All language subtitles for Freuds.Last.Session.2023.EN

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,689 --> 00:01:05,483 God the Creator... 2 00:01:21,457 --> 00:01:24,919 I want once again to be a prophet. 3 00:01:28,088 --> 00:01:31,276 If the international Finance-Jewry 4 00:01:31,300 --> 00:01:33,761 inside and outside of Europe 5 00:01:34,762 --> 00:01:35,739 should succeed in plunging 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,843 the peoples of the earth once again into a world war, 7 00:01:38,891 --> 00:01:42,645 the result will be not the Bolshevization of earth, 8 00:01:43,270 --> 00:01:45,648 and thus a Jewish victory, 9 00:01:46,357 --> 00:01:49,443 but the annihilation of the Jewish race in Europe. 10 00:02:15,928 --> 00:02:17,304 Oh! 11 00:02:19,348 --> 00:02:21,016 The doctor lives. 12 00:02:22,142 --> 00:02:23,870 "The doctor lives." 13 00:02:23,894 --> 00:02:24,937 Ja. 14 00:02:42,454 --> 00:02:45,684 Just call him. Tell him you can't come. 15 00:02:45,708 --> 00:02:46,977 London'll be bedlam. 16 00:02:47,001 --> 00:02:49,396 No one tells a man like him anything. 17 00:02:49,420 --> 00:02:51,338 But today is dangerous. 18 00:02:52,131 --> 00:02:54,943 Stay here with me, and we'll wait for news. 19 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 Bad news will find you anywhere. 20 00:03:00,931 --> 00:03:02,433 Don't leave, Jack. 21 00:03:03,058 --> 00:03:04,935 We've survived one war, Janie. 22 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 We will again. 23 00:03:08,439 --> 00:03:09,690 Right, that's me. 24 00:03:13,235 --> 00:03:16,006 Children's evacuation train on platform one 25 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 will be leaving immediately. All aboard now, please. 26 00:03:38,928 --> 00:03:41,197 This is London. 27 00:03:41,221 --> 00:03:43,283 There is still no official response 28 00:03:43,307 --> 00:03:45,243 to the prime minister's ultimatum 29 00:03:45,267 --> 00:03:47,704 that all troops be withdrawn. 30 00:03:47,728 --> 00:03:49,789 We've just received confirmation 31 00:03:49,813 --> 00:03:52,792 the Slovakian troops have joined the German invasion. 32 00:03:52,816 --> 00:03:55,670 We return to the BBC Symphony Orchestra 33 00:03:55,694 --> 00:03:57,988 until we can bring you more news. 34 00:04:03,243 --> 00:04:04,304 Uh... 35 00:04:04,328 --> 00:04:07,349 I'm not going in. I called institute. 36 00:04:07,373 --> 00:04:09,017 The students expect you. 37 00:04:09,041 --> 00:04:11,001 They will be fine with a free period. 38 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 They'll need routine today of all days. 39 00:04:15,589 --> 00:04:17,108 I can take care of myself. 40 00:04:17,132 --> 00:04:20,528 Dr. Schur will be here with the morphine within the hour. 41 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 Or was that yesterday? Ja. 42 00:04:22,805 --> 00:04:24,306 Also, uh, 43 00:04:25,641 --> 00:04:27,953 an Oxford don is coming here to see me, 44 00:04:27,977 --> 00:04:30,538 who needs an education in punctuality. 45 00:04:30,562 --> 00:04:31,897 - Who's this? - Huh? 46 00:04:32,606 --> 00:04:35,293 - The Oxford don. Who is it? - Professor Lewis. 47 00:04:35,317 --> 00:04:37,069 C.S. Lewis. 48 00:04:38,362 --> 00:04:40,215 - The Christian apologist? - Ja. 49 00:04:40,239 --> 00:04:42,908 He has a lot to apologize for. 50 00:04:46,412 --> 00:04:49,498 Papa, I would like to bring Dorothy back with me. 51 00:04:50,791 --> 00:04:52,894 On a day like this, no one should be alone. 52 00:04:52,918 --> 00:04:53,979 We won't be alone. 53 00:04:54,003 --> 00:04:56,189 I'm certain that Dorothy will be 54 00:04:56,213 --> 00:04:58,215 more comfortable in her own home. 55 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 And perhaps next week. 56 00:05:03,220 --> 00:05:05,824 And then next week, and next week. 57 00:05:05,848 --> 00:05:07,599 How many times do I have to ask you? 58 00:05:09,435 --> 00:05:12,271 You remember Professor Einstein's visit? 59 00:05:13,480 --> 00:05:15,441 - Of course. - Ja. 60 00:05:16,567 --> 00:05:19,820 A discussion about the true indication of insanity 61 00:05:20,863 --> 00:05:24,968 as doing the same thing over and over and over and over 62 00:05:24,992 --> 00:05:27,244 and expecting different results. 63 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 So, the surest indication of sanity 64 00:05:32,583 --> 00:05:35,145 would be the ability to change your mind. 65 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Ja. 66 00:06:20,672 --> 00:06:21,882 Professor Lewis? 67 00:06:22,633 --> 00:06:23,651 Uh, yes? 68 00:06:23,675 --> 00:06:25,260 - Anna Freud. - Ah! 69 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 - Nice to meet you. - And you. 70 00:06:28,514 --> 00:06:29,973 Good luck. 71 00:07:09,346 --> 00:07:13,642 Jofi, do you hear someone at the door? 72 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Jofi? 73 00:07:20,065 --> 00:07:22,252 - Dr. Freud. - Professor Lewis. 74 00:07:22,276 --> 00:07:25,654 I'd given you up for lost. Or dead. 75 00:07:30,284 --> 00:07:31,803 What kind of a dog is he? 76 00:07:31,827 --> 00:07:34,055 He's a Chow. He's highly intelligent. 77 00:07:34,079 --> 00:07:37,475 His name is Jofi, and he's my personal assistant. 78 00:07:37,499 --> 00:07:39,519 - Really? - Yes, really. 79 00:07:39,543 --> 00:07:42,480 Ja. He stays with me through all my sessions. 80 00:07:42,504 --> 00:07:45,567 He's also my emotional barometer. 81 00:07:45,591 --> 00:07:46,860 How so? 82 00:07:46,884 --> 00:07:49,028 Well, if a patient is calm, 83 00:07:49,052 --> 00:07:51,406 Jofi always stretches out at my feet. 84 00:07:51,430 --> 00:07:54,826 But if a patient is agitated, Jofi stands at my side 85 00:07:54,850 --> 00:07:57,620 and he never takes his eyes away from the patient. 86 00:07:57,644 --> 00:08:00,415 What shall I make of his running away at the sight of me? 87 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Well, he's also a fanatic about punctuality. 88 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Come in, please. 89 00:08:07,988 --> 00:08:11,801 Fortunately, for her, my wife is traveling with her cousin, 90 00:08:11,825 --> 00:08:15,346 so I've sent out our housekeeper, Paula. 91 00:08:15,370 --> 00:08:18,224 Paula? She's gone. 92 00:08:18,248 --> 00:08:21,853 I sent her out to stock up on canned goods or canned food. 93 00:08:21,877 --> 00:08:24,338 Or tinned, as you say here. 94 00:08:24,755 --> 00:08:26,524 'Cause you must always be prepared for 95 00:08:26,548 --> 00:08:28,193 and expect the worst. Correct? 96 00:08:28,217 --> 00:08:29,485 Yes, yes, of course. 97 00:08:29,509 --> 00:08:32,822 Yes, I'm terribly sorry for being so late. 98 00:08:32,846 --> 00:08:34,824 All the trains were filled with children 99 00:08:34,848 --> 00:08:36,934 being evacuated to the countryside. 100 00:08:37,434 --> 00:08:38,411 Bless them. 101 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Ja. 102 00:08:43,232 --> 00:08:45,752 I take it you've been listening to the radio. 103 00:08:45,776 --> 00:08:48,421 Ja, ja. I always listen to the radio. 104 00:08:48,445 --> 00:08:51,132 I find it most convenient to be warned 105 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 before getting bombed or shot. 106 00:08:54,952 --> 00:08:57,055 I have several engagements today, 107 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 so our meeting must be brief. 108 00:08:59,122 --> 00:09:01,434 Ah. Well, perhaps we should postpone. 109 00:09:01,458 --> 00:09:04,354 Postpone? Postpone until when? Tomorrow? 110 00:09:04,378 --> 00:09:07,422 Do you count on your tomorrows, Professor? 'Cause I do not. 111 00:09:08,715 --> 00:09:10,259 - Of course. - Of course. Ja. 112 00:09:11,093 --> 00:09:13,804 You British always say, "But of course, old chap." 113 00:09:15,180 --> 00:09:17,242 I wonder why. What does that mean? 114 00:09:17,266 --> 00:09:20,036 I don't know. Habit, I suppose. 115 00:09:20,060 --> 00:09:22,145 Ja. Interesting. Habit. 116 00:09:22,771 --> 00:09:23,855 Ja. 117 00:09:25,274 --> 00:09:26,793 Well, you have a wonderful home. 118 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 Thank you. 119 00:09:28,652 --> 00:09:30,380 How long have you lived here? 120 00:09:30,404 --> 00:09:32,966 Oh. One year and four months. 121 00:09:32,990 --> 00:09:35,051 My daughter, Anna, tried her best 122 00:09:35,075 --> 00:09:37,178 to replicate our home in Vienna. 123 00:09:37,202 --> 00:09:39,722 You also are not a native of this country, 124 00:09:39,746 --> 00:09:41,391 am I correct? 125 00:09:41,415 --> 00:09:43,393 I was born in Belfast. 126 00:09:43,417 --> 00:09:47,772 But I've been here since I was sent to boarding school 127 00:09:47,796 --> 00:09:48,880 at the age of nine. 128 00:09:50,507 --> 00:09:51,550 Ja. 129 00:09:52,384 --> 00:09:55,780 We all try so valiantly to leave our past 130 00:09:55,804 --> 00:09:58,074 and our childhood memories, do we not? 131 00:09:58,098 --> 00:10:00,702 But they will never leave us, will they? 132 00:10:00,726 --> 00:10:01,810 Ja. 133 00:10:02,519 --> 00:10:04,563 Not the sorrows of the world. 134 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 Hmm. 135 00:10:07,357 --> 00:10:09,943 Well, I'm afraid this will 136 00:10:11,445 --> 00:10:13,196 never be my home. 137 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 No. 138 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 Never be my Vienna. 139 00:10:31,715 --> 00:10:33,800 Ah! 140 00:10:36,845 --> 00:10:39,514 The work of this man has finally enabled us to discover 141 00:10:40,057 --> 00:10:45,729 an unknown territory, that of the human mind. 142 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 His work and research have caught the world's attention 143 00:10:53,904 --> 00:10:58,033 and have brought scientific recognition to Austria. 144 00:10:59,242 --> 00:11:01,846 It's my great privilege to award 145 00:11:01,870 --> 00:11:05,374 the Goethe prize to Dr. Sigmund Freud. 146 00:11:11,630 --> 00:11:14,108 They've never given the Goethe prize 147 00:11:14,132 --> 00:11:15,401 to a psychoanalyst before. 148 00:11:15,425 --> 00:11:18,136 They've never had psychoanalysts in Germany before. 149 00:11:19,888 --> 00:11:22,283 Here's my prize with whom I am well-pleased. 150 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Good... 151 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Ja. 152 00:11:28,814 --> 00:11:31,400 - Dr. Freud, are you all right? - Ah! 153 00:11:32,109 --> 00:11:35,487 Here is my prize with whom I am well-pleased. 154 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 - My favorite flower... azalea. - Oh. 155 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 Wait one moment. 156 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Ja. 157 00:11:47,290 --> 00:11:48,351 Ah! 158 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 Ja! 159 00:11:50,460 --> 00:11:52,188 - Das ist gut. - Thank you. 160 00:11:52,212 --> 00:11:54,357 Since we have so little time, 161 00:11:54,381 --> 00:11:56,234 we should talk about why I wrote you. 162 00:11:56,258 --> 00:12:00,238 Oh, yes, yes, my book, Pilgrim's Regress. 163 00:12:00,262 --> 00:12:02,865 Oh, yes. It was a satirical parody based on, 164 00:12:02,889 --> 00:12:05,493 uh, The Pilgrim's Progress, was it not? 165 00:12:05,517 --> 00:12:08,913 By... What's his name? Don't tell me, don't tell me. 166 00:12:08,937 --> 00:12:10,790 - John Bunyan, correct? - Yes. 167 00:12:10,814 --> 00:12:13,084 Ja. John Bunyan. 168 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Now, he was a true genius. 169 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Ja. And I think your satire would've been quite splendid. 170 00:12:19,281 --> 00:12:21,658 That is, if anyone still reads John Bunyan. 171 00:12:23,201 --> 00:12:26,681 It's my understanding that what I have written offends you. 172 00:12:26,705 --> 00:12:28,182 Offends me how? 173 00:12:28,206 --> 00:12:31,918 Well, my satirizing you with the Sigmund character. 174 00:12:32,669 --> 00:12:35,255 Bombastic, vain, ignorant. 175 00:12:36,506 --> 00:12:37,525 Oh. 176 00:12:37,549 --> 00:12:39,235 Perhaps I was a little overzealous. 177 00:12:39,259 --> 00:12:41,612 I'm sorry if you took it as a personal attack. 178 00:12:41,636 --> 00:12:45,074 But I cannot apologize for challenging your worldview 179 00:12:45,098 --> 00:12:46,659 when it fully negates my own. 180 00:12:46,683 --> 00:12:47,952 Which is? 181 00:12:47,976 --> 00:12:49,853 That there is a God. 182 00:12:50,562 --> 00:12:52,540 That a man doesn't have to be an imbecile 183 00:12:52,564 --> 00:12:55,585 to believe in him. And those of us who do, are not suffering 184 00:12:55,609 --> 00:12:57,378 from an obsessional neurosis. 185 00:12:57,402 --> 00:12:59,130 Oh, really? Oh. 186 00:12:59,154 --> 00:13:03,158 Well, most interesting. Good. 187 00:13:06,244 --> 00:13:08,788 Interesting. See, I've never read your book. 188 00:13:11,374 --> 00:13:14,228 "As I wandered through the wilderness of this world, 189 00:13:14,252 --> 00:13:18,757 I lighted on a certain place wherein I found a den, 190 00:13:20,091 --> 00:13:23,529 and in that place, I laid me down to sleep, 191 00:13:23,553 --> 00:13:28,183 "and as I slept, I dreamed a dream." 192 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 John Bunyan. 193 00:13:33,188 --> 00:13:36,834 Ja. Professor Lewis, forgive me, but I must ask you this. 194 00:13:36,858 --> 00:13:38,878 Why would you come here to see me 195 00:13:38,902 --> 00:13:42,840 if you disagree so passionately with my views? 196 00:13:42,864 --> 00:13:44,425 Well, not all of them. 197 00:13:44,449 --> 00:13:47,053 When I was a student, we devoured your every book 198 00:13:47,077 --> 00:13:49,388 to discover our latent perversions. 199 00:13:49,412 --> 00:13:52,058 I was shocked when I read that you declared. 200 00:13:52,082 --> 00:13:55,353 Pilgrim's Progress a work of genius. Seriously? 201 00:13:55,377 --> 00:13:57,104 A clash between God and Satan? 202 00:13:57,128 --> 00:13:59,732 Ah. But I did not say whose side I was on, did I? 203 00:13:59,756 --> 00:14:01,067 You've always insisted 204 00:14:01,091 --> 00:14:02,944 that the concept of God is ludicrous. 205 00:14:02,968 --> 00:14:04,612 - Yes. - So, why do you care 206 00:14:04,636 --> 00:14:07,782 what I think if you're satisfied in your disbelief? Why... 207 00:14:07,806 --> 00:14:08,890 Why am I here? 208 00:14:09,474 --> 00:14:10,474 Why? 209 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 Uh, curiosity. 210 00:14:14,187 --> 00:14:17,041 Why someone of your supreme intellect 211 00:14:17,065 --> 00:14:19,126 would suddenly abandon truth 212 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 and then 213 00:14:21,987 --> 00:14:26,759 then embrace a ludicrous dream, an insidious lie. 214 00:14:26,783 --> 00:14:28,868 What if it isn't a lie? Hmm? 215 00:14:30,453 --> 00:14:33,099 You ever considered how terrifying it would be 216 00:14:33,123 --> 00:14:34,809 to realize that you were wrong? 217 00:14:34,833 --> 00:14:36,060 Ooh! 218 00:14:36,084 --> 00:14:39,170 Not half as terrifying as it would be for you, my friend. 219 00:14:39,754 --> 00:14:41,798 No, no. 220 00:14:42,632 --> 00:14:45,945 You said earlier that you challenge my worldview. 221 00:14:45,969 --> 00:14:49,365 You challenge my belief in disbelief. 222 00:14:49,389 --> 00:14:52,183 - Is that correct? - I do, yes. 223 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 Good. Wunderbar. 224 00:14:57,939 --> 00:14:59,357 Welcome to my den. 225 00:15:01,943 --> 00:15:03,903 Oh. One moment. 226 00:15:06,823 --> 00:15:08,718 Hello? Anna? 227 00:15:08,742 --> 00:15:10,928 Have you frightened off your professor yet? 228 00:15:10,952 --> 00:15:12,763 Not yet. 229 00:15:12,787 --> 00:15:14,080 Soon, perhaps. 230 00:15:15,582 --> 00:15:17,143 You go back to your lectures. 231 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 - Das ist gut. - All right. 232 00:15:20,295 --> 00:15:21,671 Have a good day. 233 00:15:22,964 --> 00:15:24,317 His daughter? 234 00:15:24,341 --> 00:15:26,611 I don't pay tuition to listen to her opinions. 235 00:15:26,635 --> 00:15:28,237 She's not even a doctor. 236 00:15:28,261 --> 00:15:31,032 Why should I waste my time listening to her lecture? 237 00:15:31,056 --> 00:15:33,075 You shouldn't, Mr. Hensell. You're right. 238 00:15:33,099 --> 00:15:34,368 You'll learn nothing. 239 00:15:34,392 --> 00:15:36,245 I'm sure you know all there is to know 240 00:15:36,269 --> 00:15:37,771 about adolescent narcissism. 241 00:15:41,983 --> 00:15:44,795 Did you speak to your father about tonight? 242 00:15:44,819 --> 00:15:47,340 You do know we are about to be at war, don't you? 243 00:15:47,364 --> 00:15:49,550 Well, that's nothing new for him. 244 00:15:49,574 --> 00:15:51,761 Never met anyone more bellicose. 245 00:15:51,785 --> 00:15:54,120 - You used to find him charming. - Did I? 246 00:15:54,663 --> 00:15:55,723 I hardly remember. 247 00:15:55,747 --> 00:15:57,183 Dorothy, be reasonable. 248 00:15:57,207 --> 00:16:00,269 I'm in England, aren't I? With you. 249 00:16:00,293 --> 00:16:01,479 "Reasonable" would be 250 00:16:01,503 --> 00:16:04,398 that we at least shared the same roof. We did in Vienna. 251 00:16:04,422 --> 00:16:05,983 Children don't even understand. 252 00:16:06,007 --> 00:16:08,819 Didn't know your father had such delicate sensibilities. 253 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 I have a lecture. Find me later. 254 00:16:12,764 --> 00:16:14,533 I always do. 255 00:16:14,557 --> 00:16:17,078 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 256 00:16:17,102 --> 00:16:18,687 Shall we begin? 257 00:16:23,400 --> 00:16:24,877 Sit, please. 258 00:16:24,901 --> 00:16:27,338 Not there. That's the transformation couch. 259 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 - You be careful. - Of course. 260 00:16:31,950 --> 00:16:33,803 A colleague of mine, Erik Larson, 261 00:16:33,827 --> 00:16:35,304 he telephoned me this morning 262 00:16:35,328 --> 00:16:38,599 to tell me he knows a colleague of yours, Mr. Tolkien. 263 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Yes. Yes, we're close friends. 264 00:16:40,959 --> 00:16:42,293 Oh. John Tolkien? 265 00:16:43,044 --> 00:16:44,146 Mm. 266 00:16:44,170 --> 00:16:46,256 Brilliant. Genius. 267 00:16:47,924 --> 00:16:50,820 So, tell me, what exactly are the Inklings? 268 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 That's what we call our literary group at Oxford. 269 00:16:54,723 --> 00:16:56,742 We discuss each other's work. 270 00:16:56,766 --> 00:16:58,494 Mostly fantasies? 271 00:16:58,518 --> 00:17:00,037 Often, yes. 272 00:17:00,061 --> 00:17:03,106 I've spent most of my life examining fantasies, 273 00:17:03,690 --> 00:17:05,942 trying to make sense of dreams. 274 00:17:06,985 --> 00:17:09,547 And yet, at my age, I don't... 275 00:17:09,571 --> 00:17:11,281 I don't know what I think anymore. 276 00:17:11,990 --> 00:17:13,968 And given what little time I have left 277 00:17:13,992 --> 00:17:16,345 in this strange house, perhaps I should start 278 00:17:16,369 --> 00:17:20,915 by trying to make sense of reality. Whatever that is. 279 00:17:22,959 --> 00:17:25,253 Maybe it is all a dream in the end. 280 00:17:27,213 --> 00:17:29,549 Spooky, spooky, spooky. 281 00:17:31,259 --> 00:17:32,510 Would you like a drink? 282 00:17:33,386 --> 00:17:35,030 Ooh. No. Thank you. 283 00:17:35,054 --> 00:17:38,600 Well, I'm going to have one, 'cause I need one. 284 00:17:40,143 --> 00:17:41,162 Ja. 285 00:17:41,186 --> 00:17:42,538 Are you sure? 286 00:17:42,562 --> 00:17:43,873 Whiskey. 287 00:17:43,897 --> 00:17:45,583 Whiskey it is. Whiskey, ja. 288 00:17:45,607 --> 00:17:47,752 - Thank you. - Ja. 289 00:17:47,776 --> 00:17:51,046 "All that we see or seem is but a dream within a dream." 290 00:17:51,070 --> 00:17:52,882 Edgar Allan Poe wrote that. 291 00:17:52,906 --> 00:17:55,825 And he went mad, so you be careful. 292 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Ja. 293 00:18:11,466 --> 00:18:13,134 Calm. 294 00:18:15,887 --> 00:18:17,865 So, tell me, was it your parents 295 00:18:17,889 --> 00:18:21,076 who injected you with this fairy tale of faith? 296 00:18:21,100 --> 00:18:22,227 No. 297 00:18:25,605 --> 00:18:28,399 My faith ended with my childhood. 298 00:18:29,859 --> 00:18:32,612 I buried it with my mother. She died when I was young. 299 00:18:32,987 --> 00:18:34,048 Ah. 300 00:18:34,072 --> 00:18:35,156 Go on. 301 00:18:41,329 --> 00:18:44,290 My father was consumed with grief, 302 00:18:45,083 --> 00:18:49,128 unable to process it, or to take ours into account. 303 00:18:51,756 --> 00:18:54,902 His only solution was to send us off to England 304 00:18:54,926 --> 00:18:56,469 for boarding school. 305 00:19:01,266 --> 00:19:03,994 It was perhaps my life's greatest trauma. 306 00:19:04,018 --> 00:19:05,854 More so than the war. 307 00:19:06,729 --> 00:19:10,251 It was all sea and islands now. 308 00:19:10,275 --> 00:19:13,128 A great continent had sunk, 309 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 like Atlantis. 310 00:19:18,449 --> 00:19:20,845 Jack, can't wait for you to see this. 311 00:19:20,869 --> 00:19:23,597 On my next birthday, my brother, Warren, 312 00:19:23,621 --> 00:19:26,892 gave me the most wonderful present I'd ever been given. 313 00:19:26,916 --> 00:19:28,042 A new world. 314 00:19:28,918 --> 00:19:31,379 A toy forest he created in a biscuit tin. 315 00:19:32,255 --> 00:19:34,757 I thought it was the most beautiful thing I'd seen. 316 00:19:37,760 --> 00:19:41,973 Moss, twigs, tiny stones, flowers. 317 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 The moment I saw it, 318 00:19:47,645 --> 00:19:49,564 it created a yearning... 319 00:19:50,773 --> 00:19:52,358 I never felt before. 320 00:20:25,308 --> 00:20:27,101 I called that feeling joy. 321 00:20:28,394 --> 00:20:29,520 I still do. 322 00:20:30,104 --> 00:20:32,374 Ja. And do you think that was 323 00:20:32,398 --> 00:20:34,567 an inherent desire for a creator? 324 00:20:35,610 --> 00:20:36,736 - Yes. - Ja. 325 00:20:37,528 --> 00:20:40,883 You said you were led to joy by a biscuit box. 326 00:20:40,907 --> 00:20:43,177 Or a biscuit tin. Is that correct? 327 00:20:43,201 --> 00:20:44,386 Thank you. 328 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 - Ja. - Yes. 329 00:20:46,412 --> 00:20:47,997 Ah. Interesting. 330 00:20:48,915 --> 00:20:50,124 Prost. 331 00:20:51,292 --> 00:20:56,047 Yes, our deepest cravings are never satisfied, are they? 332 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Or even identified. 333 00:21:00,218 --> 00:21:02,637 See, in German, it is called "Sehnsucht." 334 00:21:03,721 --> 00:21:05,348 Means "longing." 335 00:21:07,392 --> 00:21:09,727 I experienced that longing, that desire, 336 00:21:10,520 --> 00:21:12,021 when I was a young boy. 337 00:21:13,147 --> 00:21:15,900 The strong desire to walk in the woods. 338 00:21:19,529 --> 00:21:20,756 Sigmund! 339 00:21:20,780 --> 00:21:22,573 Sigmund, stop pen! 340 00:21:38,297 --> 00:21:39,549 Sigmund! 341 00:21:41,467 --> 00:21:43,070 I was never frightened. 342 00:21:43,094 --> 00:21:46,657 I was never sad that my father had vanished or disappeared, 343 00:21:46,681 --> 00:21:50,435 because finally I was alone in the dark woods. 344 00:21:51,853 --> 00:21:53,354 Those dark forests 345 00:21:54,647 --> 00:21:56,774 to which I'd always been drawn. 346 00:21:58,067 --> 00:22:02,113 Where I was most at peace with myself and with the world. 347 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Ja. 348 00:22:11,289 --> 00:22:12,373 Ah. 349 00:22:13,416 --> 00:22:16,753 Would that my father had walked in the woods with me. 350 00:22:18,463 --> 00:22:20,923 Thus your search for a divine father figure. 351 00:22:22,341 --> 00:22:23,944 If anything, it made me determined 352 00:22:23,968 --> 00:22:25,487 to avoid father figures. 353 00:22:25,511 --> 00:22:28,407 A normal father-son relationship. 354 00:22:28,431 --> 00:22:31,994 A boy's love, worship and adoration for the father 355 00:22:32,018 --> 00:22:35,789 transformed into a recognition of the father's imperfections 356 00:22:35,813 --> 00:22:37,499 and into an even stronger desire 357 00:22:37,523 --> 00:22:40,169 to displace and kill the old bastard. 358 00:22:40,193 --> 00:22:42,278 Right? 359 00:22:42,987 --> 00:22:45,031 And your relationship with your own father? 360 00:22:45,615 --> 00:22:46,908 Ah... 361 00:22:47,742 --> 00:22:50,453 Well, at best, it was a 362 00:22:51,329 --> 00:22:53,015 bitter disappointment. 363 00:22:53,039 --> 00:22:56,125 Same anger you feel toward a God that does nothing. 364 00:22:56,834 --> 00:22:58,353 The wish that God doesn't exist 365 00:22:58,377 --> 00:23:00,856 can be just as powerful as the belief he does. 366 00:23:00,880 --> 00:23:02,048 Ah. Good. 367 00:23:04,383 --> 00:23:05,468 Gas mask. 368 00:23:08,721 --> 00:23:10,574 - I can't breathe in this. - Come on! 369 00:23:10,598 --> 00:23:13,786 - I can't go on. - Well, I'm not leaving you. 370 00:23:13,810 --> 00:23:15,770 - Don't be a fool. - Give me your arm. 371 00:23:19,440 --> 00:23:21,668 Let go of my arm. I'm all right. 372 00:23:21,692 --> 00:23:23,337 - Come on. - I'm all right! 373 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 All right. 374 00:23:27,323 --> 00:23:28,926 Down to the cellar, please. 375 00:23:28,950 --> 00:23:30,576 This way to the cellar. 376 00:23:31,994 --> 00:23:33,079 Keep moving. 377 00:23:37,792 --> 00:23:41,504 Keep moving. Down to the cellar. Thank you. 378 00:23:44,882 --> 00:23:46,175 Come on. 379 00:24:02,775 --> 00:24:04,086 Professor Lewis? 380 00:24:04,110 --> 00:24:05,611 Are you all right? 381 00:24:06,779 --> 00:24:08,948 You were in the war, ja? In the war? 382 00:24:10,324 --> 00:24:12,594 - Infantry. - Breathe in. 383 00:24:12,618 --> 00:24:15,347 Deep breath in, ja? Focus on me, ja. 384 00:24:15,371 --> 00:24:17,141 Focus on me. Focus on me. 385 00:24:17,165 --> 00:24:19,309 There. Breathe in. 386 00:24:19,333 --> 00:24:20,543 Breathe out. 387 00:24:21,252 --> 00:24:22,563 Breathe in. 388 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 Breathe out. 389 00:24:24,505 --> 00:24:26,007 That's good. Good. 390 00:24:26,591 --> 00:24:28,593 False alarm. We're all clear. 391 00:24:43,900 --> 00:24:46,545 Dare I say that you look rather at home? 392 00:24:46,569 --> 00:24:50,174 Ah. It's called art appreciation. 393 00:24:50,198 --> 00:24:53,743 For me, it is like studying cave painting. Who is that? 394 00:24:54,619 --> 00:24:57,347 God pronouncing to Joshua that he's delivered Jericho, 395 00:24:57,371 --> 00:24:58,557 prior to it happening. 396 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Ja? 397 00:25:01,083 --> 00:25:02,978 The story of the Good Samaritan. 398 00:25:03,002 --> 00:25:04,086 And? 399 00:25:05,004 --> 00:25:06,589 St. Roch and his leg. 400 00:25:07,381 --> 00:25:08,716 - And his dog. - Oh. 401 00:25:09,383 --> 00:25:10,384 This? 402 00:25:12,053 --> 00:25:13,906 I'm afraid I haven't a clue. 403 00:25:13,930 --> 00:25:15,473 St. Brigid. 404 00:25:16,182 --> 00:25:17,492 Patron saint of nuns. 405 00:25:17,516 --> 00:25:20,495 - No, it is not St. Brigid. - Who is it then? 406 00:25:20,519 --> 00:25:24,106 Saint Dymphna. You should know that. 407 00:25:25,524 --> 00:25:27,360 Thank you, Father. 408 00:25:29,445 --> 00:25:32,424 Return to your homes. False alarm. 409 00:25:32,448 --> 00:25:35,368 Apologies. There are no bombs. 410 00:25:36,577 --> 00:25:38,931 What? I don't understand. 411 00:25:38,955 --> 00:25:41,183 "Apologies. There are no bombs." 412 00:25:41,207 --> 00:25:42,434 Ja? 413 00:25:42,458 --> 00:25:46,146 What would he do if there were? Send sympathy cards? 414 00:25:46,170 --> 00:25:48,482 - Ja. 415 00:25:48,506 --> 00:25:50,400 This is how we forget. 416 00:25:50,424 --> 00:25:52,194 This defensive humor. 417 00:25:52,218 --> 00:25:55,489 - I wrote a book on humor. - Yes, yes, I read it. 418 00:25:55,513 --> 00:25:57,699 We English take our humor pretty seriously. 419 00:25:57,723 --> 00:25:59,785 I find English humor 420 00:25:59,809 --> 00:26:01,495 is like a foreign language to me. 421 00:26:01,519 --> 00:26:02,895 - Yes, I would agree. - Ja. 422 00:26:03,688 --> 00:26:05,499 Your examples were somewhat clinical. 423 00:26:05,523 --> 00:26:08,335 Jokes pinned down like dead frogs. 424 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 And then dissected. 425 00:26:11,028 --> 00:26:12,923 Are you saying my methodology is flawed? 426 00:26:12,947 --> 00:26:14,216 No, no, no, no, no. No. 427 00:26:14,240 --> 00:26:17,135 Your jokes were. They aren't funny. 428 00:26:17,159 --> 00:26:19,346 But I used classic illustrations. 429 00:26:19,370 --> 00:26:21,556 Let me think. Uh... Oh, yes. 430 00:26:21,580 --> 00:26:24,893 - Two Jews before a bathhouse. - Ja. 431 00:26:24,917 --> 00:26:29,022 One Jew says to the other, "Have you taken a bath?" 432 00:26:29,046 --> 00:26:30,881 And the other... He says... 433 00:26:32,049 --> 00:26:33,026 He says... 434 00:26:33,050 --> 00:26:34,945 What does he say? 435 00:26:34,969 --> 00:26:36,989 "Why? Is one missing?" 436 00:26:37,013 --> 00:26:38,156 That's right! 437 00:26:38,180 --> 00:26:39,533 Ja, ja. 438 00:26:39,557 --> 00:26:43,328 Meaning, to take a bath, meaning bathing, 439 00:26:43,352 --> 00:26:47,040 and, "Have you taken a bath?" meaning stolen one. 440 00:26:47,064 --> 00:26:50,627 Ja, it's an example of mimesis. 441 00:26:50,651 --> 00:26:53,988 You know, conflicting. Our thoughts conflicting action. 442 00:26:54,780 --> 00:26:56,633 About as funny as a hanging. 443 00:26:56,657 --> 00:26:57,742 What? 444 00:26:58,409 --> 00:26:59,577 Come on. 445 00:27:00,578 --> 00:27:03,164 I feel insulted. You say I have no humor? 446 00:27:06,167 --> 00:27:07,251 Hello? 447 00:27:07,918 --> 00:27:09,003 Max? 448 00:27:10,379 --> 00:27:11,380 How late? 449 00:27:12,590 --> 00:27:14,443 That's quite severe. 450 00:27:14,467 --> 00:27:15,861 Ja, I'm in terrible pain. 451 00:27:15,885 --> 00:27:17,928 I'm in pain. I need medicine. 452 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Max? 453 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 Ma... 454 00:27:23,684 --> 00:27:25,537 Is there anything I can do to help? 455 00:27:25,561 --> 00:27:27,229 No, thank you. 456 00:27:27,772 --> 00:27:29,583 With the destruction 457 00:27:29,607 --> 00:27:31,960 of the entire Polish air force by the Luftwaffe, 458 00:27:31,984 --> 00:27:34,296 military and civilian casualties 459 00:27:34,320 --> 00:27:37,799 are already estimated to be over 20,000. 460 00:27:37,823 --> 00:27:39,801 We return to our musical program. 461 00:27:39,825 --> 00:27:41,202 Switch it off. 462 00:27:48,626 --> 00:27:51,170 Twenty-thousand killed in just two days. 463 00:27:51,837 --> 00:27:54,107 It's almost impossible to take in, isn't it? 464 00:27:54,131 --> 00:27:56,967 Must be more of God's mysterious ways. 465 00:27:58,552 --> 00:28:01,639 I wonder what your Inklings would say to that? 466 00:28:04,100 --> 00:28:06,495 Utter nonsense, Weldon. There is no such thing. 467 00:28:06,519 --> 00:28:08,080 It's a physical ailment. 468 00:28:08,104 --> 00:28:09,790 I feel it every time I step inside. 469 00:28:09,814 --> 00:28:11,458 Library terrors? Stop yourself. 470 00:28:11,482 --> 00:28:14,419 Doesn't anyone else feel while entering a library 471 00:28:14,443 --> 00:28:15,629 and it grips you 472 00:28:15,653 --> 00:28:17,798 terror at the number of unread books? 473 00:28:17,822 --> 00:28:20,342 - No. No. Quite the reverse. - Moving on. 474 00:28:20,366 --> 00:28:23,345 - Who's reading? - Well, I have a new chapter. 475 00:28:23,369 --> 00:28:24,679 Ah. 476 00:28:24,703 --> 00:28:25,847 Tolkien, then. 477 00:28:25,871 --> 00:28:26,932 Chapter 48. 478 00:28:26,956 --> 00:28:30,727 I move that we order another round first. 479 00:28:30,751 --> 00:28:33,021 A miracle. My brother is buying. 480 00:28:33,045 --> 00:28:34,255 Warnie. 481 00:28:34,922 --> 00:28:37,591 - Gentlemen, same again? - Yes, please. 482 00:28:38,259 --> 00:28:41,071 Tolkien, have you been indoctrinating my brother again? 483 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Me? No, never. 484 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 What about Weldon? 485 00:28:45,224 --> 00:28:46,201 Ah. 486 00:28:46,225 --> 00:28:48,870 - He's always been an atheist. - He's a rabid one. 487 00:28:48,894 --> 00:28:50,539 How could he, of any... 488 00:28:50,563 --> 00:28:52,249 How could he, of anyone, 489 00:28:52,273 --> 00:28:54,084 take the Bible literally? 490 00:28:54,108 --> 00:28:56,610 It's a fictional anthology of myths and legends. 491 00:28:58,237 --> 00:29:01,049 Jack, when you read myths about gods 492 00:29:01,073 --> 00:29:03,760 that come to earth and sacrifice themselves, 493 00:29:03,784 --> 00:29:05,137 their stories move you, 494 00:29:05,161 --> 00:29:07,431 so long as you read it anywhere but the Bible. 495 00:29:07,455 --> 00:29:09,391 That's nonsense, and you know it. 496 00:29:09,415 --> 00:29:12,686 Pagan myths are born through God expressing himself. 497 00:29:12,710 --> 00:29:13,937 But the myth of Christ, 498 00:29:13,961 --> 00:29:16,815 that is God expressing himself through himself. 499 00:29:16,839 --> 00:29:19,216 And what makes it more than myth is that... 500 00:29:19,800 --> 00:29:22,261 Well, Christ actually walked the earth among us. 501 00:29:23,512 --> 00:29:25,740 His dying transforms myth into truth. 502 00:29:25,764 --> 00:29:28,743 And it transforms the lives of all those who believe in him. 503 00:29:28,767 --> 00:29:31,228 John, you're a scholar. 504 00:29:32,897 --> 00:29:34,958 Don't you have an obligation to the truth? 505 00:29:34,982 --> 00:29:38,003 Yes. The same as you. 506 00:29:38,027 --> 00:29:41,780 So, do your research. Examine the evidence. 507 00:29:50,623 --> 00:29:52,041 Which I did. 508 00:29:52,666 --> 00:29:54,251 No book was safe, 509 00:29:55,169 --> 00:29:58,714 from current scholarship back 1,600 years, 510 00:30:00,674 --> 00:30:03,695 starting with the "Codex Sinaiticus," 511 00:30:03,719 --> 00:30:07,181 the oldest surviving manuscript copy of the New Testament. 512 00:30:07,765 --> 00:30:10,601 "Matthew, 400 A.D." 513 00:30:32,289 --> 00:30:33,666 - Jack? - Hmm? 514 00:30:34,458 --> 00:30:35,769 Bedtime. 515 00:30:35,793 --> 00:30:37,086 Good night. 516 00:30:37,795 --> 00:30:41,340 What are you reading that's so fascinating? 517 00:30:42,591 --> 00:30:45,570 - The Bible? - Yes. Have you read it? 518 00:30:45,594 --> 00:30:47,388 It's been quoted at me. 519 00:30:47,888 --> 00:30:49,390 It's often a weapon, isn't it? 520 00:30:50,599 --> 00:30:51,934 The Creation. 521 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Adam and Eve? 522 00:30:56,021 --> 00:30:58,208 You don't really believe all of that, do you? 523 00:30:58,232 --> 00:30:59,942 That they were real? 524 00:31:01,986 --> 00:31:04,965 I believe it doesn't really matter what I think. 525 00:31:04,989 --> 00:31:07,133 That's a relief, 'cause I'm sure it says 526 00:31:07,157 --> 00:31:09,326 right there that man should not be alone. 527 00:31:10,327 --> 00:31:11,596 Come along. 528 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Do what your good book says. 529 00:31:26,885 --> 00:31:29,030 You're scaring me, Jack. 530 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 There's nothing to be scared of. 531 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 It's just a little bit of homework. 532 00:31:38,397 --> 00:31:41,126 I'm perfectly convinced that whatever the gospels are, 533 00:31:41,150 --> 00:31:42,294 they aren't myths. 534 00:31:42,318 --> 00:31:45,404 They aren't... artistic enough. 535 00:31:46,697 --> 00:31:48,091 They're clumsy. 536 00:31:48,115 --> 00:31:49,801 Most of the life of Jesus 537 00:31:49,825 --> 00:31:51,595 is left completely unknown to us, 538 00:31:51,619 --> 00:31:55,181 and writers building a legend? Wouldn't allow that to happen. 539 00:31:55,205 --> 00:31:57,100 You're convinced of Christ's existence 540 00:31:57,124 --> 00:31:59,394 because of bad storytelling? 541 00:31:59,418 --> 00:32:02,856 Christ's existence isn't up for debate, only who he was. 542 00:32:02,880 --> 00:32:05,066 The man was chronicled by his contemporaries 543 00:32:05,090 --> 00:32:07,319 and historians. Even H.G. Wells, 544 00:32:07,343 --> 00:32:10,488 whose skepticism rivaled mine own, 545 00:32:10,512 --> 00:32:12,741 admitted, here was a man. 546 00:32:12,765 --> 00:32:15,827 This part of the tale could not have been invented. 547 00:32:15,851 --> 00:32:19,372 Ja, that Christ was a man, I don't argue. 548 00:32:19,396 --> 00:32:21,916 Like, Muhammad or Buddha. 549 00:32:21,940 --> 00:32:23,209 I'm sorry. What was that? 550 00:32:23,233 --> 00:32:25,629 I said I have no doubt that Christ was a man, 551 00:32:25,653 --> 00:32:26,921 like Muhammad or Buddha. 552 00:32:26,945 --> 00:32:29,174 But only Christ claimed to be the Messiah. 553 00:32:29,198 --> 00:32:30,175 Oh, God. 554 00:32:30,199 --> 00:32:33,637 He even claimed the power to forgive sins. Absurd, isn't it? 555 00:32:33,661 --> 00:32:36,348 Professor Lewis, please help me up. 556 00:32:36,372 --> 00:32:38,791 - Are you all right? - Oh, yes. 557 00:32:39,375 --> 00:32:40,894 Never felt better. 558 00:32:40,918 --> 00:32:42,562 Danke. Ah! 559 00:32:42,586 --> 00:32:45,005 Oh! 560 00:32:45,964 --> 00:32:47,174 Oh, Professor Lewis, 561 00:32:48,258 --> 00:32:51,154 perhaps you could help me understand something. 562 00:32:51,178 --> 00:32:54,157 It's a conundrum, a puzzle that has kept me 563 00:32:54,181 --> 00:32:56,117 terribly confused for a long time. 564 00:32:56,141 --> 00:32:57,285 Of course, yes. 565 00:32:57,309 --> 00:33:01,706 Why should I take Christ's claim to be God more seriously 566 00:33:01,730 --> 00:33:04,709 than the numerous patients I've treated over several years 567 00:33:04,733 --> 00:33:06,127 who claim to be Christ? 568 00:33:06,151 --> 00:33:08,713 I mean, please enlighten me because, 569 00:33:08,737 --> 00:33:10,507 in my humble scientific opinion, 570 00:33:10,531 --> 00:33:12,384 those poor, wretched patients of mine 571 00:33:12,408 --> 00:33:14,177 were all raving lunatics. 572 00:33:14,201 --> 00:33:17,180 So I must conclude that you yourself and your friends, 573 00:33:17,204 --> 00:33:20,767 and, yes, the good carpenter of Nazareth 574 00:33:20,791 --> 00:33:23,127 must all have been a little... 575 00:33:24,128 --> 00:33:27,023 But this is only my humble scientific opinion. 576 00:33:27,047 --> 00:33:29,299 What do I know? 577 00:33:30,467 --> 00:33:32,886 Ah. 578 00:33:36,432 --> 00:33:39,143 Well, allow me to retort. 579 00:33:39,893 --> 00:33:41,913 Did you find a single person 580 00:33:41,937 --> 00:33:44,791 whose concept of reality was otherwise sound? 581 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 No. 582 00:34:28,192 --> 00:34:29,193 Hello? 583 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Anna? 584 00:34:32,154 --> 00:34:33,947 Ja. Thank you. 585 00:34:34,907 --> 00:34:36,009 Chamberlain. 586 00:34:36,033 --> 00:34:39,220 stating that unless we heard 587 00:34:39,244 --> 00:34:42,348 from them by eleven o'clock, 588 00:34:42,372 --> 00:34:44,976 that they were prepared at once 589 00:34:45,000 --> 00:34:47,187 to withdraw their troops from Poland, 590 00:34:47,211 --> 00:34:50,982 a state of war would exist between us. 591 00:34:51,006 --> 00:34:53,026 I have to tell you now 592 00:34:53,050 --> 00:34:55,820 that no such undertaking has been received, 593 00:34:55,844 --> 00:34:57,572 and that, consequently, 594 00:34:57,596 --> 00:35:01,201 this country is at war with Germany. 595 00:35:01,225 --> 00:35:03,018 And so it begins. 596 00:35:03,519 --> 00:35:04,954 Again. 597 00:35:04,978 --> 00:35:06,581 It is evil things 598 00:35:06,605 --> 00:35:08,291 that we shall be fighting against. 599 00:35:08,315 --> 00:35:11,336 - Brute force, bad faith... - The talks broke down. 600 00:35:11,360 --> 00:35:14,964 injustice, oppression and persecution. 601 00:35:14,988 --> 00:35:19,636 Against them, I am certain that the right will prevail. 602 00:35:19,660 --> 00:35:22,371 That is the end of the prime minister's statement. 603 00:35:36,093 --> 00:35:37,177 Anna? 604 00:35:38,679 --> 00:35:39,948 You all right? 605 00:35:39,972 --> 00:35:42,224 Thought we would be safe when we left Vienna. 606 00:35:43,976 --> 00:35:46,520 Well, we don't know how Hitler will respond. 607 00:35:51,441 --> 00:35:54,587 Leave the country now. Tomorrow. 608 00:35:54,611 --> 00:35:57,006 Let me help you while there's still time. Please. 609 00:35:57,030 --> 00:36:00,134 - Where would I go? - Come with me to London. 610 00:36:00,158 --> 00:36:02,512 I don't know. I have Anna to think of. 611 00:36:02,536 --> 00:36:04,347 He will never leave Vienna. 612 00:36:04,371 --> 00:36:06,206 And you will never leave him. 613 00:36:09,209 --> 00:36:10,419 What about you? 614 00:36:11,628 --> 00:36:14,423 Well, it's time, I'm afraid. For the children. 615 00:36:15,549 --> 00:36:18,403 Though, I have to admit, I'm in agreement with your father. 616 00:36:18,427 --> 00:36:20,655 New York does little for me either. 617 00:36:20,679 --> 00:36:22,448 What I wouldn't give to see you 618 00:36:22,472 --> 00:36:24,641 on Madison Avenue, in proper society. 619 00:36:28,520 --> 00:36:30,188 Would you come to London? 620 00:36:34,401 --> 00:36:35,420 Good evening. 621 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Sigmund Freud? 622 00:36:37,404 --> 00:36:38,381 Don't. 623 00:36:38,405 --> 00:36:41,801 My name is, Dr. Ernest Jones. I'm a British subject. 624 00:36:41,825 --> 00:36:44,971 I'm a personal acquaintance of Chancellor von Schuschnigg. 625 00:36:44,995 --> 00:36:46,931 - Step aside. - I'm Sigmund Freud. 626 00:36:46,955 --> 00:36:48,433 - No. No, no. - Anna! 627 00:36:48,457 --> 00:36:50,226 - What? - My father is a very sick man. 628 00:36:50,250 --> 00:36:52,103 - What are you doing? - Take me instead! 629 00:36:52,127 --> 00:36:54,647 I know everything he does. I'll be more helpful. 630 00:36:54,671 --> 00:36:57,275 - All right then. - Wait. Be quiet now. 631 00:36:57,299 --> 00:36:59,593 If they take you, nobody will be safe. 632 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 Here. 633 00:37:04,348 --> 00:37:05,599 If there's no hope. 634 00:37:11,480 --> 00:37:13,649 Miss Freud, shall we? 635 00:37:14,775 --> 00:37:17,003 Ladies. Gentlemen. 636 00:37:17,027 --> 00:37:18,904 Till we meet again. 637 00:38:09,621 --> 00:38:10,706 Fire! 638 00:38:40,360 --> 00:38:42,612 Ja, 12 hours we waited. 639 00:38:43,780 --> 00:38:45,967 - I wonder why they let her go. - I don't know. 640 00:38:45,991 --> 00:38:49,470 Perhaps she wasn't useful to them, to the Gestapo. 641 00:38:49,494 --> 00:38:52,849 She's quite an innocent person, you understand. 642 00:38:52,873 --> 00:38:55,768 After she was released, I bribed all the necessary people 643 00:38:55,792 --> 00:38:57,437 to leave the country immediately. 644 00:38:57,461 --> 00:39:00,106 And I mean immediately, 'cause something had 645 00:39:00,130 --> 00:39:02,692 taken me by the throat and dragged me 646 00:39:02,716 --> 00:39:05,069 so close to a personal family tragedy, 647 00:39:05,093 --> 00:39:06,779 that finally, I was awake. 648 00:39:06,803 --> 00:39:10,658 I awoke when I suddenly recognized 649 00:39:10,682 --> 00:39:12,768 the face of the beast. 650 00:39:13,977 --> 00:39:15,437 The monster. 651 00:39:16,688 --> 00:39:19,792 History is littered with monsters. 652 00:39:19,816 --> 00:39:21,377 Oh, I agree, I agree. 653 00:39:21,401 --> 00:39:23,421 And they all live happily and contentedly 654 00:39:23,445 --> 00:39:26,215 within each and every one of us. 655 00:39:26,239 --> 00:39:27,592 Do they not? Ja. 656 00:39:27,616 --> 00:39:30,702 The dybbuk. The beast in the darkness. 657 00:39:31,536 --> 00:39:33,890 And the bogeyman. Oh, hush, hush, hush. 658 00:39:33,914 --> 00:39:35,141 Here comes the bogeyman. 659 00:39:35,165 --> 00:39:38,019 Don't get too close to him. He'll catch you if he can. 660 00:39:38,043 --> 00:39:41,022 But it is too late, my friend. 661 00:39:41,046 --> 00:39:44,484 Because we've chosen to live our precious lives 662 00:39:44,508 --> 00:39:47,028 in the stifling smoke of the burning of the books 663 00:39:47,052 --> 00:39:50,472 and the smoldering embers of our hate. 664 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 No, there's no... 665 00:39:54,142 --> 00:39:56,329 There's no escape from the beast, my friend, 666 00:39:56,353 --> 00:40:00,607 because our moral certainty is the beast. 667 00:40:01,608 --> 00:40:06,130 We are the pestilence. We are the famine and death. 668 00:40:06,154 --> 00:40:08,824 We are the apocalypse. 669 00:40:24,381 --> 00:40:25,399 Ja. 670 00:40:25,423 --> 00:40:27,175 And at my exalted age, 671 00:40:27,843 --> 00:40:29,946 I'm mightily grateful that I shall not live 672 00:40:29,970 --> 00:40:32,973 to see another Adolf Hitler. 673 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 Thank God. 674 00:40:37,644 --> 00:40:39,062 I'm sorry. What did you say? 675 00:40:39,604 --> 00:40:40,605 Oh... 676 00:40:54,995 --> 00:40:55,996 Ah. 677 00:41:11,011 --> 00:41:13,906 I was raised by a strict Catholic nanny 678 00:41:13,930 --> 00:41:16,183 who took me to church every Sunday. 679 00:41:26,526 --> 00:41:28,111 Saint Dymphna. 680 00:41:30,363 --> 00:41:33,158 She was like a mother to me. 681 00:41:36,786 --> 00:41:38,764 My father, 682 00:41:38,788 --> 00:41:41,875 he was equally devout in his beliefs. 683 00:41:55,847 --> 00:41:58,725 What was that? 684 00:41:59,684 --> 00:42:01,394 Leave me alone! 685 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 You must pray for your Father so he can go to Heaven. 686 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 There is no Heaven. 687 00:42:08,860 --> 00:42:10,796 - Not for you. - Go! 688 00:42:10,820 --> 00:42:12,155 Now! 689 00:42:14,241 --> 00:42:18,036 Do not pray for me! Ever! Sigmund! 690 00:42:26,878 --> 00:42:27,879 Ja. 691 00:42:28,755 --> 00:42:30,358 The battling bibles, ja? 692 00:42:30,382 --> 00:42:32,860 "Let us love our neighbors as we love ourselves." 693 00:42:32,884 --> 00:42:34,487 I have here a paper signed by 694 00:42:34,511 --> 00:42:36,364 the German chancellor, Herr Hitler. 695 00:42:36,388 --> 00:42:38,074 You just heard him on the radio, 696 00:42:38,098 --> 00:42:41,118 your beloved prime minister, Mr. Chamberlain. 697 00:42:41,142 --> 00:42:43,663 Ja. He said exactly the same thing last year, 698 00:42:43,687 --> 00:42:46,123 just after the Munich crisis. You remember that? 699 00:42:46,147 --> 00:42:49,293 He'd told us all to go back to our beds and sleep in peace? 700 00:42:49,317 --> 00:42:51,337 Yes. Thank you, ja. 701 00:42:51,361 --> 00:42:55,240 "Let it be understood, there will be peace in our time." Ja. 702 00:42:55,365 --> 00:42:56,968 Oh! 703 00:42:56,992 --> 00:42:58,052 Oh, thank you, yes. 704 00:42:58,076 --> 00:43:00,888 So, let us love our neighbors as we love ourselves. 705 00:43:00,912 --> 00:43:02,515 What a wonderfully simple-minded, 706 00:43:02,539 --> 00:43:04,141 imbecilic impossibility that was. 707 00:43:04,165 --> 00:43:06,310 Well, I wholeheartedly disagree. 708 00:43:06,334 --> 00:43:09,855 Well, of course you disagree. You have to disagree, don't you? 709 00:43:09,879 --> 00:43:12,650 Otherwise, the entire structure of your childish faith 710 00:43:12,674 --> 00:43:14,718 would collapse into rubble, would it not? 711 00:43:15,635 --> 00:43:16,904 Just as the whole of Europe 712 00:43:16,928 --> 00:43:19,240 is about to collapse into rubble, ja? 713 00:43:19,264 --> 00:43:20,449 What should we do now? 714 00:43:20,473 --> 00:43:22,952 We should, you know, turn the other cheek. 715 00:43:22,976 --> 00:43:25,997 The Polish people welcome the tanks and the Gestapo, yes. 716 00:43:26,021 --> 00:43:28,207 And the planes as they, of the Luftwaffe, 717 00:43:28,231 --> 00:43:29,625 as they bomb their buildings 718 00:43:29,649 --> 00:43:32,277 and they butcher their children. Yes, why not? 719 00:43:34,362 --> 00:43:36,573 Turn the other cheek. Please. 720 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 I don't know if it's a coincidence, 721 00:43:40,744 --> 00:43:44,724 but, it seems to me, I think, that Jesus himself... 722 00:43:44,748 --> 00:43:48,126 Yes, the good carpenter of Nazareth commanded... 723 00:43:49,294 --> 00:43:51,880 It says it here in the good book, the Bible. 724 00:43:52,672 --> 00:43:54,483 Matthew, chapter 18. 725 00:43:54,507 --> 00:43:56,068 "Verily, I say unto you, 726 00:43:56,092 --> 00:43:58,362 unless you become as little children, 727 00:43:58,386 --> 00:44:00,740 you shall not enter the kingdom of Heaven." 728 00:44:00,764 --> 00:44:02,223 Wonderful. 729 00:44:02,974 --> 00:44:05,352 "Suffer little children to come unto me." 730 00:44:08,897 --> 00:44:13,002 It seems to me, Professor, that we've never matured enough 731 00:44:13,026 --> 00:44:16,738 to face the terror of being alone in the dark. 732 00:44:19,866 --> 00:44:21,368 But religion... 733 00:44:22,285 --> 00:44:24,120 For one bright, shining moment, 734 00:44:25,288 --> 00:44:29,209 religion made the world our nursery, 735 00:44:30,293 --> 00:44:31,336 a little playpen. 736 00:44:33,421 --> 00:44:36,424 I have only two words to offer humanity, 737 00:44:38,343 --> 00:44:39,511 grow up. 738 00:44:45,392 --> 00:44:47,435 Oral darn surgery. 739 00:44:48,353 --> 00:44:49,872 Badly fitting prosthetic. 740 00:44:49,896 --> 00:44:51,856 I'm always afraid that I might 741 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 sneeze out my teeth. 742 00:44:58,780 --> 00:45:00,633 And I need my medicine. 743 00:45:00,657 --> 00:45:02,468 It's this prosthesis. 744 00:45:02,492 --> 00:45:04,536 Anna calls it "The Monster." 745 00:45:05,328 --> 00:45:06,413 But... 746 00:45:07,622 --> 00:45:09,666 I have to clean it, and then 747 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 call her to come and readjust it. 748 00:45:13,086 --> 00:45:14,522 When will your wife be home? 749 00:45:14,546 --> 00:45:17,215 Anna's the only one who can touch it. 750 00:45:17,757 --> 00:45:19,592 - What, not even your doctors? - No. 751 00:45:20,677 --> 00:45:22,446 Not my doctors. 752 00:45:22,470 --> 00:45:23,888 Especially not. 753 00:45:39,154 --> 00:45:40,321 Papa. 754 00:46:02,385 --> 00:46:03,720 Sigmund. 755 00:46:27,368 --> 00:46:28,912 Sigmund! 756 00:46:56,940 --> 00:47:00,777 Help! Help! Help! 757 00:47:01,694 --> 00:47:03,631 If it wasn't for him, 758 00:47:03,655 --> 00:47:05,532 most certainly I would have died. 759 00:47:06,074 --> 00:47:07,075 Ja. 760 00:47:08,076 --> 00:47:09,678 I find a terrible humor in that. 761 00:47:09,702 --> 00:47:12,956 Dr. Sigmund Freud, with his oral obsession, 762 00:47:13,873 --> 00:47:15,976 finally rendered speechless. 763 00:47:16,000 --> 00:47:17,811 Now, that is a joke. 764 00:47:17,835 --> 00:47:19,230 Can there be a better one? 765 00:47:19,254 --> 00:47:20,898 Maybe not. 766 00:47:20,922 --> 00:47:23,341 But if it was a joke, 767 00:47:24,592 --> 00:47:26,070 who do you think made it? 768 00:47:26,094 --> 00:47:28,471 Ah! You made a joke yourself. Your first one. 769 00:47:29,889 --> 00:47:30,974 Hello? 770 00:47:31,558 --> 00:47:32,952 Dr. Schur. 771 00:47:32,976 --> 00:47:34,185 Where are you? 772 00:47:36,896 --> 00:47:40,024 Children aren't necessarily afraid of war. 773 00:47:40,817 --> 00:47:42,253 Instead of running away, 774 00:47:42,277 --> 00:47:45,321 they might run toward it with primitive excitement. 775 00:47:46,322 --> 00:47:50,827 The real danger isn't that a child might react with shock. 776 00:47:51,828 --> 00:47:55,039 The real danger is that the violence of the world 777 00:47:56,124 --> 00:47:58,626 might meet the violence inside the child. 778 00:48:03,965 --> 00:48:05,300 It's your father. 779 00:48:07,468 --> 00:48:08,469 Thank you. 780 00:48:10,054 --> 00:48:11,073 Ja, Vater? 781 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Dr. Schur's not coming. He blames the traffic. 782 00:48:15,018 --> 00:48:16,644 Can't get into town. 783 00:48:17,270 --> 00:48:19,039 He says he'll call my prescription 784 00:48:19,063 --> 00:48:21,024 to a pharmaceutical chemist shop. 785 00:48:22,275 --> 00:48:24,169 And do you want me to come home? 786 00:48:24,193 --> 00:48:25,296 Of course. 787 00:48:25,320 --> 00:48:27,715 I want you here. That's why I'm calling you. 788 00:48:27,739 --> 00:48:30,384 It's just... Before, you didn't say... 789 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 I'm in terrible pain. I need medicine. 790 00:48:33,453 --> 00:48:34,430 Papa... 791 00:48:34,454 --> 00:48:36,414 Think of me for once, instead of her. 792 00:48:38,541 --> 00:48:39,751 Ja, Vater. 793 00:48:44,005 --> 00:48:45,566 There is an emergency. 794 00:48:45,590 --> 00:48:47,610 Can someone dismiss my class, please? 795 00:48:47,634 --> 00:48:50,362 Out of five scheduled lectures in the last two weeks, 796 00:48:50,386 --> 00:48:51,697 you've canceled two, 797 00:48:51,721 --> 00:48:54,474 and today you're leaving halfway through your third. 798 00:48:55,391 --> 00:48:58,662 It's unavoidable. My father's in great pain and he needs me. 799 00:48:58,686 --> 00:48:59,913 As do we! 800 00:48:59,937 --> 00:49:01,832 Surely, you can bring in a nurse. 801 00:49:01,856 --> 00:49:03,083 He doesn't want that. 802 00:49:03,107 --> 00:49:04,293 With all respect, 803 00:49:04,317 --> 00:49:06,694 does your father always get everything he wants? 804 00:49:07,779 --> 00:49:09,923 Doctor, you as much as anyone 805 00:49:09,947 --> 00:49:12,075 know the importance of my father's work, 806 00:49:12,742 --> 00:49:15,220 beside his creating your occupation and mine. 807 00:49:15,244 --> 00:49:17,389 So, yes, he gets anything he wants. 808 00:49:17,413 --> 00:49:20,017 - If you've a problem with it... - The problem is yours. 809 00:49:20,041 --> 00:49:22,728 It's called an attachment disorder. 810 00:49:22,752 --> 00:49:26,089 Idolizing one's parents past adolescence isn't a virtue. 811 00:49:26,589 --> 00:49:28,049 It's a compulsion. 812 00:49:30,510 --> 00:49:31,511 Well 813 00:49:33,429 --> 00:49:34,931 thanks for the analysis. 814 00:50:15,179 --> 00:50:16,949 Oh. So your daughter teaches. 815 00:50:16,973 --> 00:50:18,200 Yes. She also had 816 00:50:18,224 --> 00:50:20,727 a private psychoanalytical practice for children. 817 00:50:22,186 --> 00:50:25,749 At first, I was afraid that by following in my footsteps, 818 00:50:25,773 --> 00:50:28,109 Anna would leave no mark of her own. 819 00:50:28,776 --> 00:50:32,071 I hoped that was my own narcissistic fear. 820 00:50:33,573 --> 00:50:35,783 Oh, the tangled webs we weave 821 00:50:36,784 --> 00:50:38,387 when first we practice to deceive. 822 00:50:38,411 --> 00:50:41,515 Yes, Anna's dedicated to the science. 823 00:50:41,539 --> 00:50:42,790 And to you, it seems. 824 00:50:44,751 --> 00:50:46,729 Do you have a photograph of your wife? 825 00:50:46,753 --> 00:50:49,297 Of course. But not in here. 826 00:50:50,631 --> 00:50:53,068 - Why? Are you married? - No. 827 00:50:53,092 --> 00:50:55,696 Oh. Do you live with someone? 828 00:50:55,720 --> 00:50:56,846 A woman or a man? 829 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 I beg your pardon? 830 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 I said, do you live with someone? A woman or a man? 831 00:51:02,602 --> 00:51:05,956 Or does homosexuality offend you? If so, why? 832 00:51:05,980 --> 00:51:08,733 Homosexuality is not immoral. 833 00:51:09,317 --> 00:51:10,211 Why so? 834 00:51:10,235 --> 00:51:12,880 Moral sense in a man is created by fear, 835 00:51:12,904 --> 00:51:14,882 and that fear comes from 836 00:51:14,906 --> 00:51:17,342 the castration complex. 837 00:51:17,366 --> 00:51:19,762 - So women have nothing to fear? - Precisely. 838 00:51:19,786 --> 00:51:21,388 Without this fear, 839 00:51:21,412 --> 00:51:23,140 these impulses cannot be countered. 840 00:51:23,164 --> 00:51:24,933 Then, how are they countered? 841 00:51:24,957 --> 00:51:26,727 Through traditional relationships 842 00:51:26,751 --> 00:51:29,021 with husbands and fathers. 843 00:51:29,045 --> 00:51:30,731 You are a walking contradiction. 844 00:51:30,755 --> 00:51:32,566 Well, I'm human. 845 00:51:32,590 --> 00:51:33,942 I'm inherently flawed. 846 00:51:33,966 --> 00:51:36,594 And I'm deeply damaged. 847 00:51:37,345 --> 00:51:39,764 And no doubt, I'm damaging to others. 848 00:51:41,516 --> 00:51:43,100 Anna? 849 00:51:46,687 --> 00:51:47,814 You all right? 850 00:51:48,689 --> 00:51:50,733 Yeah. It's nothing. 851 00:51:52,068 --> 00:51:53,045 Tell me. 852 00:51:53,069 --> 00:51:54,987 I'm worried about my father. 853 00:51:58,407 --> 00:52:00,177 I have to find a chemist. 854 00:52:00,201 --> 00:52:02,554 - Well, is your mother... - She's away. 855 00:52:02,578 --> 00:52:03,639 He has no one. 856 00:52:03,663 --> 00:52:05,122 - There must be someone. - Me. 857 00:52:06,582 --> 00:52:09,186 Chemists are closing early like other businesses. 858 00:52:09,210 --> 00:52:12,588 - Let's make some calls first. - I will find one on my way home. 859 00:52:13,089 --> 00:52:14,566 Then we'll go together. 860 00:52:14,590 --> 00:52:15,883 Absolutely not. 861 00:52:17,510 --> 00:52:19,404 Bernbridge isn't wrong, you know. 862 00:52:19,428 --> 00:52:21,990 If your patients showed this kind of codependency, 863 00:52:22,014 --> 00:52:24,326 you'd diagnose 'em with an attachment disorder. 864 00:52:24,350 --> 00:52:26,787 This is my duty. Why can't you see that? 865 00:52:26,811 --> 00:52:30,457 Duty is not the same thing as cringing servitude. 866 00:52:30,481 --> 00:52:32,668 Dorothy, he is my father. 867 00:52:32,692 --> 00:52:33,901 Yes. 868 00:52:34,861 --> 00:52:35,862 And what else? 869 00:52:47,999 --> 00:52:49,893 Doesn't smoking aggravate your mouth? 870 00:52:49,917 --> 00:52:51,294 Mm-hmm. 871 00:52:52,128 --> 00:52:54,356 It does. 872 00:52:54,380 --> 00:52:56,942 It aggravates everything. 'Cause I'm dying. 873 00:52:56,966 --> 00:52:59,611 I'm rotting away. I'm decaying. We're all dying, 874 00:52:59,635 --> 00:53:01,613 rotting away and decaying. 875 00:53:01,637 --> 00:53:03,532 But I'm determined 876 00:53:03,556 --> 00:53:07,536 to relish and revel in the only sexual pleasure left, right? 877 00:53:07,560 --> 00:53:11,331 So, I bid farewell to thee, my phallic and anal stage, 878 00:53:11,355 --> 00:53:16,086 and I regress to thee, my oral stage, whatever that is. 879 00:53:16,110 --> 00:53:18,672 Extraordinary. We've been talking this long, 880 00:53:18,696 --> 00:53:21,550 and this is the first mention of sex. 881 00:53:21,574 --> 00:53:24,428 Bravo. Well observed. Yes. 882 00:53:24,452 --> 00:53:25,846 But I think... 883 00:53:25,870 --> 00:53:28,265 I think your definition is far too narrow, 884 00:53:28,289 --> 00:53:31,602 'cause I apply the term "sexual" to all interactions that, uh, 885 00:53:31,626 --> 00:53:33,186 bring pleasure, ja? 886 00:53:33,210 --> 00:53:35,355 The infant sucking on its mother's breast. 887 00:53:35,379 --> 00:53:39,610 The great Sigmund Freud sucking on the nipple of a cigar. Ja. 888 00:53:39,634 --> 00:53:42,863 Sexuality is the font of all happiness, my friend. 889 00:53:42,887 --> 00:53:44,907 There's much more to happiness than that. 890 00:53:44,931 --> 00:53:49,202 Sex is only one of many God-given pleasures and, 891 00:53:49,226 --> 00:53:51,788 and, frankly, not the most lasting. 892 00:53:51,812 --> 00:53:55,334 Ah. Took you less than a minute to bring God into sex. 893 00:53:55,358 --> 00:53:56,668 Fascinating. 894 00:53:56,692 --> 00:53:59,671 But despite your church propaganda, 895 00:53:59,695 --> 00:54:02,132 I think we made considerable progress 896 00:54:02,156 --> 00:54:04,635 uncovering and overcoming our repressions today. 897 00:54:04,659 --> 00:54:05,719 Progress? 898 00:54:05,743 --> 00:54:08,805 We've gone from sex being the subject never spoken of 899 00:54:08,829 --> 00:54:11,099 to our not being able to talk of anything else. 900 00:54:11,123 --> 00:54:13,226 It's as if we invented it. 901 00:54:13,250 --> 00:54:15,503 Well, perhaps we did. Ja. 902 00:54:17,880 --> 00:54:20,400 Yes, psychoanalysis is inherently sexual. 903 00:54:20,424 --> 00:54:24,154 Oh, yes, we infantilize it, turning it into the lie 904 00:54:24,178 --> 00:54:27,449 that sex under any circumstances is perfectly normal and healthy. 905 00:54:27,473 --> 00:54:28,700 There is a sexual code 906 00:54:28,724 --> 00:54:30,827 running through the Old and New Testaments: 907 00:54:30,851 --> 00:54:32,746 Sex is to be shared between two people 908 00:54:32,770 --> 00:54:34,563 who are committed to each other. 909 00:54:36,357 --> 00:54:38,526 Well done. Good. 910 00:54:39,527 --> 00:54:42,839 I think your Bible is a bestiary of sexuality. 911 00:54:42,863 --> 00:54:45,408 Ja, a bestiary. An encyclopedia of it. 912 00:54:46,158 --> 00:54:48,285 Help me tie these apron strings, will you? 913 00:54:48,953 --> 00:54:50,329 Ja, a bestiary. 914 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 Ja. 915 00:54:52,832 --> 00:54:56,168 Where's my cigar? I left a cigar somewhere. Um... 916 00:54:56,752 --> 00:55:00,649 You know, it's interesting because you good people, 917 00:55:00,673 --> 00:55:03,944 you always pick and choose those special Bible verses, 918 00:55:03,968 --> 00:55:06,905 the ones that support your own virtuous bias. 919 00:55:06,929 --> 00:55:07,990 Isn't that correct? 920 00:55:08,014 --> 00:55:10,409 Like, "No sex, please, before marriage," ja? 921 00:55:10,433 --> 00:55:12,035 It's ridiculous. 922 00:55:12,059 --> 00:55:14,413 Not only naive, but I think it's a mindless, 923 00:55:14,437 --> 00:55:16,289 sadistic cruelty, really. 924 00:55:16,313 --> 00:55:19,584 Like sending a young man to perform his first concerto 925 00:55:19,608 --> 00:55:20,877 with a great orchestra, 926 00:55:20,901 --> 00:55:23,422 when he's only played his piccolo 927 00:55:23,446 --> 00:55:24,965 when alone in his bedroom. 928 00:55:24,989 --> 00:55:26,883 Ja. Put these things in the sink. 929 00:55:26,907 --> 00:55:29,177 They aren't going to wash themselves, are they? 930 00:55:29,201 --> 00:55:31,972 I would have thought that needing to depend on men 931 00:55:31,996 --> 00:55:34,266 would cause women to give up sex completely, 932 00:55:34,290 --> 00:55:37,811 especially as you say homosexuality isn't immoral. 933 00:55:37,835 --> 00:55:40,838 Well, perhaps lesbianism is different. 934 00:55:41,505 --> 00:55:43,608 - How so? - I don't know. 935 00:55:43,632 --> 00:55:47,237 Perhaps unchecked, it becomes progressively more unstable. 936 00:55:47,261 --> 00:55:48,613 But not homosexuals? 937 00:55:48,637 --> 00:55:51,515 No, their conditions have a different source. 938 00:55:52,391 --> 00:55:53,368 I don't understand. 939 00:55:53,392 --> 00:55:55,454 What's the source of a woman's lesbianism? 940 00:55:55,478 --> 00:55:56,896 Her father. 941 00:55:58,981 --> 00:56:00,316 And what about your father? 942 00:56:01,108 --> 00:56:03,027 Ah! It's too late to turn back now. 943 00:56:06,781 --> 00:56:08,008 My father and I... 944 00:56:08,032 --> 00:56:09,867 Now, there's an interesting tale. 945 00:56:10,493 --> 00:56:12,929 Uh, my father and I... 946 00:56:12,953 --> 00:56:14,663 Uh, 947 00:56:15,623 --> 00:56:17,708 made our peace before he died. 948 00:56:20,669 --> 00:56:21,712 He was 949 00:56:23,172 --> 00:56:24,173 a good man. 950 00:56:25,800 --> 00:56:26,777 Ja? 951 00:56:26,801 --> 00:56:28,737 What he couldn't afford emotionally, 952 00:56:28,761 --> 00:56:30,846 he made up for financially. 953 00:56:32,139 --> 00:56:34,409 - He supported my life's work. - Uh-huh. 954 00:56:34,433 --> 00:56:38,163 Yes, and, well, I now live with my, my brother, Warren. 955 00:56:38,187 --> 00:56:40,415 Warnie, we call him. We call him Warnie. 956 00:56:40,439 --> 00:56:41,774 Just your brother? 957 00:56:43,150 --> 00:56:45,170 It's complicated. 958 00:56:45,194 --> 00:56:47,154 Yes, it usually is, isn't it? 959 00:56:52,868 --> 00:56:55,639 - I told you I was in the war. - No, you didn't tell me. 960 00:56:55,663 --> 00:56:57,540 You showed me you were in the war. 961 00:56:58,707 --> 00:57:00,960 It's always going back to the war, isn't it? 962 00:57:02,711 --> 00:57:03,855 I don't know. 963 00:57:03,879 --> 00:57:05,131 Ja. 964 00:57:06,715 --> 00:57:07,800 Mm. 965 00:57:20,229 --> 00:57:21,939 Jack, are you all right? 966 00:57:23,399 --> 00:57:24,400 Steady. 967 00:57:45,337 --> 00:57:47,691 Radio's out. We need to move forward. 968 00:57:47,715 --> 00:57:51,135 I suppose I should have some starlet's pic. 969 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 It's just me mum. 970 00:57:55,681 --> 00:57:58,100 If I still had my mom, I'd probably do the same. 971 00:58:08,569 --> 00:58:09,862 There goes dinner. 972 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 Lewis, 973 00:58:15,951 --> 00:58:17,244 make me a promise. 974 00:58:20,539 --> 00:58:21,957 If something happens to me, 975 00:58:23,959 --> 00:58:25,336 take care of my mother. 976 00:58:26,754 --> 00:58:28,356 And if anything happens to you, 977 00:58:28,380 --> 00:58:30,216 I'll do the same for your father. 978 00:58:34,970 --> 00:58:36,680 That's an order. 979 00:58:39,266 --> 00:58:42,162 So, how much of that day do you remember? 980 00:58:42,186 --> 00:58:44,188 Little to none. I was... 981 00:58:45,272 --> 00:58:46,899 It was chaos from the outset. 982 00:58:57,660 --> 00:59:00,704 It was my last time over the bags. 983 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Jack, are you all right? Come on! 984 00:59:14,927 --> 00:59:17,638 Paddy and I made it into no-man's-land. 985 00:59:35,656 --> 00:59:36,907 Jack! 986 00:59:51,755 --> 00:59:53,841 Jack! Jack, we can't stay here! 987 01:00:54,193 --> 01:00:55,861 Hel... 988 01:01:03,410 --> 01:01:07,247 Help! Please help! 989 01:01:08,624 --> 01:01:10,125 Help! 990 01:01:11,293 --> 01:01:12,753 Please help! 991 01:01:23,931 --> 01:01:26,558 - Lewis? - Yes. He's over there. 992 01:01:39,655 --> 01:01:41,740 Well, I was going to take you out dancing. 993 01:01:43,075 --> 01:01:45,953 I think we'll have to settle for a picnic here instead. 994 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Mrs. Moore? 995 01:01:53,710 --> 01:01:54,878 I'm so sorry. 996 01:01:59,174 --> 01:02:00,175 Right. 997 01:02:08,517 --> 01:02:10,769 I can't tell you what your visit means to me. 998 01:02:12,354 --> 01:02:14,815 The letters you wrote to me after Paddy's death, 999 01:02:16,358 --> 01:02:17,693 they keep me close to him. 1000 01:02:23,740 --> 01:02:25,242 He carried this with him. 1001 01:02:43,719 --> 01:02:45,596 The shrapnel that killed him, 1002 01:02:46,638 --> 01:02:50,017 part of it is... still in my chest. 1003 01:02:50,809 --> 01:02:52,769 It's too close to my heart to remove it. 1004 01:02:57,024 --> 01:02:58,275 Now, Jack, um, 1005 01:02:59,776 --> 01:03:02,112 we need to talk about something quite serious. 1006 01:03:03,197 --> 01:03:04,841 You told me about the promise 1007 01:03:04,865 --> 01:03:07,093 that you and Paddy made to each other. 1008 01:03:07,117 --> 01:03:09,387 - Mm-hmm. - It's a lovely gesture, 1009 01:03:09,411 --> 01:03:13,081 but... I don't need anyone to be my guardian angel. 1010 01:03:13,999 --> 01:03:15,602 I might look ancient to you, but... 1011 01:03:15,626 --> 01:03:16,752 No, you... 1012 01:03:17,878 --> 01:03:18,980 Quite the opposite. 1013 01:03:19,004 --> 01:03:21,131 The right reply. 1014 01:03:22,758 --> 01:03:25,552 Not to mention that I don't believe in angels. 1015 01:03:26,261 --> 01:03:28,430 Or depending on anyone but myself. 1016 01:03:30,307 --> 01:03:32,976 Let's not look at it like a guardianship then. 1017 01:03:34,728 --> 01:03:36,438 Let's call it a friendship. 1018 01:03:40,567 --> 01:03:41,568 Agreed. 1019 01:03:42,319 --> 01:03:43,612 A friendship. 1020 01:03:46,532 --> 01:03:47,783 Your friend's mother. 1021 01:03:49,409 --> 01:03:51,662 - I made a promise. - Hmm. 1022 01:03:53,413 --> 01:03:55,332 How long have you had this relationship? 1023 01:03:56,208 --> 01:03:57,810 I wouldn't call it a relationship. 1024 01:03:57,834 --> 01:04:00,188 Any bond between two people is a relationship. 1025 01:04:00,212 --> 01:04:01,547 How old is she? 1026 01:04:02,631 --> 01:04:04,967 Mrs. Moore was in her early 40s. 1027 01:04:05,634 --> 01:04:06,611 Oh. Hmm. 1028 01:04:06,635 --> 01:04:08,762 Does Mrs. Moore have a first name? 1029 01:04:10,097 --> 01:04:13,058 Janie. Ooh. 1030 01:04:15,185 --> 01:04:17,539 Tell me, did you find Janie an attractive woman 1031 01:04:17,563 --> 01:04:20,166 - when you first met her? - She was my friend's mother. 1032 01:04:20,190 --> 01:04:23,002 All the more reason to find her more attractive. 1033 01:04:23,026 --> 01:04:25,588 Often, men who lose their mothers at an early age 1034 01:04:25,612 --> 01:04:28,049 are drawn to more mature women. 1035 01:04:28,073 --> 01:04:29,634 I resent the implication, 1036 01:04:29,658 --> 01:04:33,638 and my personal life is really not your concern. 1037 01:04:33,662 --> 01:04:35,265 - Oh, really? - Mm. 1038 01:04:35,289 --> 01:04:37,249 But your conversion is. 1039 01:04:38,208 --> 01:04:39,543 It fascinates me. 1040 01:04:42,170 --> 01:04:43,255 Ja. 1041 01:04:44,339 --> 01:04:45,942 You lived with her, with Janie, 1042 01:04:45,966 --> 01:04:47,527 in your days as an atheist, 1043 01:04:47,551 --> 01:04:50,113 so I would like to know whether your conversion 1044 01:04:50,137 --> 01:04:52,031 or your battle trauma 1045 01:04:52,055 --> 01:04:54,158 caused you a newfound virginity. 1046 01:04:54,182 --> 01:04:55,743 I won't discuss it any further. 1047 01:04:55,767 --> 01:05:00,522 My private life is precisely that. Yes. 1048 01:05:02,524 --> 01:05:03,525 As you wish. 1049 01:05:04,276 --> 01:05:05,652 Hmm. 1050 01:05:07,029 --> 01:05:11,384 But I consider what people tell me far less interesting 1051 01:05:11,408 --> 01:05:14,637 than what they choose not to tell me. 1052 01:05:14,661 --> 01:05:15,996 Well, bully for you. 1053 01:05:17,581 --> 01:05:18,749 Let me. 1054 01:05:24,338 --> 01:05:25,481 Hello. Can I help you? 1055 01:05:25,505 --> 01:05:27,758 No one can today, I'm afraid. 1056 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Is Miss Freud in? 1057 01:05:30,802 --> 01:05:32,322 No, I'm afraid not. No. She's... 1058 01:05:32,346 --> 01:05:33,430 Who is it? 1059 01:05:34,139 --> 01:05:35,783 Oh, it's, it's Ernest, Sigmund. 1060 01:05:35,807 --> 01:05:36,975 Hi, Ernest. 1061 01:05:37,517 --> 01:05:38,703 Dr. Ernest Jones. 1062 01:05:38,727 --> 01:05:40,371 Jack Lewis. Pleasure. 1063 01:05:40,395 --> 01:05:42,081 I should leave you to your doctor. 1064 01:05:42,105 --> 01:05:43,541 He's not my physician. 1065 01:05:43,565 --> 01:05:46,085 I'll take a walk around, get some air. Yes. 1066 01:05:46,109 --> 01:05:47,170 That's good. 1067 01:05:47,194 --> 01:05:49,047 Take Jofi with you. 1068 01:05:49,071 --> 01:05:50,238 Come in. 1069 01:05:53,742 --> 01:05:54,743 Right. 1070 01:05:55,744 --> 01:05:59,307 Let's go into the garden before it gets dark. 1071 01:05:59,331 --> 01:06:01,625 Autumn evenings are drawing in now. 1072 01:06:02,209 --> 01:06:04,211 Yes. Thank you. 1073 01:06:08,006 --> 01:06:09,174 There we go. 1074 01:06:10,050 --> 01:06:14,012 So, Ernest, to what do I owe the honor? 1075 01:06:15,180 --> 01:06:17,057 I've been told about a 1076 01:06:17,933 --> 01:06:20,870 a first-rate psychoanalytic facility 1077 01:06:20,894 --> 01:06:23,414 being established in a town called Bury. 1078 01:06:23,438 --> 01:06:24,916 It's near Manchester. 1079 01:06:24,940 --> 01:06:26,817 It's going to be a teaching hospital. 1080 01:06:28,193 --> 01:06:30,254 You don't... You don't expect me to travel 1081 01:06:30,278 --> 01:06:31,547 in my condition, do you? 1082 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 - No. No, no. - Oh. 1083 01:06:33,865 --> 01:06:36,344 I was thinking about Anna. 1084 01:06:36,368 --> 01:06:37,869 Oh, ja? 1085 01:06:38,662 --> 01:06:40,455 - They'd love to have her. - Huh. 1086 01:06:42,249 --> 01:06:44,477 - She'd be safer there. - Ja. 1087 01:06:44,501 --> 01:06:45,561 That's one thing. 1088 01:06:45,585 --> 01:06:46,920 What's the other? 1089 01:06:48,171 --> 01:06:50,650 Well, they've asked me to join the faculty. 1090 01:06:50,674 --> 01:06:51,883 Oh, ja? 1091 01:06:53,468 --> 01:06:54,553 Ah. 1092 01:06:57,472 --> 01:07:00,910 Are you seeking a professional relationship with Anna, 1093 01:07:00,934 --> 01:07:02,644 or is it a personal one? 1094 01:07:03,520 --> 01:07:07,959 Well, that would be Anna's choice, don't you think? 1095 01:07:07,983 --> 01:07:09,693 What do you think? 1096 01:07:16,700 --> 01:07:19,846 Please. My father's having a medical crisis. 1097 01:07:19,870 --> 01:07:21,222 He needs help immediately. 1098 01:07:21,246 --> 01:07:23,474 Sorry, the pharmacist has left for today. 1099 01:07:23,498 --> 01:07:26,418 Can you call him back? My father's Dr. Sigmund Freud. 1100 01:07:27,127 --> 01:07:28,128 The sex doc? 1101 01:07:28,837 --> 01:07:31,339 Good luck to both of you. I'm sorry, ma'am. 1102 01:07:34,551 --> 01:07:36,070 Has Anna given you any indication 1103 01:07:36,094 --> 01:07:38,513 that she would be interested in a relationship? 1104 01:07:40,098 --> 01:07:41,975 No, I've, I've spent 1105 01:07:43,226 --> 01:07:45,496 very little time with her socially. 1106 01:07:45,520 --> 01:07:47,457 - Ja? - I just think she would 1107 01:07:47,481 --> 01:07:49,751 only benefit from a 1108 01:07:49,775 --> 01:07:54,213 a wider circle of professional and personal acquaintances. 1109 01:07:54,237 --> 01:07:55,322 Besides myself? 1110 01:07:56,239 --> 01:07:58,176 Well, no, I... I didn't mean to imply... 1111 01:07:58,200 --> 01:07:59,552 No, of course not. 1112 01:07:59,576 --> 01:08:03,014 Well, perhaps we could 1113 01:08:03,038 --> 01:08:05,558 talk again when you've had some time to think. 1114 01:08:05,582 --> 01:08:06,958 That's not necessary. 1115 01:08:07,667 --> 01:08:09,085 I can speak with her then? 1116 01:08:09,753 --> 01:08:10,754 No. 1117 01:08:12,547 --> 01:08:14,049 - Can I ask why? - Yes. 1118 01:08:14,841 --> 01:08:16,360 Anna and I have an understanding 1119 01:08:16,384 --> 01:08:19,030 that she will not consider any relationship 1120 01:08:19,054 --> 01:08:21,073 until we both feel it is suitable. 1121 01:08:21,097 --> 01:08:24,285 You're 20 years older than Anna, she's still a young girl. 1122 01:08:24,309 --> 01:08:25,953 She's far too young to experience 1123 01:08:25,977 --> 01:08:27,604 any sexual feelings. That's why. 1124 01:08:28,396 --> 01:08:29,249 Sigmund. 1125 01:08:29,273 --> 01:08:30,649 What? 1126 01:08:31,775 --> 01:08:33,276 - What are you saying? - Huh? 1127 01:08:35,487 --> 01:08:36,464 What are you... 1128 01:08:36,488 --> 01:08:38,466 What are you saying, Sigmund? 1129 01:08:38,490 --> 01:08:43,387 Anna spent years in treatment for, for a complex. 1130 01:08:43,411 --> 01:08:45,807 A complex which proves 1131 01:08:45,831 --> 01:08:48,684 she is capable of normal sexual behavior. 1132 01:08:48,708 --> 01:08:50,311 I don't want to talk about it. 1133 01:08:50,335 --> 01:08:52,563 A complex that most often stems 1134 01:08:52,587 --> 01:08:54,774 from an unhealthy paternal attachment. 1135 01:08:54,798 --> 01:08:56,883 I don't want to talk about it! 1136 01:08:57,717 --> 01:09:00,220 I don't want to talk about anything! 1137 01:09:02,430 --> 01:09:03,515 Go! 1138 01:09:11,231 --> 01:09:12,816 That was 20 years ago. 1139 01:09:31,167 --> 01:09:32,168 Please wait here. 1140 01:09:35,380 --> 01:09:37,817 Dr. Schur. 1141 01:09:37,841 --> 01:09:39,259 It's Anna Freud. 1142 01:09:39,759 --> 01:09:40,969 I need your help. 1143 01:09:42,137 --> 01:09:43,823 - Anna. - All the chemists are closed. 1144 01:09:43,847 --> 01:09:46,242 I had nowhere else to go. He needs his medicine. 1145 01:09:46,266 --> 01:09:47,368 Come in. 1146 01:09:47,392 --> 01:09:48,768 Thank you. 1147 01:10:03,617 --> 01:10:05,261 Dorothy. Perhaps next week. 1148 01:10:05,285 --> 01:10:06,870 Thank you, Dr. Freud. 1149 01:10:09,205 --> 01:10:10,206 Don't. 1150 01:10:10,874 --> 01:10:12,768 What could I possibly ask? 1151 01:10:12,792 --> 01:10:14,645 My therapy sessions are mine alone. 1152 01:10:14,669 --> 01:10:16,480 Find your own therapist. 1153 01:10:16,504 --> 01:10:18,149 You do look a bit flushed. 1154 01:10:18,173 --> 01:10:20,276 I wonder what you could've talked about. 1155 01:10:20,300 --> 01:10:23,279 Must be convenient to live upstairs from your therapist. 1156 01:10:23,303 --> 01:10:25,990 And I could say the same of you, having me so close. 1157 01:10:26,014 --> 01:10:27,116 Very convenient. 1158 01:10:27,140 --> 01:10:29,535 But I do wonder what could have aroused 1159 01:10:29,559 --> 01:10:31,287 such a physical response. 1160 01:10:31,311 --> 01:10:34,230 Everything to do with you and nothing at all. 1161 01:10:36,191 --> 01:10:37,442 So then he knows. 1162 01:10:39,903 --> 01:10:41,029 He knows. 1163 01:11:08,974 --> 01:11:10,809 Sophie, look how he's walking. 1164 01:11:11,685 --> 01:11:13,853 Sophie, look at him walking. 1165 01:11:15,146 --> 01:11:16,982 She's going to catch you. 1166 01:11:22,654 --> 01:11:24,406 Let's try it one more time. 1167 01:11:26,116 --> 01:11:28,201 Oh, yeah, those can fly. 1168 01:11:30,036 --> 01:11:31,037 Yes. 1169 01:11:58,440 --> 01:12:00,775 Huh. He's inescapable. 1170 01:12:01,359 --> 01:12:02,652 This way, Jofi. 1171 01:12:10,493 --> 01:12:13,931 - Has Jofi finished walking you? - Yes. 1172 01:12:13,955 --> 01:12:16,892 We saw the notice for your lecture. 1173 01:12:16,916 --> 01:12:18,793 Postponed indefinitely. 1174 01:12:19,586 --> 01:12:21,546 Come on. Komm zu Papa. 1175 01:12:23,840 --> 01:12:26,402 Jofi. 1176 01:12:26,426 --> 01:12:28,112 Sorry. I thought he'd... 1177 01:12:28,136 --> 01:12:31,532 No, it's, my mouth, you see. Ja, I have oral cancer, 1178 01:12:31,556 --> 01:12:33,868 and the smell of decay is not so good. 1179 01:12:33,892 --> 01:12:34,976 Ja. 1180 01:12:36,019 --> 01:12:37,830 No, he did not run away from you. 1181 01:12:37,854 --> 01:12:41,024 He ran away from me. He ran away from the stench of death. 1182 01:12:42,025 --> 01:12:45,028 I'm afraid I'm no longer his best friend. 1183 01:12:46,446 --> 01:12:50,200 This is life. This is life. 1184 01:12:51,826 --> 01:12:52,827 Ja. 1185 01:12:54,370 --> 01:12:56,640 Hey! I want to show you something! 1186 01:12:56,664 --> 01:12:57,999 Give me a hand. Thank you. 1187 01:12:58,666 --> 01:13:01,878 I want to show you Momus. Ja. 1188 01:13:05,423 --> 01:13:08,069 - Do you know Momus? - Momus? No. 1189 01:13:08,093 --> 01:13:09,278 Momus is a god. 1190 01:13:09,302 --> 01:13:12,364 The Greek god who chastised all the other gods of Olympus. 1191 01:13:12,388 --> 01:13:13,949 He laughed at them, mocked 'em 1192 01:13:13,973 --> 01:13:15,743 for their absurd, their stupidity. 1193 01:13:15,767 --> 01:13:18,329 For creating us, for creating humanity. 1194 01:13:18,353 --> 01:13:19,747 So they banished him. 1195 01:13:19,771 --> 01:13:22,166 They banished Momus to live with us. 1196 01:13:22,190 --> 01:13:23,334 To live with humanity. 1197 01:13:23,358 --> 01:13:25,252 - Ja. - Familiar theme. 1198 01:13:25,276 --> 01:13:26,337 Ja. 1199 01:13:26,361 --> 01:13:28,279 He became the sad god. 1200 01:13:28,988 --> 01:13:32,051 The god of satire and irony. 1201 01:13:32,075 --> 01:13:34,512 Such as this? Look at this. 1202 01:13:34,536 --> 01:13:36,722 What would you call a confirmed nonbeliever 1203 01:13:36,746 --> 01:13:39,767 whose desk, whose den is guarded by 1204 01:13:39,791 --> 01:13:43,229 - a myriad of gods and goddesses? - A collector. That's what I am. 1205 01:13:43,253 --> 01:13:45,880 I'm a collector. That is the sad irony of my life. 1206 01:13:46,381 --> 01:13:48,150 I am a passionate disbeliever 1207 01:13:48,174 --> 01:13:50,903 who is obsessed with belief and worship. 1208 01:13:50,927 --> 01:13:53,864 Ancient beliefs and worship, yours included. Ja. 1209 01:13:53,888 --> 01:13:56,283 Hmm. All sharing similar concepts. 1210 01:13:56,307 --> 01:13:59,411 Right and wrong, good and evil, choice between them. 1211 01:13:59,435 --> 01:14:00,746 - Ja. - Yeah. 1212 01:14:00,770 --> 01:14:01,831 Ja. 1213 01:14:01,855 --> 01:14:03,314 I need more handkerchiefs. 1214 01:14:05,233 --> 01:14:06,317 Are you all right? 1215 01:14:08,403 --> 01:14:11,173 So, what were we saying? Yes... 1216 01:14:11,197 --> 01:14:13,259 Yes, the good is to be chosen. 1217 01:14:13,283 --> 01:14:17,596 And your God, who created good, or whatever that is, 1218 01:14:17,620 --> 01:14:20,057 He must also have created the bad and the evil. 1219 01:14:20,081 --> 01:14:21,142 Ja? 1220 01:14:21,166 --> 01:14:24,210 He allowed Lucifer to live. He let him flourish. 1221 01:14:26,296 --> 01:14:28,941 But, logically, he should have destroyed him. 1222 01:14:28,965 --> 01:14:30,091 Am I correct? 1223 01:14:30,842 --> 01:14:31,843 Think about it. 1224 01:14:32,927 --> 01:14:35,823 God gave Lucifer free will, 1225 01:14:35,847 --> 01:14:38,951 which is the only thing that makes goodness possible. 1226 01:14:38,975 --> 01:14:41,453 A world filled with choice less creatures 1227 01:14:41,477 --> 01:14:43,080 is a world of machines. 1228 01:14:43,104 --> 01:14:44,623 It's men, not God, 1229 01:14:44,647 --> 01:14:48,860 who created prisons and slavery and 1230 01:14:49,694 --> 01:14:51,279 bombs. 1231 01:14:54,282 --> 01:14:56,367 Man's suffering is the fault of man. 1232 01:14:57,118 --> 01:14:58,119 What? 1233 01:14:58,703 --> 01:15:01,765 Man's suffering is the fault of man! 1234 01:15:01,789 --> 01:15:03,666 Ja, I hear you, I'm not deaf. 1235 01:15:04,500 --> 01:15:07,146 So is that your excuse 1236 01:15:07,170 --> 01:15:09,273 and explanation for pain and suffering? 1237 01:15:09,297 --> 01:15:11,358 I mean, did I bring about my own cancer? 1238 01:15:11,382 --> 01:15:14,236 Or is killing me God's revenge for my disbelief? 1239 01:15:14,260 --> 01:15:17,364 - Tell me. - I don't know. I don't know. 1240 01:15:17,388 --> 01:15:18,949 You don't know? 1241 01:15:18,973 --> 01:15:21,577 Professor Lewis, I am shocked. I am shocked. 1242 01:15:21,601 --> 01:15:24,187 I don't know and I don't even pretend to. It's... 1243 01:15:26,356 --> 01:15:28,876 It's the most difficult question of all, isn't it? 1244 01:15:28,900 --> 01:15:31,587 If God is good, then he'd make all of his creatures 1245 01:15:31,611 --> 01:15:34,381 perfectly happy. But we're not. We're not. 1246 01:15:34,405 --> 01:15:35,490 So, God... 1247 01:15:37,992 --> 01:15:39,244 God lacks goodness. 1248 01:15:41,037 --> 01:15:42,473 Or power. 1249 01:15:42,497 --> 01:15:46,167 Or both. I don't know. 1250 01:15:47,502 --> 01:15:48,979 You don't know. 1251 01:15:49,003 --> 01:15:51,273 Well, finally, finally, finally. 1252 01:15:51,297 --> 01:15:52,983 We're making progress. 1253 01:15:53,007 --> 01:15:55,486 What if God wants to perfect us through suffering? 1254 01:15:55,510 --> 01:15:57,112 Make us realize that happiness, 1255 01:15:57,136 --> 01:15:59,573 real happiness, eternal happiness, 1256 01:15:59,597 --> 01:16:01,283 can only come through him. 1257 01:16:01,307 --> 01:16:04,954 If... If pleasure is his whisper, 1258 01:16:04,978 --> 01:16:07,456 pain is his megaphone. 1259 01:16:07,480 --> 01:16:09,440 Oh, ja. 1260 01:16:11,067 --> 01:16:12,086 Yes. 1261 01:16:12,110 --> 01:16:14,129 Well, I'm sure that 1262 01:16:14,153 --> 01:16:16,674 the cherubic little altar boy, Adolf Hitler, 1263 01:16:16,698 --> 01:16:19,593 who served in his church every Sunday morning, 1264 01:16:19,617 --> 01:16:22,287 I'm sure he'd agree with you. Ja. Absolutely. Totally. 1265 01:16:23,288 --> 01:16:24,932 I'm afraid I cannot agree with you. 1266 01:16:24,956 --> 01:16:27,351 We speak different languages. 1267 01:16:27,375 --> 01:16:30,479 You know, you believe in revelation. Fine. 1268 01:16:30,503 --> 01:16:33,691 I believe in science and the authority of reason. 1269 01:16:33,715 --> 01:16:35,276 There's no common ground. 1270 01:16:35,300 --> 01:16:37,528 There is also the dictatorship of pride. 1271 01:16:37,552 --> 01:16:39,613 Why does religion make room for science, 1272 01:16:39,637 --> 01:16:41,991 but science refuses to make room for religion? 1273 01:16:42,015 --> 01:16:44,017 Oh, please. You're breaking my heart. 1274 01:16:45,059 --> 01:16:46,495 How capacious and comfortable 1275 01:16:46,519 --> 01:16:48,455 was Galileo's soul when he told the Pope 1276 01:16:48,479 --> 01:16:50,624 that the sun does not move around the world, 1277 01:16:50,648 --> 01:16:51,709 but the other way? 1278 01:16:51,733 --> 01:16:54,628 The stupidity of church leaders is an easy target. 1279 01:16:54,652 --> 01:16:57,673 Precisely! 'Cause they hide behind their ignorance. 1280 01:16:57,697 --> 01:17:00,384 You hide behind your ignorance! I hide behind mine! 1281 01:17:00,408 --> 01:17:02,744 We all do from time to time. So... 1282 01:17:03,202 --> 01:17:04,305 'Cause we're human. 1283 01:17:04,329 --> 01:17:05,931 'Cause we have lost our nerve 1284 01:17:05,955 --> 01:17:07,599 and our confidence in ourselves. 1285 01:17:07,623 --> 01:17:10,811 How often do we say to ourselves, "God is a mystery. 1286 01:17:10,835 --> 01:17:12,688 He... We are small, he is mighty. 1287 01:17:12,712 --> 01:17:15,816 It is written by God. It is God's plan." 1288 01:17:15,840 --> 01:17:17,592 Ja, I'll show you something. 1289 01:17:19,260 --> 01:17:20,345 God's plan. 1290 01:17:26,809 --> 01:17:28,579 That was... 1291 01:17:28,603 --> 01:17:29,896 That was my daughter. 1292 01:17:31,022 --> 01:17:32,065 Sophie. 1293 01:17:33,191 --> 01:17:35,693 She... She was the apple of my eye. 1294 01:17:37,153 --> 01:17:40,549 And she died from the Spanish influenza 1295 01:17:40,573 --> 01:17:42,301 at 27-years-old. 1296 01:17:42,325 --> 01:17:43,719 She was a mother. 1297 01:17:43,743 --> 01:17:45,095 And a wife. 1298 01:17:45,119 --> 01:17:47,955 And my little grandson. 1299 01:17:48,748 --> 01:17:50,017 He was plucked from us. 1300 01:17:50,041 --> 01:17:53,520 Killed by tuberculosis at the age of five. 1301 01:17:53,544 --> 01:17:55,171 Five years. 1302 01:18:00,218 --> 01:18:01,445 Ja. 1303 01:18:01,469 --> 01:18:03,763 What a wonderful plan for God 1304 01:18:06,265 --> 01:18:08,684 to kill a little boy. 1305 01:18:10,061 --> 01:18:11,521 I'll tell you something. 1306 01:18:13,439 --> 01:18:17,169 I wish that cancer had eaten into my brain 1307 01:18:17,193 --> 01:18:19,671 instead of my cheek and my jaw, 1308 01:18:19,695 --> 01:18:21,382 so that I could hallucinate God 1309 01:18:21,406 --> 01:18:24,283 and seek my bloody vengeance on him. 1310 01:18:27,870 --> 01:18:29,497 Bloody hypocrites! 1311 01:18:33,709 --> 01:18:35,878 There's so much pain in this world. 1312 01:18:37,588 --> 01:18:39,340 And that is God's plan? 1313 01:19:24,343 --> 01:19:26,929 It's the same fantasy I always have. 1314 01:19:29,140 --> 01:19:30,349 We are on horseback. 1315 01:19:32,477 --> 01:19:33,936 His family hates mine. 1316 01:19:34,645 --> 01:19:36,230 He's avenging them. 1317 01:19:38,107 --> 01:19:39,525 I cannot escape. 1318 01:19:42,945 --> 01:19:46,157 The knight is coming closer. Closer. 1319 01:19:50,453 --> 01:19:51,913 Then he kisses me 1320 01:19:55,082 --> 01:19:57,043 everywhere I am bleeding. 1321 01:20:01,756 --> 01:20:03,257 His face to mine. 1322 01:20:03,883 --> 01:20:06,069 His lips near my lips, 1323 01:20:06,093 --> 01:20:07,428 red and dripping. 1324 01:20:09,013 --> 01:20:10,264 He whispers... 1325 01:20:13,184 --> 01:20:15,603 "Tell me your family secrets." 1326 01:20:34,539 --> 01:20:36,600 How advanced is your cancer? 1327 01:20:36,624 --> 01:20:38,417 It is inoperable. 1328 01:20:39,210 --> 01:20:41,128 And it's only a matter of time. 1329 01:20:43,256 --> 01:20:44,507 How much time? 1330 01:20:46,008 --> 01:20:47,760 That is for me to decide. 1331 01:20:48,761 --> 01:20:51,055 Dr. Schur and I have a pact. 1332 01:20:52,890 --> 01:20:55,619 And don't you look at me like that, Professor Lewis. 1333 01:20:55,643 --> 01:20:59,230 I know what you people think of suicide, that it is wrong, 1334 01:21:00,439 --> 01:21:01,607 and it is a sin. 1335 01:21:02,441 --> 01:21:03,651 - It is. - Ja. 1336 01:21:04,986 --> 01:21:05,987 Look in there. 1337 01:21:07,446 --> 01:21:09,282 You see, hell's already arrived. 1338 01:21:11,450 --> 01:21:13,536 - Have you told your wife? - No. 1339 01:21:14,495 --> 01:21:17,057 She shares your superstitions. 1340 01:21:17,081 --> 01:21:18,165 Anna? 1341 01:21:18,666 --> 01:21:21,103 Anna? No, she knows I'm going to die, ja. 1342 01:21:21,127 --> 01:21:23,063 That you're planning to kill yourself? 1343 01:21:23,087 --> 01:21:25,440 No. Why should I cause her pain? 1344 01:21:25,464 --> 01:21:26,650 You're protecting her, 1345 01:21:26,674 --> 01:21:28,902 or you're afraid she'd talk you out of it? 1346 01:21:28,926 --> 01:21:31,697 You really are persistent, aren't you? 1347 01:21:31,721 --> 01:21:34,890 A true convert, like a reformed alcoholic. 1348 01:21:37,935 --> 01:21:39,246 You have any more questions? 1349 01:21:39,270 --> 01:21:40,521 'Cause I'm tired. 1350 01:21:41,147 --> 01:21:42,416 Yes, 1351 01:21:42,440 --> 01:21:43,774 actually. 1352 01:21:51,616 --> 01:21:52,867 It's all right. 1353 01:22:03,628 --> 01:22:05,755 - Is Anna married? - No. 1354 01:22:08,674 --> 01:22:09,884 I'm surprised. 1355 01:22:11,802 --> 01:22:15,824 It is not an easy task for any of us to choose the right mate. 1356 01:22:15,848 --> 01:22:17,600 You mean for Anna to choose. 1357 01:22:19,518 --> 01:22:22,205 Do you have a question for me, Professor Lewis? 1358 01:22:22,229 --> 01:22:23,814 Dr. Jones today... 1359 01:22:24,565 --> 01:22:25,733 Dr. Ernest Jones? 1360 01:22:27,026 --> 01:22:28,920 Yes. He asked to see Anna, not you. 1361 01:22:28,944 --> 01:22:30,029 He did? 1362 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 Yes. 1363 01:22:33,741 --> 01:22:35,218 But why would she need a mate 1364 01:22:35,242 --> 01:22:38,537 when she has all the stimulation she needs? 1365 01:22:40,039 --> 01:22:43,310 - Do you have a question for me? - Yes, is she seeing someone? 1366 01:22:43,334 --> 01:22:45,062 Man, woman, both? 1367 01:22:45,086 --> 01:22:46,813 Since we're intrinsically bisexual. 1368 01:22:46,837 --> 01:22:48,607 With her teaching and her practice, 1369 01:22:48,631 --> 01:22:50,859 she has no time for relationships. 1370 01:22:50,883 --> 01:22:52,653 Except for you. 1371 01:22:52,677 --> 01:22:54,154 Well, you're very fortunate. 1372 01:22:54,178 --> 01:22:56,448 Especially, considering she's the only person 1373 01:22:56,472 --> 01:22:58,784 that you'll permit to touch your mouth. 1374 01:22:58,808 --> 01:23:00,160 She's a professional. 1375 01:23:00,184 --> 01:23:01,268 A physician? 1376 01:23:02,019 --> 01:23:05,624 I told you, she's a member of the Psychoanalytic Society. 1377 01:23:05,648 --> 01:23:07,483 Don't members need to be doctors? 1378 01:23:08,859 --> 01:23:12,363 Well, there's special cases. 1379 01:23:19,078 --> 01:23:20,579 He takes my hand, 1380 01:23:21,247 --> 01:23:22,707 makes me touch him. 1381 01:23:24,083 --> 01:23:25,251 There, 1382 01:23:27,878 --> 01:23:28,963 and there. 1383 01:23:31,465 --> 01:23:36,405 Anna presented a paper that was very well-received. 1384 01:23:36,429 --> 01:23:38,389 It must've been. What was the subject? 1385 01:23:40,224 --> 01:23:41,350 Hmm? 1386 01:23:42,476 --> 01:23:44,478 Sadomasochistic fantasies. 1387 01:23:48,107 --> 01:23:50,901 I escape, but the knight is too strong. 1388 01:23:55,156 --> 01:23:56,240 He catches me. 1389 01:23:58,117 --> 01:23:59,827 I tell him to punish me. 1390 01:24:02,413 --> 01:24:04,415 Only now I am a boy. 1391 01:24:07,126 --> 01:24:08,562 These fantasies, 1392 01:24:08,586 --> 01:24:12,006 were they based on Anna's patients' treatments? 1393 01:24:13,424 --> 01:24:15,384 Based on her own analysis. 1394 01:24:17,678 --> 01:24:19,346 And who was her analyst? 1395 01:24:20,973 --> 01:24:21,974 Hmm? 1396 01:24:24,643 --> 01:24:26,771 I asked, who was her analyst? 1397 01:24:35,404 --> 01:24:36,405 I was. 1398 01:24:39,033 --> 01:24:41,136 The knight takes the boy in his arms. 1399 01:24:41,160 --> 01:24:42,244 No. 1400 01:24:43,287 --> 01:24:44,288 Please. 1401 01:24:45,331 --> 01:24:48,560 No more knight. You're not a boy or a girl. 1402 01:24:48,584 --> 01:24:51,378 You're my daughter. My daughter. Do you understand? 1403 01:24:52,087 --> 01:24:53,982 - Why? - We must stop this. 1404 01:24:54,006 --> 01:24:56,276 It's too painful for you and for me. 1405 01:24:56,300 --> 01:24:57,694 I cannot help you with this. 1406 01:24:57,718 --> 01:24:59,821 You would send me to someone less than you? 1407 01:24:59,845 --> 01:25:02,949 - No, I cannot help you... - Papa, I need you. 1408 01:25:02,973 --> 01:25:05,786 - Stay calm. No. - I need you. I need you! 1409 01:25:05,810 --> 01:25:07,311 Anna, you do not need me. 1410 01:25:08,479 --> 01:25:09,790 - Listen... - Please. 1411 01:25:09,814 --> 01:25:11,958 - I need you! - Please. 1412 01:25:11,982 --> 01:25:15,629 I need you. 1413 01:25:15,653 --> 01:25:16,737 Please. 1414 01:25:20,741 --> 01:25:22,535 Yes, all is well. 1415 01:25:23,619 --> 01:25:24,787 There. 1416 01:25:25,621 --> 01:25:26,705 Good. 1417 01:25:28,916 --> 01:25:30,125 Das ist gut. 1418 01:25:31,585 --> 01:25:32,920 That's my girl. 1419 01:25:33,796 --> 01:25:34,797 Good. 1420 01:25:36,298 --> 01:25:37,591 I need your help. 1421 01:25:41,053 --> 01:25:42,388 All is well. 1422 01:25:49,979 --> 01:25:51,522 Do you have any more questions? 1423 01:25:52,398 --> 01:25:53,607 Oh, yes. 1424 01:25:54,900 --> 01:25:56,819 But I won't presume to ask them. 1425 01:25:58,070 --> 01:26:01,508 I'll only remind you of your earlier observations 1426 01:26:01,532 --> 01:26:04,261 that psychoanalysis is inherently sexual, 1427 01:26:04,285 --> 01:26:07,538 and what people say is less important than what they cannot. 1428 01:26:13,002 --> 01:26:14,545 You do that every time, you know? 1429 01:26:15,963 --> 01:26:18,316 I'm waiting for the next news broadcast. 1430 01:26:18,340 --> 01:26:20,569 Why not just turn the music down? Why off? 1431 01:26:20,593 --> 01:26:22,654 Because I object to being manipulated. 1432 01:26:22,678 --> 01:26:25,764 All music sounds like church music to me. That's why. 1433 01:26:27,266 --> 01:26:28,743 My objection to church music 1434 01:26:28,767 --> 01:26:31,913 is that it trivializes the emotions I already feel. 1435 01:26:31,937 --> 01:26:34,732 I think that you're afraid to feel them at all. 1436 01:26:35,190 --> 01:26:36,459 Wow. 1437 01:26:36,483 --> 01:26:39,445 Is that your final diagnosis? Fascinating. 1438 01:26:40,195 --> 01:26:41,947 Not all of it. No. 1439 01:26:45,117 --> 01:26:47,453 I also think that you're terribly selfish, 1440 01:26:48,078 --> 01:26:51,373 putting your own pain above the pain of those who love you. 1441 01:26:52,166 --> 01:26:53,768 You lie to yourself, 1442 01:26:53,792 --> 01:26:56,837 thinking that you can control death 1443 01:26:58,172 --> 01:27:01,425 the way you control your world and your daughter. 1444 01:27:02,635 --> 01:27:04,136 You believe that you can 1445 01:27:05,346 --> 01:27:06,740 out think your fear 1446 01:27:06,764 --> 01:27:10,952 by hiding behind your desk in your den of gods. 1447 01:27:10,976 --> 01:27:12,061 But 1448 01:27:13,896 --> 01:27:16,917 truth is, you're terrified. 1449 01:27:16,941 --> 01:27:20,069 Understandably. But terrified, nonetheless. 1450 01:27:21,612 --> 01:27:22,613 Ja. 1451 01:27:26,492 --> 01:27:28,035 We're all terrified. 1452 01:27:29,536 --> 01:27:30,597 Ja. 1453 01:27:30,621 --> 01:27:32,140 You... Earlier this afternoon 1454 01:27:32,164 --> 01:27:35,226 when the air raid warning sounded, 1455 01:27:35,250 --> 01:27:37,354 do you remember the siren? Ha! 1456 01:27:37,378 --> 01:27:40,440 You most certainly did not behave like a man 1457 01:27:40,464 --> 01:27:42,442 who took great comfort in his last days 1458 01:27:42,466 --> 01:27:44,819 in this terrible, terrible world, did you? 1459 01:27:44,843 --> 01:27:46,720 Ja, so where was your great faith? 1460 01:27:47,388 --> 01:27:52,434 Where was your precious joy of meeting your beloved Creator? 1461 01:27:53,852 --> 01:27:55,288 Disappeared. 1462 01:27:55,312 --> 01:27:56,647 Why? 1463 01:27:57,189 --> 01:28:00,126 Because you know, beyond all your self-protective lies 1464 01:28:00,150 --> 01:28:02,170 and your fairy tales, 1465 01:28:02,194 --> 01:28:04,488 that he does not exist. 1466 01:28:05,906 --> 01:28:06,907 Ja. 1467 01:28:08,158 --> 01:28:10,136 You see, you bury your doubts. 1468 01:28:10,160 --> 01:28:12,871 You bury your memories of the war. 1469 01:28:14,873 --> 01:28:16,417 But at the core of your being 1470 01:28:18,377 --> 01:28:20,045 you are a coward. 1471 01:28:24,842 --> 01:28:26,176 We're all cowards 1472 01:28:27,302 --> 01:28:28,762 before death. 1473 01:28:41,734 --> 01:28:42,901 Oh, God... 1474 01:28:44,695 --> 01:28:46,172 - Oh, God. - I'll phone a doctor. 1475 01:28:46,196 --> 01:28:48,174 No. No hospital. No doctors. 1476 01:28:48,198 --> 01:28:51,243 - Just get some towels. - Towels? Yes. Yes. 1477 01:28:52,119 --> 01:28:53,787 Uh... 1478 01:29:00,419 --> 01:29:02,814 Get this damn thing out. Here. 1479 01:29:02,838 --> 01:29:04,524 It's the prosthesis. Get it out. 1480 01:29:04,548 --> 01:29:05,608 - Just... - I... 1481 01:29:05,632 --> 01:29:08,302 - Put your fingers in. Ja. - I... 1482 01:29:08,427 --> 01:29:09,863 - Ja. - It's not coming. 1483 01:29:09,887 --> 01:29:11,096 Ah, just pull. 1484 01:29:11,805 --> 01:29:13,390 It's... 1485 01:29:16,226 --> 01:29:17,728 I've got it. 1486 01:29:18,645 --> 01:29:21,398 - Oh, God. Get some water. - Yes. 1487 01:29:22,524 --> 01:29:24,276 Look at that. 1488 01:29:26,320 --> 01:29:27,362 Oh. 1489 01:29:33,160 --> 01:29:36,622 - Would you like to lie down? - Ja, danke. Ja. 1490 01:29:40,000 --> 01:29:42,645 Well, "The Monster" nearly won. 1491 01:29:42,669 --> 01:29:44,338 Little bastard. 1492 01:29:48,467 --> 01:29:49,569 Damn it all. 1493 01:29:49,593 --> 01:29:50,844 What can I do? 1494 01:29:51,512 --> 01:29:52,489 Just go. 1495 01:29:52,513 --> 01:29:54,741 No. I'll stay with you until someone comes. 1496 01:29:54,765 --> 01:29:55,992 I want you to go, please. 1497 01:29:56,016 --> 01:29:58,328 - Don't talk. - You'd like that, wouldn't you? 1498 01:29:58,352 --> 01:29:59,561 No more talk. 1499 01:30:05,567 --> 01:30:06,819 Oh, my God. 1500 01:30:08,195 --> 01:30:09,321 Bombers. 1501 01:30:35,139 --> 01:30:36,139 Ah... 1502 01:30:39,143 --> 01:30:41,228 Transport planes. Ours. 1503 01:30:42,396 --> 01:30:44,064 Oh. I was afraid. 1504 01:30:44,898 --> 01:30:46,108 So was I. 1505 01:30:46,733 --> 01:30:48,586 What were we thinking? 1506 01:30:48,610 --> 01:30:50,630 It was madness to think we could solve 1507 01:30:50,654 --> 01:30:52,614 the greatest mystery of all time. 1508 01:30:53,198 --> 01:30:56,702 There's a greater madness: Not to think of it at all. 1509 01:30:57,035 --> 01:30:58,930 Ah. 1510 01:30:58,954 --> 01:31:00,265 I'll call you a taxi. 1511 01:31:00,289 --> 01:31:01,432 No, no, no, please. 1512 01:31:01,456 --> 01:31:04,751 I'd rather walk to the station. 1513 01:31:05,752 --> 01:31:06,753 Get some air. 1514 01:31:09,047 --> 01:31:11,442 Is that the same statue we saw in the church? 1515 01:31:11,466 --> 01:31:12,551 Ja. 1516 01:31:13,594 --> 01:31:15,572 You have a Catholic saint on your shelf. 1517 01:31:15,596 --> 01:31:17,556 Yes, Saint Dymphna of Ireland. 1518 01:31:18,223 --> 01:31:21,894 She was the patron saint of the mad and the lost. 1519 01:31:22,853 --> 01:31:23,979 Makes sense. 1520 01:31:27,774 --> 01:31:30,569 Well, there's a train back to Oxford in an hour. 1521 01:31:31,653 --> 01:31:32,738 Good. 1522 01:31:33,739 --> 01:31:34,739 Yes. 1523 01:31:41,914 --> 01:31:44,958 Well, I'm terribly sorry to have disappointed you. 1524 01:31:45,709 --> 01:31:47,478 No, no. The offense was mine. 1525 01:31:47,502 --> 01:31:50,088 I didn't say offended, I said I disappointed you. 1526 01:31:51,131 --> 01:31:54,319 My idea of God, it constantly changes. 1527 01:31:54,343 --> 01:31:56,511 He shatters it again and again. 1528 01:31:57,971 --> 01:32:00,658 But still I, I feel the world is crowded with him. 1529 01:32:00,682 --> 01:32:02,434 He's everywhere, incognito. 1530 01:32:03,435 --> 01:32:06,188 And his incognito is so very hard to penetrate. 1531 01:32:07,189 --> 01:32:11,902 The real struggle is to keep trying. 1532 01:32:12,778 --> 01:32:13,987 To come awake. 1533 01:32:15,113 --> 01:32:16,281 Stay awake. 1534 01:32:19,284 --> 01:32:21,512 One of us is the fool. 1535 01:32:21,536 --> 01:32:24,682 If you're right, you will be able to tell me so. 1536 01:32:24,706 --> 01:32:27,876 But if I'm right, no one will ever know. 1537 01:32:28,919 --> 01:32:30,146 Give me a hand up. 1538 01:32:30,170 --> 01:32:32,005 Of course, yes. 1539 01:32:37,010 --> 01:32:38,010 Oh! 1540 01:32:40,639 --> 01:32:41,616 Ja. 1541 01:32:41,640 --> 01:32:45,143 Death is as unfair as life. 1542 01:32:46,603 --> 01:32:48,272 Goodbye, Professor Lewis. 1543 01:32:49,481 --> 01:32:51,459 We will meet again, perhaps. 1544 01:32:51,483 --> 01:32:52,818 God willing. 1545 01:32:54,736 --> 01:32:57,257 Before you go, I want to give you something. 1546 01:32:57,281 --> 01:32:58,949 I have a book for you. 1547 01:32:59,783 --> 01:33:00,784 Thank you. 1548 01:33:03,704 --> 01:33:04,705 Right. 1549 01:33:07,874 --> 01:33:10,520 Don't open till Christmas. 1550 01:33:10,544 --> 01:33:12,713 Good. 1551 01:33:13,588 --> 01:33:16,383 Well, my friend, auf Wiedersehen. 1552 01:33:19,177 --> 01:33:20,178 Goodbye. 1553 01:33:21,763 --> 01:33:22,764 Goodbye. 1554 01:33:36,194 --> 01:33:38,589 His Majesty, King George, 1555 01:33:38,613 --> 01:33:40,741 speaking from Buckingham Palace. 1556 01:33:41,491 --> 01:33:44,619 We now return to the BBC Symphony Orchestra. 1557 01:34:12,522 --> 01:34:13,523 Professor! 1558 01:34:14,066 --> 01:34:15,376 - Miss Freud? - I hurried. 1559 01:34:15,400 --> 01:34:17,045 - You okay? - I have his medicine. 1560 01:34:17,069 --> 01:34:19,672 He's waiting for you, but he's fine, really. 1561 01:34:19,696 --> 01:34:21,591 No need to worry. 1562 01:34:21,615 --> 01:34:23,134 I'm so glad you were here. 1563 01:34:23,158 --> 01:34:25,035 It looks like you survived your visit. 1564 01:34:26,286 --> 01:34:28,097 "In the fell clutch of circumstance, 1565 01:34:28,121 --> 01:34:29,891 I have not winced, nor cried aloud. 1566 01:34:29,915 --> 01:34:31,601 Under the bludgeonings of chance, 1567 01:34:31,625 --> 01:34:33,835 my head is bloody, but unbowed." 1568 01:34:35,170 --> 01:34:37,148 "Beyond this place of wrath and tears, 1569 01:34:37,172 --> 01:34:38,983 looms but the Horror of the shade. 1570 01:34:39,007 --> 01:34:40,651 And yet the menace of the years 1571 01:34:40,675 --> 01:34:43,136 finds and shall find me unafraid." 1572 01:34:43,970 --> 01:34:45,430 Well, cheers to us both. 1573 01:34:47,140 --> 01:34:49,226 I have to go. He's waiting for me. 1574 01:34:53,063 --> 01:34:54,064 Anna. 1575 01:35:01,196 --> 01:35:02,197 I'm sorry. 1576 01:35:07,202 --> 01:35:08,703 Are you sure we should do this? 1577 01:39:49,567 --> 01:39:54,364 From error to error one discovers the entire truth. 111985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.