All language subtitles for Good.Morning.Veronica.S01E07.Fly.Little.Bird.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,166 --> 00:00:22,246 Pai, acorda. 2 00:00:23,541 --> 00:00:24,541 VocĂȘ tĂĄ bem, pai? 3 00:00:54,875 --> 00:00:56,075 Vai se trocar. 4 00:01:05,083 --> 00:01:07,753 - NĂŁo me ouviu, passarinha? - Eu nĂŁo vou. 5 00:01:12,750 --> 00:01:14,330 Eu nĂŁo vou. 6 00:01:16,041 --> 00:01:17,671 Eu sempre fiz tudo certo. 7 00:01:18,958 --> 00:01:21,128 Eu sempre me esforcei. Por que dĂĄ errado? 8 00:01:21,208 --> 00:01:23,578 VocĂȘ fala que vai ser a Ășltima vez, mas sempre tem a prĂłxima. 9 00:01:23,666 --> 00:01:26,746 Eu nĂŁo vou, porque eu nĂŁo aguento mais, eu nĂŁo posso mais, ClĂĄudio. Por favor. 10 00:01:27,250 --> 00:01:28,250 Vai se trocar. 11 00:01:33,291 --> 00:01:35,131 Eu achei essas fotos aqui, Ăł. 12 00:01:35,958 --> 00:01:38,578 É vocĂȘ aqui, nĂŁo Ă©? É vocĂȘ esse menino? 13 00:01:39,416 --> 00:01:42,786 Me fala o que que tem dentro da sua cabeça, por favor! 14 00:01:45,416 --> 00:01:47,666 VocĂȘ nĂŁo ia aguentar entrar dentro da minha cabeça. 15 00:02:00,083 --> 00:02:01,043 O que Ă© isso? 16 00:02:01,750 --> 00:02:04,040 Quem vocĂȘ nĂŁo quer ver, hein? 17 00:02:04,125 --> 00:02:05,955 É a sua mĂŁe que te abandonou? 18 00:02:06,416 --> 00:02:08,666 Por que vocĂȘ me obriga a enganar as mulheres? 19 00:02:08,750 --> 00:02:10,710 Por que vocĂȘ machuca elas, ClĂĄudio? 20 00:02:10,791 --> 00:02:13,751 Elas nĂŁo fizeram nada, ClĂĄudio! Me explica! 21 00:02:13,833 --> 00:02:16,173 Essa aqui tem corpo de menina ainda, ClĂĄudio. 22 00:02:16,541 --> 00:02:18,251 É por causa do seu pai? 23 00:02:18,916 --> 00:02:20,166 É o seu pai? 24 00:02:20,250 --> 00:02:23,670 Ele fazia essas coisas com a sua mĂŁe, com essas mulheres que estĂŁo aqui... 25 00:02:23,750 --> 00:02:27,380 -Fala, ClĂĄudio! -NĂŁo me compara com o meu pai. 26 00:02:27,458 --> 00:02:28,828 Porque eu sou muito diferente dele. 27 00:02:30,708 --> 00:02:31,828 Porque eu te amo. 28 00:02:33,500 --> 00:02:35,170 -Eu te amo, passarinha. -Me solta. 29 00:02:35,916 --> 00:02:38,166 Passarinha, eu te amo. 30 00:02:38,250 --> 00:02:40,210 Eu te amo e nunca vou deixar vocĂȘ ir embora. 31 00:02:42,458 --> 00:02:43,828 Nunca. Shh! 32 00:02:50,833 --> 00:02:52,083 ClĂĄudio, olha pra mim. 33 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 ClĂĄudio. 34 00:02:57,416 --> 00:03:01,166 Eu sou sua parceira em tudo, 35 00:03:01,708 --> 00:03:03,628 mas a gente precisa parar, 36 00:03:03,708 --> 00:03:06,328 porque alguĂ©m pode descobrir o que a gente faz. 37 00:03:06,416 --> 00:03:08,626 E alguĂ©m pode fazer uma denĂșncia. 38 00:03:09,083 --> 00:03:12,213 ClĂĄudio, eu nĂŁo quero... VocĂȘ tĂĄ me ouvindo? Eu nĂŁo quero. 39 00:03:12,291 --> 00:03:14,291 ClĂĄudio, eu nĂŁo quero mais! Eu nĂŁo aguento! 40 00:03:14,375 --> 00:03:16,415 Por favor, olha pra mim! Que merda! 41 00:03:21,583 --> 00:03:23,333 O que tå acontecendo, Passarinha? 42 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 VocĂȘ... 43 00:03:27,208 --> 00:03:29,288 Tem alguĂ©m botando essas coisas na sua cabeça? 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,705 -NĂŁo. -NĂŁo, tĂĄ. 45 00:03:31,208 --> 00:03:33,788 -Tem alguĂ©m botando ideias na sua cabeça. -NĂŁo, ClĂĄudio. 46 00:03:33,875 --> 00:03:35,745 Quem tĂĄ botando essas ideias aĂ­ dentro? 47 00:03:35,833 --> 00:03:37,583 -NĂŁo tem ninguĂ©m. -VocĂȘ tĂĄ falando com alguĂ©m? 48 00:03:37,666 --> 00:03:38,666 NĂŁo. 49 00:03:39,416 --> 00:03:40,626 VocĂȘ falou com a Janice? 50 00:03:42,625 --> 00:03:44,625 -VocĂȘ contou pra ela? -NĂŁo. 51 00:03:45,125 --> 00:03:48,625 VocĂȘ contou pra ela que Ă© vocĂȘ quem pega as meninas na rodoviĂĄria? 52 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 Contou? 53 00:03:50,791 --> 00:03:55,041 Contou que, se por acaso a gente for pego, vocĂȘ vai apodrecer na cadeia junto comigo? 54 00:03:55,125 --> 00:03:56,325 Que vocĂȘ Ă© cĂșmplice? 55 00:03:57,500 --> 00:04:00,080 O que vocĂȘ tem aqui dentro dessa porra dessa cabeça? 56 00:04:00,166 --> 00:04:02,376 Tenho nada na minha cabeça! Eu tĂŽ grĂĄvida! 57 00:04:14,916 --> 00:04:15,996 Eu tĂŽ grĂĄvida. 58 00:04:38,375 --> 00:04:40,995 Se mais alguĂ©m entrou, a pessoa teve que assinar. 59 00:04:42,250 --> 00:04:43,960 Mas sĂł veio aquela moça que eu falei. 60 00:04:46,166 --> 00:04:47,746 Ela escreveu o nome errado? 61 00:04:48,708 --> 00:04:49,578 NĂŁo. 62 00:04:50,958 --> 00:04:53,668 Olha aqui, vocĂȘ cuida do meu pai e nĂŁo deixa mais ninguĂ©m entrar aqui! 63 00:04:53,750 --> 00:04:54,830 Nem o Papa. 64 00:04:54,916 --> 00:04:56,786 -TĂĄ entendendo? -TĂĄ. Sim. 65 00:05:04,916 --> 00:05:06,876 -VerĂŽ... -Ah, nĂŁo. Para, nĂŁo. 66 00:05:06,958 --> 00:05:08,788 -Me escuta. -VocĂȘ acha que eu sou burra? 67 00:05:09,166 --> 00:05:11,126 VocĂȘ sabia que iam tentar me matar. 68 00:05:11,666 --> 00:05:12,706 NĂŁo sabia? 69 00:05:12,791 --> 00:05:15,171 Que iam invadir a minha casa, matar o cachorro da minha filha, 70 00:05:15,250 --> 00:05:16,580 fazer essa covardia com o meu pai. 71 00:05:17,333 --> 00:05:18,543 NĂŁo Ă© sĂł o BrandĂŁo. 72 00:05:18,625 --> 00:05:22,165 Eu tĂŽ mexendo com gente muito pior. NĂŁo Ă©? 73 00:05:23,083 --> 00:05:24,543 Eu sĂł quero te proteger. 74 00:05:24,958 --> 00:05:27,498 Proteger do quĂȘ? De quem? 75 00:05:27,583 --> 00:05:30,383 Pelo menos uma vez na vida, me obedece. 76 00:05:30,666 --> 00:05:31,706 Pega isso aqui. 77 00:05:32,666 --> 00:05:34,786 E leva a sua famĂ­lia pra longe. 78 00:05:35,291 --> 00:05:36,751 Tem gente de confiança lĂĄ. 79 00:05:36,833 --> 00:05:38,253 Confiança... 80 00:05:42,333 --> 00:05:43,633 O caso tĂĄ na sua mĂŁo. 81 00:05:43,708 --> 00:05:45,498 VocĂȘ leva pro lado que vocĂȘ quiser. 82 00:05:45,583 --> 00:05:48,083 BrandĂŁo nĂŁo pode ser investigado, Carvana. É peça-chave. 83 00:05:48,166 --> 00:05:49,706 Desliga essa merda, vai. 84 00:05:50,500 --> 00:05:53,630 Quem sĂŁo eles, Carvana? VocĂȘ nĂŁo vai me falar? 85 00:05:54,916 --> 00:05:57,706 Sabe o que eu devia fazer? Levar isso aqui direto pro delegado-geral. 86 00:05:57,791 --> 00:05:59,211 Faz o que vocĂȘ quiser. 87 00:06:00,125 --> 00:06:02,375 Se nĂŁo for usar isso aqui, vocĂȘ rasga. 88 00:06:05,666 --> 00:06:08,246 Eu vou procurar um lugar seguro pra levar o seu pai. 89 00:06:16,541 --> 00:06:18,501 O Carvana agora manda na nossa vida, VerĂŽ? 90 00:06:18,583 --> 00:06:21,963 É isso? A gente bate continĂȘncia pra ele agora. E depois? 91 00:06:22,041 --> 00:06:26,081 Eu sĂł tava tentando fazer o meu trabalho, tentando ajudar uma pessoa. 92 00:06:26,166 --> 00:06:29,206 -Eu nĂŁo sabia que as coisas iam... -NĂŁo sabia o quĂȘ, VerĂŽ? 93 00:06:29,291 --> 00:06:32,251 Fala pra mim. Que iam tentar matar vocĂȘ? 94 00:06:32,333 --> 00:06:35,083 Que iam entrar na sua casa e matar o cachorrinho da sua filha? 95 00:06:35,166 --> 00:06:36,456 Pelo amor de Deus! 96 00:06:40,166 --> 00:06:43,166 - VocĂȘ precisa confiar em mim. - MamĂŁe, papai. 97 00:06:43,750 --> 00:06:44,830 Ô, meu amor. 98 00:06:45,583 --> 00:06:46,793 O que foi, filha? 99 00:06:47,916 --> 00:06:50,746 É que eu tĂŽ com medo de dormir sozinha. 100 00:06:50,833 --> 00:06:52,043 Ô, meu amor... 101 00:06:56,541 --> 00:06:58,671 Vai ficar tudo bem, minha pequetinha. 102 00:07:19,125 --> 00:07:20,745 É a nossa mĂșsica! 103 00:07:24,375 --> 00:07:25,495 Pra vocĂȘ. 104 00:07:27,750 --> 00:07:28,880 VocĂȘ... 105 00:07:29,583 --> 00:07:31,333 Ă© a mulher da minha vida. 106 00:07:31,416 --> 00:07:34,576 Por que que vocĂȘ machuca elas? Elas nĂŁo fizeram nada! 107 00:07:34,666 --> 00:07:36,246 Para, ClĂĄudio! 108 00:07:36,333 --> 00:07:37,633 Me solta! 109 00:07:57,416 --> 00:07:58,626 Ele vai nascer... 110 00:07:59,625 --> 00:08:00,625 forte, 111 00:08:01,625 --> 00:08:03,285 saudĂĄvel igual a mim. 112 00:08:06,375 --> 00:08:07,625 SĂł que com os seus olhos. 113 00:08:12,375 --> 00:08:14,035 Nossa vida vai ser linda. 114 00:08:14,625 --> 00:08:16,535 Eu quero acompanhar tudo dele. 115 00:08:19,333 --> 00:08:20,883 Tudo. Quero ficar com ele no colo. 116 00:08:24,916 --> 00:08:26,496 Os primeiros passos... 117 00:08:28,250 --> 00:08:30,210 Quero ver os dentinhos dele... 118 00:08:30,791 --> 00:08:32,081 nascendo. 119 00:08:34,250 --> 00:08:36,630 As primeiras palavras que ele falar. 120 00:08:38,875 --> 00:08:40,415 NinguĂ©m vai impedir isso. 121 00:08:44,875 --> 00:08:46,665 Eu vou ser um bom pai. 122 00:08:53,916 --> 00:08:54,956 Vida... 123 00:08:58,583 --> 00:09:01,713 VocĂȘ precisa me prometer que vocĂȘ vai parar. 124 00:09:05,625 --> 00:09:07,495 Que vocĂȘ nĂŁo vai mais fazer aquilo. 125 00:09:18,416 --> 00:09:20,166 Eu nĂŁo preciso de mais nada. 126 00:09:36,583 --> 00:09:38,293 -O que vocĂȘ esqueceu? -Maleta de maquiagem. 127 00:09:38,375 --> 00:09:39,995 -MĂŁe! -Aqui, filha, tĂĄ aqui. 128 00:09:41,041 --> 00:09:42,921 AĂ­. Vamos? 129 00:09:43,416 --> 00:09:46,376 VocĂȘ Ă© muito forte. Entendeu? 130 00:09:46,458 --> 00:09:47,748 Muito forte. 131 00:09:48,958 --> 00:09:50,328 - Pegou tudo? - Peguei. 132 00:09:50,416 --> 00:09:52,326 -Penteou esse cabelo? -Mais ou menos. 133 00:09:52,416 --> 00:09:54,706 -Deixa eu ver aqui. -Ai, mĂŁe, para. Que saco, mĂŁe! 134 00:09:54,791 --> 00:09:57,041 -MĂŁe! -Deixa eu te dar um beijo! 135 00:09:57,875 --> 00:10:00,625 MĂŁe, vem cĂĄ, a gente tem que ir mesmo? Eu vou perder o Intercolegial. 136 00:10:00,708 --> 00:10:02,878 -VerĂŽ, agora nĂŁo Ă© hora, nĂ©? -Ai, mĂŁe, tĂĄ bom. 137 00:10:02,958 --> 00:10:05,828 Chegando lĂĄ vocĂȘ aperta, abraça... Agora vamos! 138 00:10:05,916 --> 00:10:08,126 -A gente tem que ir mesmo? -Vamos. 139 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 E aĂ­? 140 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Eu nĂŁo vou. 141 00:10:16,333 --> 00:10:17,383 Como Ă© que Ă©? 142 00:10:19,375 --> 00:10:20,705 Eu nĂŁo posso ir agora. 143 00:10:22,208 --> 00:10:23,248 Eu nĂŁo posso. 144 00:10:25,000 --> 00:10:27,750 Perdeu a cabeça? NĂłs nĂŁo estamos correndo risco de vida aqui? 145 00:10:28,583 --> 00:10:31,753 -Como vocĂȘ me fala isso agora? -Se eu falasse antes, vocĂȘ nĂŁo iria. 146 00:10:33,250 --> 00:10:34,670 Desculpa, eu nĂŁo posso. 147 00:10:36,541 --> 00:10:39,171 VerĂŽ, pega essa mala. 148 00:10:43,833 --> 00:10:46,293 VerĂŽ, eu estou arriscando coisa muito importante pra mim. 149 00:10:46,375 --> 00:10:48,245 -Eu tĂŽ arriscando o meu trabalho. -Eu sei. 150 00:10:48,750 --> 00:10:50,040 Eu tĂŽ deixando a minha casa. 151 00:10:50,125 --> 00:10:53,535 Porque um furacĂŁo caiu na minha cabeça, desabou em cima de mim. 152 00:10:53,625 --> 00:10:55,205 -E nĂŁo foi por minha causa. -Eu sei. 153 00:10:55,291 --> 00:10:58,251 EntĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo quiser abrir mĂŁo de absolutamente nada, Ă© muito egoĂ­smo! 154 00:10:58,333 --> 00:11:00,423 -Paulo, nĂŁo Ă© egoĂ­smo. -EntĂŁo me fala! 155 00:11:01,125 --> 00:11:02,325 Eu nĂŁo posso. 156 00:11:04,583 --> 00:11:08,003 -Bom, entĂŁo ninguĂ©m vai. -NĂŁo, espera aĂ­. 157 00:11:08,083 --> 00:11:10,963 Se alguma coisa acontecer com vocĂȘs, eu vou me culpar pelo resto da vida! 158 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 E com vocĂȘ? 159 00:11:12,833 --> 00:11:14,793 VerĂŽ, olha pra mim. 160 00:11:15,250 --> 00:11:17,880 O que foi? VocĂȘ pensa que Ă© a porra da Mulher Maravilha? 161 00:11:17,958 --> 00:11:19,168 Eu sou polĂ­cia, Paulo! 162 00:11:19,250 --> 00:11:22,540 Eu sou policial, eu tenho treinamento, eu tenho proteção da Civil. 163 00:11:22,625 --> 00:11:24,325 VocĂȘ sofreu um atentado. 164 00:11:25,458 --> 00:11:26,498 Olha sĂł, escuta aqui. 165 00:11:27,000 --> 00:11:28,880 VocĂȘ Ă© a pessoa que eu mais confio nesse mundo. 166 00:11:29,375 --> 00:11:31,285 Presta atenção no que eu vou te dizer agora. 167 00:11:31,375 --> 00:11:34,165 VocĂȘ vai chegar no aeroporto, nĂŁo vai usar as passagens para Curitiba, 168 00:11:34,250 --> 00:11:35,920 vai comprar outras passagens 169 00:11:36,000 --> 00:11:37,960 e nĂŁo vai dizer pra ninguĂ©m pra onde vocĂȘs vĂŁo. 170 00:11:38,041 --> 00:11:39,671 VocĂȘ estĂĄ me entendendo, Paulo? 171 00:11:42,333 --> 00:11:45,503 -VocĂȘ estĂĄ me assustando, VerĂŽ. -Eu tambĂ©m tĂŽ assustada. 172 00:11:46,916 --> 00:11:48,826 Eu tĂŽ fazendo isso por vocĂȘs. 173 00:11:50,375 --> 00:11:52,575 -Meu Deus... -Cuida... Ei. 174 00:11:52,666 --> 00:11:54,916 Cuida dos nossos filhos, por favor. 175 00:11:55,750 --> 00:11:58,290 Que loucura... 176 00:12:03,083 --> 00:12:04,133 Vai, Paulo. 177 00:12:14,500 --> 00:12:15,330 Vai, Paulo. 178 00:12:30,333 --> 00:12:31,333 Vai, Paulo! 179 00:13:02,208 --> 00:13:04,128 Janete, a gente precisa conversar. 180 00:13:04,208 --> 00:13:06,578 Meu marido vem me buscar na feira em meia hora, eu preciso ir. 181 00:13:06,666 --> 00:13:07,746 Tem que ser agora. 182 00:13:07,833 --> 00:13:10,083 NĂŁo, tudo piorou desde que vocĂȘ apareceu na minha vida. 183 00:13:10,166 --> 00:13:12,626 -Por favor, fica longe de mim. -VocĂȘ que me procurou. 184 00:13:12,708 --> 00:13:13,748 -Eu errei. -Lembra disso? 185 00:13:13,833 --> 00:13:16,883 Eu errei e nĂŁo vou errar de novo, porque Deus me deu uma nova chance. 186 00:13:16,958 --> 00:13:19,248 Uma chance de ser feliz, porque eu mereço. DĂĄ licença. 187 00:13:19,333 --> 00:13:20,883 PeraĂ­, uma nova chance? 188 00:13:22,041 --> 00:13:23,751 PeraĂ­... vocĂȘ tĂĄ grĂĄvida? 189 00:13:24,750 --> 00:13:27,750 Janete, se vocĂȘ quer mesmo esse filho, vocĂȘ nĂŁo pode mais pensar sĂł em vocĂȘ. 190 00:13:27,833 --> 00:13:30,003 Tudo o que eu faço na minha vida Ă© pensar no meu filho. 191 00:13:30,083 --> 00:13:33,583 Meu filho merece ter uma famĂ­lia normal, e vocĂȘ nĂŁo vai tirar isso dele. 192 00:13:33,666 --> 00:13:35,666 VocĂȘ nunca vai ter uma famĂ­lia normal com esse cara. 193 00:13:35,750 --> 00:13:38,000 E se ele te agredir na frente dele ou agredir a criança? 194 00:13:38,083 --> 00:13:41,543 -VocĂȘ jĂĄ parou pra pensar? -Ele errou, porque eu errei. 195 00:13:41,625 --> 00:13:44,875 -Ele me prometeu que nĂŁo vai fazer mais. -Janete, pelo amor de Deus! 196 00:13:44,958 --> 00:13:48,038 Todos os bebĂȘs que vocĂȘ perdeu atĂ© hoje, todos, foi por culpa dele! 197 00:13:48,125 --> 00:13:48,995 Ele fez isso! 198 00:13:49,083 --> 00:13:51,293 A cada abuso, a cada pressĂŁo, a cada violĂȘncia. 199 00:13:51,375 --> 00:13:52,455 VocĂȘ nĂŁo consegue enxergar? 200 00:13:55,500 --> 00:13:57,420 - A culpa Ă© minha. - NĂŁo. 201 00:13:57,500 --> 00:13:59,830 O meu corpo Ă© fraco, vocĂȘ nĂŁo sabia que eu sou fraca? 202 00:13:59,916 --> 00:14:02,916 A culpa Ă© dele e sĂł dele, e ele nĂŁo vai mudar. 203 00:14:03,000 --> 00:14:04,710 Se ele nĂŁo mudar, ele vai saber que eu mudei. 204 00:14:04,791 --> 00:14:06,831 Eu nĂŁo vou perder outro filho pra ninguĂ©m. DĂĄ licença. 205 00:14:06,916 --> 00:14:09,876 Ah, Ă©? E qual Ă© o seu plano? Pretende agora matar o BrandĂŁo? 206 00:14:09,958 --> 00:14:11,748 Acha que Ă© fĂĄcil tirar a vida de uma pessoa? 207 00:14:11,833 --> 00:14:13,463 Vai virar igual a ele agora? 208 00:14:13,541 --> 00:14:15,211 Janete, eu sĂł quero te ajudar. 209 00:14:22,791 --> 00:14:24,081 VocĂȘ quer me ajudar? 210 00:14:24,791 --> 00:14:25,671 Como? 211 00:14:26,333 --> 00:14:29,753 Vai me levar pra sua casa? Vai me adotar? 212 00:14:30,166 --> 00:14:33,536 Vai me fazer acreditar em vocĂȘ de novo pra depois nĂŁo aparecer na hora? 213 00:14:33,875 --> 00:14:35,625 Vai me dar a sua arma? 214 00:14:36,791 --> 00:14:38,131 Por favor, VerĂŽnica. 215 00:14:42,041 --> 00:14:44,961 Ó, eu vou falar pra ele, hein? 216 00:14:45,708 --> 00:14:47,828 Quem anda mexendo com a minha cabeça. 217 00:15:36,041 --> 00:15:38,291 -Caralho! -Porra, Nelson! 218 00:15:39,916 --> 00:15:41,496 -Que susto, cara! -Que susto? 219 00:15:42,000 --> 00:15:43,080 VocĂȘ que tĂĄ armada. 220 00:15:45,125 --> 00:15:48,035 -Desculpa, eu nĂŁo queria incomodar vocĂȘs. -Entra. 221 00:15:49,458 --> 00:15:52,078 TĂŽ sozinha em casa. O Paulo viajou com as crianças. 222 00:15:56,666 --> 00:15:58,786 Eu nĂŁo tenho uma notĂ­cia muito boa pra te contar, nĂŁo. 223 00:15:59,708 --> 00:16:00,668 Porra, mais uma? 224 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 A TĂąnia... 225 00:16:03,125 --> 00:16:04,375 JĂĄ tĂĄ sabendo o que aconteceu? 226 00:16:04,833 --> 00:16:05,713 Mm-mm. 227 00:16:06,875 --> 00:16:08,375 Sofreu um acidente, tĂĄ em coma. 228 00:16:08,458 --> 00:16:10,208 -Como assim? -Se jogou embaixo de um ĂŽnibus. 229 00:16:10,291 --> 00:16:13,501 Tentativa de suicĂ­dio. Mas tambĂ©m ninguĂ©m sabe direito. 230 00:16:13,583 --> 00:16:16,673 Dizem que ela foi empurrada, sĂł que ninguĂ©m viu direito. 231 00:16:16,750 --> 00:16:19,330 -A histĂłria tĂĄ meio confusa. -Tem vĂ­deo da CT? 232 00:16:19,416 --> 00:16:21,746 Nada. JĂĄ chequei tudo e nĂŁo encontrei nada. 233 00:16:21,833 --> 00:16:24,673 -Filho da puta! -Acha que foi o GregĂłrio que empurrou? 234 00:16:24,750 --> 00:16:29,000 Ele precisou atirar na Marta, por acaso? Justiça de merda! PolĂ­cia de merda! 235 00:16:29,458 --> 00:16:32,168 -NinguĂ©m vai fazer nada por ela... -PeraĂ­, ĂŽ... 236 00:16:32,250 --> 00:16:34,420 VocĂȘ tem de noção quantas mensagens ela me mandou? 237 00:16:34,500 --> 00:16:37,290 -Eu nĂŁo consegui fazer nada! -VerĂŽ, calma! 238 00:16:37,833 --> 00:16:41,003 VocĂȘ tambĂ©m passou por um monte de coisa. NĂŁo pode de ficar se culpando assim. 239 00:16:43,541 --> 00:16:45,671 Conseguiu descobrir alguma coisa sobre... 240 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 Isso aqui? VocĂȘ quer saber mesmo? 241 00:16:50,500 --> 00:16:54,630 Eu reassisti Ă quele vĂ­deo umas mil vezes. Era uma mulher, uma das mascaradas. 242 00:16:54,708 --> 00:16:56,288 Na fuga, meu carro bateu no braço dela. 243 00:16:56,375 --> 00:16:58,875 E quem Ă© que tĂĄ andando com curativo no mesmo braço? 244 00:16:59,708 --> 00:17:00,788 -Anita. -Ah! 245 00:17:00,875 --> 00:17:03,535 SĂł sei que agora eu vou ter que ir a fundo nessa histĂłria. 246 00:17:05,083 --> 00:17:06,833 NĂŁo dĂĄ mais pra voltar atrĂĄs. 247 00:17:11,625 --> 00:17:15,955 Preciso que vocĂȘ anexe o depoimento dele pra gente mandar pro MP. 248 00:17:16,041 --> 00:17:18,001 Claro, pode deixar. 249 00:17:18,083 --> 00:17:21,043 -VocĂȘ quer que eu faça isso hoje ainda? -Pra ontem, nĂ©, Lima? 250 00:17:22,291 --> 00:17:24,671 - NĂŁo dĂĄ pra esperar. - Delegada... 251 00:17:25,833 --> 00:17:27,083 EscrivĂŁ. 252 00:17:29,000 --> 00:17:33,750 Queria conversar com vocĂȘ sobre a abertura do inquĂ©rito do caso do Parque do Carmo. 253 00:17:33,833 --> 00:17:36,793 Acabou o meu expediente hoje, VerĂŽ. Eu tĂŽ saindo pra jantar. 254 00:17:37,291 --> 00:17:39,711 -Urgente? -NĂŁo. 255 00:17:43,708 --> 00:17:44,918 VocĂȘ tĂĄ bem? 256 00:17:46,583 --> 00:17:48,003 Cara de preocupada. 257 00:17:49,041 --> 00:17:50,381 Aconteceu alguma coisa? 258 00:17:50,875 --> 00:17:52,075 A famĂ­lia tĂĄ bem? 259 00:17:54,958 --> 00:17:56,168 Tudo Ăłtimo. 260 00:17:57,500 --> 00:17:59,710 Vai pra casa. Te libero do plantĂŁo. 261 00:18:00,958 --> 00:18:01,788 JĂĄ vou. 262 00:18:04,750 --> 00:18:06,290 Pra ontem, hein, Lima? 263 00:19:48,791 --> 00:19:52,251 Todos os bebĂȘs que vocĂȘ perdeu atĂ© hoje, todos, foi por culpa dele! 264 00:19:52,333 --> 00:19:55,503 Ele fez isso! A cada abuso, a cada pressĂŁo, a cada violĂȘncia. 265 00:19:55,583 --> 00:19:56,963 VocĂȘ nĂŁo consegue enxergar? 266 00:20:25,208 --> 00:20:26,128 Oi. 267 00:20:27,708 --> 00:20:30,168 Tudo bem? Bom dia. O meu nome Ă© LuĂ­za. 268 00:20:30,250 --> 00:20:33,210 Eu tĂŽ procurando uma prima minha que morou aqui. 269 00:20:33,291 --> 00:20:35,921 Aqui nĂŁo tem criança faz muito tempo. 270 00:20:36,791 --> 00:20:39,711 "Cosme e DamiĂŁo". Bonito, esse nome. 271 00:20:39,791 --> 00:20:40,671 É... 272 00:20:41,125 --> 00:20:42,535 Abençoado. 273 00:20:42,916 --> 00:20:45,376 A gente pegava as crianças da rua 274 00:20:45,916 --> 00:20:48,666 e encaminhĂĄvamos pra que fossem pessoas do bem. 275 00:20:48,750 --> 00:20:49,580 Legal. 276 00:20:49,666 --> 00:20:52,746 -Mas, afinal, a senhora quer o quĂȘ? -Ah, Ă©... 277 00:20:53,291 --> 00:20:55,421 A minha tia tĂĄ muito doente, coitada. 278 00:20:55,500 --> 00:20:57,920 E ela sĂł quer saber da menina que ela deu. 279 00:21:01,750 --> 00:21:05,250 A senhora vai me desculpar, mas eu nĂŁo me lembro. 280 00:21:05,708 --> 00:21:07,538 Quando fechou o Cosme e DamiĂŁo? 281 00:21:07,625 --> 00:21:09,075 Faz muito tempo. 282 00:21:09,166 --> 00:21:13,166 NĂŁo, porque, na cidade, me falaram que foi fechado Ă  força, teve polĂ­cia... 283 00:21:13,666 --> 00:21:16,496 Filha, uma boa tarde 284 00:21:16,583 --> 00:21:17,713 e vĂĄ com Deus. 285 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 Tudo bem? 286 00:22:15,750 --> 00:22:17,420 Tudo bem? Sou eu. 287 00:22:23,500 --> 00:22:25,960 Arruma isso aĂ­ tudo, e vamos deitar. 288 00:22:26,041 --> 00:22:27,001 -Vem. -ClĂĄudio... 289 00:22:30,250 --> 00:22:32,750 Por que que vocĂȘ nunca me colocou naqueles ganchos? 290 00:22:35,000 --> 00:22:36,460 Eu sou diferente delas? 291 00:22:39,833 --> 00:22:41,083 Para com isso... 292 00:22:41,500 --> 00:22:43,290 Por que que vocĂȘ nĂŁo me deixa ver? 293 00:22:45,166 --> 00:22:47,376 Por que que vocĂȘ me coloca naquela caixa? 294 00:22:49,916 --> 00:22:51,786 Quem fazia isso com vocĂȘ era o seu pai? 295 00:22:54,875 --> 00:22:57,495 -Era o seu castigo? -NĂŁo Ă© um castigo, Ă© pra te proteger. 296 00:23:01,833 --> 00:23:03,543 VocĂȘ precisa se comportar. 297 00:23:07,541 --> 00:23:09,501 Porque eu nĂŁo quero machucar meu filho. 298 00:26:10,041 --> 00:26:12,081 Nice? Nice... 299 00:26:12,750 --> 00:26:14,130 Por favor, fala comigo. 300 00:26:24,458 --> 00:26:25,918 É melhor nĂŁo ligar mais. 301 00:26:26,458 --> 00:26:27,788 Como tĂĄ a mĂŁe? 302 00:26:28,208 --> 00:26:29,998 Lutando. Eu preciso desligar. 303 00:26:30,083 --> 00:26:30,963 Nice... 304 00:26:32,250 --> 00:26:34,750 Se eu fizer a pior coisa do mundo, vocĂȘ me ajuda? 305 00:26:34,833 --> 00:26:38,463 - VocĂȘ fica do meu lado? - Eu nĂŁo posso te ajudar. 306 00:26:38,875 --> 00:26:40,785 VocĂȘ escolheu o seu caminho sozinha. 307 00:26:40,875 --> 00:26:43,165 Nice, eu nĂŁo tĂŽ sozinha. Eu tĂŽ grĂĄvida. 308 00:26:44,250 --> 00:26:47,290 Se eu precisar ir pra Jales, eu posso ficar aĂ­ com vocĂȘs? 309 00:26:47,791 --> 00:26:49,831 Que Deus proteja essa criança. 310 00:27:19,083 --> 00:27:20,673 O Ășltimo caso do meu pai. 311 00:27:22,208 --> 00:27:24,578 Ele estava investigando quando deu a merda toda? 312 00:27:25,625 --> 00:27:28,535 - NĂŁo deixaram ele terminar. - Cosme e DamiĂŁo... 313 00:27:30,125 --> 00:27:33,285 Eu vi as fotos que vocĂȘ mandou, foi onde vocĂȘ achou a tal dona Rosa. 314 00:27:33,375 --> 00:27:34,745 E onde a Anita cresceu. 315 00:27:36,708 --> 00:27:39,418 É uma coisa muito bizarra, mas eles... Eles preparam... 316 00:27:39,500 --> 00:27:43,290 Eles educam crianças, infiltram nos trĂȘs poderes. 317 00:27:43,375 --> 00:27:45,785 Tem juiz, tem deputado, tem delegada... 318 00:27:46,125 --> 00:27:47,955 A Anita inclusive? 319 00:27:49,208 --> 00:27:51,078 Meu pai abriu a Caixa de Pandora. 320 00:27:53,041 --> 00:27:54,581 Ele tentou... 321 00:27:56,041 --> 00:27:59,461 Ele tentou me tirar disso tudo. 322 00:27:59,541 --> 00:28:01,751 Ele tentou me proteger. Ele sĂł nĂŁo... 323 00:28:01,833 --> 00:28:03,673 SĂł nĂŁo conseguiu salvar a minha mĂŁe. 324 00:28:04,083 --> 00:28:06,423 E o Carvana sabia de tudo o tempo inteiro! 325 00:28:06,500 --> 00:28:07,790 NĂŁo, vocĂȘ tĂĄ equivocada. 326 00:28:07,875 --> 00:28:10,285 O Carvana estava do lado do seu pai. 327 00:28:10,708 --> 00:28:12,458 -Se nĂŁo fosse ele... -O quĂȘ? 328 00:28:12,750 --> 00:28:14,540 Iam mandar matar o meu pai? 329 00:28:14,625 --> 00:28:15,495 Ah... 330 00:28:16,500 --> 00:28:18,290 Quem estava ameaçando o meu pai 331 00:28:18,375 --> 00:28:21,205 pro Carvana correr o risco de forjar uma morte e te usar para isso? 332 00:28:21,291 --> 00:28:23,211 Eu nĂŁo sei. 333 00:28:23,458 --> 00:28:27,248 A Ășnica coisa que eu sei Ă© que o Carvana fez tudo isso para te preservar. 334 00:28:27,333 --> 00:28:29,673 E pra poupar o seu pai da humilhação. 335 00:28:31,000 --> 00:28:32,830 Eu devo ter muita cara de idiota, nĂ©? 336 00:28:32,916 --> 00:28:35,666 Porque para vocĂȘ contar uma histĂłria fraca dessas... 337 00:28:36,750 --> 00:28:39,250 E qual Ă© a histĂłria, segundo vocĂȘ? 338 00:28:40,083 --> 00:28:41,713 VocĂȘ que me diz. VocĂȘ nĂŁo estava lĂĄ? 339 00:28:44,666 --> 00:28:48,496 Eu virei suspeito agora, amiga? Eu sĂł fiz a minha parte. 340 00:28:49,125 --> 00:28:52,785 -VocĂȘ cumpriu ordens. -NĂŁo. Eu fiz um favor pro Carvana, 341 00:28:52,875 --> 00:28:55,035 pelo seu pai e por vocĂȘ, VerĂŽnica. 342 00:28:56,291 --> 00:28:58,881 Desacordada lĂĄ, sozinha, ferida. 343 00:29:00,375 --> 00:29:03,625 Eu nunca quis saber as razĂ”es por trĂĄs disso. 344 00:29:04,125 --> 00:29:06,325 E tĂŽ aqui, vivo. 345 00:29:07,750 --> 00:29:10,290 NĂŁo Ă© engraçado que vocĂȘ esteja vivo agora? 346 00:29:10,375 --> 00:29:12,915 A ignorĂąncia pode ser uma bĂȘnção. 347 00:29:13,750 --> 00:29:14,580 Uma bĂȘnção? 348 00:29:14,666 --> 00:29:19,496 Realmente ninguĂ©m quer saber da podridĂŁo da justiça ou da polĂ­cia, nĂ©? 349 00:29:21,125 --> 00:29:23,455 Mas eu nĂŁo vou deixar a Janete morrer. 350 00:30:55,708 --> 00:30:57,128 Passarinha... 351 00:30:59,208 --> 00:31:00,918 Quero te mostrar uma coisa. 352 00:31:02,125 --> 00:31:03,825 Vem aqui. 353 00:31:10,916 --> 00:31:12,626 NĂŁo pode abrir os olhos, hein? 354 00:31:14,208 --> 00:31:16,668 Cuidado que vai ter um degrau aqui agora. AĂ­. 355 00:31:18,541 --> 00:31:19,921 Aqui. Agora. 356 00:31:21,083 --> 00:31:22,463 Agora pode abrir. 357 00:31:34,000 --> 00:31:35,170 Falta lixar 358 00:31:36,208 --> 00:31:37,998 e passar um verniz. 359 00:31:44,583 --> 00:31:45,713 É lindo. 360 00:33:08,958 --> 00:33:10,748 Hmm... 361 00:33:11,750 --> 00:33:13,290 TĂĄ uma delĂ­cia, Passarinha. 362 00:33:15,416 --> 00:33:16,496 Ah... 363 00:33:17,958 --> 00:33:19,288 VocĂȘ nĂŁo comeu quase nada. 364 00:33:22,041 --> 00:33:23,291 É porque... 365 00:33:23,375 --> 00:33:27,125 Quando a gente fica cozinhando, tem o cheiro, nĂ©? AĂ­... Tsc. Enjoa. 366 00:33:29,375 --> 00:33:31,125 Ah, mas tem que comer um pouquinho. 367 00:33:34,375 --> 00:33:36,035 Vai, vamos comer sĂł um pouquinho. 368 00:33:36,875 --> 00:33:38,995 -NĂŁo, sĂł um pouquinho. -NĂŁo, ClĂĄudio. NĂŁo quero. 369 00:33:39,083 --> 00:33:42,883 -Abre a boca. SĂł um pouquinho. -NĂŁo. NĂŁo quero, nĂŁo... 370 00:33:42,958 --> 00:33:44,078 Abre... 371 00:34:21,791 --> 00:34:22,831 Engasguei. 372 00:34:29,208 --> 00:34:31,828 Ficou preocupada? HĂŁ? 373 00:34:35,208 --> 00:34:36,918 NĂŁo se preocupa, nĂŁo, que eu... 374 00:34:37,458 --> 00:34:38,998 Eu nĂŁo vou embora tĂŁo cedo. 375 00:34:42,833 --> 00:34:44,793 E o quartinho do nosso bebĂȘ? 376 00:34:46,083 --> 00:34:46,923 HĂŁ? 377 00:34:48,500 --> 00:34:53,750 TĂŽ pensando em fazer um puxado ali, pegar uma parte da oficina. 378 00:34:53,833 --> 00:34:55,293 Eu mesmo fazer isso, sozinho. 379 00:34:55,375 --> 00:34:57,665 ClĂĄudio, nossa vida tem que ser assim: 380 00:34:59,000 --> 00:35:00,210 cheia de amor. 381 00:35:02,250 --> 00:35:03,130 UĂ©... 382 00:35:04,916 --> 00:35:05,956 E jĂĄ nĂŁo Ă©? 383 00:35:09,833 --> 00:35:10,793 Claro que Ă©. 384 00:35:15,541 --> 00:35:16,581 Vai se trocar. 385 00:35:18,833 --> 00:35:20,043 TĂĄ tarde. 386 00:35:20,125 --> 00:35:20,955 Hmm... 387 00:35:22,250 --> 00:35:23,080 TĂĄ, nĂŁo. 388 00:35:23,583 --> 00:35:25,503 O Ășltimo chega 21h30. 389 00:35:26,791 --> 00:35:28,711 -A gente sai em 15. -NĂŁo, ClĂĄudio... 390 00:35:28,791 --> 00:35:33,501 VocĂȘ me prometeu que vocĂȘ ia parar. A gente nĂŁo precisa disso pra ser feliz. 391 00:35:33,583 --> 00:35:35,713 Eu nĂŁo quero perder esse filho. Eu tĂŽ com medo! 392 00:35:35,791 --> 00:35:37,831 Eu preciso te dar esse bebĂȘ. 393 00:35:38,791 --> 00:35:40,291 VocĂȘ precisa ser forte. 394 00:35:57,041 --> 00:35:58,081 Eu sei, pai. 395 00:36:05,208 --> 00:36:07,748 É Ăłbvio que vocĂȘ nunca ia fazer mal pra ela, nĂŁo Ă©? 396 00:36:10,291 --> 00:36:13,581 Como Ă© que eu fui acreditar naquela encenação de merda? 397 00:36:16,750 --> 00:36:19,080 E Ă© Ăłbvio que vocĂȘ ia lutar atĂ© o fim. 398 00:36:20,625 --> 00:36:22,165 VocĂȘ sempre quis me proteger. 399 00:36:25,791 --> 00:36:26,921 Eu sei, pai. 400 00:36:30,958 --> 00:36:33,918 TĂĄ aqui a sua caixinha. Eu peguei no seu escritĂłrio, tĂĄ bom? 401 00:37:40,416 --> 00:37:42,166 Socorro! 402 00:37:43,166 --> 00:37:45,456 AlguĂ©m me ajuda! 403 00:37:45,541 --> 00:37:48,631 AlguĂ©m me ajuda, por favor! Ai! 404 00:37:50,000 --> 00:37:51,670 NĂŁo, nĂŁo... 405 00:37:52,625 --> 00:37:53,875 NĂŁo, por favor. 406 00:37:53,958 --> 00:37:55,578 Shh! 407 00:37:56,875 --> 00:37:58,205 - Cala a boca. - NĂŁo... 408 00:37:59,791 --> 00:38:01,251 Shh! Quieta! 409 00:38:02,083 --> 00:38:04,253 Vem! Shh! 410 00:38:04,625 --> 00:38:05,875 Shh! 411 00:38:29,291 --> 00:38:31,581 AlguĂ©m me ajuda, por favor! 412 00:38:42,541 --> 00:38:43,711 NĂŁo para, nĂŁo. 413 00:38:45,083 --> 00:38:46,253 Shh! 414 00:40:05,125 --> 00:40:05,995 Ei. 415 00:40:08,416 --> 00:40:10,126 VocĂȘ fez mesmo essa merda, Ă©? 416 00:40:11,333 --> 00:40:13,003 VocĂȘ nĂŁo usou a passagem? 417 00:40:13,083 --> 00:40:15,293 Porra, vocĂȘ sabe o risco que vocĂȘ tĂĄ correndo? 418 00:40:15,375 --> 00:40:17,035 VocĂȘ nĂŁo tĂĄ querendo me proteger. 419 00:40:17,458 --> 00:40:19,458 É com o seu rabo que vocĂȘ tĂĄ preocupado, nĂŁo Ă©? 420 00:40:19,541 --> 00:40:20,501 PeraĂ­... 421 00:40:20,583 --> 00:40:22,923 VocĂȘ inventou aquela histĂłria do meu pai! 422 00:40:23,000 --> 00:40:26,290 Me fez acreditar que ele era um corrupto que atirou na minha prĂłpria mĂŁe. 423 00:40:26,375 --> 00:40:29,035 Que tipo de pessoa vocĂȘ Ă©? Ele era o seu melhor amigo! 424 00:40:29,416 --> 00:40:31,706 Que tipo de pessoa vocĂȘ Ă©? 425 00:41:35,125 --> 00:41:36,075 Ah! 426 00:42:03,875 --> 00:42:04,705 VĂł! 427 00:42:04,791 --> 00:42:07,421 VĂł, fala comigo. 428 00:42:07,833 --> 00:42:08,713 VĂł! 429 00:42:08,791 --> 00:42:10,921 VĂł, fala comigo, vĂł! 430 00:42:11,000 --> 00:42:13,040 Fala comigo! 431 00:42:31,666 --> 00:42:33,826 Ele nĂŁo vai mais voltar. Acabou. 432 00:42:33,916 --> 00:42:36,496 VocĂȘ vai poder ir pra casa. Acabou. 433 00:42:37,166 --> 00:42:39,286 VocĂȘ vai pra casa, e eu tambĂ©m vou pra casa. 434 00:43:06,083 --> 00:43:07,253 NĂŁo, vida. 435 00:43:08,041 --> 00:43:09,131 NĂŁo, vida. 436 00:43:09,666 --> 00:43:11,456 Vida, para! 437 00:43:12,916 --> 00:43:14,786 NĂŁo, vida! Para! Ai! 438 00:43:15,583 --> 00:43:16,503 Para... 439 00:43:54,625 --> 00:43:56,785 Olha pra mim! Olha! 440 00:43:58,750 --> 00:43:59,580 Olha. 441 00:44:00,500 --> 00:44:01,330 Olha! 442 00:44:02,500 --> 00:44:03,460 Olha! 443 00:44:04,083 --> 00:44:05,883 Olha! 444 00:45:10,875 --> 00:45:13,745 Por favor... 32984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.