. 736 01:18:42,680 --> 01:18:44,512 Seagulls are the first to know. 737 01:18:47,080 --> 01:18:48,730 And they're saying it in their own way. 738 01:18:50,440 --> 01:18:55,287 Look! The tide washes ashore crabs, small fish, mussels... 739 01:19:00,520 --> 01:19:04,241 Food and life for them, death for the others. 740 01:19:06,040 --> 01:19:12,241 It might seem cruel... instead, it doesn't matter. 741 01:19:13,080 --> 01:19:15,082 It's the great law of the universe. 742 01:23:23,200 --> 01:23:25,053 What are you thinking about? 743 01:23:25,054 --> 01:23:27,042 That everything is so beautiful... 744 01:23:27,043 --> 01:23:30,140 ...and I never noticed before. 745 01:24:22,200 --> 01:24:24,532 What's your name? Valeria. 746 01:24:24,800 --> 01:24:25,995 My name is Spartaco. 747 01:24:25,996 --> 01:24:29,271 Hi, Spartaco. Hi, Valeria. 748 01:24:52,040 --> 01:24:54,054 (subs by Nicolino for Cinemaggedon) 57559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.