All language subtitles for Good.Morning.Veronica.S01E04.Ciao.Principessa.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,291 --> 00:00:27,291 Janete... 2 00:00:28,875 --> 00:00:30,995 -Janete! -Eu inventei aquilo tudo. 3 00:00:31,083 --> 00:00:33,793 Meu marido é um homem bom. Eu tava com raiva. Vai embora. 4 00:00:33,875 --> 00:00:36,035 Ele mentiu pra você. Ele não solta aquelas mulheres. 5 00:00:36,125 --> 00:00:38,915 Nenhuma delas procurou a polícia, porque elas não sobreviveram. 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,001 Eu quero ajudar você. 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,673 Eu fiz uma investigação, mas eu preciso de você pra isso. 8 00:00:44,750 --> 00:00:47,130 Entra no carro pra ninguém nos ver. É mais seguro, vai. 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,128 Presta atenção. 10 00:00:50,541 --> 00:00:52,541 O seu marido é um homem muito perigoso. 11 00:00:54,125 --> 00:00:55,325 É um assassino. 12 00:00:56,000 --> 00:00:57,040 Ele não solta ninguém. 13 00:00:57,125 --> 00:00:59,205 Ele mata e se livra dos corpos. 14 00:01:03,333 --> 00:01:06,463 Eu sei que deve ser muito difícil ouvir isso, 15 00:01:06,541 --> 00:01:08,631 mas só você pode me ajudar. 16 00:01:09,791 --> 00:01:11,461 A gente tem que fazer ele parar. 17 00:01:13,166 --> 00:01:17,746 Eu... Eu preciso do seu testemunho, eu preciso de alguma prova, 18 00:01:17,833 --> 00:01:20,963 eu preciso de algum indício que comprove essa história. 19 00:01:21,041 --> 00:01:22,041 Não consigo. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,581 -Aquele bunker. De repente... -Não consigo. 21 00:01:29,416 --> 00:01:32,826 Eu sei que ele não te algema naquela cadeira, Janete. 22 00:01:34,041 --> 00:01:36,331 Se ele fizesse isso, você teria marcas. 23 00:01:37,750 --> 00:01:39,920 Mas eu também sei o que ele faz com você, 24 00:01:40,000 --> 00:01:41,710 - com a sua cabeça. - Para, Cláudio! 25 00:01:42,666 --> 00:01:46,036 Ele pode não te prender, mas você se sente presa, não é? 26 00:01:47,750 --> 00:01:49,130 Deixa eu te ajudar. 27 00:01:50,625 --> 00:01:51,625 Confia em mim. 28 00:01:52,708 --> 00:01:53,958 Me conta tudo. 29 00:02:19,291 --> 00:02:21,461 Cláudio Antunes Brandão. 30 00:02:22,125 --> 00:02:25,915 Filho de Ana Brandão, pai desconhecido. 31 00:02:26,000 --> 00:02:28,750 -Achou a mãe dele? -Nem sinal. Evaporou. 32 00:02:30,041 --> 00:02:33,421 Maranhão? Igual às vítimas dele. 33 00:02:33,500 --> 00:02:36,380 -Encaixa no perfil. -Perfil de maluco, né? Porra. 34 00:02:36,458 --> 00:02:39,828 -E o sítio? Encontrou alguma coisa? -Nem sítio, nem terreno, nada. 35 00:02:39,916 --> 00:02:43,706 -A única coisa que achei foi aquela casa. -A gente precisa achar esse sítio. 36 00:02:44,625 --> 00:02:46,955 Teu dindo já voltou da delegacia geral, Verônica? 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,291 Ou ainda tá lá, tomando bronca do Carlos Alberto? 38 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Na bronca. 39 00:02:51,916 --> 00:02:54,666 Graças a você, essa história da Marta cresceu, né? 40 00:02:54,750 --> 00:02:56,630 Virou meme em rede social... 41 00:02:56,958 --> 00:02:59,078 E a imprensa em cima, cercando. 42 00:03:00,041 --> 00:03:02,581 -Pobre do Carvana. -É, graças a mim. 43 00:03:02,666 --> 00:03:05,996 -Quer deixar algum recado? -Não. Coisa nossa. 44 00:03:07,500 --> 00:03:08,920 E que caso é esse aí? 45 00:03:09,333 --> 00:03:10,253 Coisa nossa. 46 00:03:17,625 --> 00:03:18,625 E a Deusa? 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,040 Também nada. 48 00:03:21,291 --> 00:03:24,751 Mas eu tô procurando nas cidades vizinhas. Todas que fazem a rota do ônibus. 49 00:03:25,333 --> 00:03:28,793 Quanto mais informações, mais chance a gente tem de dobrar o Carvana. 50 00:03:30,041 --> 00:03:32,421 Fazer ele abrir esse inquérito na marra. 51 00:03:37,083 --> 00:03:40,833 Ao novo sócio sênior da Baldini, Loureiro & Associados. 52 00:03:40,916 --> 00:03:44,326 Ainda não bateram o martelo, mas já marcaram o jantar. 53 00:03:44,416 --> 00:03:47,416 -Sexta-feira, aliás. Você vem? -Claro que eu venho. 54 00:03:47,500 --> 00:03:50,380 -Marca aí na sua agenda. -Tá anotado. 55 00:03:51,416 --> 00:03:52,956 Gostoso esse lugar, viu? 56 00:03:53,333 --> 00:03:54,383 Como é que você encontrou? 57 00:03:54,458 --> 00:03:56,458 Você quer a verdade ou a meia-verdade? 58 00:03:56,541 --> 00:03:58,131 Sem anestesia. 59 00:03:59,291 --> 00:04:03,041 Foi exatamente aqui que aquele golpista dopou a mulher, levou pra casa 60 00:04:03,125 --> 00:04:04,535 e tirou tudo que ela tinha. 61 00:04:05,000 --> 00:04:05,830 Aqui. 62 00:04:07,000 --> 00:04:09,250 -De quem você tá falando? -A Marta. 63 00:04:09,625 --> 00:04:13,325 A Tânia, e sei lá quantas mais ele pegou. 64 00:04:13,416 --> 00:04:16,036 Você imaginaria que aqui podia ser uma cena de crime? 65 00:04:16,125 --> 00:04:19,745 - Não viu o preço do vinho? - Esse lugar é um assalto. 66 00:04:19,833 --> 00:04:21,423 Paulo, para! 67 00:04:21,500 --> 00:04:22,750 Que coisa! 68 00:04:26,541 --> 00:04:28,251 Mudaram. Meus pais também mudaram. 69 00:04:28,333 --> 00:04:30,633 As pessoas mudam, se transformam. 70 00:04:31,208 --> 00:04:35,128 Jura? Você tá falando isso pra mim, que sou mãe? 71 00:04:38,166 --> 00:04:40,496 Você é muito gostosa. Isso, sim. 72 00:04:41,125 --> 00:04:43,535 -Tá bêbado, garoto. -Gostosa. 73 00:05:54,333 --> 00:05:55,293 Alô? 74 00:05:56,666 --> 00:05:57,576 Alô. 75 00:05:57,666 --> 00:05:58,576 Alô. 76 00:05:59,291 --> 00:06:00,541 Quem é que tá falando? 77 00:06:01,833 --> 00:06:03,963 - Mãe? - Nice? 78 00:06:04,833 --> 00:06:05,833 Nice... 79 00:06:06,750 --> 00:06:07,710 Tá me ouvindo? 80 00:06:08,750 --> 00:06:10,420 A Janice se encontra? 81 00:06:11,083 --> 00:06:11,963 Não. 82 00:06:12,750 --> 00:06:16,170 Ela não voltou ainda de uma viagem. Quem tá falando? 83 00:06:39,625 --> 00:06:42,035 Sem gás. Do jeitinho que eu gosto. 84 00:06:42,125 --> 00:06:43,705 Guardei pra você, Pratinha. 85 00:06:46,000 --> 00:06:48,540 Essa é a Eneida Lima, da Delegacia da Mulher, 86 00:06:48,625 --> 00:06:50,745 amiga do meu marido e parceira de luta. 87 00:06:50,833 --> 00:06:53,083 Verônica, minha irmã do coração. 88 00:06:53,166 --> 00:06:55,166 - Desculpa, te tirei da folga! - Imagina. 89 00:06:55,250 --> 00:06:58,000 -Quem tem tempo pra descansar, né? -É verdade. 90 00:06:58,083 --> 00:06:59,583 - Vamos sentar? - Vamos. 91 00:07:01,125 --> 00:07:03,955 As agressões visíveis são só a ponta do iceberg. 92 00:07:04,041 --> 00:07:07,751 O que a gente não vê é o isolamento, a agressão verbal, a ameaça. 93 00:07:07,833 --> 00:07:09,293 E, quando chega a agressão física, 94 00:07:09,375 --> 00:07:11,875 nem sempre aparece um hematoma, uma ferida. 95 00:07:11,958 --> 00:07:14,628 É uma técnica de tortura: bater sem marcar. 96 00:07:14,708 --> 00:07:16,788 E aí, ninguém desconfia, né? 97 00:07:17,125 --> 00:07:19,325 E os piores são os bons maridos. 98 00:07:19,833 --> 00:07:22,543 Pra quem olha de fora, comercial de margarina. 99 00:07:22,625 --> 00:07:24,705 - Todo mundo feliz. - Pois é. 100 00:07:25,125 --> 00:07:28,995 Agora, Verônica, cortar o cabelo já é outra história. 101 00:07:29,083 --> 00:07:31,293 É um estágio avançado da agressão. 102 00:07:32,208 --> 00:07:34,708 -Mais perto da morte? -Isso. 103 00:07:35,750 --> 00:07:40,460 E essas mulheres acabam na minha mesa de trabalho todo santo dia. 104 00:07:41,541 --> 00:07:43,081 Quais são as opções da Janete? 105 00:07:44,000 --> 00:07:46,790 Uma ordem de restrição, abrigo da polícia 106 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 ou um serviço de proteção. 107 00:07:48,208 --> 00:07:50,998 Você confia nessas alternativas, Eneida? 108 00:07:51,291 --> 00:07:54,001 - Acha que ela vai ficar segura? - Quem é esse agressor? 109 00:07:54,583 --> 00:07:56,133 Não precisa me dar nome, é claro. 110 00:07:56,208 --> 00:07:57,418 É um policial. 111 00:07:59,583 --> 00:08:00,883 Tenente-coronel da PM. 112 00:08:02,583 --> 00:08:05,383 Bom, qualquer caso fica mais grave 113 00:08:05,458 --> 00:08:07,378 quando o marido ocupa uma posição de poder. 114 00:08:07,791 --> 00:08:09,631 Ainda mais sendo tenente-coronel. 115 00:08:09,916 --> 00:08:12,076 Ela denuncia, o cara fica preso por pouco tempo. 116 00:08:12,166 --> 00:08:14,626 Ele sai... Meu, ordem de restrição? 117 00:08:15,916 --> 00:08:17,286 Aqui é Brasil, Verônica. 118 00:08:18,750 --> 00:08:22,420 Ó, é melhor você tomar cuidado com essa gente de farda. 119 00:08:22,958 --> 00:08:25,828 Você não pode carregar esse peso todo sozinha. 120 00:08:30,708 --> 00:08:32,168 -E aí? -Oi! 121 00:08:33,083 --> 00:08:35,043 E a louca da caixa, apareceu? 122 00:08:36,375 --> 00:08:40,125 Concentra no caso que importa. E libera a minha sala. 123 00:08:52,166 --> 00:08:54,826 Se ele atacar de novo no Amor Ideal, a gente pega ele. 124 00:08:55,375 --> 00:08:57,705 Mas como, sem nome, sem rosto, Verônica? 125 00:08:58,541 --> 00:09:00,791 Ele pode mudar de roupa, de rosto, de qualquer coisa, 126 00:09:00,875 --> 00:09:02,915 mas ele sempre vai ter um padrão na escrita. 127 00:09:03,333 --> 00:09:05,753 Essas conversas são praticamente uma impressão digital dele. 128 00:09:08,000 --> 00:09:09,130 Canalha. 129 00:09:10,000 --> 00:09:11,790 Ficava gastando o italiano dele. 130 00:09:12,208 --> 00:09:14,708 "Ciao, principessa." Que ódio! 131 00:09:15,208 --> 00:09:18,878 Tânia, não perde mais a tua energia com esse cara. Ó, já foi. 132 00:09:19,833 --> 00:09:23,463 Você vai ter a justiça que você merece. Eu prometo. 133 00:09:25,166 --> 00:09:25,996 Obrigada. 134 00:09:26,833 --> 00:09:28,043 Confio em você. 135 00:09:30,708 --> 00:09:34,918 Eu vou ter que liberar a sala do Carvana. Você quer fazer um lanche? 136 00:09:35,000 --> 00:09:36,380 Tem uma cantina lá embaixo. 137 00:09:36,458 --> 00:09:39,328 Não, tô totalmente sem fome. Quero fumar um cigarro. 138 00:09:39,416 --> 00:09:41,376 Um cigarro. Corta o apetite total. 139 00:09:41,458 --> 00:09:43,328 Nossa, eu parei de fumar e só quero comer! 140 00:09:43,416 --> 00:09:46,286 Eu sei o que é isso. Mas, no meu caso, foi o bisturi, mesmo. 141 00:09:53,125 --> 00:09:55,575 Ó. Quem mais fez a bariátrica? 142 00:09:56,208 --> 00:09:57,208 A Marta. 143 00:09:57,291 --> 00:10:00,381 Ah, então não temos uma coincidência, temos um padrão. 144 00:10:03,125 --> 00:10:04,875 Abre aí o perfil da nossa Vera. 145 00:10:05,500 --> 00:10:07,080 Vou entrar na faca também. 146 00:10:15,750 --> 00:10:17,210 Vai, Rafa! 147 00:10:17,291 --> 00:10:19,291 Vai! 148 00:10:22,166 --> 00:10:23,706 Vai, garoto! Vai! 149 00:10:26,791 --> 00:10:28,631 Vai, Rafa! Força, garoto. 150 00:10:28,708 --> 00:10:30,538 Desiste, não! Vai! 151 00:10:31,583 --> 00:10:33,833 Vai, Rafa, vai! 152 00:10:39,666 --> 00:10:41,246 Valeu, Rafa. Valeu. 153 00:10:44,375 --> 00:10:45,285 Vem cá. 154 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 Oi, filho. 155 00:10:51,583 --> 00:10:52,963 Desculpa, eu atrasei. 156 00:10:53,458 --> 00:10:54,918 -Desculpa? -Tá. 157 00:11:00,958 --> 00:11:02,628 Poxa, mas eu cheguei, não cheguei? 158 00:11:02,708 --> 00:11:04,498 Chegou pra foto, né, Verô? 159 00:11:04,583 --> 00:11:07,673 Paulo... Você não tá assim por causa do Rafa. 160 00:11:07,750 --> 00:11:09,290 Você tá assim por sua causa mesmo. 161 00:11:09,375 --> 00:11:11,875 Pra você, essa competição é mais importante do que pra ele. 162 00:11:11,958 --> 00:11:13,328 - E se for? - Posso ver a medalha? 163 00:11:13,416 --> 00:11:16,286 - Não, Lila! - Não precisa tirar do pescoço. 164 00:11:16,375 --> 00:11:18,915 -Não, vê de longe! -Eu só quero ver! 165 00:11:19,000 --> 00:11:20,460 Entra com eles. 166 00:11:20,541 --> 00:11:22,631 - Entra com as crianças logo. - O que foi? 167 00:11:22,708 --> 00:11:24,788 -Entra logo com as crianças. -O que tá acontecendo? 168 00:11:24,875 --> 00:11:27,955 -Me obedece, vai. -Então entra também! 169 00:11:47,333 --> 00:11:48,583 O que foi isso, Verô? 170 00:11:49,750 --> 00:11:51,500 Nada, não. 171 00:13:20,291 --> 00:13:21,211 Idiota. 172 00:13:39,416 --> 00:13:40,876 O que você tá fazendo aí? 173 00:13:42,375 --> 00:13:43,325 Trabalhando. 174 00:13:46,500 --> 00:13:50,420 Sabe que é desse seu trabalho que eu tô começando a ficar com ciúme? 175 00:13:51,791 --> 00:13:53,631 Foto e tudo, olha isso! 176 00:13:54,041 --> 00:13:58,461 -Me bota aí com você então, pô. -Tá a fim de um ménage, por acaso? 177 00:13:59,041 --> 00:14:00,461 Vera Tostes... 178 00:14:00,916 --> 00:14:03,376 -Peraí, só um pouquinho. -Olha só. 179 00:14:08,500 --> 00:14:10,830 Peguei o filho da puta. 180 00:14:12,708 --> 00:14:15,328 O suspeito confirmou o encontro às 20h30 de hoje 181 00:14:15,416 --> 00:14:18,376 na La Trattorella, Centro. Essa é a planta do local. 182 00:14:18,458 --> 00:14:21,828 Lima, vai ficar aqui fora, na saída. Moraes e Serjão, nas mesas. 183 00:14:21,916 --> 00:14:23,536 E a Verô, vai de isca? 184 00:14:24,041 --> 00:14:27,421 -A parte dela, a Verô já fez. -Desculpa, mas é a minha foto no perfil... 185 00:14:27,500 --> 00:14:30,040 Minha querida, não vou colocar uma escrivã em campo. 186 00:14:30,125 --> 00:14:31,665 Mas eu que achei o cara! 187 00:14:32,666 --> 00:14:34,166 Porra, parabéns! 188 00:14:34,583 --> 00:14:36,383 -Parabéns! -Parabéns, Verô. Muito bom. 189 00:14:36,458 --> 00:14:39,538 Maravilhosa, achou o cara. Muito bem! É isso que você quer? 190 00:14:40,250 --> 00:14:42,210 A gente tem menos de seis horas pra armar o circo. 191 00:14:42,291 --> 00:14:44,501 Vamos acabar com a história de Marta, de golpista, 192 00:14:44,583 --> 00:14:46,793 tirar o DG e a porra da imprensa do nosso pé. 193 00:14:46,875 --> 00:14:48,995 É pra fazer manchete de jornal. 194 00:14:49,083 --> 00:14:50,673 - Bora. - Bora! 195 00:15:06,083 --> 00:15:07,833 Olha o garrafeiro. 196 00:15:08,625 --> 00:15:09,575 Boa noite. 197 00:15:11,166 --> 00:15:12,746 Olha o garrafeiro. 198 00:15:28,375 --> 00:15:29,955 Ei, tia! Abaixa o vidro. 199 00:15:33,208 --> 00:15:34,628 O suspeito pode te ver aqui, meu. 200 00:15:34,708 --> 00:15:36,998 Você pode foder a operação. Sai fora, porra. 201 00:15:37,708 --> 00:15:39,918 Tem carrão mas não tem grana, né, tia? 202 00:15:40,000 --> 00:15:41,710 Olha o garrafeiro! 203 00:15:43,416 --> 00:15:44,666 Olha o garrafeiro. 204 00:15:51,166 --> 00:15:52,206 Giorgio. 205 00:15:55,041 --> 00:15:56,081 Pois não? 206 00:15:56,458 --> 00:15:58,208 Você tá preso em flagrante. 207 00:15:58,875 --> 00:15:59,745 -Preso? -Aham. 208 00:16:00,625 --> 00:16:03,785 -Acho que está tendo algum mal-entendido. -Não, mal-entendido nenhum. 209 00:16:12,708 --> 00:16:13,918 Perdeu! 210 00:16:14,000 --> 00:16:17,040 -Mão pra cima! Vai pra parede. -Peraí, porra. 211 00:16:17,125 --> 00:16:19,125 Vai, porra. Sem gracinha, hein? 212 00:16:19,708 --> 00:16:21,828 - Fica na sua, hein? - Já era. 213 00:16:22,208 --> 00:16:23,578 -Deixa eu ver. -Fica na boa. 214 00:16:23,958 --> 00:16:24,878 Ai, peraí! 215 00:16:24,958 --> 00:16:26,248 Colírio? 216 00:16:29,250 --> 00:16:33,710 Vamos dar uma carona pro Gregório Duarte aqui. 217 00:16:34,291 --> 00:16:36,541 Né? Tá cansado de correr. 218 00:16:38,375 --> 00:16:40,165 Ué? Perdeu o caminho de casa? 219 00:16:40,916 --> 00:16:41,916 Leva. 220 00:16:42,625 --> 00:16:44,205 -Oi, Vera. -Vai, maluco. 221 00:16:45,666 --> 00:16:46,916 Perdeu o jantar. 222 00:16:48,291 --> 00:16:49,751 É um caso que a população 223 00:16:49,833 --> 00:16:52,923 e a opinião pública exigiam uma resposta urgente. 224 00:16:53,500 --> 00:16:56,960 E o suspeito foi detido graças a uma brilhante operação 225 00:16:57,041 --> 00:17:00,381 comandada pela delegada Anita Berlinger 226 00:17:00,666 --> 00:17:04,036 sob a supervisão do delegado Wilson Carvana. 227 00:17:04,625 --> 00:17:05,535 Além... 228 00:17:05,625 --> 00:17:07,455 Agora é só fazer esse bosta falar. 229 00:17:08,041 --> 00:17:09,211 Boa sorte. 230 00:17:10,000 --> 00:17:13,710 Começa em 15. Você ainda é escrivã nessa delegacia ou não? 231 00:17:23,458 --> 00:17:25,708 -Verônica. -Doutor. 232 00:17:28,416 --> 00:17:30,746 Eu sei muito bem da sua importância nesse caso. 233 00:17:30,833 --> 00:17:32,213 Parabéns por hoje. 234 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 Puxa... 235 00:17:33,791 --> 00:17:36,171 Muito obrigada. Obrigada mesmo. 236 00:17:36,875 --> 00:17:38,825 Você lembra muito o seu pai, sabia? 237 00:17:39,833 --> 00:17:42,083 Conte comigo pro que precisar. 238 00:17:56,125 --> 00:17:58,205 Gregório não vai falar pra mulher. Tem que ser você. 239 00:17:58,291 --> 00:18:00,081 A Anita tá no comando desse caso. 240 00:18:00,166 --> 00:18:02,076 Eu não precisava nem ir a esse interrogatório. 241 00:18:02,166 --> 00:18:03,666 É um misógino. 242 00:18:04,250 --> 00:18:06,920 Vamos usar o machismo dele ao nosso favor, não contra. 243 00:18:07,000 --> 00:18:09,210 O Luca abriu o bico com você, não abriu? 244 00:18:09,291 --> 00:18:11,421 Bom, nesse caso, eu tinha provas e uma arma. 245 00:18:12,666 --> 00:18:15,376 Acha que eu devia levar uma arma pro interrogatório? 246 00:18:15,458 --> 00:18:19,038 Tá bom, deixa a Anita interrogar. Mas você tem que ser estratégico. 247 00:18:19,125 --> 00:18:22,125 Aparece de surpresa e deixa ela bem humilhada na frente dele, 248 00:18:22,208 --> 00:18:23,628 que esse babaca vai abrir o bico. 249 00:18:23,708 --> 00:18:25,288 E você não vai como escrivã? 250 00:18:25,375 --> 00:18:27,955 Não. Manda um homem no meu lugar. 251 00:18:35,458 --> 00:18:38,208 Anita, eu fico aqui. Pereira é o nosso escrivão. 252 00:18:38,625 --> 00:18:40,665 Vamos lá. Pega uma cadeira pra você. 253 00:18:48,000 --> 00:18:49,330 Vamos começar, meu amigo? 254 00:18:53,541 --> 00:18:56,751 Chegou quentinho. Do apartamento do golpista. 255 00:18:57,833 --> 00:18:59,293 As provas do crime? 256 00:18:59,916 --> 00:19:01,076 Aí você me diz, né? 257 00:19:03,208 --> 00:19:04,128 Vamos ver. 258 00:19:09,083 --> 00:19:10,673 Caramba! Olha isso! 259 00:19:11,375 --> 00:19:13,035 Esse cara não ia parar tão cedo... 260 00:19:13,125 --> 00:19:15,665 -Isso aqui é veneno? -Isso aqui... 261 00:19:16,625 --> 00:19:18,245 Será que é o ácido? 262 00:19:18,625 --> 00:19:21,035 Uma gotinha disso aqui fazia aquele estrago todo. 263 00:19:24,416 --> 00:19:27,286 E se eu te der três gotinhas numa taça de vinho? 264 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 Você toma, garotão? 265 00:19:30,958 --> 00:19:31,918 Depende. 266 00:19:33,250 --> 00:19:34,630 Qual que é o seu plano? 267 00:19:35,000 --> 00:19:38,290 Você quer me dopar pra depois me levar pra sua cama? 268 00:19:39,541 --> 00:19:42,001 -Porque, se for, eu topo... -Você não ia aguentar. 269 00:19:42,083 --> 00:19:45,383 Mais respeito, porra! Respeito. 270 00:19:48,875 --> 00:19:51,955 Pelo jeito, ele gostava de se fantasiar, né? 271 00:19:52,458 --> 00:19:53,378 Não. Peraí. 272 00:19:55,208 --> 00:19:57,458 -Tem mais aqui? -Tem um monte de sapato aqui. 273 00:19:58,625 --> 00:20:01,495 Não, isso não é fantasia, não. Isso aqui é fetiche. 274 00:20:01,583 --> 00:20:04,833 Olha só, eu não conheço nenhuma Marta. Tá bom? 275 00:20:05,708 --> 00:20:08,168 Eu não tenho culpa se essa maluca se matou, porra. 276 00:20:09,208 --> 00:20:11,498 Aliás, foi aqui, não foi? 277 00:20:12,000 --> 00:20:15,130 Foi. Humilhada e com a boca marcada igual gado. 278 00:20:15,375 --> 00:20:16,875 Pro teu prazer, né? 279 00:20:17,875 --> 00:20:21,035 Desculpa. Eu não faço ideia do que você tá falando. 280 00:20:21,125 --> 00:20:22,785 Você vai se foder nessa, sabia? 281 00:20:24,125 --> 00:20:25,915 Vem cá, pode ofensa aqui, é? 282 00:20:26,708 --> 00:20:28,418 Ô, rapaz aí. Você anotou o que ela falou? 283 00:20:28,500 --> 00:20:31,380 Você, Anita, se dê ao respeito. 284 00:20:31,708 --> 00:20:34,748 Você não é mais uma menininha. Se impõe, porra. 285 00:20:34,833 --> 00:20:36,793 - Tira o sapato. - O quê? 286 00:20:36,875 --> 00:20:38,455 - Tira o sapato! - O quê? 287 00:20:38,541 --> 00:20:40,081 Faz o que eu tô mandando. 288 00:20:46,958 --> 00:20:48,878 Não, um só. Dá aqui. 289 00:20:53,375 --> 00:20:56,285 Gostou, garotão? É isso que você gosta? 290 00:20:56,666 --> 00:20:59,206 Humilhar as mulheres? Não é essa a sua tara? 291 00:21:03,375 --> 00:21:04,415 Desculpa. 292 00:21:05,125 --> 00:21:08,285 Tinha mais de 20 sapatos no seu apartamento. 293 00:21:10,125 --> 00:21:11,325 Mais de 20. 294 00:21:14,583 --> 00:21:16,043 Eu nunca fiz nada. 295 00:21:16,666 --> 00:21:19,076 Nunca matei, nunca estuprei. 296 00:21:19,166 --> 00:21:22,996 Quantas mulheres você estragou a vida? 297 00:21:23,375 --> 00:21:25,075 Hein, seu bostinha? 298 00:21:25,833 --> 00:21:29,883 Olha aqui, todos os meus encontros foram consentidos. 299 00:21:30,291 --> 00:21:33,171 -Eu nunca obriguei mulher... -Confessa, porra. 300 00:21:33,958 --> 00:21:35,128 Fala a verdade. 301 00:21:35,875 --> 00:21:36,705 Confessa! 302 00:21:39,083 --> 00:21:41,673 Eu não tenho culpa se essas encalhadas ficam abrindo as pernas 303 00:21:41,750 --> 00:21:44,330 pra qualquer pau que aparece na porra de um computador, não. 304 00:21:45,083 --> 00:21:47,133 Essas vadias idiotas. 305 00:22:12,750 --> 00:22:13,960 Passarinha... 306 00:22:17,375 --> 00:22:19,245 Vem aqui comigo um pouquinho. 307 00:22:19,333 --> 00:22:22,003 -Aqui, vem cá. -Eu já vou. 308 00:22:23,208 --> 00:22:26,628 Deixa pra terminar isso depois. Por favor. 309 00:22:27,833 --> 00:22:29,583 Tô com saudade de você. 310 00:22:30,000 --> 00:22:30,830 Hã? 311 00:22:31,916 --> 00:22:32,746 Hum? 312 00:22:34,166 --> 00:22:36,536 Te amo, passarinha. Te amo. 313 00:22:36,916 --> 00:22:39,166 Tão linda, tão perfeita... 314 00:22:39,541 --> 00:22:41,041 Saudade de você. 315 00:22:43,416 --> 00:22:45,166 -Não... -Não, olha pra mim. 316 00:22:45,250 --> 00:22:48,040 -Deixa, Cláudio, para. -Olha pra mim. 317 00:22:48,958 --> 00:22:50,828 Que olho lindo que você tem.... 318 00:22:50,916 --> 00:22:55,876 Vamos combinar uma coisa? Você não precisa usar isso aqui. 319 00:22:55,958 --> 00:22:57,628 Você tá linda, você é linda. 320 00:22:58,416 --> 00:23:00,626 Só um beijinho. Vem. 321 00:23:00,708 --> 00:23:02,998 Aquele beijinho que só você sabe dar. 322 00:23:03,083 --> 00:23:04,673 Aquele bem gostosinho. 323 00:23:04,750 --> 00:23:06,630 Bem assim, na boquinha. 324 00:23:07,125 --> 00:23:09,825 Beijinho só. Tô com tanta saudade de você. 325 00:23:14,791 --> 00:23:16,381 Faz assim, faz. 326 00:23:18,666 --> 00:23:19,996 Faz... 327 00:23:22,083 --> 00:23:24,463 Não... Aqui, não. 328 00:23:24,541 --> 00:23:25,751 Aqui, não. 329 00:23:26,083 --> 00:23:27,963 Vem aqui comigo, vem cá. 330 00:23:28,041 --> 00:23:29,831 Então vai ser aqui mesmo. 331 00:23:32,375 --> 00:23:34,075 Parou... 332 00:23:34,458 --> 00:23:35,628 Parou. 333 00:23:37,375 --> 00:23:39,075 Vamos fazer aqui, vem cá. 334 00:23:39,375 --> 00:23:42,285 Isso, vem aqui. Isso, assim. 335 00:23:54,583 --> 00:23:55,923 Me fala, Verônica. 336 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 Quantos sapatos tinha lá? 337 00:23:58,583 --> 00:24:00,463 Quantas mulheres ele enganou? 338 00:24:02,625 --> 00:24:03,955 Me fala, Verônica. 339 00:24:05,416 --> 00:24:06,746 Vinte e três. 340 00:24:08,833 --> 00:24:10,133 Meu Deus... 341 00:24:10,708 --> 00:24:12,208 Ei, acabou! 342 00:24:12,291 --> 00:24:13,461 Você venceu. 343 00:24:13,916 --> 00:24:16,036 Agora esse monstro vai mofar na cadeia. 344 00:24:19,583 --> 00:24:20,833 Obrigada. 345 00:24:21,291 --> 00:24:23,001 Obrigada. 346 00:24:26,375 --> 00:24:28,665 Oi. Eu vi a reportagem. 347 00:24:29,458 --> 00:24:30,788 Você não vem, né? 348 00:24:35,458 --> 00:24:37,208 Parabéns pela promoção! 349 00:24:38,583 --> 00:24:41,713 Eu prometo que eu vou no próximo jantar. Tá bom? 350 00:24:41,791 --> 00:24:42,881 Beijo. 351 00:24:49,125 --> 00:24:50,165 Que cara é essa? 352 00:24:53,375 --> 00:24:55,665 Todo mundo sabe que esse cara foi preso por causa de você. 353 00:24:55,750 --> 00:24:58,330 Tô cansada de ser jogada pra escanteio. Isso, sim. 354 00:24:58,416 --> 00:25:00,916 Também não entendo essa devoção do Carvana pela Anita. 355 00:25:01,000 --> 00:25:02,580 De onde veio essa mulher? 356 00:25:03,000 --> 00:25:04,790 Brotou do nada e chegou mandando em todo mundo. 357 00:25:04,875 --> 00:25:07,245 Verô, a Anita é delegada. 358 00:25:07,333 --> 00:25:08,793 E o Carvana é o titular. 359 00:25:09,166 --> 00:25:12,166 Sabe o que que isso tá me parecendo? Ciúmes. 360 00:25:12,250 --> 00:25:14,960 - Ah, não, para. - Ciúmes. 361 00:25:15,041 --> 00:25:16,461 Não. 362 00:25:17,291 --> 00:25:19,081 Ciúme, basta o do Paulo. 363 00:25:19,166 --> 00:25:21,246 Não aguento mais bater cabeça com ele também. 364 00:25:21,958 --> 00:25:22,788 É... 365 00:25:24,000 --> 00:25:26,580 A verdade é que o Paulo te acha uma mulher incrível 366 00:25:27,000 --> 00:25:28,170 e tem medo de te perder. 367 00:25:28,250 --> 00:25:30,830 Não é fácil achar uma mina que nem você por aí. 368 00:25:31,250 --> 00:25:32,330 E olha que eu tento, hein? 369 00:25:32,708 --> 00:25:35,788 Gata, cabeça, ponta-firme. 370 00:25:36,708 --> 00:25:38,458 -É difícil... -Isso aí é pra mim? 371 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 -Achei a mãe da Deusdete. -Achou? 372 00:25:49,583 --> 00:25:51,833 Ela desapareceu tem umas semanas. 373 00:25:52,166 --> 00:25:53,666 Deixou uma filha pra trás no Maranhão. 374 00:25:54,041 --> 00:25:56,291 Achei que isso aí ia te animar um pouco. 375 00:25:57,041 --> 00:25:58,831 E animou. Obrigada. 376 00:25:59,291 --> 00:26:01,501 Vai me ajudar a avançar no caso da Janete. 377 00:26:01,583 --> 00:26:02,463 Vem cá... 378 00:26:03,583 --> 00:26:06,043 Não quer tomar uma cerveja pra comemorar? 379 00:26:09,166 --> 00:26:11,786 -Respirar um pouco. -Nelson... 380 00:26:12,583 --> 00:26:14,173 Você não desiste, né? 381 00:26:15,208 --> 00:26:16,748 E você, desiste? 382 00:27:24,708 --> 00:27:27,328 E aí? Aprendeu a usar a máquina de café? 383 00:27:27,416 --> 00:27:30,166 Tive que me virar, né? Você me abandonou aqui. 384 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 Senta aí. 385 00:27:32,166 --> 00:27:36,206 Então, fiz exatamente o que você me pediu no interrogatório. 386 00:27:36,916 --> 00:27:38,576 -Ficou feliz? -Funcionou? 387 00:27:39,083 --> 00:27:41,043 -Claro que funcionou. -Que bom! 388 00:27:41,125 --> 00:27:43,955 Agora, feliz não dá pra ficar, com essa mulher me enchendo o saco. 389 00:27:44,041 --> 00:27:46,881 Peraí... A Anita fez o trabalho dela, né? 390 00:27:48,416 --> 00:27:50,536 Você sabe muito bem que a Anita não tá nem aí pra Tânia, 391 00:27:50,625 --> 00:27:52,125 nem pra Marta, nem pra ninguém. 392 00:27:52,208 --> 00:27:55,578 Ninica... Você tem que saber qual é o seu papel nessa delegacia. 393 00:27:56,333 --> 00:27:57,713 - Meu papel? - Sim. 394 00:27:57,791 --> 00:28:01,881 Eu sei que você não nasceu pra ficar digitando depoimento, 395 00:28:01,958 --> 00:28:04,288 organizando documento, revisando relatório, 396 00:28:04,375 --> 00:28:07,125 mas, porra, essa é a sua função aqui. 397 00:28:07,208 --> 00:28:09,788 -Eu faço bem mais do que isso. -Eu sei disso. 398 00:28:10,166 --> 00:28:11,706 Mas esse é o seu papel. 399 00:28:12,166 --> 00:28:16,666 Pelo menos até passar num concurso de investigadora, né? 400 00:28:21,583 --> 00:28:23,713 Eu fiz a sua inscrição. 401 00:28:24,291 --> 00:28:26,211 Sei que foi tudo muito difícil, 402 00:28:26,541 --> 00:28:28,961 aqueles acontecimentos todos com seu pai e a sua mãe, 403 00:28:29,041 --> 00:28:33,331 num momento que você tava afundada nos livros ali. 404 00:28:34,541 --> 00:28:36,791 Tendo que adiar o seu sonho, mas... 405 00:28:37,166 --> 00:28:40,706 Verô, já se passaram 15 anos, né? 406 00:28:43,916 --> 00:28:47,206 Agora você vai abrir a porta do escritório do seu pai, 407 00:28:47,291 --> 00:28:51,081 vai tirar a poeira de lá, ou então vai sair daquela casa, 408 00:28:51,708 --> 00:28:53,498 e vai olhar pro futuro, tá? 409 00:28:59,708 --> 00:29:00,958 Seis meses. 410 00:29:01,041 --> 00:29:04,381 Esquece essa história de detetive e estuda, tá? 411 00:29:06,000 --> 00:29:08,250 A Janete não tem seis meses, Carvana. 412 00:29:08,875 --> 00:29:09,875 Ai, meu Deus... 413 00:29:09,958 --> 00:29:12,458 A gente não pode deixar que alguma coisa aconteça com ela. 414 00:29:12,541 --> 00:29:15,081 -Pelo amor de Deus, Verô. -Eu fui atrás dela. 415 00:29:16,125 --> 00:29:17,665 Porra, ela tá com medo. 416 00:29:17,750 --> 00:29:20,960 Sabe o que o marido dela fez? Cortou o cabelo à força. 417 00:29:21,458 --> 00:29:22,918 Ameaçou ela. 418 00:29:24,125 --> 00:29:25,785 Que prova você tem disso? 419 00:29:26,833 --> 00:29:28,293 Junta tudo e traz pra mim. 420 00:29:28,375 --> 00:29:32,705 Se você me provar que tem mesmo um caso pra Delegacia de Homicídios, 421 00:29:32,791 --> 00:29:36,461 que esse marido é tudo isso que essa mulher tá falando, olha... 422 00:29:37,291 --> 00:29:39,381 eu te prometo, prometo, 423 00:29:39,625 --> 00:29:42,575 eu abro inquérito e levo essa investigação até o final. 424 00:30:09,583 --> 00:30:13,083 Cadê minha irmã? Essa não é você. 425 00:30:20,041 --> 00:30:22,631 Seus olhos não brilham mais, Nete. 426 00:30:56,750 --> 00:30:57,830 O que é isso aqui? 427 00:31:00,791 --> 00:31:01,921 Você tá louca? 428 00:31:03,208 --> 00:31:04,998 Vai limpar isso aí e se trocar. 429 00:31:05,083 --> 00:31:07,133 Você viu a Janice entrando no ônibus? 430 00:31:09,625 --> 00:31:11,285 Eu deixei a sua irmã na rodoviária. 431 00:31:12,041 --> 00:31:13,331 Por quê? Aconteceu alguma coisa? 432 00:31:13,416 --> 00:31:16,126 Eu quero ir pra Jales, ver minha mãe e me despedir dela. 433 00:31:16,666 --> 00:31:19,126 Ah, meu amor, você é muito inocente. 434 00:31:20,583 --> 00:31:22,333 Você precisa de mim pra te proteger. 435 00:31:22,416 --> 00:31:25,876 Você acha que sua irmã veio aqui pra quê? Te fazer uma visita, foi isso? 436 00:31:25,958 --> 00:31:28,958 Quantos anos você mora aqui, e ela nunca apareceu? 437 00:31:29,916 --> 00:31:32,456 Ela veio atrás de dinheiro, não de você. 438 00:31:33,583 --> 00:31:34,713 Sua mãe tá bem. 439 00:31:36,125 --> 00:31:37,625 Essa aqui é a sua casa. 440 00:31:40,166 --> 00:31:41,416 Você já tem uma família. 441 00:31:44,041 --> 00:31:47,331 Você só não deu o filho que eu sempre te pedi. 442 00:31:50,750 --> 00:31:52,830 Agora vai se trocar pra gente ir embora. 443 00:31:52,916 --> 00:31:53,916 Vai. 444 00:32:11,916 --> 00:32:13,576 Você gosta dessa, né? 445 00:32:15,958 --> 00:32:18,288 Sabe aquela frase: "O que você vai ser quando crescer?" 446 00:32:19,166 --> 00:32:20,166 Tim-tim. 447 00:32:20,666 --> 00:32:22,786 Eu sempre soube o que eu queria ser. 448 00:32:25,125 --> 00:32:26,955 Queria ser igual a você. 449 00:32:34,333 --> 00:32:36,173 Eu tenho tanta saudade... 450 00:32:37,000 --> 00:32:39,630 Eu tenho tanta saudade, pai. 451 00:32:43,666 --> 00:32:45,126 Quem é você? 452 00:32:45,916 --> 00:32:49,666 Me fala que não é verdade o que me contaram. 453 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 Me responde de algum jeito. 454 00:32:54,750 --> 00:32:56,670 Me dá um sinal! 455 00:32:58,916 --> 00:33:00,206 Por favor. 456 00:33:00,875 --> 00:33:02,285 Qualquer coisa. 457 00:33:08,458 --> 00:33:10,788 Alguém me ajuda! 458 00:33:11,333 --> 00:33:13,253 Socorro! 459 00:33:15,541 --> 00:33:19,751 Alguém me ajuda! Por favor! 460 00:33:24,666 --> 00:33:26,036 Aqui! 461 00:33:30,916 --> 00:33:32,746 Alguém me ajuda! 462 00:37:14,791 --> 00:37:17,081 Senhor, tende piedade de nós. 463 00:37:17,166 --> 00:37:20,326 Pai Celeste que sois Deus, tende piedade de nós. 464 00:37:20,416 --> 00:37:23,376 São Miguel, consolador das almas que estão no Purgatório, 465 00:37:23,458 --> 00:37:24,878 rogai por nós. 466 00:37:24,958 --> 00:37:27,168 Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, 467 00:37:27,250 --> 00:37:28,830 atendei-nos, Senhor. 468 00:37:35,666 --> 00:37:37,826 Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, 469 00:37:37,916 --> 00:37:39,496 tende piedade de nós. 470 00:37:46,458 --> 00:37:49,958 Sai! Sai, Diabo, sai! 471 00:37:55,000 --> 00:37:57,580 É ela, passarinho. É ela! 35002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.