Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,880
Meus amores,
2
00:00:26,583 --> 00:00:29,883
se vocês estão assistindo
a esse vídeo agora, é porque...
3
00:00:29,958 --> 00:00:32,998
eu... eu fracassei.
4
00:00:33,916 --> 00:00:35,996
Eu perdi o controle.
5
00:00:37,625 --> 00:00:38,745
Mas eu...
6
00:00:40,083 --> 00:00:43,253
Eu não quero que vocês se sintam, jamais,
7
00:00:43,333 --> 00:00:45,583
como eu me senti
quando o meu pai foi embora.
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,708
Tá bom?
9
00:00:48,333 --> 00:00:50,883
Eu quero que vocês saibam que...
10
00:00:52,541 --> 00:00:55,791
eu sempre tentei estar lá com vocês,
estar presente.
11
00:00:58,958 --> 00:01:00,378
Estar com vocês.
12
00:01:01,208 --> 00:01:02,378
Só que...
13
00:01:03,208 --> 00:01:06,828
às vezes, pra gente proteger
quem a gente mais ama,
14
00:01:07,333 --> 00:01:09,133
a gente tem que tomar...
15
00:01:14,041 --> 00:01:16,331
a decisão mais difícil.
16
00:01:34,500 --> 00:01:35,500
É isso mesmo?
17
00:01:36,208 --> 00:01:39,038
Você fez mesmo essa merda?
Não usou a passagem?
18
00:01:39,125 --> 00:01:40,535
Sabe o risco que você tá correndo?
19
00:01:40,625 --> 00:01:43,375
Você não tá querendo me proteger,
tá querendo se proteger, não é?
20
00:01:43,458 --> 00:01:45,248
É com o seu rabo que você tá preocupado.
21
00:01:45,958 --> 00:01:48,208
Você inventou toda aquela história
do meu pai.
22
00:01:48,291 --> 00:01:51,041
Fez eu acreditar que o meu pai era
um corrupto que atirou na minha mãe!
23
00:01:51,125 --> 00:01:53,415
Que tipo de pessoa você é?
24
00:01:53,791 --> 00:01:55,711
-Ele era seu amigo!
-Você é uma escrivã.
25
00:01:55,791 --> 00:01:58,331
Quem mandou matar meu pai?
Foi você que mandou?
26
00:01:58,416 --> 00:01:59,996
-Peraí...
-Quem mandou matar meu pai?
27
00:02:00,083 --> 00:02:03,673
-Foi você?
-Eu impedi que eles te matassem, porra!
28
00:02:04,041 --> 00:02:06,041
Quem são eles, Carvana?
29
00:02:06,125 --> 00:02:08,165
Porra, Verô... Isso é suicídio, né?
30
00:02:08,250 --> 00:02:10,790
Que merda de orfanato
que treina criança pro crime?
31
00:02:10,875 --> 00:02:13,035
Meu pai estava investigando
essa porra toda,
32
00:02:13,125 --> 00:02:15,285
e você pegou ele e enfiou naquele asilo
33
00:02:15,375 --> 00:02:18,375
pra ele ficar igual a um vegetal, não foi?
34
00:02:18,500 --> 00:02:21,790
Você me manteve por perto
pra me vigiar, pra eu andar na linha.
35
00:02:21,875 --> 00:02:24,375
- Você não sabe de nada.
- Então me fala!
36
00:02:25,750 --> 00:02:28,250
- Me fala!
- Te fala o quê, porra?
37
00:02:29,166 --> 00:02:30,626
O que você quer que fale?
38
00:02:31,666 --> 00:02:35,076
Que o seu pai não é esse herói
que você pintou na sua cabeça?
39
00:02:37,791 --> 00:02:39,081
O Julio fazia parte do esquema.
40
00:02:41,166 --> 00:02:42,996
Ele quis sair
quando você entrou pra polícia,
41
00:02:43,083 --> 00:02:45,833
porque ele não queria te ver
metida nessa merda.
42
00:02:46,166 --> 00:02:49,166
- Para de mentir.
- Seu pai fazia parte do esquema, sim.
43
00:02:50,250 --> 00:02:53,830
Ele tentou denunciar e sair,
mas, desse tipo de coisa, só se sai morto.
44
00:02:53,916 --> 00:02:55,666
Cansei da tua mentira!
45
00:02:58,416 --> 00:03:00,246
- Eu cansei.
- Eu tô cansando.
46
00:03:00,500 --> 00:03:01,920
Eu que tô cansado.
47
00:03:02,791 --> 00:03:04,211
Eu não sei mais o que fazer.
48
00:03:07,791 --> 00:03:09,541
Como foi que você entrou nessa merda toda?
49
00:03:10,750 --> 00:03:13,000
A gente entra, vai fazendo uma coisa,
vai fazendo outra.
50
00:03:13,083 --> 00:03:16,253
Quando você vê,
se desobedece, você tá morto,
51
00:03:16,333 --> 00:03:17,583
que nem seu pai.
52
00:03:18,375 --> 00:03:22,415
Ninguém entra nisso
com um convite enfeitadinho.
53
00:03:22,750 --> 00:03:24,210
Quem são os nomes, Carvana?
54
00:03:25,500 --> 00:03:28,250
Então me fala dos nomes.
Eu quero saber todos os nomes.
55
00:03:28,333 --> 00:03:29,503
Eu sou peixe pequeno.
56
00:03:29,583 --> 00:03:31,883
O Brandão tá nessa, né? A Anita também.
Quem mais?
57
00:03:32,291 --> 00:03:36,171
Eles estão em toda parte.
Na polícia, na justiça, na política.
58
00:03:36,250 --> 00:03:38,960
-Quem são os chefes?
-Foda-se quem são os chefes.
59
00:03:39,750 --> 00:03:42,290
Foda-se. Você sabe bem quem são os chefes.
60
00:03:55,541 --> 00:03:59,211
-Tô fora.
-Esse distintivo é o seu escudo.
61
00:03:59,291 --> 00:04:00,711
Escudo?
62
00:04:01,208 --> 00:04:03,918
- Eu não tenho medo de morrer.
- E se matarem seu marido?
63
00:04:06,000 --> 00:04:07,210
E o Rafael?
64
00:04:08,083 --> 00:04:09,083
A Lila?
65
00:04:09,583 --> 00:04:11,333
E se matarem a Lila?
66
00:04:11,416 --> 00:04:15,246
Eles estão completamente longe
de você e da sua corja agora.
67
00:04:15,333 --> 00:04:16,963
A essa altura, eles estão longe!
68
00:04:17,375 --> 00:04:18,785
A essa altura,
69
00:04:19,500 --> 00:04:23,580
eles sabem até a sobremesa
que a Lila pediu depois do jantar, porra!
70
00:04:25,083 --> 00:04:26,253
Cai na real!
71
00:04:27,791 --> 00:04:31,331
Eles já sabem até que você foi
lá naquele antigo orfanato.
72
00:04:31,875 --> 00:04:35,325
-Tem um novo?
-Porra, chega, Verô. Chega!
73
00:04:37,958 --> 00:04:41,078
Eu só quis te proteger. Pra não te perder.
74
00:04:51,666 --> 00:04:52,576
Pega.
75
00:04:54,041 --> 00:04:54,961
É fria.
76
00:04:58,333 --> 00:05:02,713
Vai pra um lugar seguro.
Nem que seja por um tempo, vai.
77
00:05:05,583 --> 00:05:06,673
Pega, minha filha.
78
00:06:07,291 --> 00:06:08,331
Mãe!
79
00:06:10,625 --> 00:06:14,495
Meus amores! Que saudade de vocês.
80
00:06:15,375 --> 00:06:19,035
Aqui no hotel tem piscina, mãe.
A gente ficou nadando o dia inteiro.
81
00:06:19,125 --> 00:06:20,875
O Rafa me ensinou uns macetes.
82
00:06:21,250 --> 00:06:23,000
Já, já eu tô aí com vocês.
83
00:06:24,208 --> 00:06:25,168
Tá bom?
84
00:06:25,958 --> 00:06:27,078
Cadê o papai?
85
00:06:28,166 --> 00:06:29,626
Ô, meu amor!
86
00:06:29,708 --> 00:06:31,498
Mãe, vocês vão se separar, né?
87
00:06:31,583 --> 00:06:34,463
A mãe do Jonas viajou
e depois tinha falado que se separou.
88
00:06:34,541 --> 00:06:36,421
-Mãe? Isso é verdade?
-Que é isso, Rafa? Não!
89
00:06:36,500 --> 00:06:39,670
Eu só tô resolvendo uma...
Um problema de trabalho e já vou pra aí.
90
00:06:39,750 --> 00:06:41,750
Entendeu? Tá bom?
91
00:06:42,041 --> 00:06:44,671
-Vão lá ver desenho agora, vão? Tá?
-Vamos.
92
00:06:48,208 --> 00:06:51,078
- Pronto, saíram.
- Que pergunta foi essa?
93
00:06:52,625 --> 00:06:55,455
Verô, eles não são bobos.
Uma hora eles vão cansar disso aqui.
94
00:06:55,541 --> 00:06:57,461
A Lila perguntou de você o dia inteiro.
95
00:06:58,666 --> 00:07:00,626
Você quer saber mesmo, Paulo, eu...
96
00:07:03,041 --> 00:07:04,171
Eu que cansei.
97
00:07:05,333 --> 00:07:07,333
Eu tô cansada dessa merda.
98
00:07:08,166 --> 00:07:09,916
Eu entreguei meu distintivo.
99
00:07:12,041 --> 00:07:13,881
Esse trabalho não é a sua vida?
100
00:07:14,708 --> 00:07:16,668
A minha vida é vocês.
101
00:07:18,708 --> 00:07:22,378
Eu... Eu só preciso saber
se a mulher que eu tô ajudando
102
00:07:22,458 --> 00:07:23,538
tomou a decisão certa.
103
00:07:25,958 --> 00:07:27,788
Você não disse que seria bom
104
00:07:27,875 --> 00:07:30,325
a gente ter uma vida
completamente diferente?
105
00:07:30,583 --> 00:07:33,253
Eu acho que... esse é o momento.
106
00:07:33,333 --> 00:07:35,583
A gente está aqui te esperando, Verô.
107
00:07:38,583 --> 00:07:40,173
Tá aqui te esperando, meu amor.
108
00:07:41,500 --> 00:07:43,290
Eu amo tanto vocês.
109
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
Eu amo tanto!
110
00:09:38,208 --> 00:09:40,578
Delegacia de Homicídios. Wilson Carvana.
111
00:09:42,333 --> 00:09:43,293
Alô?
112
00:09:44,291 --> 00:09:45,291
Alô?
113
00:11:58,125 --> 00:12:00,995
Avisa lá que a Verônica tá fora,
eu garanto.
114
00:12:01,916 --> 00:12:03,536
Ela não tem prova de nada.
115
00:12:04,708 --> 00:12:07,538
A Verônica não é ameaça nenhuma.
Ameaça é essa porra desse Brandão.
116
00:12:09,208 --> 00:12:11,418
Mata esse filho da puta.
Você sabe como fazer isso.
117
00:12:11,500 --> 00:12:12,790
Inimigo é o que não falta, porra.
118
00:12:12,875 --> 00:12:15,415
Resolve isso logo.
A gente se encontra na delegacia.
119
00:12:20,125 --> 00:12:21,455
Amigo, você me dá uma informação?
120
00:12:58,666 --> 00:13:01,576
"Ponte com luzes coloridas."
121
00:13:03,166 --> 00:13:04,536
"Ferro-velho..."
122
00:13:09,958 --> 00:13:10,918
Fala, Nelson.
123
00:13:11,416 --> 00:13:13,706
O carro do Carvana foi encontrado
aberto na rua.
124
00:13:13,791 --> 00:13:16,671
Nem sinal dele.
Aconteceu alguma coisa, Verô.
125
00:13:18,833 --> 00:13:20,503
O Carvana passou a manhã na sala dele.
126
00:13:20,583 --> 00:13:22,503
Me chamou pra resolver um problema
na impressora.
127
00:13:22,583 --> 00:13:25,543
-Ele falou com alguém no telefone?
-Chequei e-mails e telefone, nada de mais.
128
00:13:25,625 --> 00:13:27,705
Ele só falou uns 10min
com a secretária de segurança.
129
00:13:27,791 --> 00:13:29,171
-E o celular?
-No carro dele.
130
00:13:29,250 --> 00:13:32,130
-Mas ainda estão checando as ligações.
-Quem tá investigando?
131
00:13:39,541 --> 00:13:40,461
Vem aqui!
132
00:13:41,333 --> 00:13:44,043
O que você fez com o Carvana?
Fala o que é que você fez!
133
00:13:44,125 --> 00:13:46,075
Pena que a gente nunca ia dar certo, né?
134
00:13:46,166 --> 00:13:49,666
-Você tem um maridão, dois filhos lindos.
-Não fala da minha família.
135
00:13:49,750 --> 00:13:50,580
Melhor eu nadar.
136
00:13:50,666 --> 00:13:53,166
Tem que tomar cuidado pra não se afogar.
137
00:13:55,958 --> 00:13:59,418
Eu podia te matar agora.
Mas não vale a pena.
138
00:13:59,958 --> 00:14:02,288
Você é tão insignificante...
139
00:14:02,625 --> 00:14:03,535
Vaza.
140
00:14:22,625 --> 00:14:25,575
Merda. Merda...
141
00:14:27,625 --> 00:14:28,955
Ah, merda...
142
00:14:46,041 --> 00:14:46,961
Sai.
143
00:14:52,416 --> 00:14:54,326
O seu negócio não é matar mulher?
144
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
- Ela aceitou o emprego, vida.
- Ah, que bom.
145
00:15:34,708 --> 00:15:37,998
- É melhor colocar a sua bolsa na mala.
- Imagina, não precisa.
146
00:15:38,083 --> 00:15:39,423
Não, eu faço questão.
147
00:16:21,125 --> 00:16:22,165
"Ponte."
148
00:16:22,958 --> 00:16:24,538
Oi! Tudo bem?
149
00:16:24,625 --> 00:16:25,915
Oi. Licença.
150
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Você sabe onde é o sítio do Cláudio?
151
00:16:28,958 --> 00:16:32,168
-Não conheço, não.
-Um que tem um riachinho, uma ponte...
152
00:16:33,416 --> 00:16:34,376
Obrigada.
153
00:16:39,625 --> 00:16:41,375
"Rua esburacada..."
154
00:21:05,458 --> 00:21:06,878
Mão na cabeça!
155
00:21:06,958 --> 00:21:09,328
Nem pensa em pegar essa arma, seu merda!
156
00:21:09,416 --> 00:21:10,416
Vai!
157
00:21:13,041 --> 00:21:14,711
Cadê a Janete? Fala!
158
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
Cadê a Janete?
159
00:21:18,791 --> 00:21:19,751
Me fala!
160
00:21:20,916 --> 00:21:22,626
Responde, filho da puta!
161
00:21:25,000 --> 00:21:26,130
Responde!
162
00:21:30,666 --> 00:21:31,826
Tá sozinha?
163
00:21:33,916 --> 00:21:35,416
Tá esperando reforço?
164
00:21:35,833 --> 00:21:36,833
Hã?
165
00:21:46,708 --> 00:21:48,078
Vambora, vem!
166
00:21:49,125 --> 00:21:50,825
Vem, eu vou te ajudar. Vem.
167
00:21:50,916 --> 00:21:51,956
Vambora, dindo!
168
00:21:52,041 --> 00:21:54,211
-Eu não consigo.
-Consegue, sim, vamos!
169
00:21:54,291 --> 00:21:55,331
Não consigo.
170
00:21:55,708 --> 00:21:56,578
Levanta!
171
00:21:57,750 --> 00:21:58,790
Vamos!
172
00:22:10,250 --> 00:22:11,790
Dindo!
173
00:26:41,166 --> 00:26:42,326
A culpa é sua.
174
00:28:38,000 --> 00:28:40,420
- Dr. Carlos Alberto?
- Sim.
175
00:28:41,000 --> 00:28:43,080
Verônica Torres, escrivã da Homicídios.
176
00:28:43,166 --> 00:28:45,326
Ô, Verônica. Encontraram o Carvana?
177
00:28:45,833 --> 00:28:48,543
- Não, senhor.
- Aconteceu alguma coisa?
178
00:28:50,791 --> 00:28:52,671
O senhor era amigo do meu pai.
179
00:28:53,041 --> 00:28:56,461
Eu preciso fazer uma denúncia muito grave.
Uma denúncia que envolve a polícia.
180
00:28:56,541 --> 00:28:59,211
Tentaram me matar
e estão ameaçando a minha família.
181
00:28:59,291 --> 00:29:00,541
Onde você está?
182
00:29:02,875 --> 00:29:06,375
- Eu posso passar na delegacia geral agora?
- Não. Na sua casa.
183
00:29:06,458 --> 00:29:08,788
Na delegacia,
você vai ficar muito exposta.
184
00:29:09,583 --> 00:29:13,003
Tá bom, eu passo o endereço por mensagem.
Eu te encontro lá em uma hora.
185
00:29:13,083 --> 00:29:17,043
Tá bom. Não fala
com mais ninguém. Vai direto pra lá.
186
00:29:17,125 --> 00:29:18,245
E se cuida.
187
00:29:44,791 --> 00:29:46,671
Caralho! Onde é que você se meteu?
188
00:29:47,666 --> 00:29:50,576
- Deu tudo errado.
- Tá todo mundo atrás de você.
189
00:29:50,666 --> 00:29:53,666
Deu tudo errado, Nelson. Deu tudo errado!
190
00:29:53,750 --> 00:29:55,750
Escutaram tua discussão com o Carvana.
191
00:29:55,833 --> 00:29:58,173
Falaram que você apontou uma arma,
ameaçou ele.
192
00:29:59,041 --> 00:30:00,831
Você é a principal suspeita
do sumiço dele.
193
00:30:01,416 --> 00:30:03,826
Verô, o que tá rolando?
É melhor se entregar e explicar tudo.
194
00:30:03,916 --> 00:30:05,456
Eles não vão me prender, Nelson.
195
00:30:05,541 --> 00:30:07,711
Eles vão me matar,
igual fizeram com o meu pai.
196
00:30:07,791 --> 00:30:08,671
Eles quem?
197
00:30:09,708 --> 00:30:10,628
Verô!
198
00:30:12,125 --> 00:30:12,995
Verô...
199
00:30:14,416 --> 00:30:15,286
Verô!
200
00:30:27,041 --> 00:30:28,171
Alô? Verônica?
201
00:30:28,916 --> 00:30:30,376
Você tá me ouvindo, Verônica?
202
00:30:31,250 --> 00:30:32,380
Verônica?
203
00:30:34,250 --> 00:30:37,630
Verônica? Onde você está?
204
00:30:52,791 --> 00:30:54,881
Eu não tô acreditando.
205
00:31:21,833 --> 00:31:22,883
Meus amores,
206
00:31:23,750 --> 00:31:26,420
se vocês estão assistindo
a esse vídeo agora, é porque...
207
00:31:27,125 --> 00:31:30,285
eu fracassei.
208
00:31:31,083 --> 00:31:33,293
Eu perdi o controle.
209
00:31:34,791 --> 00:31:36,041
Mas eu...
210
00:31:37,333 --> 00:31:40,503
Eu não quero que vocês se sintam, jamais,
211
00:31:40,583 --> 00:31:42,833
como eu me senti
quando o meu pai foi embora.
212
00:31:43,875 --> 00:31:44,825
Tá bom?
213
00:31:45,500 --> 00:31:48,080
Eu quero que vocês saibam que...
214
00:31:49,708 --> 00:31:53,958
eu sempre tentei estar lá com vocês,
estar presente.
215
00:31:56,166 --> 00:31:57,666
Estar com vocês.
216
00:31:58,416 --> 00:31:59,666
Só que...
217
00:32:00,333 --> 00:32:04,133
às vezes, pra gente proteger
quem a gente mais ama,
218
00:32:04,500 --> 00:32:06,420
a gente tem que tomar...
219
00:32:10,208 --> 00:32:13,578
a decisão mais difícil.
220
00:33:41,708 --> 00:33:42,958
No último dia sete,
221
00:33:43,708 --> 00:33:46,168
após informações obtidas
pelo Disque Denúncia,
222
00:33:46,666 --> 00:33:50,246
chegamos a um sítio
na região da Serra da Cantareira,
223
00:33:50,583 --> 00:33:53,173
onde, até agora, localizamos 15 corpos.
224
00:33:54,416 --> 00:33:56,746
Delegado. As buscas ainda prosseguem?
225
00:33:56,833 --> 00:33:59,383
Prosseguem.
Com o auxílio do Corpo de Bombeiros
226
00:33:59,458 --> 00:34:00,578
e de cães farejadores.
227
00:34:00,666 --> 00:34:02,496
Por que o caso estava em sigilo?
228
00:34:02,583 --> 00:34:04,923
Sr. Delegado, vocês já têm algum suspeito?
229
00:34:05,000 --> 00:34:09,460
Bom, a delegada Anita Berlinger,
que é titular da Homicídios,
230
00:34:09,541 --> 00:34:10,831
vai esclarecer melhor.
231
00:34:11,583 --> 00:34:14,503
Nós estamos trabalhando
com a tese de um assassino em série,
232
00:34:14,583 --> 00:34:17,923
pelos aspectos ritualísticos
e pelo número elevado de vítimas.
233
00:34:18,000 --> 00:34:19,880
Delegada, quem eram as vítimas?
234
00:34:19,958 --> 00:34:23,958
O IML já identificou
nove mulheres, todas entre 16 e 23 anos,
235
00:34:24,041 --> 00:34:26,291
vindas todas de São Luís do Maranhão.
236
00:34:26,375 --> 00:34:28,285
Foram encontradas
nesse cemitério clandestino.
237
00:34:28,750 --> 00:34:30,040
Foi onde acharam os policiais?
238
00:34:31,125 --> 00:34:34,875
Exatamente. Três policiais
investigavam o caso em segredo de justiça.
239
00:34:35,166 --> 00:34:37,286
O delegado Wilson Carvana
foi encontrado na mata,
240
00:34:37,375 --> 00:34:41,125
próximo aos corpos das demais mulheres.
Morreu com um tiro nas costas.
241
00:34:42,500 --> 00:34:44,420
Os corpos da escrivã Verônica Torres
242
00:34:44,500 --> 00:34:46,580
e do tenente-coronel
Cláudio Antunes Brandão
243
00:34:46,666 --> 00:34:48,956
foram encontrados carbonizados no bunker.
244
00:34:51,583 --> 00:34:53,793
A identificação dos dois corpos
só foi possível
245
00:34:53,875 --> 00:34:55,745
pela comparação da arcada dentária
246
00:34:55,833 --> 00:34:58,963
feita pelo médico-legista responsável,
Victor Prata.
247
00:34:59,541 --> 00:35:02,131
Na última semana,
o corpo de Verônica Torres foi liberado
248
00:35:02,208 --> 00:35:05,958
e sepultado em cerimônia privada
de acordo com o desejo da família.
249
00:35:06,625 --> 00:35:08,665
As investigações continuam a todo vapor.
250
00:35:08,750 --> 00:35:11,790
Não vamos descansar até encontrar
o assassino e fazer justiça.
251
00:35:11,875 --> 00:35:13,165
Sr. Delegado!
252
00:35:16,583 --> 00:35:17,633
Uou!
253
00:35:18,375 --> 00:35:19,825
Ficou bem nesse cabelo.
254
00:35:26,666 --> 00:35:29,876
Então é aqui que você tá ficando.
255
00:35:31,458 --> 00:35:32,878
Por enquanto.
256
00:35:32,958 --> 00:35:35,168
Amiga, eu espero que isso valha a pena.
257
00:35:36,458 --> 00:35:38,878
Entreguei o relatório das autópsias.
258
00:35:38,958 --> 00:35:41,128
Verônica Torres morreu carbonizada.
259
00:35:42,208 --> 00:35:44,168
E Janete Cruz continua viva.
260
00:35:51,708 --> 00:35:54,538
Até quando você pretende levar isso, Verô?
261
00:35:57,208 --> 00:35:59,208
O Paulo estava arrasado no enterro.
262
00:36:00,083 --> 00:36:01,883
As crianças, então, nem se fala.
263
00:36:01,958 --> 00:36:05,288
Eu fiquei... me sentindo um monstro.
264
00:36:05,375 --> 00:36:07,075
Eu precisava fazer isso.
265
00:36:07,708 --> 00:36:08,628
Por eles.
266
00:36:09,916 --> 00:36:11,326
Eu precisava sumir.
267
00:36:11,750 --> 00:36:14,580
Obrigada, meu amigo.
Isso aqui é um favor da vida toda, viu?
268
00:36:14,666 --> 00:36:15,706
Valeu.
269
00:36:19,666 --> 00:36:21,786
E agora, Janete?
270
00:36:23,208 --> 00:36:24,208
Agora...
271
00:36:25,666 --> 00:36:28,706
Agora eu vou destruir essa máfia
e voltar pra minha família.
272
00:36:29,958 --> 00:36:32,208
Vai denunciar o esquema?
273
00:36:33,041 --> 00:36:34,541
Não.
274
00:36:35,541 --> 00:36:37,081
Vou fazer do meu jeito.
275
00:36:39,708 --> 00:36:41,538
Quando eu vou te ver de novo?
276
00:36:50,916 --> 00:36:55,246
A Polícia Militar de São Paulo alega
que os bandidos já possuíam passagem,
277
00:36:55,333 --> 00:36:58,583
e um deles era procurado
por homicídio doloso.
278
00:36:58,875 --> 00:37:01,375
No total, cinco bandidos foram mortos...
279
00:37:59,875 --> 00:38:01,245
Cortesia da casa.
280
00:39:22,041 --> 00:39:24,461
♪ Quem me dera ao menos uma vez♪
281
00:39:24,541 --> 00:39:27,751
♪ Ter de volta todo o ouro
Que entreguei a quem♪
282
00:39:27,833 --> 00:39:31,173
♪ Conseguiu me convencer
Que era prova de amizade♪
283
00:39:31,250 --> 00:39:35,000
♪ Se alguém levasse embora
Até o que eu não tinha♪
284
00:39:35,375 --> 00:39:37,785
♪ Quem me dera ao menos uma vez♪
285
00:39:37,875 --> 00:39:41,415
♪ Esquecer que acreditei
Que era por brincadeira♪
286
00:39:41,500 --> 00:39:44,710
♪ Que se cortava sempre um pano de chão♪
287
00:39:44,791 --> 00:39:48,541
♪ De linho nobre e pura seda♪
288
00:39:48,625 --> 00:39:51,165
♪ Quem me dera ao menos uma vez♪
289
00:39:51,250 --> 00:39:54,420
♪ Explicar o que ninguém
Consegue entender ♪
290
00:39:54,500 --> 00:39:57,790
♪ Que o que aconteceu ainda está por vir♪
291
00:39:57,875 --> 00:40:01,915
♪ E o futuro não é mais
Como era antigamente ♪
292
00:40:02,000 --> 00:40:04,630
♪ Quem me dera ao menos uma vez♪
293
00:40:04,708 --> 00:40:07,748
♪ Provar que quem tem mais
Do que precisa ter♪
294
00:40:07,833 --> 00:40:11,463
♪ Quase sempre se convence
Que não tem o bastante♪
295
00:40:11,541 --> 00:40:15,041
♪ Fala demais por não ter nada a dizer♪
296
00:40:15,375 --> 00:40:17,785
♪ Quem me dera ao menos uma vez♪
297
00:40:17,875 --> 00:40:21,825
♪ Que o mais simples fosse visto
Como o mais importante♪
298
00:40:21,916 --> 00:40:24,626
♪ Mas nos deram espelhos ♪
299
00:40:24,708 --> 00:40:28,248
♪ E vimos um mundo doente♪
300
00:40:28,625 --> 00:40:30,915
♪ Quem me dera ao menos uma vez♪
301
00:40:31,000 --> 00:40:34,420
♪ Entender como um só Deus
Ao mesmo tempo é três♪
302
00:40:34,500 --> 00:40:37,710
♪ Esse mesmo Deus foi morto por vocês♪
303
00:40:37,791 --> 00:40:41,831
♪ Sua maldade, então
Deixaram Deus tão triste♪
304
00:40:43,375 --> 00:40:49,245
♪ Eu quis o perigo
Até sangrei sozinho, entenda♪
305
00:40:49,708 --> 00:40:54,208
♪ Assim pude trazer você
De volta pra mim ♪
306
00:40:54,541 --> 00:40:58,791
♪ Quando descobri que é sempre só você♪
307
00:40:59,291 --> 00:41:03,751
♪ Que me entende do início ao fim♪
308
00:41:05,208 --> 00:41:09,788
♪ E é só você que tem
A cura pro meu vício ♪
309
00:41:09,875 --> 00:41:13,455
♪ De insistir nessa saudade que eu sinto♪
310
00:41:13,875 --> 00:41:17,625
♪ De tudo que eu ainda não vi♪
311
00:41:28,708 --> 00:41:30,878
♪ Quem me dera ao menos uma vez♪
312
00:41:30,958 --> 00:41:34,538
♪ Acreditar por um instante
Em tudo que existe♪
313
00:41:34,625 --> 00:41:37,825
♪ E acreditar que o mundo é perfeito♪
314
00:41:37,916 --> 00:41:41,786
♪ E que todas as pessoas são felizes♪
315
00:41:41,875 --> 00:41:44,665
♪ Quem me dera ao menos uma vez♪
316
00:41:44,750 --> 00:41:47,920
♪ Fazer com que o mundo saiba
Que seu nome ♪
317
00:41:48,000 --> 00:41:51,290
♪ Está em tudo e mesmo assim♪
318
00:41:51,375 --> 00:41:55,245
♪ Ninguém lhe diz ao menos obrigado♪
319
00:41:55,333 --> 00:41:58,333
♪ Quem me dera ao menos uma vez♪
320
00:41:58,625 --> 00:42:01,285
♪ Como a mais bela tribo♪
321
00:42:02,000 --> 00:42:04,580
♪ Dos mais belos índios♪
322
00:42:04,666 --> 00:42:08,666
♪ Não ser atacado por ser inocente♪
323
00:42:09,708 --> 00:42:16,038
♪ Eu quis o perigo
E até sangrei sozinho, entenda♪
324
00:42:16,416 --> 00:42:20,786
♪ Assim pude trazer
Você de volta pra mim ♪
325
00:42:21,166 --> 00:42:25,456
♪ Quando descobri que é sempre só você♪
326
00:42:25,958 --> 00:42:30,378
♪ Que me entende do início ao fim♪
327
00:42:31,833 --> 00:42:36,503
♪ E é só você que tem a cura
Pro meu vício ♪
328
00:42:36,583 --> 00:42:40,173
♪ De insistir nessa saudade que eu sinto♪
329
00:42:40,541 --> 00:42:44,631
♪ De tudo que eu ainda não vi♪
330
00:42:48,625 --> 00:42:51,285
♪ Nos deram espelhos♪
331
00:42:51,375 --> 00:42:55,245
♪ E vimos um mundo doente♪
332
00:42:56,166 --> 00:43:02,916
♪ Tentei chorar e não consegui♪
26131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.