All language subtitles for Good.Morning.Veronica.S01E08.The.Woman.Who.Knew.Too.Much.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:25,880 Meus amores, 2 00:00:26,583 --> 00:00:29,883 se vocês estão assistindo a esse vídeo agora, é porque... 3 00:00:29,958 --> 00:00:32,998 eu... eu fracassei. 4 00:00:33,916 --> 00:00:35,996 Eu perdi o controle. 5 00:00:37,625 --> 00:00:38,745 Mas eu... 6 00:00:40,083 --> 00:00:43,253 Eu não quero que vocês se sintam, jamais, 7 00:00:43,333 --> 00:00:45,583 como eu me senti quando o meu pai foi embora. 8 00:00:46,708 --> 00:00:47,708 Tá bom? 9 00:00:48,333 --> 00:00:50,883 Eu quero que vocês saibam que... 10 00:00:52,541 --> 00:00:55,791 eu sempre tentei estar lá com vocês, estar presente. 11 00:00:58,958 --> 00:01:00,378 Estar com vocês. 12 00:01:01,208 --> 00:01:02,378 Só que... 13 00:01:03,208 --> 00:01:06,828 às vezes, pra gente proteger quem a gente mais ama, 14 00:01:07,333 --> 00:01:09,133 a gente tem que tomar... 15 00:01:14,041 --> 00:01:16,331 a decisão mais difícil. 16 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 É isso mesmo? 17 00:01:36,208 --> 00:01:39,038 Você fez mesmo essa merda? Não usou a passagem? 18 00:01:39,125 --> 00:01:40,535 Sabe o risco que você tá correndo? 19 00:01:40,625 --> 00:01:43,375 Você não tá querendo me proteger, tá querendo se proteger, não é? 20 00:01:43,458 --> 00:01:45,248 É com o seu rabo que você tá preocupado. 21 00:01:45,958 --> 00:01:48,208 Você inventou toda aquela história do meu pai. 22 00:01:48,291 --> 00:01:51,041 Fez eu acreditar que o meu pai era um corrupto que atirou na minha mãe! 23 00:01:51,125 --> 00:01:53,415 Que tipo de pessoa você é? 24 00:01:53,791 --> 00:01:55,711 -Ele era seu amigo! -Você é uma escrivã. 25 00:01:55,791 --> 00:01:58,331 Quem mandou matar meu pai? Foi você que mandou? 26 00:01:58,416 --> 00:01:59,996 -Peraí... -Quem mandou matar meu pai? 27 00:02:00,083 --> 00:02:03,673 -Foi você? -Eu impedi que eles te matassem, porra! 28 00:02:04,041 --> 00:02:06,041 Quem são eles, Carvana? 29 00:02:06,125 --> 00:02:08,165 Porra, Verô... Isso é suicídio, né? 30 00:02:08,250 --> 00:02:10,790 Que merda de orfanato que treina criança pro crime? 31 00:02:10,875 --> 00:02:13,035 Meu pai estava investigando essa porra toda, 32 00:02:13,125 --> 00:02:15,285 e você pegou ele e enfiou naquele asilo 33 00:02:15,375 --> 00:02:18,375 pra ele ficar igual a um vegetal, não foi? 34 00:02:18,500 --> 00:02:21,790 Você me manteve por perto pra me vigiar, pra eu andar na linha. 35 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 - Você não sabe de nada. - Então me fala! 36 00:02:25,750 --> 00:02:28,250 - Me fala! - Te fala o quê, porra? 37 00:02:29,166 --> 00:02:30,626 O que você quer que fale? 38 00:02:31,666 --> 00:02:35,076 Que o seu pai não é esse herói que você pintou na sua cabeça? 39 00:02:37,791 --> 00:02:39,081 O Julio fazia parte do esquema. 40 00:02:41,166 --> 00:02:42,996 Ele quis sair quando você entrou pra polícia, 41 00:02:43,083 --> 00:02:45,833 porque ele não queria te ver metida nessa merda. 42 00:02:46,166 --> 00:02:49,166 - Para de mentir. - Seu pai fazia parte do esquema, sim. 43 00:02:50,250 --> 00:02:53,830 Ele tentou denunciar e sair, mas, desse tipo de coisa, só se sai morto. 44 00:02:53,916 --> 00:02:55,666 Cansei da tua mentira! 45 00:02:58,416 --> 00:03:00,246 - Eu cansei. - Eu tô cansando. 46 00:03:00,500 --> 00:03:01,920 Eu que tô cansado. 47 00:03:02,791 --> 00:03:04,211 Eu não sei mais o que fazer. 48 00:03:07,791 --> 00:03:09,541 Como foi que você entrou nessa merda toda? 49 00:03:10,750 --> 00:03:13,000 A gente entra, vai fazendo uma coisa, vai fazendo outra. 50 00:03:13,083 --> 00:03:16,253 Quando você vê, se desobedece, você tá morto, 51 00:03:16,333 --> 00:03:17,583 que nem seu pai. 52 00:03:18,375 --> 00:03:22,415 Ninguém entra nisso com um convite enfeitadinho. 53 00:03:22,750 --> 00:03:24,210 Quem são os nomes, Carvana? 54 00:03:25,500 --> 00:03:28,250 Então me fala dos nomes. Eu quero saber todos os nomes. 55 00:03:28,333 --> 00:03:29,503 Eu sou peixe pequeno. 56 00:03:29,583 --> 00:03:31,883 O Brandão tá nessa, né? A Anita também. Quem mais? 57 00:03:32,291 --> 00:03:36,171 Eles estão em toda parte. Na polícia, na justiça, na política. 58 00:03:36,250 --> 00:03:38,960 -Quem são os chefes? -Foda-se quem são os chefes. 59 00:03:39,750 --> 00:03:42,290 Foda-se. Você sabe bem quem são os chefes. 60 00:03:55,541 --> 00:03:59,211 -Tô fora. -Esse distintivo é o seu escudo. 61 00:03:59,291 --> 00:04:00,711 Escudo? 62 00:04:01,208 --> 00:04:03,918 - Eu não tenho medo de morrer. - E se matarem seu marido? 63 00:04:06,000 --> 00:04:07,210 E o Rafael? 64 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 A Lila? 65 00:04:09,583 --> 00:04:11,333 E se matarem a Lila? 66 00:04:11,416 --> 00:04:15,246 Eles estão completamente longe de você e da sua corja agora. 67 00:04:15,333 --> 00:04:16,963 A essa altura, eles estão longe! 68 00:04:17,375 --> 00:04:18,785 A essa altura, 69 00:04:19,500 --> 00:04:23,580 eles sabem até a sobremesa que a Lila pediu depois do jantar, porra! 70 00:04:25,083 --> 00:04:26,253 Cai na real! 71 00:04:27,791 --> 00:04:31,331 Eles já sabem até que você foi lá naquele antigo orfanato. 72 00:04:31,875 --> 00:04:35,325 -Tem um novo? -Porra, chega, Verô. Chega! 73 00:04:37,958 --> 00:04:41,078 Eu só quis te proteger. Pra não te perder. 74 00:04:51,666 --> 00:04:52,576 Pega. 75 00:04:54,041 --> 00:04:54,961 É fria. 76 00:04:58,333 --> 00:05:02,713 Vai pra um lugar seguro. Nem que seja por um tempo, vai. 77 00:05:05,583 --> 00:05:06,673 Pega, minha filha. 78 00:06:07,291 --> 00:06:08,331 Mãe! 79 00:06:10,625 --> 00:06:14,495 Meus amores! Que saudade de vocês. 80 00:06:15,375 --> 00:06:19,035 Aqui no hotel tem piscina, mãe. A gente ficou nadando o dia inteiro. 81 00:06:19,125 --> 00:06:20,875 O Rafa me ensinou uns macetes. 82 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 Já, já eu tô aí com vocês. 83 00:06:24,208 --> 00:06:25,168 Tá bom? 84 00:06:25,958 --> 00:06:27,078 Cadê o papai? 85 00:06:28,166 --> 00:06:29,626 Ô, meu amor! 86 00:06:29,708 --> 00:06:31,498 Mãe, vocês vão se separar, né? 87 00:06:31,583 --> 00:06:34,463 A mãe do Jonas viajou e depois tinha falado que se separou. 88 00:06:34,541 --> 00:06:36,421 -Mãe? Isso é verdade? -Que é isso, Rafa? Não! 89 00:06:36,500 --> 00:06:39,670 Eu só tô resolvendo uma... Um problema de trabalho e já vou pra aí. 90 00:06:39,750 --> 00:06:41,750 Entendeu? Tá bom? 91 00:06:42,041 --> 00:06:44,671 -Vão lá ver desenho agora, vão? Tá? -Vamos. 92 00:06:48,208 --> 00:06:51,078 - Pronto, saíram. - Que pergunta foi essa? 93 00:06:52,625 --> 00:06:55,455 Verô, eles não são bobos. Uma hora eles vão cansar disso aqui. 94 00:06:55,541 --> 00:06:57,461 A Lila perguntou de você o dia inteiro. 95 00:06:58,666 --> 00:07:00,626 Você quer saber mesmo, Paulo, eu... 96 00:07:03,041 --> 00:07:04,171 Eu que cansei. 97 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 Eu tô cansada dessa merda. 98 00:07:08,166 --> 00:07:09,916 Eu entreguei meu distintivo. 99 00:07:12,041 --> 00:07:13,881 Esse trabalho não é a sua vida? 100 00:07:14,708 --> 00:07:16,668 A minha vida é vocês. 101 00:07:18,708 --> 00:07:22,378 Eu... Eu só preciso saber se a mulher que eu tô ajudando 102 00:07:22,458 --> 00:07:23,538 tomou a decisão certa. 103 00:07:25,958 --> 00:07:27,788 Você não disse que seria bom 104 00:07:27,875 --> 00:07:30,325 a gente ter uma vida completamente diferente? 105 00:07:30,583 --> 00:07:33,253 Eu acho que... esse é o momento. 106 00:07:33,333 --> 00:07:35,583 A gente está aqui te esperando, Verô. 107 00:07:38,583 --> 00:07:40,173 Tá aqui te esperando, meu amor. 108 00:07:41,500 --> 00:07:43,290 Eu amo tanto vocês. 109 00:07:48,416 --> 00:07:49,916 Eu amo tanto! 110 00:09:38,208 --> 00:09:40,578 Delegacia de Homicídios. Wilson Carvana. 111 00:09:42,333 --> 00:09:43,293 Alô? 112 00:09:44,291 --> 00:09:45,291 Alô? 113 00:11:58,125 --> 00:12:00,995 Avisa lá que a Verônica tá fora, eu garanto. 114 00:12:01,916 --> 00:12:03,536 Ela não tem prova de nada. 115 00:12:04,708 --> 00:12:07,538 A Verônica não é ameaça nenhuma. Ameaça é essa porra desse Brandão. 116 00:12:09,208 --> 00:12:11,418 Mata esse filho da puta. Você sabe como fazer isso. 117 00:12:11,500 --> 00:12:12,790 Inimigo é o que não falta, porra. 118 00:12:12,875 --> 00:12:15,415 Resolve isso logo. A gente se encontra na delegacia. 119 00:12:20,125 --> 00:12:21,455 Amigo, você me dá uma informação? 120 00:12:58,666 --> 00:13:01,576 "Ponte com luzes coloridas." 121 00:13:03,166 --> 00:13:04,536 "Ferro-velho..." 122 00:13:09,958 --> 00:13:10,918 Fala, Nelson. 123 00:13:11,416 --> 00:13:13,706 O carro do Carvana foi encontrado aberto na rua. 124 00:13:13,791 --> 00:13:16,671 Nem sinal dele. Aconteceu alguma coisa, Verô. 125 00:13:18,833 --> 00:13:20,503 O Carvana passou a manhã na sala dele. 126 00:13:20,583 --> 00:13:22,503 Me chamou pra resolver um problema na impressora. 127 00:13:22,583 --> 00:13:25,543 -Ele falou com alguém no telefone? -Chequei e-mails e telefone, nada de mais. 128 00:13:25,625 --> 00:13:27,705 Ele só falou uns 10min com a secretária de segurança. 129 00:13:27,791 --> 00:13:29,171 -E o celular? -No carro dele. 130 00:13:29,250 --> 00:13:32,130 -Mas ainda estão checando as ligações. -Quem tá investigando? 131 00:13:39,541 --> 00:13:40,461 Vem aqui! 132 00:13:41,333 --> 00:13:44,043 O que você fez com o Carvana? Fala o que é que você fez! 133 00:13:44,125 --> 00:13:46,075 Pena que a gente nunca ia dar certo, né? 134 00:13:46,166 --> 00:13:49,666 -Você tem um maridão, dois filhos lindos. -Não fala da minha família. 135 00:13:49,750 --> 00:13:50,580 Melhor eu nadar. 136 00:13:50,666 --> 00:13:53,166 Tem que tomar cuidado pra não se afogar. 137 00:13:55,958 --> 00:13:59,418 Eu podia te matar agora. Mas não vale a pena. 138 00:13:59,958 --> 00:14:02,288 Você é tão insignificante... 139 00:14:02,625 --> 00:14:03,535 Vaza. 140 00:14:22,625 --> 00:14:25,575 Merda. Merda... 141 00:14:27,625 --> 00:14:28,955 Ah, merda... 142 00:14:46,041 --> 00:14:46,961 Sai. 143 00:14:52,416 --> 00:14:54,326 O seu negócio não é matar mulher? 144 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 - Ela aceitou o emprego, vida. - Ah, que bom. 145 00:15:34,708 --> 00:15:37,998 - É melhor colocar a sua bolsa na mala. - Imagina, não precisa. 146 00:15:38,083 --> 00:15:39,423 Não, eu faço questão. 147 00:16:21,125 --> 00:16:22,165 "Ponte." 148 00:16:22,958 --> 00:16:24,538 Oi! Tudo bem? 149 00:16:24,625 --> 00:16:25,915 Oi. Licença. 150 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Você sabe onde é o sítio do Cláudio? 151 00:16:28,958 --> 00:16:32,168 -Não conheço, não. -Um que tem um riachinho, uma ponte... 152 00:16:33,416 --> 00:16:34,376 Obrigada. 153 00:16:39,625 --> 00:16:41,375 "Rua esburacada..." 154 00:21:05,458 --> 00:21:06,878 Mão na cabeça! 155 00:21:06,958 --> 00:21:09,328 Nem pensa em pegar essa arma, seu merda! 156 00:21:09,416 --> 00:21:10,416 Vai! 157 00:21:13,041 --> 00:21:14,711 Cadê a Janete? Fala! 158 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Cadê a Janete? 159 00:21:18,791 --> 00:21:19,751 Me fala! 160 00:21:20,916 --> 00:21:22,626 Responde, filho da puta! 161 00:21:25,000 --> 00:21:26,130 Responde! 162 00:21:30,666 --> 00:21:31,826 Tá sozinha? 163 00:21:33,916 --> 00:21:35,416 Tá esperando reforço? 164 00:21:35,833 --> 00:21:36,833 Hã? 165 00:21:46,708 --> 00:21:48,078 Vambora, vem! 166 00:21:49,125 --> 00:21:50,825 Vem, eu vou te ajudar. Vem. 167 00:21:50,916 --> 00:21:51,956 Vambora, dindo! 168 00:21:52,041 --> 00:21:54,211 -Eu não consigo. -Consegue, sim, vamos! 169 00:21:54,291 --> 00:21:55,331 Não consigo. 170 00:21:55,708 --> 00:21:56,578 Levanta! 171 00:21:57,750 --> 00:21:58,790 Vamos! 172 00:22:10,250 --> 00:22:11,790 Dindo! 173 00:26:41,166 --> 00:26:42,326 A culpa é sua. 174 00:28:38,000 --> 00:28:40,420 - Dr. Carlos Alberto? - Sim. 175 00:28:41,000 --> 00:28:43,080 Verônica Torres, escrivã da Homicídios. 176 00:28:43,166 --> 00:28:45,326 Ô, Verônica. Encontraram o Carvana? 177 00:28:45,833 --> 00:28:48,543 - Não, senhor. - Aconteceu alguma coisa? 178 00:28:50,791 --> 00:28:52,671 O senhor era amigo do meu pai. 179 00:28:53,041 --> 00:28:56,461 Eu preciso fazer uma denúncia muito grave. Uma denúncia que envolve a polícia. 180 00:28:56,541 --> 00:28:59,211 Tentaram me matar e estão ameaçando a minha família. 181 00:28:59,291 --> 00:29:00,541 Onde você está? 182 00:29:02,875 --> 00:29:06,375 - Eu posso passar na delegacia geral agora? - Não. Na sua casa. 183 00:29:06,458 --> 00:29:08,788 Na delegacia, você vai ficar muito exposta. 184 00:29:09,583 --> 00:29:13,003 Tá bom, eu passo o endereço por mensagem. Eu te encontro lá em uma hora. 185 00:29:13,083 --> 00:29:17,043 Tá bom. Não fala com mais ninguém. Vai direto pra lá. 186 00:29:17,125 --> 00:29:18,245 E se cuida. 187 00:29:44,791 --> 00:29:46,671 Caralho! Onde é que você se meteu? 188 00:29:47,666 --> 00:29:50,576 - Deu tudo errado. - Tá todo mundo atrás de você. 189 00:29:50,666 --> 00:29:53,666 Deu tudo errado, Nelson. Deu tudo errado! 190 00:29:53,750 --> 00:29:55,750 Escutaram tua discussão com o Carvana. 191 00:29:55,833 --> 00:29:58,173 Falaram que você apontou uma arma, ameaçou ele. 192 00:29:59,041 --> 00:30:00,831 Você é a principal suspeita do sumiço dele. 193 00:30:01,416 --> 00:30:03,826 Verô, o que tá rolando? É melhor se entregar e explicar tudo. 194 00:30:03,916 --> 00:30:05,456 Eles não vão me prender, Nelson. 195 00:30:05,541 --> 00:30:07,711 Eles vão me matar, igual fizeram com o meu pai. 196 00:30:07,791 --> 00:30:08,671 Eles quem? 197 00:30:09,708 --> 00:30:10,628 Verô! 198 00:30:12,125 --> 00:30:12,995 Verô... 199 00:30:14,416 --> 00:30:15,286 Verô! 200 00:30:27,041 --> 00:30:28,171 Alô? Verônica? 201 00:30:28,916 --> 00:30:30,376 Você tá me ouvindo, Verônica? 202 00:30:31,250 --> 00:30:32,380 Verônica? 203 00:30:34,250 --> 00:30:37,630 Verônica? Onde você está? 204 00:30:52,791 --> 00:30:54,881 Eu não tô acreditando. 205 00:31:21,833 --> 00:31:22,883 Meus amores, 206 00:31:23,750 --> 00:31:26,420 se vocês estão assistindo a esse vídeo agora, é porque... 207 00:31:27,125 --> 00:31:30,285 eu fracassei. 208 00:31:31,083 --> 00:31:33,293 Eu perdi o controle. 209 00:31:34,791 --> 00:31:36,041 Mas eu... 210 00:31:37,333 --> 00:31:40,503 Eu não quero que vocês se sintam, jamais, 211 00:31:40,583 --> 00:31:42,833 como eu me senti quando o meu pai foi embora. 212 00:31:43,875 --> 00:31:44,825 Tá bom? 213 00:31:45,500 --> 00:31:48,080 Eu quero que vocês saibam que... 214 00:31:49,708 --> 00:31:53,958 eu sempre tentei estar lá com vocês, estar presente. 215 00:31:56,166 --> 00:31:57,666 Estar com vocês. 216 00:31:58,416 --> 00:31:59,666 Só que... 217 00:32:00,333 --> 00:32:04,133 às vezes, pra gente proteger quem a gente mais ama, 218 00:32:04,500 --> 00:32:06,420 a gente tem que tomar... 219 00:32:10,208 --> 00:32:13,578 a decisão mais difícil. 220 00:33:41,708 --> 00:33:42,958 No último dia sete, 221 00:33:43,708 --> 00:33:46,168 após informações obtidas pelo Disque Denúncia, 222 00:33:46,666 --> 00:33:50,246 chegamos a um sítio na região da Serra da Cantareira, 223 00:33:50,583 --> 00:33:53,173 onde, até agora, localizamos 15 corpos. 224 00:33:54,416 --> 00:33:56,746 Delegado. As buscas ainda prosseguem? 225 00:33:56,833 --> 00:33:59,383 Prosseguem. Com o auxílio do Corpo de Bombeiros 226 00:33:59,458 --> 00:34:00,578 e de cães farejadores. 227 00:34:00,666 --> 00:34:02,496 Por que o caso estava em sigilo? 228 00:34:02,583 --> 00:34:04,923 Sr. Delegado, vocês já têm algum suspeito? 229 00:34:05,000 --> 00:34:09,460 Bom, a delegada Anita Berlinger, que é titular da Homicídios, 230 00:34:09,541 --> 00:34:10,831 vai esclarecer melhor. 231 00:34:11,583 --> 00:34:14,503 Nós estamos trabalhando com a tese de um assassino em série, 232 00:34:14,583 --> 00:34:17,923 pelos aspectos ritualísticos e pelo número elevado de vítimas. 233 00:34:18,000 --> 00:34:19,880 Delegada, quem eram as vítimas? 234 00:34:19,958 --> 00:34:23,958 O IML já identificou nove mulheres, todas entre 16 e 23 anos, 235 00:34:24,041 --> 00:34:26,291 vindas todas de São Luís do Maranhão. 236 00:34:26,375 --> 00:34:28,285 Foram encontradas nesse cemitério clandestino. 237 00:34:28,750 --> 00:34:30,040 Foi onde acharam os policiais? 238 00:34:31,125 --> 00:34:34,875 Exatamente. Três policiais investigavam o caso em segredo de justiça. 239 00:34:35,166 --> 00:34:37,286 O delegado Wilson Carvana foi encontrado na mata, 240 00:34:37,375 --> 00:34:41,125 próximo aos corpos das demais mulheres. Morreu com um tiro nas costas. 241 00:34:42,500 --> 00:34:44,420 Os corpos da escrivã Verônica Torres 242 00:34:44,500 --> 00:34:46,580 e do tenente-coronel Cláudio Antunes Brandão 243 00:34:46,666 --> 00:34:48,956 foram encontrados carbonizados no bunker. 244 00:34:51,583 --> 00:34:53,793 A identificação dos dois corpos só foi possível 245 00:34:53,875 --> 00:34:55,745 pela comparação da arcada dentária 246 00:34:55,833 --> 00:34:58,963 feita pelo médico-legista responsável, Victor Prata. 247 00:34:59,541 --> 00:35:02,131 Na última semana, o corpo de Verônica Torres foi liberado 248 00:35:02,208 --> 00:35:05,958 e sepultado em cerimônia privada de acordo com o desejo da família. 249 00:35:06,625 --> 00:35:08,665 As investigações continuam a todo vapor. 250 00:35:08,750 --> 00:35:11,790 Não vamos descansar até encontrar o assassino e fazer justiça. 251 00:35:11,875 --> 00:35:13,165 Sr. Delegado! 252 00:35:16,583 --> 00:35:17,633 Uou! 253 00:35:18,375 --> 00:35:19,825 Ficou bem nesse cabelo. 254 00:35:26,666 --> 00:35:29,876 Então é aqui que você tá ficando. 255 00:35:31,458 --> 00:35:32,878 Por enquanto. 256 00:35:32,958 --> 00:35:35,168 Amiga, eu espero que isso valha a pena. 257 00:35:36,458 --> 00:35:38,878 Entreguei o relatório das autópsias. 258 00:35:38,958 --> 00:35:41,128 Verônica Torres morreu carbonizada. 259 00:35:42,208 --> 00:35:44,168 E Janete Cruz continua viva. 260 00:35:51,708 --> 00:35:54,538 Até quando você pretende levar isso, Verô? 261 00:35:57,208 --> 00:35:59,208 O Paulo estava arrasado no enterro. 262 00:36:00,083 --> 00:36:01,883 As crianças, então, nem se fala. 263 00:36:01,958 --> 00:36:05,288 Eu fiquei... me sentindo um monstro. 264 00:36:05,375 --> 00:36:07,075 Eu precisava fazer isso. 265 00:36:07,708 --> 00:36:08,628 Por eles. 266 00:36:09,916 --> 00:36:11,326 Eu precisava sumir. 267 00:36:11,750 --> 00:36:14,580 Obrigada, meu amigo. Isso aqui é um favor da vida toda, viu? 268 00:36:14,666 --> 00:36:15,706 Valeu. 269 00:36:19,666 --> 00:36:21,786 E agora, Janete? 270 00:36:23,208 --> 00:36:24,208 Agora... 271 00:36:25,666 --> 00:36:28,706 Agora eu vou destruir essa máfia e voltar pra minha família. 272 00:36:29,958 --> 00:36:32,208 Vai denunciar o esquema? 273 00:36:33,041 --> 00:36:34,541 Não. 274 00:36:35,541 --> 00:36:37,081 Vou fazer do meu jeito. 275 00:36:39,708 --> 00:36:41,538 Quando eu vou te ver de novo? 276 00:36:50,916 --> 00:36:55,246 A Polícia Militar de São Paulo alega que os bandidos já possuíam passagem, 277 00:36:55,333 --> 00:36:58,583 e um deles era procurado por homicídio doloso. 278 00:36:58,875 --> 00:37:01,375 No total, cinco bandidos foram mortos... 279 00:37:59,875 --> 00:38:01,245 Cortesia da casa. 280 00:39:22,041 --> 00:39:24,461 ♪ Quem me dera ao menos uma vez♪ 281 00:39:24,541 --> 00:39:27,751 ♪ Ter de volta todo o ouro Que entreguei a quem♪ 282 00:39:27,833 --> 00:39:31,173 ♪ Conseguiu me convencer Que era prova de amizade♪ 283 00:39:31,250 --> 00:39:35,000 ♪ Se alguém levasse embora Até o que eu não tinha♪ 284 00:39:35,375 --> 00:39:37,785 ♪ Quem me dera ao menos uma vez♪ 285 00:39:37,875 --> 00:39:41,415 ♪ Esquecer que acreditei Que era por brincadeira♪ 286 00:39:41,500 --> 00:39:44,710 ♪ Que se cortava sempre um pano de chão♪ 287 00:39:44,791 --> 00:39:48,541 ♪ De linho nobre e pura seda♪ 288 00:39:48,625 --> 00:39:51,165 ♪ Quem me dera ao menos uma vez♪ 289 00:39:51,250 --> 00:39:54,420 ♪ Explicar o que ninguém Consegue entender ♪ 290 00:39:54,500 --> 00:39:57,790 ♪ Que o que aconteceu ainda está por vir♪ 291 00:39:57,875 --> 00:40:01,915 ♪ E o futuro não é mais Como era antigamente ♪ 292 00:40:02,000 --> 00:40:04,630 ♪ Quem me dera ao menos uma vez♪ 293 00:40:04,708 --> 00:40:07,748 ♪ Provar que quem tem mais Do que precisa ter♪ 294 00:40:07,833 --> 00:40:11,463 ♪ Quase sempre se convence Que não tem o bastante♪ 295 00:40:11,541 --> 00:40:15,041 ♪ Fala demais por não ter nada a dizer♪ 296 00:40:15,375 --> 00:40:17,785 ♪ Quem me dera ao menos uma vez♪ 297 00:40:17,875 --> 00:40:21,825 ♪ Que o mais simples fosse visto Como o mais importante♪ 298 00:40:21,916 --> 00:40:24,626 ♪ Mas nos deram espelhos ♪ 299 00:40:24,708 --> 00:40:28,248 ♪ E vimos um mundo doente♪ 300 00:40:28,625 --> 00:40:30,915 ♪ Quem me dera ao menos uma vez♪ 301 00:40:31,000 --> 00:40:34,420 ♪ Entender como um só Deus Ao mesmo tempo é três♪ 302 00:40:34,500 --> 00:40:37,710 ♪ Esse mesmo Deus foi morto por vocês♪ 303 00:40:37,791 --> 00:40:41,831 ♪ Sua maldade, então Deixaram Deus tão triste♪ 304 00:40:43,375 --> 00:40:49,245 ♪ Eu quis o perigo Até sangrei sozinho, entenda♪ 305 00:40:49,708 --> 00:40:54,208 ♪ Assim pude trazer você De volta pra mim ♪ 306 00:40:54,541 --> 00:40:58,791 ♪ Quando descobri que é sempre só você♪ 307 00:40:59,291 --> 00:41:03,751 ♪ Que me entende do iní­cio ao fim♪ 308 00:41:05,208 --> 00:41:09,788 ♪ E é só você que tem A cura pro meu vício ♪ 309 00:41:09,875 --> 00:41:13,455 ♪ De insistir nessa saudade que eu sinto♪ 310 00:41:13,875 --> 00:41:17,625 ♪ De tudo que eu ainda não vi♪ 311 00:41:28,708 --> 00:41:30,878 ♪ Quem me dera ao menos uma vez♪ 312 00:41:30,958 --> 00:41:34,538 ♪ Acreditar por um instante Em tudo que existe♪ 313 00:41:34,625 --> 00:41:37,825 ♪ E acreditar que o mundo é perfeito♪ 314 00:41:37,916 --> 00:41:41,786 ♪ E que todas as pessoas são felizes♪ 315 00:41:41,875 --> 00:41:44,665 ♪ Quem me dera ao menos uma vez♪ 316 00:41:44,750 --> 00:41:47,920 ♪ Fazer com que o mundo saiba Que seu nome ♪ 317 00:41:48,000 --> 00:41:51,290 ♪ Está em tudo e mesmo assim♪ 318 00:41:51,375 --> 00:41:55,245 ♪ Ninguém lhe diz ao menos obrigado♪ 319 00:41:55,333 --> 00:41:58,333 ♪ Quem me dera ao menos uma vez♪ 320 00:41:58,625 --> 00:42:01,285 ♪ Como a mais bela tribo♪ 321 00:42:02,000 --> 00:42:04,580 ♪ Dos mais belos índios♪ 322 00:42:04,666 --> 00:42:08,666 ♪ Não ser atacado por ser inocente♪ 323 00:42:09,708 --> 00:42:16,038 ♪ Eu quis o perigo E até sangrei sozinho, entenda♪ 324 00:42:16,416 --> 00:42:20,786 ♪ Assim pude trazer Você de volta pra mim ♪ 325 00:42:21,166 --> 00:42:25,456 ♪ Quando descobri que é sempre só você♪ 326 00:42:25,958 --> 00:42:30,378 ♪ Que me entende do início ao fim♪ 327 00:42:31,833 --> 00:42:36,503 ♪ E é só você que tem a cura Pro meu vício ♪ 328 00:42:36,583 --> 00:42:40,173 ♪ De insistir nessa saudade que eu sinto♪ 329 00:42:40,541 --> 00:42:44,631 ♪ De tudo que eu ainda não vi♪ 330 00:42:48,625 --> 00:42:51,285 ♪ Nos deram espelhos♪ 331 00:42:51,375 --> 00:42:55,245 ♪ E vimos um mundo doente♪ 332 00:42:56,166 --> 00:43:02,916 ♪ Tentei chorar e não consegui♪ 26131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.