All language subtitles for James.May.Our.Man.In.S03E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,760 [haunting male vocal] 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,920 [boat horn toots] 3 00:00:35,560 --> 00:00:36,840 Hello, viewers. 4 00:00:36,920 --> 00:00:39,440 You've probably guessed, from the enormous building behind me, 5 00:00:39,560 --> 00:00:44,480 that I have just arrived in Mumbai at the Gateway of India. 6 00:00:44,560 --> 00:00:48,880 Ahead of me lies an epic coast-to-coast journey through what may well be 7 00:00:48,960 --> 00:00:51,600 the most colourful country on the planet. 8 00:00:51,680 --> 00:00:55,720 We are going to embrace the modern, the historic, the artistic, 9 00:00:55,800 --> 00:00:57,080 the creative, the cultural... 10 00:00:57,160 --> 00:01:00,800 Namaste. ...the culinary, and the natural, 11 00:01:00,880 --> 00:01:03,200 and it is going to be most excellent. 12 00:01:03,800 --> 00:01:06,720 First of all though, I'm going to head to downtown Mumbai 13 00:01:06,840 --> 00:01:11,640 for an exceedingly refreshing cup of chai whilst you watch the pre-titles. 14 00:01:12,200 --> 00:01:13,560 Enjoy. 15 00:01:14,400 --> 00:01:17,280 [James] Right, you all know the recipe for a travel show. 16 00:01:17,360 --> 00:01:19,560 Avoid cultural misappropriation... 17 00:01:19,640 --> 00:01:20,640 Big Ben? 18 00:01:20,720 --> 00:01:22,800 ...use stunning views, 19 00:01:22,880 --> 00:01:24,800 add a traditional soundtrack... 20 00:01:24,880 --> 00:01:26,360 [cheering] 21 00:01:26,440 --> 00:01:28,760 ...and show very patient locals. 22 00:01:28,840 --> 00:01:31,440 I got the half-nod, which means, "Mmm." 23 00:01:31,520 --> 00:01:36,800 But this is India and it's different, really different. 24 00:01:36,880 --> 00:01:38,200 We're going in! 25 00:01:38,840 --> 00:01:40,400 It's quite big, 26 00:01:41,080 --> 00:01:42,759 full of contradictions, 27 00:01:42,840 --> 00:01:44,240 surprises... 28 00:01:44,320 --> 00:01:45,640 Goodbye! 29 00:01:45,720 --> 00:01:46,840 ...misunderstandings... 30 00:01:46,920 --> 00:01:48,640 Oh, no thank you. I'm... 31 00:01:48,720 --> 00:01:49,600 ...chaos... 32 00:01:49,680 --> 00:01:51,800 The table's blowing away, the people are blowing away. 33 00:01:52,479 --> 00:01:53,479 ...calm. 34 00:01:54,960 --> 00:01:55,880 Pretty good, huh? 35 00:01:56,720 --> 00:02:00,920 A 3,000-mile quest from coast to coast across very dry bits... 36 00:02:02,600 --> 00:02:03,800 sweaty bits... 37 00:02:03,880 --> 00:02:05,200 There could be a tiger right there. 38 00:02:05,280 --> 00:02:06,280 ...high bits... 39 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 -[horns blaring] -...and very noisy bits. 40 00:02:10,800 --> 00:02:12,240 Risking my life... 41 00:02:12,320 --> 00:02:13,800 [fireworks exploding] 42 00:02:13,880 --> 00:02:15,080 ...his limbs, 43 00:02:16,520 --> 00:02:17,840 and your eyes. 44 00:02:17,880 --> 00:02:19,600 I'll just wait till I've got my face back. 45 00:02:19,680 --> 00:02:20,680 Thank you. 46 00:02:20,760 --> 00:02:22,880 I'll experience ancient rituals... 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,760 Are you allowed to hack someone's head off with this 48 00:02:25,840 --> 00:02:28,000 -if they displease you? All right. -No, no way. 49 00:02:28,079 --> 00:02:29,520 [James] ...jokes about the British... 50 00:02:29,600 --> 00:02:31,160 [all laughing] 51 00:02:31,280 --> 00:02:33,280 ...and exquisite flavours. 52 00:02:33,360 --> 00:02:34,440 Direct hit. 53 00:02:34,560 --> 00:02:35,600 Pudding? 54 00:02:35,680 --> 00:02:38,960 This is fried bread that has been dipped in sugar syrup! 55 00:02:39,040 --> 00:02:39,880 Really? 56 00:02:40,000 --> 00:02:41,760 I'll encounter the unexpected... 57 00:02:41,840 --> 00:02:43,120 -Would you like to-- -[train horn blares] 58 00:02:45,720 --> 00:02:47,280 ...and the sublime. 59 00:02:47,880 --> 00:02:49,800 In a bid to discover why this is 60 00:02:49,880 --> 00:02:53,440 bloody number one most popular tourist destination. 61 00:02:54,440 --> 00:02:56,000 Also, quite a lot of this happens. 62 00:02:56,079 --> 00:02:57,920 [horn blows] 63 00:02:58,000 --> 00:03:00,280 Excuse me, I shouldn't have had the biryani. 64 00:03:00,360 --> 00:03:02,440 [laughter] 65 00:03:03,560 --> 00:03:06,400 [opening theme music] 66 00:03:08,480 --> 00:03:09,840 [elephant trumpets] 67 00:03:23,480 --> 00:03:26,800 [traffic noise, horns blaring] 68 00:03:32,680 --> 00:03:36,760 Now, in the last two Our Man Ins, in Japan and Italy, 69 00:03:36,840 --> 00:03:38,920 I made a journey the length of the country, 70 00:03:39,000 --> 00:03:41,560 but unfortunately India is far too big for that, 71 00:03:41,640 --> 00:03:45,880 so this time I'm going to go across country from West to East, 72 00:03:45,960 --> 00:03:48,600 from the Arabian Sea to the Bay of Bengal, 73 00:03:48,680 --> 00:03:51,240 wandering around a bit as I go and, hopefully, 74 00:03:51,320 --> 00:03:54,840 this will show you most of the important aspects of Indian life. 75 00:03:54,920 --> 00:03:59,640 But I also acknowledge, if you live in Kerala or Chennai or Hyderabad, 76 00:03:59,720 --> 00:04:02,680 or any of the other places that have been tweeting me 77 00:04:02,760 --> 00:04:06,320 over the past three or four days, there is more to India than that. 78 00:04:06,760 --> 00:04:07,800 [horn toots] 79 00:04:07,880 --> 00:04:09,320 Do you know what, I've... 80 00:04:09,400 --> 00:04:12,120 I've been here four or five times in the past but I still feel like 81 00:04:12,200 --> 00:04:14,600 one of those soft westerners arriving for the very first time. 82 00:04:14,680 --> 00:04:17,200 It just feels like India's trying to beat you up. 83 00:04:20,200 --> 00:04:22,600 [James] In order to help me survive the experience, 84 00:04:22,680 --> 00:04:25,320 I've been sent a cultural bodyguard, 85 00:04:25,360 --> 00:04:27,880 a stand-up comedian called Aditi. 86 00:04:28,600 --> 00:04:33,080 She's collected me in India's most effective urban transport solution, 87 00:04:33,159 --> 00:04:35,720 the wheel-deficient auto rickshaw. 88 00:04:35,800 --> 00:04:40,320 [Aditi] Mumbai is the most stressful city in the country to drive in. 89 00:04:40,360 --> 00:04:42,240 In the world, apparently. 90 00:04:42,360 --> 00:04:43,760 You're welcome. 91 00:04:43,800 --> 00:04:46,200 And that is why I am the most relaxed person 92 00:04:46,240 --> 00:04:48,040 because I don't know how to drive. 93 00:04:48,120 --> 00:04:50,360 It's really nice when you get that breeze coming in. 94 00:04:50,440 --> 00:04:54,480 I mean, that's why you would take a rickshaw over a taxi any day of the week, 95 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 -even though this is a death trap. -Why is it a death trap? 96 00:04:57,640 --> 00:05:00,560 I don't know if you've noticed the lack of seatbelts. 97 00:05:00,640 --> 00:05:02,360 -Yes. -Erm... 98 00:05:02,440 --> 00:05:04,560 And the lack of general stability. 99 00:05:05,360 --> 00:05:07,120 They don't fall over though, do they? 100 00:05:07,200 --> 00:05:08,920 -You know, they can! -Oh, can they? 101 00:05:09,000 --> 00:05:10,320 [Aditi] Yeah, yeah. 102 00:05:11,200 --> 00:05:13,600 -Here's a question. -Yes. 103 00:05:13,680 --> 00:05:15,560 Why India, James? 104 00:05:15,640 --> 00:05:17,320 Why are you doing this? 105 00:05:17,360 --> 00:05:19,040 -Why are we doing India? -Yeah. 106 00:05:19,120 --> 00:05:21,040 The British have a fascination with India. 107 00:05:21,120 --> 00:05:23,080 You look at the Indian influence in Britain. 108 00:05:23,160 --> 00:05:24,760 The food, obviously, is the big one. 109 00:05:24,800 --> 00:05:27,360 That's completely transformed eating in my lifetime. 110 00:05:27,480 --> 00:05:30,240 Let me tell you, one of my favourite things about meeting 111 00:05:30,320 --> 00:05:32,600 British people of this current generation 112 00:05:32,680 --> 00:05:36,280 is they're very sheepish about the whole 200 years of slavery thing. 113 00:05:36,360 --> 00:05:38,320 Yeah, we're sheepish about everything. 114 00:05:38,400 --> 00:05:41,440 Just like, "That was not me personally but, yeah, that was us." 115 00:05:41,520 --> 00:05:43,440 No, it definitely wasn't me. I'm quite old, but I'm not that old. 116 00:05:45,040 --> 00:05:47,120 Does India still worry about the colonial legacy? 117 00:05:47,200 --> 00:05:49,520 I think we're in a very interesting place as a country 118 00:05:49,600 --> 00:05:51,880 because we're trying to sort of throw off 119 00:05:51,960 --> 00:05:56,360 the shackles of colonialism and sort of step into our own. 120 00:05:56,440 --> 00:05:58,440 And we've been on the crux of being a superpower 121 00:05:58,520 --> 00:06:01,040 -for about three decades now. -Yes. 122 00:06:01,120 --> 00:06:03,920 And actually that's what makes India so endlessly fascinating right now, 123 00:06:04,000 --> 00:06:05,320 is the state of transition. 124 00:06:06,240 --> 00:06:08,120 -[horns blaring] -[James] Good God! 125 00:06:08,200 --> 00:06:11,000 -Of course, it's like-- -That man was suicidal. Did you see that? 126 00:06:11,080 --> 00:06:14,240 That is almost every day. I didn't even register it. 127 00:06:14,320 --> 00:06:15,520 [James] Yeah. 128 00:06:15,600 --> 00:06:17,400 Where are we actually going, by the way? 129 00:06:17,480 --> 00:06:22,520 So, I'm going to be doing a set tonight at the comedy club. Do you want to come by? 130 00:06:22,600 --> 00:06:25,080 I'm going to say yes, but I know what that means. 131 00:06:25,160 --> 00:06:26,400 [Aditi chuckles] 132 00:06:26,480 --> 00:06:29,520 Look, it'd be silly to make fun of you while we are sitting one-on-one, 133 00:06:29,600 --> 00:06:31,400 so I want to do it when other people are watching. 134 00:06:31,480 --> 00:06:32,760 -You want an audience, yes. -Yes! 135 00:06:32,840 --> 00:06:37,159 -Okay, let's see if I laugh, that's the... -Oh! It's on! 136 00:06:37,240 --> 00:06:40,880 [James] Stand-up is enjoying a wave of popularity across India 137 00:06:40,960 --> 00:06:45,840 and Aditi's invited a gaggle of young Mumbai comics along to warm up for her, 138 00:06:45,920 --> 00:06:48,440 all of them briefed to pick on me. 139 00:06:48,520 --> 00:06:50,880 [in Hindi] You guys need to laugh because the pressure is on you now. 140 00:06:51,680 --> 00:06:53,840 The British are here, so you need to laugh, 141 00:06:53,920 --> 00:06:57,240 or else they're going to stay here another 150 years to teach you how to laugh. 142 00:06:57,320 --> 00:06:58,920 [laughter and applause] 143 00:06:59,000 --> 00:07:00,440 Cook your chicken all the way through, 144 00:07:00,520 --> 00:07:02,320 whilst not forgetting to practice safe sex. 145 00:07:03,080 --> 00:07:05,280 He's addressing the food problem and population issue 146 00:07:05,360 --> 00:07:06,680 within a single tweet! Do you get that? 147 00:07:06,760 --> 00:07:08,040 -[laughter and applause] -[man] Yeah. 148 00:07:08,120 --> 00:07:09,320 Wow. 149 00:07:12,680 --> 00:07:15,080 [James, in English] After Mumbai's finest forced me onto the stage 150 00:07:15,160 --> 00:07:16,560 for yet another humiliation, 151 00:07:16,640 --> 00:07:19,800 I'm thankful when it's time for the headline act. 152 00:07:20,560 --> 00:07:22,720 Give it up for Aditi Mittal! 153 00:07:22,800 --> 00:07:25,160 [cheering and whooping] 154 00:07:26,880 --> 00:07:29,640 Good evening! Good evening, good evening, everyone. 155 00:07:29,720 --> 00:07:32,640 [posh British accent] Any British people in the audience tonight? 156 00:07:32,720 --> 00:07:34,880 [James] Oh, God, here we go again. 157 00:07:34,960 --> 00:07:37,280 Oh, my God! You look like you need a comb. 158 00:07:37,960 --> 00:07:40,840 Maybe you could invade a country and get one, I don't know. Erm... 159 00:07:41,960 --> 00:07:45,000 You know, when I was small, I used to write stories. 160 00:07:45,080 --> 00:07:48,120 And all my stories would begin, "And then the sun came out 161 00:07:48,200 --> 00:07:51,520 and I went out to play with my imaginary friends." 162 00:07:51,600 --> 00:07:54,320 And my father was like, "Beta, this is India. 163 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 One, the sun is always out. 164 00:07:56,080 --> 00:07:59,360 And two, please stop imagining more people. 165 00:08:00,120 --> 00:08:02,040 There are already 1.3 billion of us." 166 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 Thank you so much, ladies and gentlemen. 167 00:08:04,880 --> 00:08:07,120 -My name is Aditi. Have a great night. -[cheering and applause] 168 00:08:10,520 --> 00:08:12,040 [James] To be honest, you were quite cruel, 169 00:08:12,120 --> 00:08:13,280 but I was expecting that 170 00:08:13,360 --> 00:08:15,600 and it could have been a lot worse. 171 00:08:16,320 --> 00:08:19,800 If we weren't here, would you still do jokes about people from England 172 00:08:19,880 --> 00:08:22,920 invading a country to get a comb? 173 00:08:23,000 --> 00:08:25,600 Very cheap shot, by the way, but... 174 00:08:25,680 --> 00:08:27,320 You're welcome! Erm... 175 00:08:27,400 --> 00:08:31,600 Maybe not this crowd in particular, 'cos this is like just a bunch of kids, 176 00:08:31,680 --> 00:08:34,400 who are like, "The British people invaded us?" 177 00:08:34,480 --> 00:08:37,280 You know, "It's not on Instagram, so I don't know." 178 00:08:39,640 --> 00:08:42,320 [James] After that mauling at the hands of Aditi and her friends, 179 00:08:42,400 --> 00:08:45,760 I'm keen to see if the city itself is a little more forgiving. 180 00:08:47,720 --> 00:08:50,640 Mumbai is not just the comedy capital of India, 181 00:08:50,760 --> 00:08:53,240 it's also its leading commercial city, 182 00:08:53,320 --> 00:08:57,200 with a booming economy worth over 25 trillion rupees, 183 00:08:57,280 --> 00:09:00,520 or ยฃ250 billion a year. 184 00:09:01,960 --> 00:09:05,200 But today I've come to explore a place that, at first glance, 185 00:09:05,280 --> 00:09:08,880 would appear to have missed out on Mumbai's economic miracle. 186 00:09:13,760 --> 00:09:19,240 Right, welcome to Dharavi, popularly referred to as the "slum of Mumbai." 187 00:09:19,320 --> 00:09:22,120 It's an area of just over one-square-mile 188 00:09:22,200 --> 00:09:24,640 and the population density is reckoned to be around 189 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 800,000 people per-square-mile, 190 00:09:27,840 --> 00:09:32,200 or over 50 times as dense as London, where I live. 191 00:09:32,280 --> 00:09:35,760 It's thought only a third of the buildings have direct access to fresh water, 192 00:09:35,880 --> 00:09:38,600 ten people living to a room is not uncommon. 193 00:09:38,640 --> 00:09:41,880 But if I could just be a bleeding-heart western liberal for a moment, 194 00:09:42,000 --> 00:09:44,080 largely to reassure myself, 195 00:09:44,160 --> 00:09:47,440 "slum" is a bit negative, because this area is also well-known 196 00:09:47,520 --> 00:09:51,760 for having a low crime rate, for having excellent education 197 00:09:51,840 --> 00:09:53,640 and for being fantastically productive, 198 00:09:53,720 --> 00:09:59,240 because there are about 15,000 small, unlicensed cottage industries in here 199 00:09:59,320 --> 00:10:03,880 and the whole thing has an annual economy of over a billion dollars. 200 00:10:05,080 --> 00:10:06,160 Ready? 201 00:10:07,320 --> 00:10:08,720 Right. 202 00:10:08,760 --> 00:10:11,120 Dharavi dates from the 19th century 203 00:10:11,200 --> 00:10:14,720 and is an unplanned rabbit warren of alleys and streets 204 00:10:14,760 --> 00:10:18,480 crammed with homes, businesses, animals, smells and sounds. 205 00:10:19,440 --> 00:10:22,120 My first destination, a plastic recycling business, 206 00:10:22,200 --> 00:10:26,440 where I meet Vinek, a guide who's lived and worked here all his life. 207 00:10:26,520 --> 00:10:27,840 -Namaste. -Namaste. 208 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 [James] What is this? 209 00:10:29,000 --> 00:10:34,760 In this unit they just sort the plastics by colour and they break it here. 210 00:10:34,840 --> 00:10:36,840 This machine is for breaking the plastics. 211 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 Right. 212 00:10:37,960 --> 00:10:41,160 [Vinek] And they send this whole plastic to another unit, 213 00:10:41,240 --> 00:10:45,520 where they melt that and break into small, small, new pieces 214 00:10:45,600 --> 00:10:49,280 so that it can be used again to make new plastics. 215 00:10:49,360 --> 00:10:51,880 [James] Right, okay. How much do they produce? 216 00:10:52,000 --> 00:10:54,760 -Ten to twenty tonnes of plastics. -In a month? 217 00:10:54,880 --> 00:10:57,000 -Yeah, yeah. -Wow! 218 00:10:57,080 --> 00:11:00,280 Just drive around and pick up all the plastic on the streets? 219 00:11:00,360 --> 00:11:01,680 Yes, yes, yes. 220 00:11:04,200 --> 00:11:07,840 -[James] I'd like to see this go in there. -[Vinek] Yeah, yeah, it will start. 221 00:11:07,920 --> 00:11:09,680 [loud whirring] 222 00:11:10,640 --> 00:11:15,480 [James loudly] First lesson of India, it's one of the loudest places on Earth. 223 00:11:15,560 --> 00:11:17,920 Right, you were never going to hear what we were saying in there, 224 00:11:18,000 --> 00:11:21,880 plus there was also the revolving sawblade and the arm crusher. 225 00:11:21,960 --> 00:11:25,160 But the turnover per month in there is 226 00:11:25,240 --> 00:11:27,320 -1.5 million rupees a month. -Yes, yes. 227 00:11:27,400 --> 00:11:30,520 So that's ยฃ15,000 a month from thrown-away bottles. 228 00:11:30,600 --> 00:11:32,520 -That's quite a big business. -Yes. 229 00:11:32,600 --> 00:11:35,520 But they do need some ear defenders. 230 00:11:35,600 --> 00:11:38,120 'Cos the man on the machine has gone deaf, I can tell that. 231 00:11:38,200 --> 00:11:40,000 -So they need ear defenders. -Yes. 232 00:11:40,080 --> 00:11:43,080 -And safety... -Also the safety gear as well. 233 00:11:43,160 --> 00:11:44,840 [James] Yeah, safety goggles, yes. 234 00:11:44,920 --> 00:11:46,040 -Please. -Yeah. 235 00:11:49,880 --> 00:11:54,320 [James] Dharavi is where Slumdog Millionaire was filmed. 236 00:11:54,400 --> 00:11:56,320 The story of a poor slum-dwelling kid 237 00:11:56,400 --> 00:12:00,000 overcoming the odds, enchanted India and the world. 238 00:12:01,440 --> 00:12:03,120 [goats bleating] 239 00:12:03,200 --> 00:12:07,120 Was Slumdog Millionaire helpful to Dharavi or not, do you think? 240 00:12:07,200 --> 00:12:08,720 [Vinek] Yeah, yeah, somewhat, somewhat. 241 00:12:08,800 --> 00:12:12,840 It introduced to the world what Dharavi is. 242 00:12:12,920 --> 00:12:16,960 Before ten to fifteen years back, it was very muddy, 243 00:12:17,040 --> 00:12:22,120 and nowadays, the roads are quite good, we can say. 244 00:12:22,200 --> 00:12:23,760 [James] Okay, and this is like a main road? 245 00:12:23,840 --> 00:12:24,720 [Vinek] Yeah, yeah. 246 00:12:24,800 --> 00:12:28,360 [James] Okay. But there are some parts that don't have cars in? 247 00:12:28,440 --> 00:12:30,520 -[Vinek] Yeah, yeah, yeah. -[James] Alleyways. 248 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 -Too narrow. -[Vinek] Yes, yes, yes. 249 00:12:40,160 --> 00:12:41,520 [Vinek] We are heading to the pottery. 250 00:12:41,600 --> 00:12:43,200 [James] I can tell because it's getting hot. 251 00:12:43,280 --> 00:12:44,200 Yes, yes. 252 00:12:44,280 --> 00:12:46,640 This is a world of very steep staircases, isn't it? 253 00:12:46,720 --> 00:12:48,000 [Vinek] Yes, yes. 254 00:12:49,600 --> 00:12:55,600 Here, at the first floor, they make all small sizes of pots, 255 00:12:55,680 --> 00:12:58,720 cups, like, teacups and all. 256 00:12:58,800 --> 00:13:00,080 -Is that what this is? -Yeah, yeah. 257 00:13:00,160 --> 00:13:01,640 -A cup for tea chai? -Yeah, yeah. 258 00:13:01,720 --> 00:13:04,240 -Are these the ones people throw away? -Yes. 259 00:13:04,320 --> 00:13:08,280 [James] These unglazed clay cups are used everywhere in India. 260 00:13:08,360 --> 00:13:10,400 They're a bit like single-use plastic, 261 00:13:10,480 --> 00:13:13,480 except they're 100% organic and recyclable. 262 00:13:13,560 --> 00:13:15,680 -So they have to make millions of these? -Yes, yes. 263 00:13:15,760 --> 00:13:19,160 A single guy makes 1,500 pieces per day. 264 00:13:19,240 --> 00:13:20,800 Wow! By hand? 265 00:13:20,880 --> 00:13:25,000 Yeah, yeah. They sun dry it here and they take it to the furnace down. 266 00:13:26,360 --> 00:13:29,040 [indistinct chatter] 267 00:13:32,080 --> 00:13:34,120 [James] It looks like a lot of clay for a small pot. 268 00:13:35,640 --> 00:13:37,840 I'm going to sit down to watch this 'cos I enjoy it. 269 00:13:41,840 --> 00:13:44,160 -Can he do this all day? -[Vinek] Yes. 270 00:13:44,240 --> 00:13:45,440 [James] All day, all day? 271 00:13:48,320 --> 00:13:50,560 James, will you be trying it? 272 00:13:50,640 --> 00:13:52,680 -Mm? -Will you try? 273 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 -Me? -Yeah. 274 00:13:53,840 --> 00:13:57,760 I've never done this. No, I have done it once in Japan and it was a disaster. 275 00:13:59,240 --> 00:14:01,760 [James] And the trick is to be gentle, yeah? 276 00:14:01,840 --> 00:14:03,800 [Vinek] From the top you have to make a hole. 277 00:14:03,880 --> 00:14:05,720 [classical music] 278 00:14:07,400 --> 00:14:08,640 Gently. 279 00:14:09,240 --> 00:14:10,280 Thus. 280 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 I'm trying to make a cup. 281 00:14:12,440 --> 00:14:14,760 But it's turning out more like a saucer. 282 00:14:14,840 --> 00:14:16,360 And then I take... 283 00:14:17,920 --> 00:14:18,920 There. 284 00:14:19,000 --> 00:14:22,080 So I hold it that side and then let it go. Hang on. 285 00:14:25,560 --> 00:14:27,120 No, it hasn't come off. [laughs] 286 00:14:27,200 --> 00:14:29,120 [laughter] 287 00:14:29,200 --> 00:14:30,240 Panic! 288 00:14:32,840 --> 00:14:35,000 -[Vinek] Oh, my God! -Thank you for watching. 289 00:14:35,080 --> 00:14:36,800 [laughter] 290 00:14:37,760 --> 00:14:39,560 I've made an elephant's ear. 291 00:14:39,640 --> 00:14:40,920 [laughs] 292 00:14:42,240 --> 00:14:44,320 That's enough of that. [laughs] 293 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Thank you. 294 00:14:46,040 --> 00:14:48,760 Did you say it's the leather works, the tannery next? 295 00:14:48,840 --> 00:14:50,080 -Yeah. -[James] Okay. 296 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 I'm going to try and find it by myself. 297 00:14:52,080 --> 00:14:53,560 -[Vinek] Okay. -[James] If I don't appear, 298 00:14:53,640 --> 00:14:54,560 come and find me. 299 00:14:54,640 --> 00:14:57,280 -Yeah, I will do. -I think it's down there. All right. 300 00:15:02,240 --> 00:15:06,520 [James] Apparently, it's very easy to get lost in the unmapped alleyways of Dharavi, 301 00:15:06,600 --> 00:15:10,200 so I'm going equipped with a 360-degree camera, 302 00:15:10,280 --> 00:15:13,280 which I suspect is fitted with a GPS tracking device, 303 00:15:13,360 --> 00:15:15,520 so the crew can come and find me. 304 00:15:16,120 --> 00:15:17,520 Oh, look at that! 305 00:15:17,600 --> 00:15:21,640 You see, this has about it the beauty of something like an ancient fort 306 00:15:21,720 --> 00:15:26,880 with, you know, crumbly walls, worn uneven paving stones, 307 00:15:26,960 --> 00:15:30,600 strange staircases leading to who knows where. 308 00:15:30,680 --> 00:15:34,720 But it's also inhabited, so there are cooking smells and... 309 00:15:34,800 --> 00:15:39,360 bicycles, people, people laden with materials and food. 310 00:15:41,320 --> 00:15:42,280 Namaste. 311 00:15:43,720 --> 00:15:46,240 Sweets, loads of sweets. 312 00:15:47,600 --> 00:15:49,760 Scooter coming to run over me. 313 00:15:50,560 --> 00:15:51,640 [horn toots] 314 00:15:52,640 --> 00:15:54,640 Right, by my reckoning... 315 00:15:55,400 --> 00:15:57,880 I know roughly where I'm going and I know where the sun is, 316 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 so I think if I go left, I'll... Yes. 317 00:16:01,600 --> 00:16:03,640 [clamouring] 318 00:16:04,560 --> 00:16:06,880 Hi, bro. Where are you from? 319 00:16:06,960 --> 00:16:08,640 -England -England. Nice to meet you. 320 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 -And you. -Please camera, this side. 321 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 -Yeah, this is 360. -360-degree? 322 00:16:12,320 --> 00:16:15,280 Yes. You're in it. You're definitely in it. 323 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Resisting the temptations of the many street food stalls, 324 00:16:20,320 --> 00:16:22,000 and to everyone's surprise, 325 00:16:22,080 --> 00:16:25,120 I manage to locate Imran and his leather workshop, 326 00:16:25,200 --> 00:16:29,680 a booming enterprise that started with the world's smallest business loan. 327 00:16:30,960 --> 00:16:34,760 Your sign says "Since 1977". Is that here? 328 00:16:34,840 --> 00:16:39,320 Yeah. My father started this business with 100 rupees. 329 00:16:39,400 --> 00:16:40,880 That's a pound. 330 00:16:40,960 --> 00:16:44,240 Right. Nothing nowadays, but at that time, 331 00:16:44,320 --> 00:16:46,400 100 rupees, they don't have 100 rupees. 332 00:16:46,480 --> 00:16:48,400 [James] Right. What animal skin is this? 333 00:16:48,480 --> 00:16:52,160 Mostly sheep and goat animal skins we are producing here. 334 00:16:52,240 --> 00:16:55,800 And at a time, 1,000 of the skins we wash in this machine. 335 00:16:55,880 --> 00:16:58,320 [James] Is there an emergency stop? It looks quite dangerous. 336 00:16:58,400 --> 00:17:01,280 Yeah, yeah, yeah, emergency stop also it has. 337 00:17:01,360 --> 00:17:03,280 And then what happens after that? 338 00:17:03,360 --> 00:17:05,400 [Imran] After this we are doing colouring. 339 00:17:05,480 --> 00:17:07,480 -Okay, can we see it? -Yeah, yeah, why not? 340 00:17:09,960 --> 00:17:12,560 -[James] Head bang! -[Imran] Yes, John. Be careful. 341 00:17:12,640 --> 00:17:14,720 Come in this side, John. 342 00:17:14,800 --> 00:17:16,079 [James] John? 343 00:17:16,160 --> 00:17:18,079 That must be the local dialect for James. 344 00:17:20,040 --> 00:17:21,800 -[James] Oh, wow! -[Imran] Yes. 345 00:17:21,880 --> 00:17:23,440 This is our colouring work. 346 00:17:23,520 --> 00:17:25,560 -[James] So this is still wet? -[Imran] Yeah. 347 00:17:25,680 --> 00:17:29,160 So it goes washing, drying... 348 00:17:29,240 --> 00:17:30,280 -[Imran] Colouring... -[James] ...colouring... 349 00:17:30,320 --> 00:17:31,480 -...shaving. -...shaving. 350 00:17:32,800 --> 00:17:35,320 This one is the last process, John. 351 00:17:35,400 --> 00:17:37,240 Ironing of the leather. 352 00:17:37,320 --> 00:17:40,480 [James] That's remarkable. I was going to ask you something else. 353 00:17:40,560 --> 00:17:45,200 In English, "slum" is a very negative term but not here? 354 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Yes, yes, yes. 355 00:17:46,320 --> 00:17:50,000 With that thing, we like to show the world 356 00:17:50,080 --> 00:17:51,800 that this slum is different. 357 00:17:51,880 --> 00:17:54,680 It's a hopeful place for migrant people. 358 00:17:54,760 --> 00:17:57,920 They came here, they start up our new, small business. 359 00:17:58,000 --> 00:18:00,720 -Not doing crime, not selling drugs. -Yeah. 360 00:18:00,800 --> 00:18:03,480 And would you ever move out or would you always stay here? 361 00:18:03,560 --> 00:18:05,080 No, we like this slum. 362 00:18:05,200 --> 00:18:09,000 Because here community is very beautiful, very strong community. 363 00:18:09,080 --> 00:18:13,640 If I was sick, so many people asking me, "How are you, Imran? How are you?" 364 00:18:13,720 --> 00:18:16,320 So that sort of thing is very lovely. 365 00:18:16,400 --> 00:18:18,160 So we don't like to go outside. 366 00:18:18,240 --> 00:18:19,760 [James] That's fantastic. Erm... 367 00:18:19,800 --> 00:18:23,160 I'd like to buy a belt. Can we go to your shop? Which I think is... 368 00:18:23,240 --> 00:18:26,160 Yeah, yeah, I'll show my shop off. Yes, come. 369 00:18:26,240 --> 00:18:27,880 Shopping time! 370 00:18:27,960 --> 00:18:29,400 Yes, John, come. 371 00:18:29,480 --> 00:18:31,560 -Ah, coolness. -So, meet my father. 372 00:18:31,680 --> 00:18:34,640 -He is the man who started this business. -Fantastic. 373 00:18:34,720 --> 00:18:36,560 And now he's a success man. 374 00:18:36,680 --> 00:18:38,680 -Do you want to talk with him? -Mm? 375 00:18:38,760 --> 00:18:40,880 If you like to talk with him, have a seat and talk with him. 376 00:18:40,960 --> 00:18:42,520 Does he speak English? 377 00:18:42,560 --> 00:18:44,000 Try it! [laughs] 378 00:18:44,080 --> 00:18:45,520 Good afternoon. 379 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 [Imran] Good afternoon. 380 00:18:48,440 --> 00:18:49,920 Good afternoon. 381 00:18:50,000 --> 00:18:51,560 [James] And I'd like to buy a belt. 382 00:18:51,640 --> 00:18:53,200 Are they very expensive? 383 00:18:53,280 --> 00:18:56,720 No, here we are selling in factory price with Dharavi brand. 384 00:18:56,800 --> 00:18:59,400 -And you only sell Dharavi brand... -Only here. 385 00:18:59,480 --> 00:19:02,520 We like to make exclusive, not online, not anywhere. 386 00:19:02,560 --> 00:19:05,080 -Is that Dharavi...? -Yeah, D. You have a D logo. 387 00:19:05,160 --> 00:19:06,680 -Yeah, there is the D. -Yes. 388 00:19:06,760 --> 00:19:09,680 And there is the heart for Dharavi love. That's great, isn't it? 389 00:19:09,760 --> 00:19:12,160 [Imran] Dharavi. Dharavi is the heart of Mumbai. 390 00:19:13,160 --> 00:19:14,440 Ta-da! 391 00:19:14,520 --> 00:19:17,280 I'm glad I met Imran, actually, because he's put my mind at rest. 392 00:19:17,320 --> 00:19:21,920 I was, I'll be honest, very uneasy about coming in here this morning. 393 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 'Cos I thought, "Am I just going to be another dreary foreigner going and gawping 394 00:19:26,080 --> 00:19:28,240 at people less fortunate than myself?" and all the rest of it. 395 00:19:28,320 --> 00:19:30,640 But actually, what it's revealed is, 396 00:19:30,720 --> 00:19:33,960 although, you know, it's a mess in many ways, 397 00:19:34,040 --> 00:19:35,800 and it's chaotic, 398 00:19:35,880 --> 00:19:39,240 it's actually a very upbeat, very positive place. 399 00:19:39,320 --> 00:19:41,920 It's a miniature land of opportunity almost. 400 00:19:42,000 --> 00:19:44,320 And not a single square-inch is wasted. 401 00:19:44,440 --> 00:19:46,400 -Everything here is producing something. -[machine whirring] 402 00:19:46,480 --> 00:19:48,280 You can hear it now as we're talking. 403 00:19:48,320 --> 00:19:52,440 The place right next door to the leather shop is making clothes. 404 00:19:52,520 --> 00:19:55,720 I've seen a bakery, I've seen metalwork, I've seen absolutely everything in here. 405 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 It's incredible. 406 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 I am at peace and I have a new belt, 407 00:20:00,880 --> 00:20:03,200 which I've been meaning to buy for about six years. 408 00:20:06,200 --> 00:20:10,480 As the sun sets over Dharavi, John heads back to his hotel. 409 00:20:10,560 --> 00:20:13,040 Tomorrow is my last day in Mumbai 410 00:20:13,080 --> 00:20:16,080 and I'm due to meet a living Bollywood legend. 411 00:20:17,760 --> 00:20:20,520 [horns blaring] 412 00:20:25,640 --> 00:20:27,880 [in Hindi] Good boring you. 413 00:20:27,960 --> 00:20:30,560 [in English] Today, Adi... Was that wrong? 414 00:20:30,640 --> 00:20:32,040 -Yes, it was. -Okay. 415 00:20:32,080 --> 00:20:35,320 Today, Aditi is taking me to the cinema. 416 00:20:35,400 --> 00:20:38,320 That is not a typical modern Indian cinema, is it? 417 00:20:38,440 --> 00:20:40,880 Which would be just like a cinema anywhere else in the world. 418 00:20:40,960 --> 00:20:44,800 This is a relic of the 1880s, originally, when it was a theatre, 419 00:20:44,920 --> 00:20:48,160 and then in the 1930s it became Alfred Talkies, 420 00:20:48,240 --> 00:20:51,520 one of the first talking picture cinemas in all of India, 421 00:20:51,560 --> 00:20:54,000 and it hasn't changed since. 422 00:20:54,080 --> 00:20:56,480 -Right, are you ready? -Let's go. 423 00:20:57,640 --> 00:21:00,560 [James] We've got the green, man, we can cross safely. 424 00:21:03,560 --> 00:21:04,800 [horn toots] 425 00:21:05,320 --> 00:21:06,440 [horn toots] 426 00:21:06,520 --> 00:21:08,800 [James] Just walk and they will know, see? 427 00:21:09,520 --> 00:21:10,960 -Or maybe they won't. -[Aditi] No, they won't! 428 00:21:11,040 --> 00:21:12,920 -[James] Hold on. -Sorry, bhaiya. Sorry. 429 00:21:13,520 --> 00:21:16,560 -[Aditi laughs] -[James] Very brave. 430 00:21:16,640 --> 00:21:18,720 [horns blaring] 431 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 How can you watch a film in here with the noise? 432 00:21:20,920 --> 00:21:22,520 Do you ever hear the dialogue? 433 00:21:22,560 --> 00:21:25,320 -[Aditi] You know, with the fans and... -Darling, I lo-- Beep! 434 00:21:25,440 --> 00:21:26,960 [Aditi laughs] 435 00:21:27,040 --> 00:21:29,640 But with the fans, actually, you couldn't hear a lot of the dialogue, 436 00:21:29,720 --> 00:21:32,440 so you had to watch the movie like four times. [laughs] 437 00:21:32,520 --> 00:21:33,960 Oh, wow! 438 00:21:34,040 --> 00:21:35,320 Isn't it incredible? 439 00:21:35,400 --> 00:21:37,960 Are we going to watch a Pathรฉ newsreel about the invasion of Sicily 440 00:21:38,040 --> 00:21:40,000 -or something like that? -[Aditi laughs] 441 00:21:40,080 --> 00:21:43,040 This one is named after Alfred Hitchcock, by the way. 442 00:21:43,080 --> 00:21:44,960 -"Alfred Talkies." -[James] Oh, is that what it is? 443 00:21:45,040 --> 00:21:47,720 I thought Alfred must have just been some bloke who owned it. 444 00:21:47,800 --> 00:21:50,440 I guess "Hitchcock Talkies" would be difficult to pronounce. 445 00:21:50,520 --> 00:21:52,960 Hitchcock Talkies, that's not difficult to say, is it? 446 00:21:53,040 --> 00:21:54,320 Say it five times. 447 00:21:54,400 --> 00:21:56,200 Hitchcock Talkies, Hitchcock Talkies, 448 00:21:56,280 --> 00:21:58,920 -Hitchcock Ch-- Oh, no, you're right. -[Aditi] Yeah! That's right. 449 00:21:59,000 --> 00:22:01,040 [James] Alfred Talkies, Alfred Talkies, Alfred Talkies. 450 00:22:01,120 --> 00:22:02,600 Alfred Talkies, Alfred Talkies. 451 00:22:08,000 --> 00:22:10,160 -Cor! -This is eerie. 452 00:22:10,240 --> 00:22:12,720 It's like Rembrandt's studio. 453 00:22:12,800 --> 00:22:15,360 [Aditi] Have you been to Rembrandt's studio? How old are you? 454 00:22:15,440 --> 00:22:16,600 -[James] No, I haven't. -[Aditi] Okay. 455 00:22:16,680 --> 00:22:18,400 [James] I'm just imagining. 456 00:22:18,480 --> 00:22:21,000 Now this is very unusual these days. The first time I came to India, 457 00:22:21,080 --> 00:22:23,360 which was in the early 1990's, 458 00:22:23,440 --> 00:22:25,640 virtually everything was still hand-painted. 459 00:22:25,720 --> 00:22:29,520 Cinema posters, shop signs, lorries, everything was hand-painted. 460 00:22:29,600 --> 00:22:33,600 But obviously in the '90s, there was the advent of digital printing, 461 00:22:33,680 --> 00:22:36,840 and the whole tradition died out, but it survives here 462 00:22:36,920 --> 00:22:40,280 and there is a man we're going to meet in a moment called Sheikh Rehman. 463 00:22:43,120 --> 00:22:44,800 -He's not here yet. -[director] He is. 464 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 -Right, that was great. -He is? Well, I can't see him. 465 00:22:46,760 --> 00:22:49,880 [director] Let's try that one more time. Go straight through this environment. 466 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 Sheikh Rehman is around the corner painting. 467 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 -Oh, I see. Well, you didn't tell me that. -[director] Yeah. 468 00:22:53,960 --> 00:22:57,200 [director] Sorry. [laughs] 469 00:22:57,280 --> 00:23:00,400 So we go in there, then you can do the piece to camera 470 00:23:00,480 --> 00:23:03,040 -with him painting in the background. -[crewmember] Did Tom not tell you that? 471 00:23:03,120 --> 00:23:04,720 No, he didn't and he could have stopped me straight away 472 00:23:04,800 --> 00:23:07,080 when I was obviously... Just let me carry on fucking it up. 473 00:23:07,160 --> 00:23:09,000 I didn't realise you were going to do such a massive spiel. 474 00:23:09,080 --> 00:23:13,000 What do I normally do? I come on and I say, "Painting! Let's get on with it." 475 00:23:13,080 --> 00:23:14,560 [director] Right, let's do it again. 476 00:23:15,880 --> 00:23:18,520 There should be a man in here somewhere. There he is! 477 00:23:21,040 --> 00:23:23,200 Can you go, "Ahem!" in Hindi? 478 00:23:23,720 --> 00:23:26,320 -I think it's "ahem" in all languages. -Okay. Ahem! 479 00:23:27,160 --> 00:23:28,800 -Namaste. -Namaste. 480 00:23:28,880 --> 00:23:31,760 [in Hindi] My name is Aditi and this is James. 481 00:23:31,840 --> 00:23:33,480 -[in English] Hello. -Pleasure, sir. 482 00:23:34,760 --> 00:23:36,160 -Please continue. -Okay. 483 00:23:36,240 --> 00:23:39,960 Now, Sheikh Rehman is a Bollywood poster painter 484 00:23:40,040 --> 00:23:43,640 and Mr Rehman has been doing it since he was 13 years old. 485 00:23:43,720 --> 00:23:48,120 He is now 73 and he's one of the last experts remaining. 486 00:23:49,520 --> 00:23:53,160 [James] Sheikh Rehman has worked on some of Bollywood's greatest ever films 487 00:23:53,240 --> 00:23:57,400 and his posters remain as iconic as the movies they portray. 488 00:23:59,920 --> 00:24:01,800 -Do you know this film? -Yes. 489 00:24:01,880 --> 00:24:06,040 This is actually one of the most eternal, enduring classics 490 00:24:06,120 --> 00:24:08,040 of Indian cinema, Mughal-e-Azam. 491 00:24:08,120 --> 00:24:11,200 It's one of the greatest stories of unrequited love. 492 00:24:11,280 --> 00:24:12,640 -[in Hindi] Mr Rehman? -Yes. 493 00:24:12,720 --> 00:24:15,240 -Can we do this as well? -Why not? Go for it. 494 00:24:15,320 --> 00:24:16,400 Oh, great! 495 00:24:16,480 --> 00:24:18,520 [in English] Yes, he says why can't we do it. 496 00:24:18,600 --> 00:24:21,280 [James] What, you and me are going to attempt to paint a Bollywood poster? 497 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 -[Aditi] We can try. -[James] Can you paint? 498 00:24:22,880 --> 00:24:25,280 Not even remotely. It's not among my talents. 499 00:24:25,360 --> 00:24:27,120 -No, me neither. -[exclaims] 500 00:24:27,200 --> 00:24:28,520 Thank you. 501 00:24:28,600 --> 00:24:30,720 The master himself has handed you a brush. 502 00:24:30,800 --> 00:24:32,960 Shouldn't we start with a pencil and sketch it out? 503 00:24:33,040 --> 00:24:34,640 [in Hindi] Mr Rehman, could we get a pencil, please? 504 00:24:34,720 --> 00:24:38,240 And, sir, could you please draw something small for us? 505 00:24:39,920 --> 00:24:42,120 -[in English] A horse is being made. -[James] A horse. 506 00:24:42,200 --> 00:24:43,920 [Aditi] That's right. 507 00:24:44,000 --> 00:24:45,280 [James] Is that gonna be me? 508 00:24:45,360 --> 00:24:46,800 -That's a pretty good... -That's you! 509 00:24:46,880 --> 00:24:48,800 That's a pretty good horse he's sketched out in ten seconds. 510 00:24:48,880 --> 00:24:50,640 I think we should leave it like that, it's fine. 511 00:24:51,720 --> 00:24:55,080 If it's you on the horse, it'll be less Mughal-e-Azam and more Lagaan. 512 00:24:55,160 --> 00:24:56,280 -Okay? [chuckles] -More what? 513 00:24:56,360 --> 00:24:59,560 More Lagaan. Lagaan is a movie about the Britishers invading India 514 00:24:59,640 --> 00:25:01,000 and taking taxes. 515 00:25:01,080 --> 00:25:02,920 Why do you always bring that up? 516 00:25:03,000 --> 00:25:04,760 You know, it's a thing that happened. 517 00:25:07,360 --> 00:25:10,520 [in Hindi] Is this chalk? Or charcoal, Mr Rehman? 518 00:25:10,600 --> 00:25:11,680 Charcoal stick. 519 00:25:11,760 --> 00:25:13,720 Charcoal stick! 520 00:25:14,480 --> 00:25:15,360 Oh-ho! 521 00:25:15,440 --> 00:25:17,160 Oh-ho! 522 00:25:19,080 --> 00:25:22,040 What his body language said there was, you get on with that and leave me alone. 523 00:25:22,120 --> 00:25:23,640 [Aditi] Yes, yes, yes. 524 00:25:23,720 --> 00:25:27,280 [James] So, here's your brush. We need some paint. 525 00:25:28,280 --> 00:25:30,120 Wait, let me... Let me, er... 526 00:25:30,200 --> 00:25:32,880 -Interrupt him again? -Yes. 527 00:25:32,960 --> 00:25:35,280 [in Hindi] Mr Rehman, could I get a bit of the blue colour, please? 528 00:25:35,360 --> 00:25:37,000 I have given you blue colour on that brush. 529 00:25:37,080 --> 00:25:38,640 Oh, does this brush have a blue colour? 530 00:25:38,720 --> 00:25:41,560 -Yes, it has the colour. -Okay, I will paint it then. 531 00:25:41,640 --> 00:25:42,600 [James, in English] Yeah, yeah. 532 00:25:44,480 --> 00:25:46,800 James, nobody wants to see me painting. 533 00:25:46,880 --> 00:25:49,200 -This is not... [laughs] -[James] I do! 534 00:25:50,280 --> 00:25:52,480 -[James] He's fed up with us. -[Aditi] He's already done. 535 00:25:52,560 --> 00:25:55,200 [James] So, the light is coming from there. 536 00:25:55,280 --> 00:25:56,560 [Aditi laughs] 537 00:25:56,640 --> 00:25:58,320 So, this side of my face would actually... 538 00:25:58,400 --> 00:25:59,840 [Aditi] Clearly, this is not a job for me. 539 00:25:59,920 --> 00:26:01,960 -Clearly. -It's clearly not job for me either. 540 00:26:02,040 --> 00:26:04,880 [Mr Rehman, in Hindi] M. F. Hussain used to work here with me. 541 00:26:04,960 --> 00:26:07,520 M. F. Hussain used to work here with you? 542 00:26:07,600 --> 00:26:08,880 Yes, he used to work here. 543 00:26:09,640 --> 00:26:12,400 [in English] M. F. Hussain used to work here. 544 00:26:13,320 --> 00:26:15,520 [Mr Rehman] I have proof. I am not lying. 545 00:26:16,080 --> 00:26:17,720 [in English] You know M. F. Hussain? 546 00:26:17,800 --> 00:26:19,000 -Yes. -Um... 547 00:26:19,080 --> 00:26:23,520 M. F. Hussain is one of the most celebrated Indian painters... 548 00:26:24,160 --> 00:26:25,800 um, of all time. 549 00:26:25,880 --> 00:26:27,960 [in Hindi] Are you still in touch with him? 550 00:26:28,040 --> 00:26:30,640 -He passed away a while back. -[Aditi] I mean, sorry... [laughs] 551 00:26:30,720 --> 00:26:32,080 What are you saying? 552 00:26:33,360 --> 00:26:34,960 [in English] I asked him, do you still talk to him. 553 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 He's, like, he's dead. 554 00:26:36,080 --> 00:26:37,480 He's dead. 555 00:26:37,560 --> 00:26:39,640 [in Hindi] I'll have to also go to heaven to talk to him. 556 00:26:40,840 --> 00:26:42,800 [phone rings] 557 00:26:43,760 --> 00:26:46,160 -[Mr Rehman, in English] Hello? -And so, M. F. Hussain used to paint 558 00:26:46,240 --> 00:26:48,840 -movie posters right here. -[Mr Rehman] Hello. 559 00:26:49,920 --> 00:26:51,120 [in Hindi] There is a lady here. 560 00:26:51,200 --> 00:26:53,520 She is nice and beautiful, but she says some weird things. 561 00:26:53,600 --> 00:26:55,840 [Aditi laughing] 562 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 The lady is beautiful. Her voice is beautiful, but... 563 00:26:58,920 --> 00:27:01,280 [in English] He's like, "There's a lady over here. 564 00:27:01,360 --> 00:27:03,000 She is very nice, her face is very nice but she's talking rubbish." 565 00:27:03,080 --> 00:27:04,960 [Mr Rehman, in Hindi] She is asking if I am in touch with a dead person. 566 00:27:05,040 --> 00:27:07,080 [in English] Yes, yes, I could have told you that. 567 00:27:07,160 --> 00:27:09,160 [Mr Rehman, in Hindi] How can someone talk to a dead person? 568 00:27:09,240 --> 00:27:11,160 [in English] Sorry, Mr Rehman, sorry! 569 00:27:12,520 --> 00:27:14,600 [James] We leave our poster behind, 570 00:27:14,680 --> 00:27:18,480 in case Bollywood ever makes a film about a man with a triangular head. 571 00:27:19,720 --> 00:27:22,080 -[in Hindi] Thank you. -[in English] Okay, bye. 572 00:27:22,160 --> 00:27:25,720 And Aditi and I finally sit down to catch up with the news 573 00:27:25,800 --> 00:27:27,160 of the Sicily campaign. 574 00:27:28,600 --> 00:27:30,440 -[applause] -[Aditi laughs] 575 00:27:30,520 --> 00:27:33,360 -[James] He's the hero? -He's the villain, he's the villain! 576 00:27:34,000 --> 00:27:35,840 [upbeat raga music] 577 00:27:41,960 --> 00:27:44,240 [James] My time in Mumbai is nearly up. 578 00:27:44,320 --> 00:27:49,080 But before I go, Aditi has set up a mystical encounter. 579 00:27:49,160 --> 00:27:51,520 Fortune telling is a big deal in India 580 00:27:51,600 --> 00:27:56,040 and I'm hoping to find out what lies ahead for me on my daunting journey. 581 00:27:56,760 --> 00:28:00,480 I think he'll say that I'm going to be slightly fat 582 00:28:00,560 --> 00:28:04,800 and have slightly stiff bones in my back. Is this it? 583 00:28:04,880 --> 00:28:06,240 -That's it. -Oh, wow, that's good. 584 00:28:06,320 --> 00:28:07,240 Come on in. 585 00:28:08,720 --> 00:28:10,040 -Hello. -[man] Namaste. 586 00:28:10,120 --> 00:28:11,640 -[in Hindi] Greetings, Panditji. -Greetings. 587 00:28:11,720 --> 00:28:13,520 -[in English] Right, shoes off. -[Aditi] Yes. 588 00:28:17,240 --> 00:28:20,800 [priest speaking Hindi] 589 00:28:24,120 --> 00:28:26,200 [translating in English] So, he's saying for the next seven weeks, 590 00:28:26,280 --> 00:28:29,480 just like animals that keep wandering around the jungle, 591 00:28:29,560 --> 00:28:32,840 you too will be wandering around a lot. 592 00:28:32,920 --> 00:28:33,840 Okay. 593 00:28:33,920 --> 00:28:36,320 [speaking Hindi] 594 00:28:36,400 --> 00:28:38,160 [translating] You're gonna have a lot of relationships 595 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 with animals after this. 596 00:28:40,560 --> 00:28:42,600 [speaking Hindi] 597 00:28:52,960 --> 00:28:55,880 [Aditi translating] He says, like a star, you will shine. 598 00:28:55,960 --> 00:28:59,360 But he also said that you get distracted easily. 599 00:28:59,440 --> 00:29:00,680 [James] Yeah, okay. 600 00:29:00,760 --> 00:29:04,440 [James] Fortune telling in India is a billion-pound business. 601 00:29:04,520 --> 00:29:07,920 That's a lot of money to be told things that I already know. 602 00:29:08,000 --> 00:29:09,040 Or do I? 603 00:29:09,120 --> 00:29:11,600 [speaking Hindi] 604 00:29:11,680 --> 00:29:13,080 [translating] He's saying on your left shoulder 605 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 there is a mole or a beauty spot 606 00:29:17,000 --> 00:29:19,880 and that has been the reason for your fame. 607 00:29:19,960 --> 00:29:21,200 [speaking Hindi] 608 00:29:21,800 --> 00:29:22,840 [in English] Have I? 609 00:29:22,920 --> 00:29:24,280 Check, check, check. 610 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 Excuse me. 611 00:29:25,440 --> 00:29:27,800 [Aditi and priest speaking Hindi] 612 00:29:27,880 --> 00:29:29,600 [in English] On either shoulder he's saying. 613 00:29:30,560 --> 00:29:31,960 Look away. 614 00:29:32,040 --> 00:29:33,800 I'm just looking for my fame mole. 615 00:29:36,080 --> 00:29:37,840 [priest speaking Hindi] 616 00:29:37,920 --> 00:29:39,760 -[in English] Oh, there is one there. -On the left one. 617 00:29:39,840 --> 00:29:41,960 [speaking Hindi] 618 00:29:42,960 --> 00:29:46,240 [in English] I mean, I never thought I would be doing this but here we are. Ah! 619 00:29:46,320 --> 00:29:49,960 You're got a fame mole! You've got a fame mole. 620 00:29:50,520 --> 00:29:54,720 [James] I'm beginning to believe that my fortune teller does have psychic powers. 621 00:29:54,800 --> 00:29:55,760 I think he saw me coming. 622 00:29:56,760 --> 00:30:01,120 Can you ask him, will I be run over by an auto rickshaw. 623 00:30:03,240 --> 00:30:06,280 [priest speaking Hindi] 624 00:30:08,200 --> 00:30:11,800 [translating] He's saying there are three or four dangers in your life right now. 625 00:30:11,880 --> 00:30:12,960 Right. 626 00:30:13,040 --> 00:30:15,480 [speaking Hindi] 627 00:30:21,280 --> 00:30:23,240 [translating] Your first danger is fire, 628 00:30:23,320 --> 00:30:25,040 your second danger is water, 629 00:30:25,120 --> 00:30:27,000 your third one is an accident, 630 00:30:27,080 --> 00:30:29,880 and fourth is the possibility of illness. 631 00:30:29,960 --> 00:30:31,880 -Are they all going to happen? -Yes. 632 00:30:32,640 --> 00:30:35,080 [James] These predictions seem to conveniently cover 633 00:30:35,160 --> 00:30:38,760 more eventualities than an Amazon risk assessment. 634 00:30:39,400 --> 00:30:41,320 You're not taking this very seriously. 635 00:30:41,400 --> 00:30:42,720 I'm sorry! 636 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Well, that's more than enough to worry about, I think, so... 637 00:30:47,520 --> 00:30:49,840 [Aditi] Thank you so much, Panditji. 638 00:30:49,920 --> 00:30:51,720 Thank you. It's excellent, very revealing. 639 00:30:52,960 --> 00:30:54,560 [James] With the fortune teller's warnings 640 00:30:54,640 --> 00:30:57,200 about pretty much everything ringing in my ears, 641 00:30:57,280 --> 00:30:59,920 it's time to leave Mumbai and hit the road. 642 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 [horns blaring] 643 00:31:01,720 --> 00:31:05,200 And to protect me on my apparently highly perilous journey, 644 00:31:05,280 --> 00:31:08,160 I'm swapping out Aditi, my comic guide, 645 00:31:08,240 --> 00:31:10,480 for a spiritual one, 646 00:31:10,560 --> 00:31:14,160 in the form of Hindu elephant god, Lord Ganesh. 647 00:31:14,240 --> 00:31:17,280 Right, there's my Ganesh, on the dashboard. 648 00:31:17,360 --> 00:31:19,000 There's already a Ganesh in here, obviously, 649 00:31:19,080 --> 00:31:20,840 because the driver has one, but that's his Ganesh. 650 00:31:20,920 --> 00:31:24,800 This is my Ganesh, affixed there with black tack, 651 00:31:24,880 --> 00:31:26,280 beloved of the film crews. 652 00:31:26,360 --> 00:31:29,160 It's awful stuff, it ruins your clothes, it ruins cars. 653 00:31:29,240 --> 00:31:32,600 I absolutely hate it, but all of a sudden it's supporting a whole belief system. 654 00:31:34,400 --> 00:31:38,880 Anyway, Mahatma Gandhi said that goodness travels at a snail's pace, 655 00:31:38,960 --> 00:31:41,880 although today we are in a bit of a hurry so we're in the Toyota. 656 00:31:43,920 --> 00:31:47,920 [James] With Lord Ganesh, the bringer of luck, warding off disaster, 657 00:31:48,000 --> 00:31:51,920 I travel 500 miles north to Rajasthan 658 00:31:52,000 --> 00:31:54,760 and the magnificent city of Udaipur. 659 00:31:56,240 --> 00:32:00,000 [classical Indian music] 660 00:32:03,840 --> 00:32:05,560 Oh, that's better. 661 00:32:05,640 --> 00:32:07,360 I mean, Mumbai is fascinating 662 00:32:07,440 --> 00:32:09,480 but it's nice to get away from the chaos, 663 00:32:09,560 --> 00:32:13,200 and the heat, and the smog, and all that horn blowing. 664 00:32:13,280 --> 00:32:15,080 This is Udaipur. 665 00:32:15,160 --> 00:32:17,600 It is India's city of romance. 666 00:32:17,680 --> 00:32:21,080 It's what Venice is to Italy, or Sheffield is to England. 667 00:32:21,160 --> 00:32:24,040 It's going to be a truly lovely day. 668 00:32:26,480 --> 00:32:28,840 [James] Anyway, I've come here to try my hand 669 00:32:28,920 --> 00:32:32,120 at an activity that predates the city itself. 670 00:32:33,400 --> 00:32:36,360 The ancient art of flying kites. 671 00:32:42,560 --> 00:32:46,000 I've been invited to a sun-drenched lakeside spot 672 00:32:46,080 --> 00:32:48,160 to meet India's reigning champion 673 00:32:48,240 --> 00:32:51,320 and professional kite botherer, Abdul Kadir. 674 00:32:51,920 --> 00:32:53,720 Perhaps you'd like to spin round, camera people, 675 00:32:53,800 --> 00:32:57,040 and have a look at the shabbiness of our kite-making location, 676 00:32:57,120 --> 00:33:01,400 which is a beautiful garden complete with a convenient dining table. 677 00:33:01,480 --> 00:33:03,600 And Abdul has brought all this material. 678 00:33:03,680 --> 00:33:05,480 Are we're going to make the big kite first? 679 00:33:05,560 --> 00:33:06,600 Do we need the big sticks? 680 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 Yes, big sticks. 681 00:33:09,200 --> 00:33:11,280 I'm guessing... I don't know. 682 00:33:12,320 --> 00:33:14,200 I'm guessing we're going to need the scissors. 683 00:33:14,280 --> 00:33:15,800 -Yes, yes, scissors. -Yes. 684 00:33:15,880 --> 00:33:18,400 [tense music] 685 00:33:19,760 --> 00:33:20,920 [whispers] It's raining. 686 00:33:22,680 --> 00:33:23,760 Is the weather good? 687 00:33:23,840 --> 00:33:24,920 Very, very. Yes. 688 00:33:25,000 --> 00:33:26,800 [in Hindi] The weather is beautiful. 689 00:33:26,880 --> 00:33:28,720 [in English] Is there a bit of breeze? 690 00:33:31,000 --> 00:33:33,240 And don't forget, this is the work of a world champion, 691 00:33:33,320 --> 00:33:35,920 so it is going to fly really well. 692 00:33:36,000 --> 00:33:40,600 Sorry that we put it down in the bit of cow shit that was on the garden, 693 00:33:40,680 --> 00:33:43,640 but that won't affect the aerodynamic performance. 694 00:33:43,720 --> 00:33:45,440 It is raining. 695 00:33:47,240 --> 00:33:48,640 Are these your kite friends? 696 00:33:48,720 --> 00:33:50,680 -[Abdul] Yes, my friends. -Yes. 697 00:33:50,760 --> 00:33:54,160 The giveaway was that they're all carrying kites. 698 00:33:54,240 --> 00:33:56,600 Very pretty ones as well, look at this. Have a look. 699 00:33:56,680 --> 00:33:58,480 Here comes the kite contingent. 700 00:34:02,120 --> 00:34:04,600 [James] Abdul, I'm worried about the weather. 701 00:34:10,480 --> 00:34:13,040 -[thunder rumbles] -Abdul seems blissfully unconcerned 702 00:34:13,120 --> 00:34:15,040 by the gathering storm clouds. 703 00:34:15,120 --> 00:34:18,040 This kite is made out of nothing, really, 704 00:34:18,120 --> 00:34:20,600 some bamboo sticks, a bit of glue, a bit of string, 705 00:34:20,639 --> 00:34:22,760 a bit of nylon, but it's a very living thing. 706 00:34:22,840 --> 00:34:25,440 When you touch it, especially now that the breeze has picked up, 707 00:34:25,520 --> 00:34:27,639 it sort of trembles and quivers a bit, 708 00:34:27,760 --> 00:34:30,360 like it's dying to get away. 709 00:34:30,440 --> 00:34:32,639 "We are but kites," said an Indian poet, 710 00:34:32,760 --> 00:34:36,000 and God is the string, or in this case, Abdul. 711 00:34:36,080 --> 00:34:38,040 -Are we ready to go? Can we go? -Yes. We fly. 712 00:34:38,120 --> 00:34:40,760 -Okay? -Continue. I'm releasing now. 713 00:34:40,840 --> 00:34:42,639 ["Messa da Requiem" by Verdi plays] 714 00:34:42,760 --> 00:34:45,000 That's all right, he knows what he's doing. He's a kite expert. 715 00:34:47,600 --> 00:34:50,840 [James] But evidently not a weather expert. 716 00:34:50,920 --> 00:34:54,400 Oh, it's getting too windy. Oh, no, it's face planted. 717 00:34:55,679 --> 00:34:58,880 The table's blowing away, the people are blowing away. 718 00:35:00,120 --> 00:35:03,400 Keep flying the kite, Abdul, I'm gonna help with the tidy up operation. 719 00:35:07,960 --> 00:35:09,480 [Abdul speaking indistinctly] 720 00:35:09,560 --> 00:35:11,120 [James] Oh, no, no! 721 00:35:13,280 --> 00:35:14,480 Oh, this is a disaster. 722 00:35:15,760 --> 00:35:17,960 -[Abdul yelling] -[James] Part-finished kite there. 723 00:35:18,040 --> 00:35:19,680 [Abdul] It's okay, okay! 724 00:35:19,800 --> 00:35:21,640 [James] How can we manage to balls up 725 00:35:21,680 --> 00:35:24,000 something as simple as flying a kite on a nice day? 726 00:35:24,080 --> 00:35:25,360 It's unbelievable. 727 00:35:27,440 --> 00:35:30,880 Right, gazebo! Okay, do you want me to carry something? 728 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Sure. 729 00:35:33,000 --> 00:35:35,640 [wind blustering] 730 00:35:39,680 --> 00:35:41,960 Right, situation update, it's raining. 731 00:35:43,520 --> 00:35:46,320 So, we're hiding in the lavatories whilst it blows over. 732 00:35:46,400 --> 00:35:49,360 [director] There's things flying off. We've lost half the roof in here. 733 00:35:49,440 --> 00:35:50,800 I think we can salvage the scene. 734 00:35:50,880 --> 00:35:52,880 -Do you? -Yeah, I think so. 735 00:35:52,960 --> 00:35:55,280 But we might just have to wait for it to blow over, I reckon. 736 00:35:56,480 --> 00:35:58,920 -[thunder rumbles] -[James] It was so lovely when it started. 737 00:35:59,000 --> 00:36:01,160 The garden was beautiful. 738 00:36:01,200 --> 00:36:03,320 The sun was out, you could hear birds. 739 00:36:03,400 --> 00:36:05,560 [director] Can't hear you. What? What? 740 00:36:06,800 --> 00:36:09,120 [James] Who could have foreseen all that water? 741 00:36:09,160 --> 00:36:10,640 No one. 742 00:36:10,760 --> 00:36:13,360 Well, apart from that fortune teller bloke back in Mumbai. 743 00:36:14,880 --> 00:36:17,040 After an hour or so cowering in the bogs, 744 00:36:17,120 --> 00:36:19,160 the returning sun means it's time 745 00:36:19,200 --> 00:36:23,120 for Abdul to show why he's the number one in the kite world. 746 00:36:24,640 --> 00:36:28,120 It's a suitcase of kites, they're already attached to each other 747 00:36:28,160 --> 00:36:30,600 and very carefully folded in, and Abdul releases them one at a time 748 00:36:30,640 --> 00:36:34,200 and gets them flying and then he can release another one and it's pulled up. 749 00:36:34,320 --> 00:36:37,040 The more kites you have going up, the more lift you're getting, 750 00:36:37,120 --> 00:36:39,520 but also the heavier the line becomes. 751 00:36:39,600 --> 00:36:41,360 [Abdul, in Hindi] Pull it down and break it. Further down. 752 00:36:41,440 --> 00:36:43,880 [in English] But he reckons he can get a hundred up. 753 00:36:46,680 --> 00:36:49,160 The wind is better as you go high. 754 00:36:49,280 --> 00:36:52,200 I think that's 23 kites, that's almost a quarter of the way there. 755 00:36:52,320 --> 00:36:55,840 If he relaxes, they turn to complete chaos. 756 00:36:55,920 --> 00:36:58,760 But with a little tug they all go back into line again. 757 00:36:58,840 --> 00:37:01,200 Can I feel the tension in the string there? 758 00:37:01,320 --> 00:37:03,400 Yes, one by one. One by one, go. 759 00:37:03,480 --> 00:37:04,960 -Okay? -Yep. 760 00:37:05,760 --> 00:37:07,520 [James] But don't leave me. 761 00:37:07,600 --> 00:37:10,080 Oh, yes, it's got a nice pull in it. 762 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 It feels good. 763 00:37:12,200 --> 00:37:13,680 [Abdul speaking in Hindi] 764 00:37:13,800 --> 00:37:16,680 [in English] Abdul? Don't do that. 765 00:37:16,800 --> 00:37:21,000 Abdul? Abdul? Where's he gone? 766 00:37:23,640 --> 00:37:26,360 Do you think the rest of the people in Udaipur look out of the window 767 00:37:26,440 --> 00:37:28,280 and go, "Ah, Abdul's out." 768 00:37:28,360 --> 00:37:31,600 [Abdul] It is good. Good wind, good wind, very nice colour. 769 00:37:31,640 --> 00:37:32,920 -[James] It's beautiful, yeah. -[Abdul] Yes. 770 00:37:35,080 --> 00:37:37,400 [James] So far it's very impressive. 771 00:37:37,480 --> 00:37:40,760 But Abdul's also a champion in another discipline, 772 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 the cutthroat sport of kite fighting. 773 00:37:44,640 --> 00:37:46,640 -Can I go? Go. -[Abdul] Okay. Yes! 774 00:37:49,160 --> 00:37:51,520 -[James] Yes. shall I take the...? -[Abdul] Okay. 775 00:37:52,840 --> 00:37:54,560 More, more, more, more. 776 00:37:54,640 --> 00:37:56,480 Woo, did you see that go? 777 00:37:57,440 --> 00:37:59,800 -Can you have a battle with this kite? -Yes. 778 00:37:59,880 --> 00:38:01,560 -With another kite? -Yes. 779 00:38:01,640 --> 00:38:05,040 [James] Fighting kites have thin cotton strings coated in rice starch 780 00:38:05,120 --> 00:38:06,160 to make them brittle. 781 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 Okay. 782 00:38:07,360 --> 00:38:11,520 The aim is simple, outmanoeuvre your opponent and cut their string. 783 00:38:12,160 --> 00:38:14,560 [James] Right, are you ready for kite fighting? 784 00:38:14,640 --> 00:38:16,560 -Abdul, ready? Ready? -Yes. 785 00:38:16,640 --> 00:38:19,080 -Three, two, one, go! -[Abdul] Okay. 786 00:38:19,160 --> 00:38:21,160 [tense music] 787 00:38:22,360 --> 00:38:26,360 [James] Abdul's picked his favourite kite to take on the one I helped build. 788 00:38:26,440 --> 00:38:30,000 Basically, it's my Red Baron versus his Snoopy. 789 00:38:32,360 --> 00:38:35,320 [James] The red kite has a slight altitude advantage, 790 00:38:35,400 --> 00:38:38,320 which we know from World War I, dog fighting is good. 791 00:38:38,400 --> 00:38:41,480 Oh, no, the dog's taken a bit of a dive. 792 00:38:42,120 --> 00:38:43,680 Climb, Abdul, climb. 793 00:38:45,840 --> 00:38:47,640 It's a very serene battle. 794 00:38:48,520 --> 00:38:51,320 Oh, hang on, dog's got his string. He's going for it. 795 00:38:51,400 --> 00:38:53,680 He's going for the line. Going for the-- 796 00:38:53,800 --> 00:38:55,040 [Abdul, in Hindi] The kite has been cut! 797 00:38:55,120 --> 00:38:56,280 [James, in English] Oh, yes! 798 00:38:57,600 --> 00:38:59,160 Kite down. 799 00:39:00,480 --> 00:39:02,040 Hang on, it's gonna land in the lake. 800 00:39:02,120 --> 00:39:05,760 Oh, dear, that kite carried our hopes and aspirations 801 00:39:05,840 --> 00:39:07,600 and now it's in the drink. 802 00:39:07,640 --> 00:39:09,840 -Congratulations. It's very good. -Okay. 803 00:39:10,400 --> 00:39:13,360 I think I quite like kite fighting as a spectator sport. 804 00:39:14,280 --> 00:39:15,880 It does give you a stiff neck, though. 805 00:39:18,360 --> 00:39:20,600 [James] I say my farewells to Abdul, 806 00:39:20,640 --> 00:39:25,880 borrow a bike and head into old-town Udaipur for a very special event. 807 00:39:26,600 --> 00:39:29,560 Tonight is Holika Dahan, or Holy Eve. 808 00:39:29,640 --> 00:39:33,640 It's the beginning of one of the biggest festivals in the Hindu calendar. 809 00:39:34,200 --> 00:39:36,520 It starts with setting fire to the place. 810 00:39:37,320 --> 00:39:40,840 Ah, here we go, you see, there's a bonfire. 811 00:39:40,920 --> 00:39:44,120 [tense raga music] 812 00:39:49,280 --> 00:39:52,200 And now to negotiate the Udaipur roundabout. 813 00:39:52,320 --> 00:39:56,040 -[horns honking] -You can go round it any way you want. 814 00:39:57,280 --> 00:39:58,760 I got away with that. 815 00:39:59,560 --> 00:40:00,760 [bike bell rings] 816 00:40:02,600 --> 00:40:03,600 Helmet on, mate. 817 00:40:08,040 --> 00:40:11,200 -[man] Happy Holi, sir! -Happy Holi. 818 00:40:13,840 --> 00:40:16,480 Wow, look at the shrine thing there. 819 00:40:17,800 --> 00:40:20,000 Right, down here and left at the noise. 820 00:40:21,040 --> 00:40:22,360 Hello. 821 00:40:23,480 --> 00:40:27,160 [James] All over the town the locals are building bonfires. 822 00:40:27,280 --> 00:40:30,800 And as the sun sets, it all starts with a bang. 823 00:40:30,880 --> 00:40:33,520 [fireworks exploding] 824 00:40:35,080 --> 00:40:37,360 They're anointing the fire with... 825 00:40:37,440 --> 00:40:38,760 -[fireworks exploding] -[yelps] 826 00:40:38,840 --> 00:40:43,040 ...special holy things and any second now they should light it. 827 00:40:43,120 --> 00:40:45,400 Presumably everybody runs for it, I don't know. 828 00:40:53,040 --> 00:40:54,560 [James] After his water prophesy, 829 00:40:54,640 --> 00:40:58,640 the fortune teller also warned me about the dangers of fire. 830 00:40:59,880 --> 00:41:03,120 But director Tom insists it's crucial to tell the story 831 00:41:03,160 --> 00:41:05,480 behind this centuries-old celebration. 832 00:41:05,560 --> 00:41:07,680 -[fireworks exploding] -Jesus. 833 00:41:09,120 --> 00:41:10,400 Ow! 834 00:41:11,960 --> 00:41:13,960 [inaudible] 835 00:41:14,040 --> 00:41:15,560 Obligatory health warning, 836 00:41:15,640 --> 00:41:17,920 don't stand next to an exploding bonfire 837 00:41:18,000 --> 00:41:20,840 while trying to explain Hindu theology, kids. 838 00:41:20,920 --> 00:41:22,920 They're all insane. 839 00:41:23,000 --> 00:41:24,600 -[fireworks exploding] -[yelps] 840 00:41:24,640 --> 00:41:26,520 Right, the reason... 841 00:41:26,600 --> 00:41:28,480 the reason I've cycled into town tonight 842 00:41:28,560 --> 00:41:30,880 is to witness the start of the Hindu festival, 843 00:41:30,960 --> 00:41:32,760 the festival of Holika Dahan, 844 00:41:32,840 --> 00:41:35,480 and the story goes like this. 845 00:41:35,560 --> 00:41:39,120 Holika was an evil demoness who had a nephew, Prahlada, 846 00:41:39,160 --> 00:41:41,840 who was unreasonably obsessed with Lord Vishnu 847 00:41:41,920 --> 00:41:43,400 and this annoyed his dad, 848 00:41:43,480 --> 00:41:47,000 so he sent his sister, i.e., Holika, to, sort of, do him in. 849 00:41:47,080 --> 00:41:51,440 And the way she planned to do this was to lure him towards a giant bonfire 850 00:41:51,520 --> 00:41:53,920 where he would be consumed by the flames. 851 00:41:54,000 --> 00:41:57,040 Now, for her protection, she had a magical shawl, 852 00:41:57,120 --> 00:42:00,600 but at the last minute, Lord Vishnu summoned up a gust, 853 00:42:00,640 --> 00:42:02,120 which plucked it from her shoulders 854 00:42:02,160 --> 00:42:06,760 and put it onto Prahlada so he was saved and she was burnt to a crisp. 855 00:42:06,840 --> 00:42:08,760 And if that sounds quite harsh, 856 00:42:08,840 --> 00:42:12,640 well, she was an evil soc... sorceress, 857 00:42:12,680 --> 00:42:14,280 so she was asking for it, your honour. 858 00:42:14,360 --> 00:42:17,280 There are bonfires all over the town, they're lit in sequence. 859 00:42:17,360 --> 00:42:19,400 That was the first one, the next one is down there. 860 00:42:19,480 --> 00:42:22,880 It goes all round the town with fireworks and instant death and annihilation. 861 00:42:22,960 --> 00:42:24,640 The big party starts tomorrow, 862 00:42:24,680 --> 00:42:27,960 but by then the place will be reduced to cinders, so good luck with that. 863 00:42:28,760 --> 00:42:30,800 -[fire cracking] -[fireworks exploding] 864 00:42:41,360 --> 00:42:43,640 [classical Indian music] 865 00:42:44,960 --> 00:42:48,080 [James] The next morning dawns clear and quiet. 866 00:42:48,160 --> 00:42:50,520 Udaipur hasn't burnt down 867 00:42:50,600 --> 00:42:53,160 and neither is there any sign of a big party. 868 00:42:55,520 --> 00:42:58,840 Today we are celebrating the Hindu festival of Holi, 869 00:42:58,920 --> 00:43:01,160 whose origins are very, very complicated. 870 00:43:01,280 --> 00:43:02,880 But, in reality, 871 00:43:02,960 --> 00:43:07,120 it's a little bit like Easter is in Christianity, it's a bit of a party. 872 00:43:07,160 --> 00:43:09,880 The whole city will come together, the shops are closed and so on. 873 00:43:09,960 --> 00:43:15,680 It's joining together in communal love, spirituality and mindfulness. 874 00:43:15,800 --> 00:43:16,920 That's the word we would use. 875 00:43:17,000 --> 00:43:18,920 It's going to be absolutely delightful. 876 00:43:24,800 --> 00:43:26,680 The first sign that something is going to happen 877 00:43:26,800 --> 00:43:29,640 is when a group of agitated cyclists turns up, 878 00:43:29,760 --> 00:43:32,200 looking for that bike I borrowed last night. 879 00:43:32,320 --> 00:43:34,400 [drumming, shouting] 880 00:43:45,040 --> 00:43:46,880 They are actually a cycling club. 881 00:43:46,960 --> 00:43:49,640 It's the first cycling team that's definitely needed a drug test, 882 00:43:49,720 --> 00:43:51,200 by the looks of things. 883 00:43:57,400 --> 00:43:59,520 And what starts off with a few drummers, 884 00:43:59,600 --> 00:44:02,400 bicyclists and snake charmers blowing their pungis, 885 00:44:02,480 --> 00:44:05,480 soon develops into... this. 886 00:44:06,240 --> 00:44:09,000 [pumping dance music] 887 00:44:10,840 --> 00:44:13,320 [cheering] 888 00:44:18,360 --> 00:44:20,800 Like religious festivals the world over, 889 00:44:20,880 --> 00:44:24,480 this festival of Holi celebrates many common themes, 890 00:44:24,560 --> 00:44:27,280 obvious ones such as light, 891 00:44:27,360 --> 00:44:30,320 changing of the seasons, the passage of the moon, 892 00:44:30,400 --> 00:44:32,720 the triumph of good over evil, 893 00:44:32,800 --> 00:44:36,600 and also, of course, if we can just return to Hinduism very briefly, 894 00:44:37,400 --> 00:44:41,320 it's also about the love between Krishna and Radha. 895 00:44:42,120 --> 00:44:43,280 Krishna... 896 00:44:44,680 --> 00:44:46,600 [James] That bloody fortune teller's at it again! 897 00:44:46,680 --> 00:44:52,280 This time an accident caused by our over enthusiastic visiting Amazon commissioner. 898 00:44:52,360 --> 00:44:55,720 It also celebrates the love of Krishna and Radha, 899 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 and legend had it that 900 00:44:57,480 --> 00:45:00,920 Krishna was very envious of Radha's perfect pale complexion. 901 00:45:01,000 --> 00:45:03,120 So as a prank, he painted her face. 902 00:45:03,200 --> 00:45:06,160 And that is the origin of the powders that they... 903 00:45:06,240 --> 00:45:07,600 Oh, just get on with it, go on. 904 00:45:07,680 --> 00:45:08,720 [man] Happy Holi. 905 00:45:08,800 --> 00:45:10,080 [James] Thank you. 906 00:45:11,040 --> 00:45:12,280 Welcome to Holi! 907 00:45:12,600 --> 00:45:15,120 -Happy Holi. -[all] Happy Holi! 908 00:45:15,200 --> 00:45:17,160 [cheering] 909 00:45:19,280 --> 00:45:21,120 [pumping dance music] 910 00:45:46,040 --> 00:45:49,040 [James] Now, I was hoping to deliver some more revealing insights, 911 00:45:49,120 --> 00:45:52,120 but our cameras are getting completely covered in paint. 912 00:45:53,480 --> 00:45:55,040 Sorry, it's a bit messy. 913 00:45:55,680 --> 00:45:57,560 [James] Oh, well, let's just party on. 914 00:46:00,160 --> 00:46:01,920 [pumping dance music] 915 00:46:28,560 --> 00:46:29,720 As Gandhi said, 916 00:46:29,800 --> 00:46:33,640 "Act fearlessly upon what one believes to be right." 917 00:46:33,720 --> 00:46:35,400 Right, time to leave. 918 00:46:41,360 --> 00:46:43,200 I'd actually like to apologise to India. 919 00:46:43,280 --> 00:46:45,840 Because we're not doing much in this episode to dispel the notion 920 00:46:45,920 --> 00:46:48,440 that your country is a complete madhouse. 921 00:46:50,160 --> 00:46:52,120 -[man] Happy Holi! -[James] Thank you. 922 00:46:53,320 --> 00:46:56,520 -[whistling] -[drumming] 923 00:47:03,800 --> 00:47:05,320 There is a lot of dust came off of me. 924 00:47:05,400 --> 00:47:07,240 -Which country? -England. 925 00:47:07,320 --> 00:47:09,880 -England. Mexico! -Yes. 926 00:47:10,640 --> 00:47:12,080 [James] No, I'm gonna get one in a minute. 927 00:47:12,160 --> 00:47:15,120 I am India, from Agra, city of Taj Mahal. 928 00:47:15,960 --> 00:47:17,400 [James] Sorry, we've got to go. 929 00:47:17,480 --> 00:47:21,480 I'm just gonna borrow a line from Tom, "Let's have lunch." 930 00:47:21,560 --> 00:47:23,600 [crew laughing] 931 00:47:27,280 --> 00:47:29,120 [James] Lesson two of India. 932 00:47:29,200 --> 00:47:31,000 Yes, it's colourful, 933 00:47:31,080 --> 00:47:35,080 and the colours endure even after washing your hair four times. 934 00:47:35,160 --> 00:47:39,480 Well, viewers, I hope you've enjoyed episode one of Our Man In India. 935 00:47:39,560 --> 00:47:41,840 I did say right at the beginning that if you're a foreigner, 936 00:47:41,920 --> 00:47:44,520 India always seems to be trying to beat you up. 937 00:47:44,600 --> 00:47:47,120 And it has. But let's look on the plus side, 938 00:47:47,200 --> 00:47:49,560 at least I now look like my little pony. 939 00:47:49,640 --> 00:47:51,680 Thank you for watching, as ever, you flatter me. 940 00:47:51,760 --> 00:47:53,200 And if you're binge watching this, 941 00:47:53,280 --> 00:47:55,600 I'll see you again in about 15 seconds. Bye. 942 00:48:02,680 --> 00:48:06,080 [classical Indian music] 943 00:48:11,680 --> 00:48:13,360 I can't get it out, Tom. 944 00:48:13,440 --> 00:48:15,800 [crew laughing] 76405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.