All language subtitles for Kingdom of the White Wolf - S1E1 The Search.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:45,545 O REINO DO LOBO BRANCO 2 00:00:48,923 --> 00:00:51,718 A BUSCA 3 00:00:51,801 --> 00:00:52,969 Ellesmere, 4 00:00:54,179 --> 00:00:58,767 uma das maiores e mais agrestes ilhas do mundo. 5 00:00:58,850 --> 00:01:01,603 Apenas a 800 km do Polo Norte. 6 00:01:04,147 --> 00:01:08,318 Quase metade da superf�cie est� coberta de gelo ao longo do ano. 7 00:01:12,155 --> 00:01:17,744 Mas, no centro da ilha, �ngremes montanhas abrigam uma tundra, 8 00:01:17,827 --> 00:01:21,623 e, no ver�o, durante tr�s breves e iluminados meses, 9 00:01:21,706 --> 00:01:23,792 irrompe a vida. 10 00:01:34,344 --> 00:01:37,722 Este � o "Jardim do �rtico". 11 00:01:51,861 --> 00:01:56,825 Uma loba solit�ria atravessa o vale que toda a vida conheceu. 12 00:01:56,908 --> 00:02:00,662 Aqui, ca�a, uiva e cuida das suas crias, 13 00:02:00,745 --> 00:02:05,250 como fizeram os seus antecessores desde a �ltima Idade do Gelo, 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,710 muito longe da civiliza��o humana. 15 00:02:10,213 --> 00:02:13,174 Hoje, a fome trouxe-a a um local escondido, 16 00:02:13,258 --> 00:02:16,052 onde consumiu carne enterrada de uma presa anterior. 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,973 � o que lhe resta. 18 00:02:20,056 --> 00:02:23,518 E h�, pelo menos, duas raz�es para se alimentar: 19 00:02:25,478 --> 00:02:27,856 duas crias aguardam-na na toca. 20 00:02:33,736 --> 00:02:37,699 As crias de lobo nascem surdas e cegas. 21 00:02:37,782 --> 00:02:41,661 Com um m�s, ainda dependem do leite da progenitora. 22 00:02:52,130 --> 00:02:54,757 Um odor no ar capta a sua aten��o. 23 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 As crias est�o famintas. 24 00:03:15,403 --> 00:03:18,990 Com alguma comida no est�mago, a m�e tem de regressar depressa. 25 00:03:36,883 --> 00:03:39,969 As crias t�m de ganhar entre um a 1,5 kg por semana 26 00:03:40,053 --> 00:03:43,431 e se a progenitora n�o se alimentar, as crias n�o sobreviver�o. 27 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Noutro local do vale, 28 00:03:57,028 --> 00:04:00,740 o seu companheiro e a cria de dois anos ca�am. 29 00:04:00,823 --> 00:04:05,286 A miss�o deles � trazer o alimento, enquanto a progenitora amamenta. 30 00:04:08,623 --> 00:04:12,585 S�o uma fam�lia pequena. Para ca�ar, s�o poucos. 31 00:04:14,796 --> 00:04:19,926 A sua presa favorita, o boi-almiscarado, pode ser dez vezes maior do que o lobo. 32 00:04:26,516 --> 00:04:29,018 A sua rela��o � ancestral. 33 00:04:29,102 --> 00:04:31,229 H� 100 000 anos 34 00:04:31,312 --> 00:04:34,565 que os lobos eliminam os debilitados das manadas, 35 00:04:34,649 --> 00:04:36,609 controlando a popula��o de bois 36 00:04:36,693 --> 00:04:39,570 e impedindo-os de erradicar o pasto. 37 00:04:41,698 --> 00:04:45,326 Em conjunto, mant�m o equil�brio desta fr�gil paisagem. 38 00:04:52,250 --> 00:04:54,335 Mas o boi-almiscarado � intimidante, 39 00:04:55,920 --> 00:04:59,173 com os seus chifres em forma de lan�a e cascos afiados. 40 00:05:00,174 --> 00:05:02,635 Uma presa dif�cil para um animal faminto. 41 00:05:09,100 --> 00:05:11,811 Uma ca�a bem-sucedida exige trabalho de equipa, 42 00:05:11,894 --> 00:05:15,189 estrat�gia e superioridade num�rica, 43 00:05:15,273 --> 00:05:19,319 o que n�o � o caso deste macho e da sua cria mais velha. 44 00:05:23,114 --> 00:05:25,742 Praticamente n�o h� vida humana em Ellesmere. 45 00:05:26,743 --> 00:05:29,829 Fica a mais de 1350 km da cidade mais pr�xima. 46 00:05:31,789 --> 00:05:35,668 Mas hoje, chegou um visitante. 47 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 FOT�GRAFO DA NATIONAL GEOGRAPHIC 48 00:05:37,378 --> 00:05:39,756 Passei anos a fotografar lobos em Yellowstone, 49 00:05:39,839 --> 00:05:43,009 onde, durante s�culos, foram vistos como inimigos pelos humanos. 50 00:05:45,345 --> 00:05:47,889 Foram perseguidos, presos e envenenados. 51 00:05:52,685 --> 00:05:53,978 PARQUE NACIONAL DE YELLOWSTONE 52 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Estes lobos est�o ansiosos e receosos, 53 00:05:55,855 --> 00:05:58,858 e passaram a vida a esconder-se dos humanos. 54 00:06:01,277 --> 00:06:05,198 Por isso � incrivelmente desafiante fotograf�-los no seu habitat. 55 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 Mas h� dois anos, aqui em Ellesmere, 56 00:06:10,453 --> 00:06:14,123 encontrei lobos selvagens que n�o temiam os humanos. 57 00:06:14,207 --> 00:06:18,002 Nessa altura, percebi que este � o �nico local no mundo 58 00:06:18,086 --> 00:06:21,005 que conta a verdadeira hist�ria do lobo selvagem. 59 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 Sabia que tinha de voltar 60 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 e juntar-me a uma alcateia durante muito tempo 61 00:06:25,676 --> 00:06:28,930 para revelar a rotina deste predador incompreendido. 62 00:06:34,102 --> 00:06:36,312 E criando uma liga��o de m�tuo entendimento, 63 00:06:36,396 --> 00:06:39,190 espero que possamos aprender a coexistir. 64 00:06:54,330 --> 00:06:55,498 De regresso ao vale, 65 00:06:56,499 --> 00:06:57,917 a progenitora e as crias aguardam 66 00:06:58,000 --> 00:07:00,211 que o macho e a f�mea juvenil regressem com alimento. 67 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 A progenitora � paciente com as crias. 68 00:07:05,216 --> 00:07:09,637 Com suavidade, prepara-os para o que a� vem. 69 00:07:11,889 --> 00:07:13,516 Durante as pr�ximas tr�s semanas, 70 00:07:13,599 --> 00:07:16,644 ser� o mundo � volta da toca que lhes trar� experi�ncia. 71 00:07:20,314 --> 00:07:21,816 O tempo escasseia. 72 00:07:23,526 --> 00:07:27,572 As crias t�m muito a aprender antes da chegada do inverno, 73 00:07:27,655 --> 00:07:30,408 quando o sol desaparece durante seis meses 74 00:07:30,491 --> 00:07:33,703 e a temperatura pode atingir os 50 �C negativos. 75 00:07:38,499 --> 00:07:42,628 Por agora, s�o duas crias despreocupadas, 76 00:07:42,712 --> 00:07:46,841 a absorver o mundo atrav�s do despertar dos sentidos. 77 00:07:50,219 --> 00:07:53,139 Nenhum lobo nasce ca�ador. 78 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Para encontrar uma alcateia que permita a aproxima��o... 79 00:08:02,440 --> 00:08:03,399 Ol�! 80 00:08:04,400 --> 00:08:06,861 ...Ronan tem de encontrar uma toca ativa, primeiro. 81 00:08:09,822 --> 00:08:11,282 C�us! Est� tudo... 82 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 ...coberto de gelo. 83 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 Um lobo nem cabe aqui. 84 00:08:19,707 --> 00:08:20,750 Ronan tem de ser r�pido. 85 00:08:22,668 --> 00:08:25,630 No in�cio do ver�o, os lobos deixam as tocas. 86 00:08:29,342 --> 00:08:32,887 Quando as crias crescem, a alcateia torna-se n�mada 87 00:08:32,970 --> 00:08:35,431 e � mais dif�cil encontrar tocas ativas. 88 00:08:39,185 --> 00:08:42,396 Os lobos precisam de uma fonte de �gua e alimento junto � toca. 89 00:08:42,480 --> 00:08:43,356 Vou procurar isso. 90 00:08:45,816 --> 00:08:48,778 E locais onde carca�as e fezes de lobo fertilizam a tundra 91 00:08:48,861 --> 00:08:50,738 s�o espa�os verdejantes, 92 00:08:50,821 --> 00:08:52,823 o que � sinal de uma toca ativa. 93 00:08:52,907 --> 00:08:55,743 Tamb�m vejo �gua e gelo ali. 94 00:08:55,826 --> 00:08:59,247 - Podemos pousar l� perto? - Entendido. 95 00:08:59,330 --> 00:09:01,958 � raro os lobos escavarem novas tocas. 96 00:09:02,041 --> 00:09:04,252 O pergelissolo � demasiado duro. 97 00:09:04,335 --> 00:09:09,131 Em vez disso, usam cavernas rasas, covas e sali�ncias naturais. 98 00:09:09,215 --> 00:09:12,885 Os melhores locais podem servir v�rias gera��es. 99 00:09:13,302 --> 00:09:19,225 Ena! Quer dizer... S� h� gelo ali em baixo. 100 00:09:19,308 --> 00:09:20,518 Naquela � o mesmo. 101 00:09:21,561 --> 00:09:23,312 Isto tudo... 102 00:09:25,106 --> 00:09:28,317 ...� gelo s�lido que tapa o buraco todo. 103 00:09:29,318 --> 00:09:33,531 Se for preciso, a progenitora pode parir as crias na terra �rida. 104 00:09:35,533 --> 00:09:37,702 Mas sem a prote��o da toca, 105 00:09:37,785 --> 00:09:42,790 as crias ficam vulner�veis �s condi��es clim�ticas e a grupos rivais. 106 00:09:43,874 --> 00:09:46,502 Este rasto � relativamente recente. 107 00:09:46,586 --> 00:09:49,839 Parece que os lobos ainda regressam a estas tocas 108 00:09:49,922 --> 00:09:52,508 para ver se s�o vi�veis. 109 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 Est� coberta de gelo. 110 00:09:56,429 --> 00:09:58,681 Isto � um desafio inesperado. 111 00:10:02,518 --> 00:10:04,186 Na costa oeste de Ellesmere, 112 00:10:04,270 --> 00:10:08,316 uma esta��o meteorol�gica estuda as mudan�as clim�ticas 113 00:10:08,399 --> 00:10:10,401 h� mais de 70 anos. 114 00:10:11,402 --> 00:10:15,114 Parece que em agosto do ano passado houve uma tempestade 115 00:10:15,197 --> 00:10:19,869 que resultou em quase 25 mm de chuva, que � metade da m�dia anual. 116 00:10:21,495 --> 00:10:22,747 Depois, a temperatura baixou 117 00:10:22,830 --> 00:10:26,626 e toda aquela �gua congelou, especialmente nas zonas baixas. 118 00:10:26,709 --> 00:10:28,919 Por isso, n�o havia tocas sem gelo. 119 00:10:30,379 --> 00:10:33,716 O �rtico est� a aquecer mais r�pido do que o resto do planeta 120 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 e as esta��es est�o inst�veis. 121 00:10:35,593 --> 00:10:37,762 As consequ�ncias s�o reais. 122 00:10:39,221 --> 00:10:44,060 Ronan decide procurar tocas em zonas altas e secas. 123 00:10:50,107 --> 00:10:52,234 Vou investigar um local chamado Wolf Valley, 124 00:10:52,318 --> 00:10:54,195 a �nica �rea habit�vel para os lobos 125 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 que ainda n�o investiguei. 126 00:10:57,573 --> 00:11:01,160 Se n�o encontrar l� uma toca ativa, o projeto acaba. 127 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 Vejam aquilo! 128 00:11:08,084 --> 00:11:10,711 Se houver lobos, � ali. 129 00:11:13,673 --> 00:11:15,341 Vamos pousar ali. 130 00:11:25,935 --> 00:11:30,981 Meu Deus! Vejam esta paisagem! 131 00:11:33,484 --> 00:11:35,611 Se ao menos houvesse aqui tocas ativas. 132 00:11:38,906 --> 00:11:40,658 Este rasto de lobo � recente. 133 00:11:56,757 --> 00:12:00,678 H� aqui crias. Temos de ir! 134 00:12:12,690 --> 00:12:17,695 A progenitora deu pela presen�a do Ronan muito antes de ele ter descoberto a toca. 135 00:12:18,946 --> 00:12:21,907 Ir� permitir que se aproxime das crias? 136 00:12:32,501 --> 00:12:34,920 � ver�o no alto �rtico. 137 00:12:37,673 --> 00:12:40,926 A neve derretida alimenta dois rios em Wolf Valley 138 00:12:41,010 --> 00:12:43,387 que correm para sul, em dire��o ao Oceano Glacial �rtico. 139 00:12:45,222 --> 00:12:47,767 � um bom local para criar os mais novos. 140 00:12:49,852 --> 00:12:54,106 As duas crias deram os seus primeiros passos fora da toca 141 00:12:54,190 --> 00:12:56,066 sob o olhar atento da progenitora. 142 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Em breve, ir�o mais longe. 143 00:13:02,114 --> 00:13:04,867 Mas, para j�, n�o passam de beb�s, 144 00:13:04,950 --> 00:13:09,705 desajeitadas e curiosas, com denti��o de leite e olhos azuis cor do c�u. 145 00:13:12,333 --> 00:13:15,628 Antes de decidir acampar neste vale, 146 00:13:15,711 --> 00:13:19,048 o visitante procura sinais de que ser� aceite pelos lobos. 147 00:13:20,174 --> 00:13:23,761 Veio at� aqui para contar a hist�ria de lobos destemidos 148 00:13:23,844 --> 00:13:28,182 que nunca ouviram tiros de espingardas nem foram atra�dos para uma armadilha. 149 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Um tufo de pelo de boi-almiscarado. 150 00:13:34,522 --> 00:13:38,108 A alcateia n�o estava quando o Ronan descobriu a toca. 151 00:13:38,192 --> 00:13:40,986 Mas agora, h� apresenta��es a fazer. 152 00:13:45,449 --> 00:13:47,785 A f�mea juvenil fareja a brisa. 153 00:13:47,868 --> 00:13:53,249 Um novo odor. Uma criatura desconhecida. Ela fica alerta. 154 00:13:53,332 --> 00:13:55,251 Est� a vir na nossa dire��o. 155 00:13:58,754 --> 00:13:59,797 Aproxima-se. 156 00:14:04,051 --> 00:14:08,889 Isto n�o � um jogo. � um ritual de encontro. 157 00:14:11,183 --> 00:14:12,977 Desloca-se na dire��o do vento. 158 00:14:16,105 --> 00:14:19,066 A f�mea juvenil compreende o mundo atrav�s do faro, 159 00:14:19,149 --> 00:14:22,194 cem vezes mais sens�vel do que o olfato humano. 160 00:14:22,278 --> 00:14:23,195 Ol�, pequena! 161 00:14:26,365 --> 00:14:29,743 Ela anda �s voltas para nos apanhar o cheiro. 162 00:14:32,913 --> 00:14:34,790 Creio que � apenas curiosidade. 163 00:14:37,626 --> 00:14:40,880 Est�o mais dois lobos l� em cima, a observar. 164 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 E todos parecem calmos. 165 00:14:46,385 --> 00:14:49,680 Nenhum deles est� a uivar ou a amea�ar-me. 166 00:14:53,225 --> 00:14:54,393 Isto � bestial. 167 00:14:56,437 --> 00:15:00,733 Quando nos olham assim, significa que est�o com receio, 168 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 mas ela pestaneja com calma. 169 00:15:06,238 --> 00:15:12,077 Melhor encontro com um lobo selvagem � imposs�vel. 170 00:15:19,209 --> 00:15:21,295 H� muita �gua por aqui. 171 00:15:21,378 --> 00:15:23,255 Parece complicado. 172 00:15:23,339 --> 00:15:25,341 Aqui, nesta zona. 173 00:15:26,717 --> 00:15:31,055 Os lobos parecem cooperar e Ronan decide avan�ar. 174 00:15:32,848 --> 00:15:36,435 Trar� 4,5 toneladas de mantimentos e equipamento para Wolf Valley, 175 00:15:36,518 --> 00:15:38,395 o suficiente para o ver�o. 176 00:15:53,744 --> 00:15:55,537 A 800 metros da toca, 177 00:15:55,621 --> 00:15:59,041 Ronan instala a tenda para estudar as rotinas da alcateia. 178 00:16:00,584 --> 00:16:05,130 S�o 00h20 em Wolf Valley. 179 00:16:05,214 --> 00:16:06,715 Estou a observar a toca. 180 00:16:11,053 --> 00:16:12,596 Est�o s� a relaxar. 181 00:16:14,056 --> 00:16:15,474 Creio que ela est� a amamentar. 182 00:16:16,850 --> 00:16:19,853 Sim, est� a amamentar. Caramba. 183 00:16:21,146 --> 00:16:24,650 Que vis�o incr�vel! Nunca vi isto em Yellowstone. 184 00:16:26,068 --> 00:16:28,362 Apesar de Ronan estar distante, 185 00:16:28,445 --> 00:16:32,449 a progenitora n�o gosta de ser observada a amamentar. 186 00:16:33,784 --> 00:16:36,537 Ela est� desconfiada de mim. 187 00:16:48,632 --> 00:16:50,217 Uma da manh�. 188 00:16:52,177 --> 00:16:55,556 O sol � permanente. J� sinto o escald�o. 189 00:16:58,267 --> 00:17:00,519 Dezoito de junho, Wolf Valley. 190 00:17:00,602 --> 00:17:05,566 Os lobos s�o mais t�midos do que previa. N�o percebo porqu�. 191 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Tento ser paciente, 192 00:17:08,360 --> 00:17:12,448 mas para captar as rotinas, tenho de me aproximar mais. 193 00:17:18,078 --> 00:17:19,747 Vou ter de improvisar. 194 00:17:24,293 --> 00:17:27,963 Enquanto os adultos est�o fora, Ronan mete m�os � obra. 195 00:17:42,436 --> 00:17:44,354 O vento est� a seu favor 196 00:17:44,438 --> 00:17:48,484 e a eleva��o � uma cortina eficaz, escondendo-o de vista. 197 00:17:57,743 --> 00:17:59,244 Por agora, 198 00:17:59,328 --> 00:18:03,582 tem uma vis�o privilegiada da rotina caseira desta pequena alcateia. 199 00:18:11,090 --> 00:18:17,012 F�mea juvenil, cria f�mea, cria macho, todos em alegre confraterniza��o. 200 00:18:18,847 --> 00:18:20,390 A� vem a progenitora. 201 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Todos se levantam para a receber. 202 00:18:30,609 --> 00:18:35,197 Todos se cumprimentam e lambem focinhos. Est�o felizes. 203 00:18:47,584 --> 00:18:52,881 As crias est�o felizes por estarem com os adultos. D� gosto. 204 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 Percebe-se que os adultos j� est�o a perder pelo. 205 00:18:59,763 --> 00:19:04,184 As crias ficam com a boca cheia de pelos 206 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 ao aconchegarem-se aos adultos. 207 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 Tem gra�a. 208 00:19:08,730 --> 00:19:11,900 Uma das crias tem um tufo de pelo no focinho. 209 00:19:13,735 --> 00:19:17,322 O progenitor est� a rolar na relva. 210 00:19:17,406 --> 00:19:19,449 Uma das crias subiu-lhe para a barriga. 211 00:19:24,079 --> 00:19:27,791 O progenitor suporta as mordidas e patadas das crias, 212 00:19:27,875 --> 00:19:32,504 criando la�os que os far�o sobreviver � escurid�o do inverno. 213 00:19:33,547 --> 00:19:34,840 Grande progenitor. 214 00:19:42,097 --> 00:19:45,184 Wolf Valley, na ilha de Ellesmere. 215 00:19:48,353 --> 00:19:51,607 � o solst�cio de ver�o na terra do sol da meia-noite. 216 00:19:58,697 --> 00:20:02,075 � altura de o boi-almiscarado se alimentar. 217 00:20:02,159 --> 00:20:05,454 � a �nica oportunidade de ganhar peso para o longo inverno. 218 00:20:08,498 --> 00:20:12,461 Em breve, estar�o em �poca de cio, de acasalamento, 219 00:20:12,544 --> 00:20:14,546 quando este boi lutar� com os seus 220 00:20:14,630 --> 00:20:18,508 pelo dom�nio da manada e direito �s f�meas. 221 00:20:22,930 --> 00:20:26,516 O macho e a f�mea juvenil partiram � ca�a. 222 00:20:28,810 --> 00:20:33,649 A progenitora ainda desconfia do visitante que chegou h� v�rias semanas. 223 00:20:37,986 --> 00:20:39,321 Cada lobo � diferente. 224 00:20:39,404 --> 00:20:42,866 Ela revelou-se t�mida. N�o quero insistir. 225 00:20:42,950 --> 00:20:46,703 As c�maras fixas v�o permitir-me aproximar sem os assustar. 226 00:20:49,665 --> 00:20:52,876 Est�o � mesma dist�ncia focal do olho humano. 227 00:20:52,960 --> 00:20:55,921 � incompar�vel a proximidade que conseguimos. 228 00:20:56,004 --> 00:20:59,299 Ouvimo-los respirar, ouvimos os seus passos. 229 00:21:02,970 --> 00:21:05,013 A foto mais espetacular seria 230 00:21:05,097 --> 00:21:07,891 das crias a brincar, a alcateia a voltar 231 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 e ser como que uma reuni�o. 232 00:21:10,560 --> 00:21:15,232 Para mim, seria a foto perfeita. 233 00:21:16,525 --> 00:21:18,777 Estas engenhocas s�o a �nica solu��o. 234 00:21:20,195 --> 00:21:23,657 Nunca poderia estar no meio de lobos selvagens, 235 00:21:23,740 --> 00:21:25,659 embora gostasse. 236 00:21:32,040 --> 00:21:35,335 Esta alcateia domina um vasto territ�rio. 237 00:21:35,419 --> 00:21:40,299 Quase 2600 km2 de montanhas, prados e leitos fluviais. 238 00:21:45,679 --> 00:21:49,141 Enquanto vagueiam, seguindo os movimentos das suas presas, 239 00:21:49,224 --> 00:21:53,437 os lobos regressam continuamente a locais espec�ficos. 240 00:21:55,689 --> 00:22:00,652 Estes locais s�o perfeitos para montar c�maras que registar�o a sua passagem. 241 00:22:00,736 --> 00:22:01,778 Boa. 242 00:22:03,822 --> 00:22:07,784 Parece um rasto recente de pegadas de lobo. 243 00:22:07,868 --> 00:22:08,702 Sim. 244 00:22:11,580 --> 00:22:16,877 Muitas vezes, os lobos regressam a ca�as anteriores, mesmo que reste pouca carne. 245 00:22:18,587 --> 00:22:22,632 Partir ossos pode libertar tutano e ajudar a saciar a fome. 246 00:22:24,092 --> 00:22:28,555 Esta carca�a tem meses. Talvez at� mais de um ano. 247 00:22:28,638 --> 00:22:31,600 Mas o rasto revela que os lobos continuam a vir c�. 248 00:22:33,685 --> 00:22:36,855 Tenho de colocar as c�maras estrategicamente. 249 00:22:43,528 --> 00:22:45,947 Por norma, a alcateia segue os mesmos percursos, 250 00:22:46,031 --> 00:22:48,825 mas v�o a qualquer lado � procura de alimento. 251 00:23:22,275 --> 00:23:26,446 Este boi-almiscarado alimentar� a alcateia durante dias. 252 00:23:26,530 --> 00:23:29,074 Parece um jovem macho, entre tr�s e quatro anos. 253 00:23:30,283 --> 00:23:31,576 Ainda est� fresco. 254 00:23:36,331 --> 00:23:39,584 Adorava ter estado c� quando os lobos o ca�aram. 255 00:23:40,752 --> 00:23:42,546 As c�maras fixas s�o um risco. 256 00:23:44,214 --> 00:23:46,299 Podem assustar a progenitora e a alcateia. 257 00:24:03,400 --> 00:24:08,071 Passaram tr�s dias desde que o macho e a f�mea juvenil partiram � ca�a. 258 00:24:15,162 --> 00:24:19,416 O uivo da progenitora pode ser ouvido a 15 km no ar puro do �rtico. 259 00:24:23,712 --> 00:24:26,715 Est� a relembrar ao macho e � f�mea juvenil 260 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 que est� faminta. E as crias tamb�m. 261 00:24:35,098 --> 00:24:37,267 Em breve, ter�o de encontrar alimento. 262 00:24:39,352 --> 00:24:42,522 Para j�, a progenitora tem de continuar a amamentar 263 00:24:42,606 --> 00:24:45,442 e a recorrer � comida que tiver escondido junto � toca. 264 00:24:51,156 --> 00:24:52,407 Em East Fork, 265 00:24:52,491 --> 00:24:57,537 a f�mea juvenil encontra um objeto estranho com um odor desconhecido. 266 00:24:59,873 --> 00:25:03,168 Ah, a f�mea juvenil! Fixe. 267 00:25:06,046 --> 00:25:09,132 Parece-me que est�s a partir algo na c�mara. 268 00:25:13,220 --> 00:25:16,473 D� a volta. Cheira a carca�a. 269 00:25:21,561 --> 00:25:24,022 Comporta-se normalmente e ignora a c�mara. 270 00:25:25,232 --> 00:25:27,484 Era o que eu esperava. 271 00:25:30,237 --> 00:25:33,114 Deixou umas belas marcas de dentes. 272 00:25:34,533 --> 00:25:38,411 C�mara destru�da. Tenho de agradecer � f�mea juvenil. 273 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Deu cabo dela. 274 00:25:47,003 --> 00:25:49,172 O macho acionou outra c�mara 275 00:25:49,256 --> 00:25:51,967 ao atravessar o rio na conflu�ncia. 276 00:26:06,022 --> 00:26:10,277 O macho parece � vontade com a c�mara, pouco curioso. 277 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Parece n�o ter um olho. 278 00:26:13,905 --> 00:26:14,990 � incr�vel 279 00:26:15,073 --> 00:26:18,660 que consiga ca�ar sem uma boa perce��o de profundidade. 280 00:26:21,329 --> 00:26:23,206 L� ao fundo, est� a progenitora. 281 00:26:24,791 --> 00:26:27,794 Est� de cauda recolhida. 282 00:26:27,877 --> 00:26:31,464 A progenitora envia sinais via linguagem corporal. 283 00:26:31,548 --> 00:26:34,634 A mensagem � f�cil de perceber. 284 00:26:34,718 --> 00:26:36,803 A cauda recolhida � sinal de ansiedade. 285 00:26:37,721 --> 00:26:41,558 � um comportamento incomum provocado pela c�mara. 286 00:26:43,727 --> 00:26:45,103 L� est� ela outra vez. 287 00:26:46,521 --> 00:26:48,732 N�o est� nada satisfeita. De cauda recolhida. 288 00:26:48,815 --> 00:26:54,821 O cheiro a pl�stico, o odor de Ronan e um novo objeto brilhante 289 00:26:54,904 --> 00:26:59,034 podem deix�-la nervosa, com as crias vulner�veis por perto. 290 00:27:01,369 --> 00:27:04,164 Ena. Est� mesmo com a cauda entre as pernas. 291 00:27:04,247 --> 00:27:06,583 N�o vale a pena fotografar um animal em sofrimento. 292 00:27:06,666 --> 00:27:10,587 Afinal, � uma rea��o � minha presen�a. 293 00:27:10,670 --> 00:27:13,757 E � contraproducente 294 00:27:13,840 --> 00:27:17,218 para quem quer fotografar comportamentos naturais. 295 00:27:17,302 --> 00:27:21,097 A progenitora est� em p�nico em frente � c�mara. 296 00:27:21,181 --> 00:27:24,684 At� me sinto mal por estar aqui. 297 00:27:24,768 --> 00:27:26,478 As c�maras n�o est�o a resultar. 298 00:27:28,396 --> 00:27:32,817 Vim fotografar lobos n�o afetados pela presen�a humana, 299 00:27:32,901 --> 00:27:36,071 mas esta f�mea est� t�o aflita como os de Yellowstone. 300 00:27:36,154 --> 00:27:37,697 Por minha causa. 301 00:27:40,033 --> 00:27:42,077 Resta uma op��o. 302 00:27:42,160 --> 00:27:45,246 Tentar seguir o macho e a f�mea juvenil durante a ca�a. 303 00:27:45,330 --> 00:27:50,377 Longe da toca, estes lobos podem ainda vir a revelar-se. 304 00:27:57,634 --> 00:28:01,680 Uma tempestade que durou dias caiu sobre Wolf Valley. 305 00:28:01,763 --> 00:28:06,017 Para lembrar que o inverno nunca est� longe do �rtico. 306 00:28:08,645 --> 00:28:12,023 A alcateia sobrevive de nacos de carne de ca�as anteriores. 307 00:28:12,107 --> 00:28:15,110 N�o h� mais bois-almiscarados no vale para ca�ar. 308 00:28:19,656 --> 00:28:23,076 Ronan receia que as c�maras estejam a afligir a progenitora. 309 00:28:23,159 --> 00:28:26,705 Durante a aus�ncia da alcateia, recolhe-as. 310 00:28:43,263 --> 00:28:48,309 Em breve, regressar� o ver�o, mas o calor ser� passageiro. 311 00:28:54,649 --> 00:28:56,151 Passadas seis semanas, 312 00:28:56,234 --> 00:29:00,864 o sol esconde-se atr�s das montanhas, privando o vale do seu calor. 313 00:29:04,409 --> 00:29:08,246 As crias ainda s�o demasiado pequenas para se afastarem da toca. 314 00:29:10,165 --> 00:29:13,084 A alcateia n�o sobreviver� muito mais tempo de carne velha. 315 00:29:21,217 --> 00:29:22,677 Mas, afinal, 316 00:29:22,761 --> 00:29:27,515 a progenitora escolheu esta toca, neste vale, por uma boa raz�o. 317 00:29:29,893 --> 00:29:32,729 Eis que chega uma enorme manada de bois-almiscarados. 318 00:29:43,698 --> 00:29:47,786 A maioria das manadas � liderada por uma f�mea com boa mem�ria 319 00:29:47,869 --> 00:29:50,705 que sabe onde se encontra o melhor pasto. 320 00:29:54,709 --> 00:29:57,295 O boi-almiscarado pasta ervas, 321 00:29:57,378 --> 00:30:00,465 l�quenes e salgueiros-an�es que aqui florescem, 322 00:30:02,425 --> 00:30:05,094 armazenando gordura para o inverno que se avizinha. 323 00:30:06,221 --> 00:30:08,431 � bom ver uma manada t�o grande. 324 00:30:10,642 --> 00:30:12,936 Est�o t�o adaptados �s condi��es 325 00:30:13,019 --> 00:30:16,731 que sobreviveram � extin��o do Plistoceno, 326 00:30:16,815 --> 00:30:21,361 sobrevivendo a tigres-dentes-de-sabre, mamutes e lobos pr�-hist�ricos. 327 00:30:30,620 --> 00:30:32,872 Come�a agora a �poca do cio. 328 00:30:32,956 --> 00:30:37,210 Os machos re�nem-se com a manada, causando o caos. 329 00:30:39,796 --> 00:30:43,550 Combatem pela lideran�a e exibem-se para as f�meas. 330 00:30:50,098 --> 00:30:52,600 A manada move-se devagar pelo vale. 331 00:30:56,729 --> 00:31:00,775 Os bezerros de tr�s meses est�o a ganhar peso. 332 00:31:00,859 --> 00:31:03,862 S�o alvos atrativos para a alcateia esfomeada. 333 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 O macho e a f�mea juvenil exploram debilidades na manada. 334 00:31:18,710 --> 00:31:21,379 Apenas precisam de um bezerro inseguro, 335 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 de uma hesita��o, de uma curva mal planeada. 336 00:31:33,641 --> 00:31:37,103 Mas esta manada � forte, segura de si. 337 00:31:37,186 --> 00:31:40,356 Cerram fileiras e cercam os seus juvenis com firmeza. 338 00:31:42,358 --> 00:31:46,571 O macho e a f�mea juvenil est�o em inferioridade e desistem do ataque. 339 00:31:53,036 --> 00:31:56,080 N�o � f�cil ser lobo... 340 00:31:57,415 --> 00:32:01,419 ...e ca�ar uma presa cinco vezes maior. 341 00:32:04,130 --> 00:32:08,176 O par deixa o vale em busca de uma refei��o mais f�cil. 342 00:32:09,594 --> 00:32:12,013 Pode ser a oportunidade do Ronan. 343 00:32:12,096 --> 00:32:16,851 Os lobos seguiram em linha reta para oeste da toca. 344 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 O rio est� baixo. Pode ser atravessado. 345 00:32:22,482 --> 00:32:25,401 N�o consigo segui-los a p�. 346 00:32:25,485 --> 00:32:27,612 Num todo-o-terreno, talvez seja poss�vel. 347 00:32:30,782 --> 00:32:33,493 Assistir a uma ca�a bem-sucedida permitir-me-ia ver 348 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 como planeiam e selecionam as presas. 349 00:32:37,205 --> 00:32:39,749 Permitir� conhecer a sua cultura de ca�a. 350 00:32:54,222 --> 00:32:59,060 O macho e a f�mea juvenil esgueiram-se como fumo pela paisagem acidentada, 351 00:33:00,603 --> 00:33:03,815 enquanto o visitante se debate para os acompanhar, 352 00:33:03,898 --> 00:33:06,067 mesmo num potente todo-o-terreno. 353 00:33:14,200 --> 00:33:17,036 Um lobo percorre 30 km com facilidade, 354 00:33:18,121 --> 00:33:21,874 mas, para Ronan, a dist�ncia pesa. 355 00:33:40,101 --> 00:33:43,980 Trezentos quilos de ve�culo e material fotogr�fico. 356 00:33:59,162 --> 00:34:02,373 Os lobos deslizam at� ao horizonte e desaparecem. 357 00:34:03,916 --> 00:34:05,626 Ronan n�o consegue acompanh�-los. 358 00:34:23,686 --> 00:34:26,522 S� lhe resta regressar ao acampamento. 359 00:34:30,068 --> 00:34:33,404 O vale torna-se mais escuro e mais frio. 360 00:34:38,159 --> 00:34:42,663 Wolf Valley, 27 de julho, tr�s da manh�. 361 00:34:42,747 --> 00:34:46,542 Come�o a sentir a press�o do fracasso. 362 00:34:48,252 --> 00:34:50,505 � rid�culo precisar de tanto equipamento 363 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 para seguir os lobos 364 00:34:53,174 --> 00:34:57,178 quando eles s� usam almofadas nas patas e um casaco de pelo. 365 00:35:00,765 --> 00:35:05,269 Viajam numa terra �rida em busca de presas e eu n�o consigo segui-los. 366 00:35:07,772 --> 00:35:11,692 E o desprezo da progenitora pelos humanos. � tudo um grande desafio. 367 00:35:19,033 --> 00:35:23,246 O macho e a f�mea juvenil juntam-se � progenitora e �s crias. 368 00:35:23,329 --> 00:35:27,542 Mas, agora, Ronan d� por eles numa toca nova. 369 00:35:29,627 --> 00:35:32,463 Wolf Valley, 28 de julho. 370 00:35:33,881 --> 00:35:35,550 S�o 19h20. 371 00:35:37,593 --> 00:35:39,804 Dei pela alcateia na conflu�ncia, 372 00:35:41,139 --> 00:35:44,725 num novo esconderijo, cerca de 5 km a norte do anterior. 373 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 Parece que a progenitora mudou a fam�lia para norte. 374 00:35:51,524 --> 00:35:56,487 Talvez para estar mais perto da �gua ou mais longe de mim. 375 00:36:03,411 --> 00:36:06,414 As crias j� foram desmamadas 376 00:36:06,497 --> 00:36:10,251 e agora alimentam-se do que os adultos ingeriram. 377 00:36:11,252 --> 00:36:15,006 Lambem o focinho da f�mea juvenil, implorando pelo jantar. 378 00:36:16,591 --> 00:36:17,592 Mas n�o t�m sorte. 379 00:36:25,683 --> 00:36:30,771 A f�mea juvenil marca a nova casa com fezes e urina, 380 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 um indicador que delimita o seu territ�rio. 381 00:36:46,704 --> 00:36:49,624 Os lobos aprendem uns com os outros e pela experi�ncia. 382 00:36:50,666 --> 00:36:54,128 A maioria dos que aqui vive nunca foi alvo de ca�a 383 00:36:54,212 --> 00:36:57,131 e n�o tem medo de humanos. 384 00:36:57,215 --> 00:36:58,716 Mas, de alguma forma, 385 00:36:58,799 --> 00:37:02,929 a progenitora identificou Ronan como uma potencial amea�a. 386 00:37:11,229 --> 00:37:12,313 Isto �... 387 00:37:14,607 --> 00:37:16,651 ...muito frustrante. 388 00:37:16,734 --> 00:37:21,447 Vir a um local selvagem e interferir negativamente na vida dos animais. 389 00:37:22,782 --> 00:37:28,496 J� desisti de os obrigar a serem filmados. 390 00:37:36,587 --> 00:37:38,339 Chegou a hora de partir. 391 00:37:46,222 --> 00:37:50,434 A chegada de Ronan ao vale perturbou a ordem natural, 392 00:37:50,518 --> 00:37:54,939 alterando o comportamento que ele pretendia observar. 393 00:37:57,817 --> 00:38:03,322 Mas h� mais lobos em Ellesmere e o ver�o ainda n�o terminou. 394 00:38:03,406 --> 00:38:06,867 Ainda vai a tempo de ganhar a confian�a de outra alcateia. 395 00:38:11,080 --> 00:38:14,709 Ronan apenas precisa de recolher as c�maras de Falcon Ridge. 396 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 Vejam estes dejetos. 397 00:38:20,381 --> 00:38:24,927 Foram regurgitados por um gerifalte adulto. 398 00:38:26,262 --> 00:38:29,265 Isto � o que n�o conseguem digerir. 399 00:38:30,516 --> 00:38:32,268 Isto � uma pata... 400 00:38:33,477 --> 00:38:36,397 ...de uma pequena ave. Talvez um escolopac�deo. 401 00:38:39,859 --> 00:38:42,028 E quando Ronan se prepara para partir... 402 00:38:42,611 --> 00:38:44,113 Boa! 403 00:38:44,196 --> 00:38:48,075 ...o vale revela-lhe um presente de despedida. 404 00:38:54,749 --> 00:38:56,834 A� vem ela. Est� ali. 405 00:39:00,338 --> 00:39:04,383 Um ninho ativo de gerifaltes com pelo menos duas crias. 406 00:39:06,135 --> 00:39:10,848 Um dos adultos acaba de levar algo para o ninho. 407 00:39:12,767 --> 00:39:15,644 � um animal mesmo grande. 408 00:39:15,728 --> 00:39:18,606 O maior falc�o da Am�rica do Norte. 409 00:39:18,689 --> 00:39:22,360 Vou subir terreno para ver se observo melhor o ninho. 410 00:39:24,403 --> 00:39:29,200 O gerifalte � um dos maiores predadores desta regi�o, 411 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 tal como o lobo. 412 00:39:31,911 --> 00:39:34,622 E alimenta-se das crias 413 00:39:34,705 --> 00:39:37,625 das restantes aves do vale. 414 00:39:39,335 --> 00:39:42,421 Que fixe. Est�o l� tr�s crias enormes. 415 00:39:42,505 --> 00:39:45,549 Est�o a bater as asas para ganharem for�as 416 00:39:45,633 --> 00:39:46,842 e para poderem voar. 417 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 Parecem bem alimentadas. Est�o grandes. 418 00:39:51,931 --> 00:39:54,475 Est�o todas quase do mesmo tamanho, 419 00:39:54,558 --> 00:39:56,894 o que � raro em aves de rapina. 420 00:40:00,981 --> 00:40:05,027 As crias t�m por h�bito chamar antes de os adultos chegarem 421 00:40:05,111 --> 00:40:07,363 e est�o a faz�-lo agora. 422 00:40:10,991 --> 00:40:13,244 Sim, est� ali um a chegar. 423 00:40:16,038 --> 00:40:18,374 Vou tentar apanhar a chegada dele. 424 00:40:22,878 --> 00:40:24,046 Muito bom. 425 00:40:28,926 --> 00:40:32,555 Um dos adultos apareceu e foi-se embora. 426 00:40:32,638 --> 00:40:37,059 Atirou-se de novo ao vale em busca de alimento para as crias. 427 00:40:38,561 --> 00:40:42,022 D� muito trabalho manter tr�s crias vivas. 428 00:40:45,234 --> 00:40:46,944 Como os lobos, 429 00:40:47,027 --> 00:40:51,198 estas crias est�o prontas para deixar o ninho ap�s oito semanas. 430 00:40:51,282 --> 00:40:56,120 No �rtico, os juvenis crescem depressa para tirarem partido do ef�mero ver�o. 431 00:40:58,873 --> 00:41:02,710 Este local n�o podia estar mais longe da civiliza��o. 432 00:41:06,505 --> 00:41:10,009 E mesmo assim n�o escapa aos efeitos do mundo moderno. 433 00:41:11,719 --> 00:41:15,014 H� um milh�o de esp�cies � beira da extin��o no mundo. 434 00:41:16,015 --> 00:41:21,604 Sinto a responsabilidade de documentar locais selvagens 435 00:41:21,687 --> 00:41:25,441 para glorificar e trazer a p�blico o valor da vida selvagem... 436 00:41:26,901 --> 00:41:28,235 ...antes que desapare�a. 437 00:41:31,030 --> 00:41:31,906 Que raio � aquilo? 438 00:41:34,825 --> 00:41:37,912 � um lobo a caminho do nosso acampamento. 439 00:41:37,995 --> 00:41:39,997 Pelo andar, � o macho. 440 00:41:41,248 --> 00:41:44,502 Sinto que os lobos est�o a observar-me, 441 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 tal como eu a eles. 442 00:41:47,505 --> 00:41:49,798 Est� a cheirar a minha tenda. 443 00:41:49,882 --> 00:41:54,929 � de certeza o macho. Est� a urinar em tudo. 444 00:41:57,932 --> 00:41:59,266 Tem gra�a. 445 00:42:05,606 --> 00:42:06,857 Pois. 446 00:42:07,900 --> 00:42:09,944 Est� a marcar territ�rio. 447 00:42:11,111 --> 00:42:13,822 Bom trabalho, macho. Bom trabalho. 448 00:42:17,451 --> 00:42:22,081 A visita do macho ao acampamento e as marcas da urina no material 449 00:42:22,164 --> 00:42:25,417 s�o vistos por Ronan como uma despedida adequada. 450 00:42:29,505 --> 00:42:32,925 Progenitora, macho e f�mea juvenil. A alcateia de Wolf Valley. 451 00:42:34,301 --> 00:42:36,345 E tu, progenitora, 452 00:42:36,428 --> 00:42:41,684 queria tanto que nos tiv�ssemos entendido. Mas tu n�o gostas de humanos. 453 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 E respeito-te por isso. 454 00:42:53,654 --> 00:42:56,115 H� oito semanas, quando cheguei c�, 455 00:42:56,198 --> 00:43:00,160 vi pegadas recentes junto a algumas tocas congeladas em Eureka Basin. 456 00:43:01,370 --> 00:43:03,330 Isso diz-me que os lobos voltaram l� 457 00:43:03,414 --> 00:43:07,126 para ver se tinham descongelado o suficiente para se mudarem. 458 00:43:07,209 --> 00:43:10,170 Tenho de voltar l� e recome�ar tudo, enquanto ainda posso. 459 00:43:12,548 --> 00:43:17,177 Ronan vai mudar o acampamento 100 km para leste, para outro local da ilha. 460 00:43:18,304 --> 00:43:19,513 � uma decis�o dif�cil. 461 00:43:20,222 --> 00:43:22,850 N�o h� garantias de que encontre outra alcateia 462 00:43:22,933 --> 00:43:25,603 ou de que outro grupo o aceite. 463 00:43:25,686 --> 00:43:27,229 Mas quando a ca�a escasseia, 464 00:43:27,313 --> 00:43:30,983 os lobos alargam a busca. 465 00:43:31,066 --> 00:43:33,819 E o Ronan tem de fazer o mesmo. 466 00:43:36,238 --> 00:43:38,991 NO PR�XIMO EPIS�DIO 467 00:43:39,074 --> 00:43:40,409 Est�s muito pr�ximo. 468 00:43:44,038 --> 00:43:45,205 Ent�o? 469 00:43:50,544 --> 00:43:54,381 A �nica coisa que assustaria estes lobos seriam outros lobos. 470 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Tradu��o: Daniela Gomes 41780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.