Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,054 --> 00:02:19,389
Opet sam sanjao onaj san.
2
00:02:21,933 --> 00:02:25,353
Koji?
O drvetu.
3
00:02:28,356 --> 00:02:32,819
Kojem?
4
00:02:35,780 --> 00:02:37,282
Kojem?
5
00:02:39,784 --> 00:02:43,079
Pretvorio si se u drvo.
Zašto ne bih?
6
00:02:48,126 --> 00:02:51,546
JA se ne seæam svojih snova.
I tu nije kraj.
7
00:02:54,549 --> 00:02:59,637
Sanjao sam i èekiæanje.
8
00:03:06,436 --> 00:03:08,563
Oborili su me.
9
00:03:10,190 --> 00:03:12,233
Napravili su od mene kovèege.
10
00:03:12,567 --> 00:03:15,111
Ne veliki momci te ne bi lako oborili.
11
00:03:17,072 --> 00:03:18,823
Misliš?
12
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
Mogao bi da ceo dan obaraš,
i ništa da ne uèiniš.
13
00:03:25,997 --> 00:03:28,500
Ti bi me oborio?
14
00:03:32,379 --> 00:03:33,296
Ne.
15
00:03:34,172 --> 00:03:37,300
Prekini sa tim odmah.
16
00:03:38,510 --> 00:03:40,303
I ne kuckaj sa tim štapom.
17
00:03:42,514 --> 00:03:44,474
TO je samo štap.
18
00:03:45,183 --> 00:03:49,979
Ti se igraj sa štapom a ja
æu da proverim kupus.
19
00:03:51,773 --> 00:03:56,653
Tako bar jedan od nas èini nešto da
ne srknemo od gladi.
20
00:04:04,411 --> 00:04:06,496
Saèekaj da kiša prestane!
21
00:04:08,581 --> 00:04:11,292
Dobro je za korenje!
22
00:04:28,351 --> 00:04:31,354
Možemo li da stanemo na kratko?
23
00:04:33,356 --> 00:04:38,319
Šta je bilo?
Ja...
24
00:04:38,987 --> 00:04:42,032
Izdrži još malo.
25
00:04:47,579 --> 00:04:48,872
Dobro, gospodine.
26
00:04:50,915 --> 00:04:53,960
NE zovi me ''gospodine''.
Zašto me ne zoveš ''ujak''?
27
00:04:58,590 --> 00:05:01,384
Dobro, gospodine ujaèe.
28
00:05:10,518 --> 00:05:13,855
SKILET, IRSKA, 1924
29
00:05:49,557 --> 00:05:52,018
Kako je kupus?
30
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
Sreæan kao èovek koji gleda svoja posla.
31
00:05:57,107 --> 00:05:59,317
Nisi baš gostoprimljiv.
32
00:06:00,485 --> 00:06:02,779
Ti mi nisi prijatelj.
33
00:06:05,699 --> 00:06:09,869
Diviš se mom vozilu, vidim.
Malo sutra.
34
00:06:14,332 --> 00:06:18,503
Je li se ona skrasila?
Ne još.
35
00:06:20,588 --> 00:06:23,967
Svaki mladiæ bi je rado uzeo.
36
00:06:25,010 --> 00:06:27,887
Tvoj Gas.
Moj Gas?
37
00:06:28,972 --> 00:06:33,476
On je iznad vas proizvoðaèa šibica.
38
00:06:35,562 --> 00:06:37,647
Najzgodniji je u Skilitu.
39
00:06:39,399 --> 00:06:40,900
Možda.
40
00:06:41,818 --> 00:06:44,946
Ali ipak nije cveæka.
41
00:06:46,364 --> 00:06:48,992
Pazi šta prièaš.
42
00:06:51,202 --> 00:06:56,416
I dalje znamo šta da radimo sa takvima ovde.
Znam, znam.
43
00:06:58,168 --> 00:07:00,462
U zdravlje, susede.
44
00:07:39,501 --> 00:07:41,836
Zdravo, momci.
Šta mislite, fin kamionet?
45
00:07:43,463 --> 00:07:45,548
Vi uzmite ostalo.
46
00:07:53,765 --> 00:07:57,268
Šta misliš?
Veliko je za ovako mali grad.
47
00:08:11,157 --> 00:08:13,910
Uskoro æe.
48
00:08:16,705 --> 00:08:18,123
Evo ga.
49
00:08:33,179 --> 00:08:34,806
Umorna je.
50
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Je il deèak?
Da.
51
00:08:43,481 --> 00:08:46,693
Potrebno joj je odmora.
Idite.
52
00:09:23,688 --> 00:09:26,399
Beži, antihriste.
53
00:09:28,109 --> 00:09:30,320
Ne ljuti ga.
54
00:09:35,033 --> 00:09:38,411
To nije dobro za srce.
Šta?
55
00:09:39,454 --> 00:09:43,249
Raðati dete u onim godinama.
56
00:09:44,417 --> 00:09:50,298
Šta radimo onda ovde?
Nikad ne odbijaj besplatnu hranu.
57
00:10:22,872 --> 00:10:23,915
Još dve.
58
00:10:35,760 --> 00:10:39,806
Uzeæu piæe, hoæeš i ti?
Da.
59
00:10:40,974 --> 00:10:42,934
Poješæeš to?
Ne.
60
00:10:56,072 --> 00:11:01,828
Šta želiš?
2 boce Stougla.
61
00:11:03,788 --> 00:11:05,081
Odmah.
62
00:11:28,271 --> 00:11:30,273
Za mog sina!
63
00:11:41,826 --> 00:11:44,329
Doveo je onu devojku sa sobom.
64
00:11:47,332 --> 00:11:49,292
Hteo je da je uzmem za tebe.
65
00:11:54,756 --> 00:11:57,634
Rekao sam mu da ne želiš da se venèate.
66
00:12:02,597 --> 00:12:06,351
Mogu da se pozdravim ako èinim usluge
svojim neprijateljima.
67
00:12:07,268 --> 00:12:10,647
Šta ti je on uradio?
68
00:12:12,982 --> 00:12:14,317
Ništa.
69
00:12:17,821 --> 00:12:20,156
Poludeo si pod stare dane.
70
00:12:20,949 --> 00:12:25,787
Slušaj me sad.
Èovek se meri po svom neprijatelju.
71
00:12:27,872 --> 00:12:29,708
Izabrao si Džordža?
Da.
72
00:12:35,672 --> 00:12:39,843
Ali sam dobro razmislio prvo.
73
00:12:43,346 --> 00:12:45,306
Moraš imati jake nepriajtelje.
74
00:12:49,519 --> 00:12:50,645
NE razumem.
75
00:12:58,987 --> 00:13:00,196
Izvolite.
76
00:13:14,544 --> 00:13:16,629
Ispadoše ti oèi!
77
00:13:20,091 --> 00:13:21,426
Nju je doveo.
78
00:13:24,179 --> 00:13:26,389
Možda da poprièamo sa njim...
Jesi li me ti slušao?
79
00:13:28,725 --> 00:13:32,896
Nije moj neprijatelj.
I da jeste, ova devojka je dobra.
80
00:13:35,106 --> 00:13:36,775
Moj neprijatelj je i tvoj.
81
00:13:37,984 --> 00:13:39,819
Razumi to.
82
00:13:51,039 --> 00:13:52,832
Kako se zove dete?
Džordž.
83
00:13:55,460 --> 00:13:57,128
U zdravlje!
Sad slavlje može da poène.
84
00:13:58,672 --> 00:14:00,799
Odsviraæu ti nešto.
85
00:15:18,460 --> 00:15:21,338
Važno je.
86
00:15:26,051 --> 00:15:27,218
Gas...
87
00:15:31,139 --> 00:15:35,310
Samo gleda u zid i uzdiše.
88
00:15:36,978 --> 00:15:42,442
Onda samo nabije glavu u jastuk.
89
00:15:46,863 --> 00:15:47,822
Neæe ni da jede.
90
00:15:52,869 --> 00:15:54,454
Šta da radim?
91
00:16:05,382 --> 00:16:08,677
Ustaj, pola dana ležiš.
92
00:16:10,470 --> 00:16:13,056
Spramaj veèeru!
Neæu.
93
00:16:14,516 --> 00:16:19,729
Neæu da kuvem.
neka ti Džordž naðe kuvaricu.
94
00:16:21,940 --> 00:16:25,819
Ne prièaj tako sa ocem.
95
00:16:28,947 --> 00:16:30,782
Nemoj ni ti tako sa sinom.
96
00:16:33,410 --> 00:16:36,538
Uništavaš mu život.
97
00:16:41,876 --> 00:16:47,340
Džordž je sreæan zbog sina.
98
00:16:49,050 --> 00:16:51,928
Možda ne traži previše za devojku.
99
00:17:16,661 --> 00:17:18,538
Izvoli?
100
00:17:20,582 --> 00:17:21,791
Devojka.
101
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Reci ponudu.
102
00:17:25,837 --> 00:17:28,673
Nemam para, uložen je kupus.
103
00:17:30,759 --> 00:17:31,926
Tu ima novca.
104
00:17:37,140 --> 00:17:38,725
Moja Eni,
105
00:17:40,018 --> 00:17:44,314
je govorila da je buduænost ove zemlje u kupusu.
106
00:17:51,029 --> 00:17:54,240
Bila je dobra žena.
Da.
107
00:17:57,786 --> 00:18:00,997
Uzmi kupus.
108
00:18:02,040 --> 00:18:03,249
Stavi ga na sto.
109
00:18:04,042 --> 00:18:12,384
Šta bi ti sa njim?
On ne bi napravio ovo.
110
00:18:17,180 --> 00:18:19,516
Uzmi kupus, ali ga toliko želiš.
111
00:18:20,475 --> 00:18:22,394
Gas želi nešto.
112
00:18:29,067 --> 00:18:30,735
DOæi æu po devojku ujutru.
113
00:18:33,863 --> 00:18:37,158
Može li da ostane još par nedelja da
pomogne Margaret?
114
00:18:40,620 --> 00:18:42,163
A pomoænica?
115
00:18:44,040 --> 00:18:46,376
Ne slažu se.
116
00:18:48,878 --> 00:18:50,296
Menjaš dogovor?
117
00:18:53,925 --> 00:18:58,096
Može li da ostane kod vas
a ovde provodi dan?
118
00:18:59,389 --> 00:19:00,932
Da li to vredi sav moj kupus?
119
00:19:02,809 --> 00:19:03,727
Pola?
120
00:19:09,065 --> 00:19:09,983
Dogovoreno.
121
00:19:19,117 --> 00:19:21,786
Oèe, on preteruje.
122
00:19:23,580 --> 00:19:28,501
Dete, ovde se moraš pridržavati nekih pravila.
123
00:19:29,627 --> 00:19:32,005
Ne znam ni kako izgleda.
124
00:19:33,757 --> 00:19:35,300
Vrlo je fin.
125
00:19:37,177 --> 00:19:40,555
Živi sa ocem, otkad mu je majka umrla.
126
00:19:42,932 --> 00:19:43,725
I brat.
127
00:19:45,268 --> 00:19:52,567
Slomilo joj se srce otkad mu je brat poginuo.
128
00:19:54,110 --> 00:19:56,738
Prekriven krvlju,
pun metaka od Engleza.
129
00:20:00,408 --> 00:20:04,245
Mora da si ga videla na slavlju.
130
00:20:09,751 --> 00:20:11,878
Sedeo je u uglu
131
00:20:12,879 --> 00:20:14,381
sam.
132
00:20:19,969 --> 00:20:22,305
Biæe dosta.
133
00:20:24,140 --> 00:20:26,726
Isplati se trud.
134
00:20:29,521 --> 00:20:32,649
Misli da može samo da sedi i uzme pola.
135
00:20:34,567 --> 00:20:36,403
Gotovo je sad.
136
00:20:37,404 --> 00:20:38,738
Idi ti, stiæi æu te.
137
00:21:00,593 --> 00:21:03,638
Uzeo si Enin kupus.
138
00:21:05,056 --> 00:21:09,477
Je li tako, ''moæni Džordže''?
139
00:22:06,034 --> 00:22:07,869
Trunite, lepotice.
140
00:22:09,162 --> 00:22:11,247
Skinuæemo mu osmeh sa lica.
141
00:24:14,245 --> 00:24:16,164
Šta je ovo?
142
00:24:18,416 --> 00:24:20,543
Samo gest.
143
00:24:22,379 --> 00:24:25,006
Ovako se izvinjavaš?
144
00:24:28,009 --> 00:24:30,970
Za šta?
145
00:24:31,721 --> 00:24:33,056
Vidi ga, sav nedužan.
146
00:24:35,141 --> 00:24:38,812
Par boca treba sve da ispravi?
147
00:24:41,648 --> 00:24:50,949
Ma hajde.
Treba više od par boca piva da okaješ svoje grehe.
148
00:25:26,192 --> 00:25:27,027
IDi unutra.
149
00:25:31,448 --> 00:25:33,700
Raci laku noæ.
Neæu.
150
00:25:35,368 --> 00:25:37,704
Ko æe da poèisti ovo?
151
00:25:39,080 --> 00:25:41,124
Tata...
Nemoj.
152
00:26:01,394 --> 00:26:05,023
Je li to sve?
153
00:26:12,072 --> 00:26:15,533
Idi ti u krevet.
Hoæu da poprièam sa sinom.
154
00:26:35,845 --> 00:26:37,055
Šta je bilo?
155
00:26:43,395 --> 00:26:48,650
Zaboravio sam.
Doæi æu, kao se setim.
156
00:26:56,408 --> 00:26:58,201
Idi, sine.
157
00:26:59,494 --> 00:27:01,913
Ne daj da te èeka na noæ venèanja.
158
00:27:30,608 --> 00:27:32,402
Dolaziš li u krevet?
159
00:28:07,854 --> 00:28:09,105
Molim?
160
00:28:12,567 --> 00:28:13,777
Šta je bilo?
161
00:28:24,996 --> 00:28:26,039
Ne mogu...
162
00:28:29,501 --> 00:28:30,794
Ne mogu da se pomerim.
163
00:28:56,361 --> 00:28:57,821
Dobro jutro.
164
00:29:00,031 --> 00:29:01,074
Tata.
165
00:29:04,452 --> 00:29:05,745
Dobro jutro.
166
00:29:14,295 --> 00:29:16,423
Kreni sa tim posuðem.
167
00:29:17,007 --> 00:29:19,592
Moram kod ujka Džordža?
Ujka?
168
00:29:21,136 --> 00:29:22,887
Voli da ga tako zovem.
169
00:29:24,139 --> 00:29:25,306
Naravno.
170
00:29:27,934 --> 00:29:31,563
Razumi da nam je neprijatelj.
171
00:29:33,023 --> 00:29:35,442
I ne pominji njegovo ime preda mnom opet.
172
00:29:40,822 --> 00:29:42,282
Ne smej mi se!
173
00:29:54,419 --> 00:29:57,047
Nemam ništa viška ovo mleka.
174
00:29:59,174 --> 00:30:02,052
Prièaj kako je bilo sinoæ.
175
00:30:05,347 --> 00:30:06,765
Pa?
Šta pa?
176
00:30:08,058 --> 00:30:09,893
Veæ si zaboravila?
177
00:30:18,193 --> 00:30:19,778
Doði ovamo.
178
00:30:21,112 --> 00:30:22,906
Hoæu sve da èujem.
179
00:30:29,662 --> 00:30:32,040
Mislim da ima problema.
180
00:30:33,833 --> 00:30:35,919
Da li je uvek tako?
181
00:30:36,961 --> 00:30:39,839
Uglavnom.
Svi su uplašeni?
182
00:30:40,674 --> 00:30:42,926
Prvog puta?
Da.
183
00:30:44,260 --> 00:30:48,223
A ujka Džordž?
On je posebna prièa.
184
00:30:48,973 --> 00:30:52,519
Recimo da sam imala mnogo sreæe.
185
00:30:53,645 --> 00:30:57,774
Šta ako ja nisam sreæna?
Onda pomozi malo.
186
00:30:58,608 --> 00:31:02,529
Daj mu ono mleko.
187
00:31:18,169 --> 00:31:19,879
Donela sam ti mleka.
188
00:31:21,548 --> 00:31:24,092
Nisam žedan.
Ma hajde.
189
00:31:33,727 --> 00:31:35,854
Ne valja.
190
00:31:39,816 --> 00:31:40,900
Doði ovamo.
191
00:32:28,031 --> 00:32:30,909
Šta si mi uradila?
To je samo mleko.
192
00:32:32,494 --> 00:32:34,704
Pogledaj me.
Doði.
193
00:32:36,289 --> 00:32:37,582
Ne brini.
194
00:32:46,549 --> 00:32:48,593
Znaš da te volim.
195
00:32:59,604 --> 00:33:01,690
Jesi li bila ranije sa muškarcem?
196
00:33:05,026 --> 00:33:06,861
Nisam.
197
00:33:08,947 --> 00:33:10,949
Èak ni kad ti se sviðao?
198
00:33:12,617 --> 00:33:14,119
Ne.
199
00:33:33,972 --> 00:33:37,308
Našao sam od koga æu da uzmem ženu.
200
00:33:38,935 --> 00:33:41,688
Eni, misliš li da mi on zahvaljuje?
Ne.
201
00:33:43,106 --> 00:33:44,941
Gori je nego pre.
202
00:33:46,735 --> 00:33:49,070
Kažu da brak stvara èoveka.
203
00:34:01,249 --> 00:34:02,667
Mora i da se okupa.
204
00:34:05,795 --> 00:34:07,088
Zdravo, maleni.
205
00:34:08,798 --> 00:34:11,760
Kupaæu ga èim poènem.
206
00:34:21,936 --> 00:34:23,229
Hvala, Eni.
207
00:34:28,401 --> 00:34:31,738
Vidi.
Gde sam ja?
208
00:34:32,822 --> 00:34:35,283
Ja sam tu.
209
00:34:36,743 --> 00:34:39,037
Biæe ovde, da vas pazim.
210
00:35:16,074 --> 00:35:17,909
Evo ti tople vode.
211
00:35:26,835 --> 00:35:28,920
Èuo sam tvoj razgovor sa Margaret.
212
00:35:31,840 --> 00:35:34,592
Mislim da više želi da bude sa tobom nego sa mnom.
213
00:35:35,552 --> 00:35:37,178
Stvarno.
214
00:35:39,764 --> 00:35:41,349
Ko može da je krivi?
215
00:35:43,810 --> 00:35:46,312
On je sjajna žena.
Ona je stena.
216
00:35:48,481 --> 00:35:49,566
Jeste.
217
00:36:01,995 --> 00:36:04,289
Ženi ne dam da ikad išta pere.
218
00:36:06,124 --> 00:36:07,292
Je li tako?
Da.
219
00:36:09,377 --> 00:36:11,254
Lud sam za njom.
220
00:36:19,012 --> 00:36:21,264
Mora da je stvarno volite.
Da.
221
00:37:39,134 --> 00:37:42,595
Ona devojka je mnogo sreæna jutros.
222
00:37:43,722 --> 00:37:46,307
Nešto radiš kako treba, oèigledno.
223
00:37:49,227 --> 00:37:51,021
Slušaj me!
224
00:37:53,398 --> 00:37:59,863
Ne dobijaš ništa ako je samo jebeš.
MOraš da joj pokažeš ko je gazda!
225
00:38:00,780 --> 00:38:03,116
Misliš da æe te uvek voleti zbog toga?
226
00:38:32,562 --> 00:38:34,064
Zdravo.
227
00:38:35,106 --> 00:38:38,068
Pomozi mi ako hoæeš ovaj kupus.
228
00:38:39,486 --> 00:38:44,282
Ako ne, nosim ih na pijacu.
229
00:38:45,658 --> 00:38:49,412
Pravo da ti kažem, ne mislim sad na tvoj kupus.
230
00:38:51,414 --> 00:38:55,043
Može li Eni još malo da ostane?
Margaret nije dobro.
231
00:38:56,586 --> 00:38:58,046
ODgovor je ''Ne''.
232
00:38:59,214 --> 00:39:04,010
Neka ti pomoænica pomogne.
Ili Margaret igra drugu igru?
233
00:39:11,059 --> 00:39:15,522
Ionako ne voli kupus.
Zadrži sve, može li tako?
234
00:39:21,736 --> 00:39:23,363
Meseca dana?
235
00:39:24,864 --> 00:39:26,991
Još dve nedelje.
Dogovoreno!
236
00:39:29,160 --> 00:39:30,161
Dogovoreno!
237
00:39:48,430 --> 00:39:49,723
Hajde, male lepotice.
238
00:39:59,274 --> 00:40:01,860
Prljavo kopile!
239
00:40:36,311 --> 00:40:39,314
Taj kurvar æe ovo platiti!
240
00:40:54,996 --> 00:40:56,623
Šta je sa tobom?
241
00:41:59,853 --> 00:42:01,396
Pogledaj ti to.
242
00:42:05,400 --> 00:42:06,484
Šta?
243
00:42:09,070 --> 00:42:12,198
OVo drvo se ne boji zuba vremena.
244
00:42:21,708 --> 00:42:28,465
Bog bi mogao da baci jedan od njegovih potopa
na njega, i dalje bi bio tu.
245
00:42:42,020 --> 00:42:44,647
Rekao sam ti da je buduænost ove zemlje
u kupusu.
246
00:42:50,236 --> 00:42:53,531
Dao sam im dobru pogodbu.
247
00:42:55,492 --> 00:42:57,577
Idemo pre nego što se prizovu pameti.
248
00:43:00,580 --> 00:43:02,248
Gde æeš?
Samo na minut.
249
00:43:47,627 --> 00:43:49,879
Jedini Heri Melouni.
250
00:43:50,755 --> 00:43:52,841
Dobro veèe dame.
Jeste il imali posla?
251
00:43:53,341 --> 00:43:55,010
Sve sam prodao.
252
00:43:56,469 --> 00:43:59,097
Verovatno je dobar.
Itekako.
253
00:44:03,893 --> 00:44:08,982
Kako je mali Gas i
nova snajka? - Nikad bolje.
254
00:44:10,191 --> 00:44:19,951
To ne prièaju momci u Skilitu.
A šta prièaju?
255
00:44:28,626 --> 00:44:30,295
Imam iznenaðenje za tebe.
256
00:45:17,258 --> 00:45:18,259
Tata je.
257
00:45:19,386 --> 00:45:21,638
Setio sam se one važne stvari.
258
00:45:22,806 --> 00:45:25,725
Zar ne može da saèeka do jutra?
Ne.
259
00:45:43,952 --> 00:45:45,412
Ne požuruj me.
260
00:45:46,329 --> 00:45:47,831
Ne želim to u svojoj kuæi.
261
00:45:48,915 --> 00:45:51,710
Niko to ne radi.
Samo reci šta imaš.
262
00:45:56,965 --> 00:45:59,384
Hoæu da ti isprièam prièu.
263
00:46:03,763 --> 00:46:06,891
Pre mnogo vremena u vreme Biblije
264
00:46:09,019 --> 00:46:12,981
Naš Gospod je putovao sa majko, Devicom Marijom.
265
00:46:18,194 --> 00:46:23,783
putovali su i naišli na slepca pored puta.
266
00:46:26,536 --> 00:46:33,918
Devica je spomenula njegovo slepilo.
''Da', odgovorio je Gospod.
267
00:46:36,046 --> 00:46:40,842
Èak i tad mu je žena sa drugim u šumi.
268
00:46:42,802 --> 00:46:46,473
Vratiæu mu vid
269
00:46:47,474 --> 00:46:52,187
da može da je vidi,
na šta je Devica odgovorila
270
00:46:55,398 --> 00:47:01,029
''Ako mu vratiš vid, daj ženi izgovor''.
271
00:47:03,031 --> 00:47:04,741
Slušaš li me?!
272
00:47:06,659 --> 00:47:07,744
Da.
273
00:47:10,413 --> 00:47:16,002
Gospod mu da vid.
Slepac skoèi, i poène da gleda naokolo. Vidi!
274
00:47:17,295 --> 00:47:22,801
Pogleda u šumu i vidi ženu sa drugim.
275
00:47:25,136 --> 00:47:27,180
Ona zna da ju je video i doðe mu.
276
00:47:28,139 --> 00:47:31,976
On joj kaže '' bila su u šumi sa tim èovekom''.
277
00:47:33,520 --> 00:47:35,522
A ona ne porièe.
278
00:47:39,234 --> 00:47:44,322
''Da nisam bila tamo, ne bi dobio vid opet.''
279
00:47:45,990 --> 00:47:48,493
To joj je bio izgovor.
280
00:47:51,037 --> 00:47:53,331
Zar moram da ti nacrtam?
281
00:47:56,209 --> 00:47:59,546
Tvoja žena se jebe sa Džordžem.
282
00:48:04,634 --> 00:48:06,720
Znao si?
283
00:48:07,679 --> 00:48:09,848
Jebeni idiote!
284
00:48:10,807 --> 00:48:18,314
I ti si je puštao da ide i spava sa mojim neprijateljem
i ismeva Melounijeve, je li tako?!
285
00:48:20,316 --> 00:48:23,987
Ako joj se ne ispreèiš, ja æu.
286
00:48:25,363 --> 00:48:30,285
Radi šta želiš, samo radi to ujutru.
287
00:48:37,792 --> 00:48:40,003
Glupane!
288
00:48:44,966 --> 00:48:47,260
Udari me!
289
00:48:48,928 --> 00:48:50,889
Udari me, ne bih te krivila.
290
00:48:56,394 --> 00:48:59,981
Uvek sam bio nežan sa tobom.
291
00:49:31,846 --> 00:49:34,140
Želim da poprièamo.
292
00:49:37,852 --> 00:49:40,188
Da li ti služiš Džordža?
293
00:49:42,273 --> 00:49:43,858
NE znam o èemu prièate.
294
00:49:46,319 --> 00:49:48,738
Onda si ti njega opslužila.
295
00:49:56,746 --> 00:49:58,623
Ne želim o tome da prièam.
296
00:49:59,332 --> 00:50:01,835
Sedi kad ti govorim.
297
00:50:06,131 --> 00:50:13,930
Èak i da si ga ti navela,
reci da te je on naterao.
298
00:50:15,640 --> 00:50:18,059
Upašæu u nevolje.
299
00:50:18,393 --> 00:50:20,103
To nije moj problem.
300
00:50:21,938 --> 00:50:26,443
Idem da vidim oca O'Konora,
ali an ispovest ideš tek kad ti ja kažem.
301
00:50:28,945 --> 00:50:33,450
Niste zabrinuto zbog ovoga?
Raèunam na njega.
302
00:50:34,909 --> 00:50:38,788
Coe grad æe znati kako je
moje ime ukaljano.
303
00:50:40,749 --> 00:50:42,834
I znaæe èija je krivica.
304
00:50:56,181 --> 00:50:58,808
Onaj Džordž zavodi moju snaju!
305
00:51:00,852 --> 00:51:02,812
Nastavite vi!
306
00:51:03,855 --> 00:51:06,649
Jeste li me èuli?
Jesam.
307
00:51:08,151 --> 00:51:11,196
Idemo unutra, na tiho.
308
00:51:21,706 --> 00:51:26,044
Pretvarate se da ste iznenaðeni
ali ste znaki kakav je on kurvar.
309
00:51:27,462 --> 00:51:29,547
Nikako nisam.
Svašta!
310
00:51:30,924 --> 00:51:35,970
Vi rešite to sa njim.
Ne mogu samo da idem okolo i...
311
00:51:37,389 --> 00:51:40,058
Da li ih je iko video?
312
00:51:40,308 --> 00:51:45,188
Psi na ulici znaju kakav je?
Uništio bi èoveka na osnovu glasine?
313
00:51:46,690 --> 00:51:49,192
Briga me kako æe biti uništen.
Ne misliš to.
314
00:51:50,735 --> 00:51:53,196
Ako hoæete dokaz, raspitajte se.
315
00:51:54,781 --> 00:51:57,867
Ovo moramo da rešimo sa opreznošæu.
Pošteno.
316
00:51:58,868 --> 00:52:02,747
Moram da prièam sa svedocima.
Biæe u mojoj kuæi u 17:00.
317
00:52:04,124 --> 00:52:10,839
Biæe ih koliko želite.
Imam ispovest sad, ako saèekaš, raspraviæemo još ovo.
318
00:52:11,840 --> 00:52:14,426
Možda popijemo i šolju èaja.
319
00:52:34,320 --> 00:52:37,991
Evo vaših svedoka.
320
00:52:40,535 --> 00:52:44,664
Možda da poèenom sa Ajlin.
Sedi.
321
00:52:48,376 --> 00:52:49,919
Stajaæu.
322
00:52:51,421 --> 00:52:55,383
Odgovaraj samo istinu.
323
00:52:56,051 --> 00:52:57,635
Tako ti BOg pomogao.
324
00:53:05,310 --> 00:53:06,603
Spremna sam.
325
00:53:09,564 --> 00:53:15,445
Znam da ti ovo nije lako.
326
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
Ali mi nismo stranci.
327
00:53:20,909 --> 00:53:25,121
Nego prijatelji, koji ti žele samo najbolje.
328
00:53:27,040 --> 00:53:31,378
Ako iko treba dase stidi ovde, to nisam ja.
329
00:53:32,087 --> 00:53:36,216
Reci im.
Svi vi to vaæ znate.
330
00:53:37,175 --> 00:53:42,514
Ostaviæu sve vašim prljavim umovima.
Ne seæamo se detalja.
331
00:53:44,057 --> 00:53:48,019
Reci nam gde se to dogodilo.
332
00:53:49,229 --> 00:53:53,775
U kuhinji. - U krevetu njegove žene.
Na p...p...
333
00:53:55,819 --> 00:53:57,696
Na podu bara.
334
00:53:59,155 --> 00:54:03,368
Zaveo ju je kao i sve žene koje
dovede u Skilit.
335
00:54:04,661 --> 00:54:06,663
Èakaj malo, Heri.
336
00:54:07,997 --> 00:54:11,960
Kažem vam da ju je naterao.
Zar ne?
337
00:54:15,672 --> 00:54:20,010
Vidite?
Prestravljena je previše da bi govorila.
338
00:54:21,761 --> 00:54:27,017
Verujte, naterao ju je u kuhinji.
339
00:54:28,351 --> 00:54:30,437
U krevetu njegove žene.
340
00:54:34,315 --> 00:54:36,401
Reci istinu.
341
00:54:38,194 --> 00:54:40,113
Kako te je napao...
Nije.
342
00:54:42,282 --> 00:54:45,243
Nemoj da lažeš.
Nije me napao.
343
00:54:45,952 --> 00:54:49,914
Zašto ga štitiš?
Nemoj.
344
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
Ako vam ona ne kaže, ja æu.
345
00:54:56,338 --> 00:54:58,465
Saterao ju je u ugao...
Tata!
346
00:54:59,591 --> 00:55:01,301
Ovo nema veze sa tobom.
347
00:55:02,761 --> 00:55:05,138
Zakljuèao je vrata...
Prekini!
348
00:55:05,972 --> 00:55:08,266
Vidi ti njega!
349
00:55:10,393 --> 00:55:12,479
Želiš li da se ovo nastavi?
Ne.
350
00:55:13,938 --> 00:55:17,650
Onda ne mora.
Prošetaæemo.
351
00:55:19,110 --> 00:55:22,572
Kada se vratimo, možda ovih ljudi neæe biti.
352
00:55:49,349 --> 00:55:51,142
Zakljuèao je vrata.
353
00:55:57,190 --> 00:55:58,733
Slušate li me?
354
00:56:04,739 --> 00:56:07,409
Jebite se, onda!
355
00:56:12,664 --> 00:56:14,040
Na boj se.
356
00:57:18,021 --> 00:57:19,189
Zdravo.
357
00:57:24,652 --> 00:57:26,363
Prelep je.
358
00:57:27,238 --> 00:57:29,741
Najbolji u radnji.
359
00:57:31,451 --> 00:57:37,791
Lepo æe ovde stajati.
Neæe ovde biti, razbili bi ga odmah.
360
00:57:54,391 --> 00:57:56,768
Moja dva anðela!
361
00:57:58,520 --> 00:58:00,397
Poklon za vas.
362
00:58:03,817 --> 00:58:06,903
Samo èekaj da èuješ ovo.
363
00:58:07,404 --> 00:58:11,908
Misliš da sam glupa, da ne znam
šta prièaju o tebi?
364
00:58:12,826 --> 00:58:15,995
Govorim o Ajlin.
365
00:58:17,247 --> 00:58:20,792
Nemoj ispred mog sina.
Da, izgubiæe poštovanje za tatu.
366
00:58:21,876 --> 00:58:27,048
To je Heri melouni zakuvao.
JA ne znam ništa o tome.
367
00:58:27,716 --> 00:58:30,885
I sama sam èula glasine.
368
00:58:33,054 --> 00:58:36,016
Kupio sam ti poklon.
369
00:58:37,475 --> 00:58:41,521
Ovo treba sve da ispravi.
Tek što sam ga video.
370
00:58:42,480 --> 00:58:47,569
I pomislio sam da bi to izgledalo
divno na Meg.
371
00:59:10,967 --> 00:59:12,010
Divna je.
372
00:59:15,680 --> 00:59:19,809
Biæe mi velika kada smršam..
373
00:59:24,147 --> 00:59:25,815
Uvek si bio šarmer.
374
00:59:26,441 --> 00:59:28,151
To me i nervira.
375
00:59:33,365 --> 00:59:34,949
NE bih ti to nikad uradio.
376
00:59:36,034 --> 00:59:41,790
Smejaæeš se ti kad te Džordž dohvati.
377
00:59:57,097 --> 01:00:00,475
Sledeæi put æu te šutnuti negde drugo.
378
01:00:01,309 --> 01:00:03,770
Bilo da je napada Heri ili ne.
379
01:00:27,794 --> 01:00:29,838
Svi znaju za vas dvoje.
380
01:00:34,884 --> 01:00:36,553
Maca ti pojela jezik?
381
01:00:37,971 --> 01:00:39,389
Šta oèekujete da uradim?
382
01:00:40,432 --> 01:00:44,060
hvala što ste proširili prièu.
Tu grešiš.
383
01:00:46,855 --> 01:00:50,525
To nije prièa.
384
01:00:52,694 --> 01:00:54,237
Sve je istina.
385
01:00:55,321 --> 01:00:58,450
Ne bi znali ništa da nije glasina.
386
01:01:03,038 --> 01:01:05,707
Možda.
Glasine...
387
01:01:08,543 --> 01:01:11,212
Drago mi je da to konaèno shvatate.
388
01:01:14,090 --> 01:01:16,968
Nema koristi od širanje prièe.
389
01:01:18,053 --> 01:01:21,681
Neæe nikoga ubediti.
Sada prièate razumno.
390
01:01:23,683 --> 01:01:27,812
Šta ako se predaš njemu?
Molim?
391
01:01:29,314 --> 01:01:33,151
Život ti je uništen, sama si rekla.
392
01:01:34,819 --> 01:01:37,906
NE vredi ga živeti, posle svega što ti se desilo..
393
01:01:40,325 --> 01:01:43,495
A da ne pominjem glasine.
394
01:01:46,790 --> 01:01:49,125
TO je možda istina...
Sjajno.
395
01:01:50,126 --> 01:01:51,878
Dogovoreno, onda?
396
01:01:53,380 --> 01:01:59,386
Ako misliš da æu se ubiti
zbog Džordža...!
397
01:02:01,429 --> 01:02:03,139
U pravu si.
398
01:02:05,350 --> 01:02:12,190
Ali pretvaraj se da se ubijaš,
a neko uðe i prekine te.
399
01:02:13,274 --> 01:02:16,194
Rezultat bi bio isti.
400
01:02:17,112 --> 01:02:20,156
Svi bi znali da te je on naveo.
Bože!
401
01:02:21,324 --> 01:02:23,451
I bio bi uništen.
402
01:02:27,997 --> 01:02:29,124
Razmisli.
403
01:02:32,335 --> 01:02:34,129
Biæu napolju.
404
01:02:37,257 --> 01:02:38,425
AKO ti zatreba pomoæ.
405
01:02:48,852 --> 01:02:50,437
Gase, siði!
406
01:02:52,480 --> 01:02:54,399
Dosta mi je ove ludnice!
407
01:03:08,163 --> 01:03:10,915
Pusti je, iznervirala se.
Može svašta da uradi.
408
01:03:12,459 --> 01:03:14,544
Neæe otiæi predaleko.
409
01:03:20,467 --> 01:03:25,263
Mislio sam da porazgovaramo.
410
01:03:32,145 --> 01:03:35,774
Hoæete da odem.
Nije to.
411
01:03:39,861 --> 01:03:41,946
Stvar je u tome...
412
01:03:42,572 --> 01:03:46,242
Dao bih ti nešto para
da preživiš...
413
01:03:49,496 --> 01:03:51,831
Idem da vidim šta je sa psom.
414
01:04:10,308 --> 01:04:15,105
Šta æeš ti ovde?
Nisam mogla da izaðem od psa.
415
01:04:16,272 --> 01:04:20,402
Ne smeš da budeš ovde.
HEri je prèao loše o tebi dok nisi bio tu.
416
01:04:21,861 --> 01:04:25,323
Znam.
HOæe da se ubijem da okrivi tebe.
417
01:04:28,201 --> 01:04:29,619
Šta?
418
01:04:38,920 --> 01:04:40,213
Sedi.
419
01:04:41,089 --> 01:04:42,716
U redu je.
Ne!
420
01:04:43,967 --> 01:04:46,553
Volim Gasa!
Divan je on momak.
421
01:04:48,179 --> 01:04:50,974
Opet sam sanjao onaj san.
422
01:04:52,350 --> 01:04:55,395
Ali ovo je do Herija?
423
01:05:13,580 --> 01:05:16,875
Sad sam vas uhvatio!
424
01:05:18,043 --> 01:05:21,796
Napolje, Heri!
Idem, ali vratiæu se sa svedocima.
425
01:05:24,799 --> 01:05:26,801
Otvaraj vrata!
426
01:05:30,889 --> 01:05:31,890
Ima drugi izlaz.
427
01:05:42,567 --> 01:05:48,198
Znaèi, stojiš uz njega?
Verujem da si htela da izvršiš samoubistvo.
428
01:05:50,825 --> 01:05:52,035
Hajde, ne bojm te se!
429
01:06:00,168 --> 01:06:04,297
Dalje od nje!
430
01:06:17,185 --> 01:06:18,061
Šta se desilo?
431
01:06:21,439 --> 01:06:23,858
Tvoj otac je napao Džordža!
432
01:06:26,569 --> 01:06:28,321
Može da ga ubije!
433
01:06:29,614 --> 01:06:31,700
Da li te je povredio?
434
01:06:34,661 --> 01:06:36,788
Šta si nam to uèinio?
435
01:06:41,751 --> 01:06:44,462
Ti si mi svedok!
436
01:06:46,673 --> 01:06:51,803
Videla si kako me je prebio!
437
01:06:52,846 --> 01:06:54,764
NEma ni traga na vama!
438
01:07:00,562 --> 01:07:02,147
U pravu si!
439
01:07:06,609 --> 01:07:09,487
Ti si mi svedoK!
440
01:07:21,041 --> 01:07:22,876
Ti si mi svedok!
441
01:07:43,980 --> 01:07:46,316
I ti si protiv njega.
442
01:07:48,109 --> 01:07:50,570
Tebe je takoðe ismevao.
443
01:07:53,406 --> 01:07:56,326
Doði da ti kažem šta si videla.
444
01:07:57,619 --> 01:08:00,163
Nisam ništa videla.
445
01:09:23,538 --> 01:09:25,081
Zašto me toliko mrziš?
446
01:09:32,005 --> 01:09:33,548
NE mrzim te.
447
01:09:56,988 --> 01:09:58,448
Uzmi malo supe.
448
01:10:04,329 --> 01:10:06,581
Neæu.
449
01:10:09,334 --> 01:10:12,128
Kada æe doæi dama?
450
01:10:14,089 --> 01:10:16,132
Povreðena je.
451
01:10:24,557 --> 01:10:26,476
Dopusti da ti operem lice.
452
01:10:28,520 --> 01:10:30,271
Sutra.
453
01:10:33,358 --> 01:10:36,861
Kad ceo grad vidi šta mi je uradio deèko tvoje žene.
454
01:10:43,618 --> 01:10:45,370
Tukao sam je danas.
455
01:10:46,204 --> 01:10:50,750
Skoro sam je ubio.
456
01:10:53,378 --> 01:10:55,296
Ne želiš nju da ubiješ.
457
01:12:15,585 --> 01:12:16,878
Vrati to.
458
01:12:20,131 --> 01:12:21,257
Koristi saèmaru.
459
01:12:23,927 --> 01:12:25,720
Sa tim ne možeš da promašiš.
460
01:12:41,444 --> 01:12:43,029
Vežbaj.
461
01:12:56,292 --> 01:12:58,294
Èak i miriše kao on.
462
01:13:10,098 --> 01:13:11,975
Pazi gde to upireš!
463
01:13:25,196 --> 01:13:26,239
Opet.
464
01:13:30,326 --> 01:13:32,495
Moramo da odaberemo dobro vreme i mesto.
465
01:13:35,832 --> 01:13:39,586
Možda na Božiæ, kad je pun brendija.
466
01:13:42,797 --> 01:13:46,134
Tada vrata niko ne zakljuèava.
467
01:13:47,302 --> 01:13:52,349
Kada æeš da opereš lice?
Biæe za to vremena.
468
01:13:56,478 --> 01:13:58,521
Šta ako ga ne ubijem?
469
01:14:00,023 --> 01:14:04,361
Šta ako ga samo obogaljim?
I to je dobro.
470
01:14:05,737 --> 01:14:09,407
I nemoj da ga ubiješ, nego ga osakati.
471
01:14:10,992 --> 01:14:14,954
Vežbaj da ga obogaljiš.
472
01:14:32,347 --> 01:14:35,016
Ubio si ga!
Ne znam...
473
01:14:37,727 --> 01:14:41,648
Šta æe biti sa nama ako
Melouni ubije tvog tatu?
474
01:14:42,691 --> 01:14:45,694
Gas ne bi ni mrava zgazio.
475
01:14:51,116 --> 01:14:52,033
Ili bi?
476
01:15:05,588 --> 01:15:06,965
Hladno mi je.
477
01:15:16,683 --> 01:15:19,728
Možemo li to poneti?
Da nas greje.
478
01:15:20,895 --> 01:15:23,648
Neæu da se napiješ.
479
01:15:24,190 --> 01:15:26,234
Samo malo.
Bože.
480
01:15:30,530 --> 01:15:33,575
Evo ti tople vode.
481
01:15:48,465 --> 01:15:49,966
Zašto to radiš?
482
01:15:50,800 --> 01:15:52,719
Neæu da izaðe.
483
01:15:53,345 --> 01:15:56,723
Èvrsto je zaspala.
Ona je sve ovo zapoèela.
484
01:15:57,932 --> 01:16:02,896
A ti si izabrao Džordža za neprijatelja.
Da, to je moje pravo.
485
01:16:12,655 --> 01:16:13,990
Hajde, uzmi pušku.
486
01:16:41,851 --> 01:16:42,769
Zakljuèano.
487
01:16:43,687 --> 01:16:46,731
Nema poštovanja prema Božiæu.
488
01:16:50,777 --> 01:16:52,028
Dobar si.
489
01:16:57,992 --> 01:17:00,912
Gde li je?
U krevetu.
490
01:17:37,115 --> 01:17:38,408
Ustaj!
491
01:17:43,079 --> 01:17:44,205
Zašto si to uradio?
492
01:17:53,173 --> 01:17:56,760
Bila je nesreæa!
493
01:17:58,511 --> 01:18:01,389
Prljava ubilaèka kopilad!
494
01:18:03,641 --> 01:18:05,643
Jesam li te pogodio?
Ne.
495
01:18:06,603 --> 01:18:10,732
Hoæu sledeæeg puta!
Idemo!
496
01:18:28,958 --> 01:18:30,460
Dobro sam.
497
01:18:45,141 --> 01:18:46,851
Džordže!
498
01:18:51,189 --> 01:18:52,315
Dolazim, Meg!
499
01:19:15,005 --> 01:19:17,132
Jesi li videla sad kakav je tvoj èovek?
500
01:19:18,174 --> 01:19:21,136
Nije ovo Džordž uradio.
Naravno da jeste.
501
01:19:21,845 --> 01:19:24,431
Ujeo te je?
Kao ludi pas.
502
01:19:25,015 --> 01:19:29,060
Prekinite!
Ujeo me je njegov pas.
503
01:19:30,061 --> 01:19:33,273
Neæe više.
Ubili ste ga?
504
01:19:38,987 --> 01:19:41,906
Vidi veliku bebu!
505
01:19:42,824 --> 01:19:45,201
Moramo da odemo.
Nije me briga gde!
506
01:19:46,369 --> 01:19:48,079
Gde da odemo?
507
01:19:54,961 --> 01:19:56,254
Gde idemo?
Ne znam.
508
01:19:57,714 --> 01:19:59,549
Bilo gde, samo da on nije tu.
509
01:21:44,320 --> 01:21:45,780
Idem, tata.
510
01:21:51,369 --> 01:21:52,412
Tata?
511
01:21:56,541 --> 01:21:58,126
Tata?!
512
01:22:01,212 --> 01:22:05,091
Što se dereš?
Jesam li gluv?
513
01:22:10,680 --> 01:22:12,307
Idem sad.
514
01:22:14,476 --> 01:22:18,188
Nemoj da se vraæaš sledeæi
put kada treba da ti se obriše dupe.
515
01:22:22,150 --> 01:22:24,611
Da je samo tvoj brat ovde.
516
01:22:27,947 --> 01:22:29,366
Nije.
517
01:22:30,950 --> 01:22:35,372
Misliš da to ne znam?
U zemlji je.
518
01:22:36,331 --> 01:22:37,874
Tu si ga ti stavio.
519
01:22:40,001 --> 01:22:43,505
I mamu si tamo stavio posle njega.
520
01:22:46,966 --> 01:22:48,843
Sad stavi i mene.
521
01:22:50,178 --> 01:22:52,806
Ili Ajlin.
Onu tvoju ženturaèu?
522
01:22:54,516 --> 01:22:56,393
Nemaš tu šta da brineš.
523
01:23:42,689 --> 01:23:44,065
Melouni!
524
01:23:46,443 --> 01:23:48,820
Ubio si mi omiljenog psa!
525
01:23:50,530 --> 01:23:52,282
Hoæu nadoknadu.
526
01:23:54,701 --> 01:23:59,372
Tvoj pas je obogaljio Gasa za ceo život.
527
01:24:01,124 --> 01:24:03,209
I hoæeš pare od mene?
528
01:24:04,669 --> 01:24:07,589
Duguješ mi.
529
01:24:11,760 --> 01:24:15,096
Kupus je prodat,
pare potrošene.
530
01:24:16,723 --> 01:24:19,225
Ne možeš uzeti onome ko nema.
531
01:24:21,478 --> 01:24:25,774
Dobar ti je onaj krov...
Poslednja šansa, Heri.
532
01:24:27,901 --> 01:24:29,277
Plati mi.
533
01:24:37,160 --> 01:24:39,788
Ni jebene pare.
534
01:25:41,224 --> 01:25:43,852
Džordž mi krade crep sa krova!
535
01:25:44,769 --> 01:25:49,482
To nije ispovest.
Ukrao mi je pušku, a sad mi krade krov.
536
01:25:50,650 --> 01:25:53,445
Verovatno misli da je to neka
vrsta nadoknade.
537
01:25:56,197 --> 01:25:59,534
Krov košta više od prokletog psa.!
538
01:26:00,410 --> 01:26:04,456
Seti se da si u Božjoj kuæi.
On bar ima kuæu.
539
01:26:06,666 --> 01:26:09,210
Zar vaša Biblija nema šta da kaže o tome?
540
01:26:10,211 --> 01:26:17,802
TO je komplikovano.
Najviše što mogu je da vas dvojicu pomenem u svojim molitvama.
541
01:26:19,387 --> 01:26:25,602
Znate šta, oèe?
Neæu vam više išta govoriti.
542
01:27:12,357 --> 01:27:14,109
Ništa strašno.
543
01:28:40,862 --> 01:28:45,325
Onaj Heri Melouni...
Ostavio sam ga bez krova.
544
01:28:45,742 --> 01:28:50,080
Nisa uradio ništa gore nego on.
545
01:28:52,082 --> 01:28:55,085
On je na mene krenuo puškom.
Šta sam trebao da uradim?
546
01:29:02,634 --> 01:29:03,760
Šta je bilo?
547
01:29:06,054 --> 01:29:08,473
Džordže!
U kuæi je.
548
01:29:09,099 --> 01:29:11,518
Znam da je u kuæi.
549
01:29:14,145 --> 01:29:18,066
Da, da,
samo æu na kratko.
550
01:29:21,194 --> 01:29:23,154
Ne brini, samo na kratko.
551
01:29:31,079 --> 01:29:32,455
Isuse, ti...
552
01:29:36,960 --> 01:29:38,461
Džordže!
553
01:29:46,803 --> 01:29:48,221
Isuse!
554
01:29:50,765 --> 01:29:51,933
Spusti pušku!
555
01:29:53,268 --> 01:29:55,895
Spusti, molim te.
556
01:31:51,803 --> 01:31:53,179
Reci nešto.
557
01:31:55,056 --> 01:31:57,017
Bilo šta.
558
01:32:12,323 --> 01:32:14,075
Tako se igraš?
559
01:32:20,040 --> 01:32:22,625
Misliš da možeš tako lako da se provuèeš?
560
01:32:28,048 --> 01:32:30,508
Nikad neæeš pobeæi.
561
01:32:35,138 --> 01:32:40,935
I tvoja deca æe imati problema sa mnom.
562
01:32:44,022 --> 01:32:45,607
Neæeš ti nikuda.
563
01:32:48,943 --> 01:32:50,403
Kada otvoriš oèi
564
01:32:51,529 --> 01:32:53,531
biæu tu.
565
01:33:00,872 --> 01:33:02,040
Hajde.
566
01:33:21,184 --> 01:33:22,477
Jesi li dobro, Heri?
567
01:36:40,800 --> 01:38:10,015
PREVOD I OBRADA
ÈEDO FILM - by Lucifer
35399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.