Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,689 --> 00:01:05,483
God the Creator...
2
00:01:21,457 --> 00:01:24,919
I want once again
to be a prophet.
3
00:01:28,088 --> 00:01:31,276
If the international
Finance-Jewry
4
00:01:31,300 --> 00:01:33,761
inside and outside of Europe
5
00:01:34,762 --> 00:01:35,739
should succeed in plunging
6
00:01:35,763 --> 00:01:37,843
the peoples of the earth
once again into a world war,
7
00:01:38,891 --> 00:01:42,645
the result will be not the
Bolshevization of earth,
8
00:01:43,270 --> 00:01:45,648
and thus a Jewish victory,
9
00:01:46,357 --> 00:01:49,443
but the annihilation of
the Jewish race in Europe.
10
00:02:15,928 --> 00:02:17,304
Oh!
11
00:02:19,348 --> 00:02:21,016
The doctor lives.
12
00:02:22,142 --> 00:02:23,870
"The doctor lives."
13
00:02:23,894 --> 00:02:24,937
Ja.
14
00:02:42,454 --> 00:02:45,684
Just call him. Tell
him you can't come.
15
00:02:45,708 --> 00:02:46,977
London'll be bedlam.
16
00:02:47,001 --> 00:02:49,396
No one tells a man
like him anything.
17
00:02:49,420 --> 00:02:51,338
But today is dangerous.
18
00:02:52,131 --> 00:02:54,943
Stay here with me, and
we'll wait for news.
19
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
Bad news will find you anywhere.
20
00:03:00,931 --> 00:03:02,433
Don't leave, Jack.
21
00:03:03,058 --> 00:03:04,935
We've survived one war, Janie.
22
00:03:05,686 --> 00:03:07,146
We will again.
23
00:03:08,439 --> 00:03:09,690
Right, that's me.
24
00:03:13,235 --> 00:03:16,006
Children's evacuation
train on platform one
25
00:03:16,030 --> 00:03:19,158
will be leaving immediately.
All aboard now, please.
26
00:03:38,928 --> 00:03:41,197
This is London.
27
00:03:41,221 --> 00:03:43,283
There is still no
official response
28
00:03:43,307 --> 00:03:45,243
to the prime
minister's ultimatum
29
00:03:45,267 --> 00:03:47,704
that all troops be withdrawn.
30
00:03:47,728 --> 00:03:49,789
We've just received confirmation
31
00:03:49,813 --> 00:03:52,792
the Slovakian troops have
joined the German invasion.
32
00:03:52,816 --> 00:03:55,670
We return to the BBC
Symphony Orchestra
33
00:03:55,694 --> 00:03:57,988
until we can bring
you more news.
34
00:04:03,243 --> 00:04:04,304
Uh...
35
00:04:04,328 --> 00:04:07,349
I'm not going in.
I called institute.
36
00:04:07,373 --> 00:04:09,017
The students expect you.
37
00:04:09,041 --> 00:04:11,001
They will be fine
with a free period.
38
00:04:12,044 --> 00:04:14,588
They'll need routine
today of all days.
39
00:04:15,589 --> 00:04:17,108
I can take care of myself.
40
00:04:17,132 --> 00:04:20,528
Dr. Schur will be here with
the morphine within the hour.
41
00:04:20,552 --> 00:04:22,179
Or was that yesterday? Ja.
42
00:04:22,805 --> 00:04:24,306
Also, uh,
43
00:04:25,641 --> 00:04:27,953
an Oxford don is
coming here to see me,
44
00:04:27,977 --> 00:04:30,538
who needs an education
in punctuality.
45
00:04:30,562 --> 00:04:31,897
- Who's this?
- Huh?
46
00:04:32,606 --> 00:04:35,293
- The Oxford don. Who is it?
- Professor Lewis.
47
00:04:35,317 --> 00:04:37,069
C.S. Lewis.
48
00:04:38,362 --> 00:04:40,215
- The Christian apologist?
- Ja.
49
00:04:40,239 --> 00:04:42,908
He has a lot to apologize for.
50
00:04:46,412 --> 00:04:49,498
Papa, I would like to
bring Dorothy back with me.
51
00:04:50,791 --> 00:04:52,894
On a day like this, no
one should be alone.
52
00:04:52,918 --> 00:04:53,979
We won't be alone.
53
00:04:54,003 --> 00:04:56,189
I'm certain that Dorothy will be
54
00:04:56,213 --> 00:04:58,215
more comfortable
in her own home.
55
00:04:59,258 --> 00:05:01,260
And perhaps next week.
56
00:05:03,220 --> 00:05:05,824
And then next week,
and next week.
57
00:05:05,848 --> 00:05:07,599
How many times do
I have to ask you?
58
00:05:09,435 --> 00:05:12,271
You remember Professor
Einstein's visit?
59
00:05:13,480 --> 00:05:15,441
- Of course.
- Ja.
60
00:05:16,567 --> 00:05:19,820
A discussion about the
true indication of insanity
61
00:05:20,863 --> 00:05:24,968
as doing the same thing over
and over and over and over
62
00:05:24,992 --> 00:05:27,244
and expecting different results.
63
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
So, the surest
indication of sanity
64
00:05:32,583 --> 00:05:35,145
would be the ability
to change your mind.
65
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
Ja.
66
00:06:20,672 --> 00:06:21,882
Professor Lewis?
67
00:06:22,633 --> 00:06:23,651
Uh, yes?
68
00:06:23,675 --> 00:06:25,260
- Anna Freud.
- Ah!
69
00:06:25,719 --> 00:06:27,763
- Nice to meet you.
- And you.
70
00:06:28,514 --> 00:06:29,973
Good luck.
71
00:07:09,346 --> 00:07:13,642
Jofi, do you hear
someone at the door?
72
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Jofi?
73
00:07:20,065 --> 00:07:22,252
- Dr. Freud.
- Professor Lewis.
74
00:07:22,276 --> 00:07:25,654
I'd given you up
for lost. Or dead.
75
00:07:30,284 --> 00:07:31,803
What kind of a dog is he?
76
00:07:31,827 --> 00:07:34,055
He's a Chow. He's
highly intelligent.
77
00:07:34,079 --> 00:07:37,475
His name is Jofi, and he's
my personal assistant.
78
00:07:37,499 --> 00:07:39,519
- Really?
- Yes, really.
79
00:07:39,543 --> 00:07:42,480
Ja. He stays with me
through all my sessions.
80
00:07:42,504 --> 00:07:45,567
He's also my
emotional barometer.
81
00:07:45,591 --> 00:07:46,860
How so?
82
00:07:46,884 --> 00:07:49,028
Well, if a patient is calm,
83
00:07:49,052 --> 00:07:51,406
Jofi always stretches
out at my feet.
84
00:07:51,430 --> 00:07:54,826
But if a patient is agitated,
Jofi stands at my side
85
00:07:54,850 --> 00:07:57,620
and he never takes his
eyes away from the patient.
86
00:07:57,644 --> 00:08:00,415
What shall I make of his
running away at the sight of me?
87
00:08:00,439 --> 00:08:03,192
Well, he's also a fanatic
about punctuality.
88
00:08:05,944 --> 00:08:07,196
Come in, please.
89
00:08:07,988 --> 00:08:11,801
Fortunately, for her, my wife
is traveling with her cousin,
90
00:08:11,825 --> 00:08:15,346
so I've sent out our
housekeeper, Paula.
91
00:08:15,370 --> 00:08:18,224
Paula? She's gone.
92
00:08:18,248 --> 00:08:21,853
I sent her out to stock up on
canned goods or canned food.
93
00:08:21,877 --> 00:08:24,338
Or tinned, as you say here.
94
00:08:24,755 --> 00:08:26,524
'Cause you must
always be prepared for
95
00:08:26,548 --> 00:08:28,193
and expect the worst. Correct?
96
00:08:28,217 --> 00:08:29,485
Yes, yes, of course.
97
00:08:29,509 --> 00:08:32,822
Yes, I'm terribly sorry
for being so late.
98
00:08:32,846 --> 00:08:34,824
All the trains were
filled with children
99
00:08:34,848 --> 00:08:36,934
being evacuated to
the countryside.
100
00:08:37,434 --> 00:08:38,411
Bless them.
101
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Ja.
102
00:08:43,232 --> 00:08:45,752
I take it you've been
listening to the radio.
103
00:08:45,776 --> 00:08:48,421
Ja, ja. I always
listen to the radio.
104
00:08:48,445 --> 00:08:51,132
I find it most
convenient to be warned
105
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
before getting bombed or shot.
106
00:08:54,952 --> 00:08:57,055
I have several
engagements today,
107
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
so our meeting must be brief.
108
00:08:59,122 --> 00:09:01,434
Ah. Well, perhaps
we should postpone.
109
00:09:01,458 --> 00:09:04,354
Postpone? Postpone
until when? Tomorrow?
110
00:09:04,378 --> 00:09:07,422
Do you count on your tomorrows,
Professor? 'Cause I do not.
111
00:09:08,715 --> 00:09:10,259
- Of course.
- Of course. Ja.
112
00:09:11,093 --> 00:09:13,804
You British always say,
"But of course, old chap."
113
00:09:15,180 --> 00:09:17,242
I wonder why. What
does that mean?
114
00:09:17,266 --> 00:09:20,036
I don't know. Habit, I suppose.
115
00:09:20,060 --> 00:09:22,145
Ja. Interesting. Habit.
116
00:09:22,771 --> 00:09:23,855
Ja.
117
00:09:25,274 --> 00:09:26,793
Well, you have a wonderful home.
118
00:09:26,817 --> 00:09:28,151
Thank you.
119
00:09:28,652 --> 00:09:30,380
How long have you lived here?
120
00:09:30,404 --> 00:09:32,966
Oh. One year and four months.
121
00:09:32,990 --> 00:09:35,051
My daughter, Anna,
tried her best
122
00:09:35,075 --> 00:09:37,178
to replicate our home in Vienna.
123
00:09:37,202 --> 00:09:39,722
You also are not a
native of this country,
124
00:09:39,746 --> 00:09:41,391
am I correct?
125
00:09:41,415 --> 00:09:43,393
I was born in Belfast.
126
00:09:43,417 --> 00:09:47,772
But I've been here since I
was sent to boarding school
127
00:09:47,796 --> 00:09:48,880
at the age of nine.
128
00:09:50,507 --> 00:09:51,550
Ja.
129
00:09:52,384 --> 00:09:55,780
We all try so valiantly
to leave our past
130
00:09:55,804 --> 00:09:58,074
and our childhood
memories, do we not?
131
00:09:58,098 --> 00:10:00,702
But they will never
leave us, will they?
132
00:10:00,726 --> 00:10:01,810
Ja.
133
00:10:02,519 --> 00:10:04,563
Not the sorrows of the world.
134
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
Hmm.
135
00:10:07,357 --> 00:10:09,943
Well, I'm afraid this will
136
00:10:11,445 --> 00:10:13,196
never be my home.
137
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
No.
138
00:10:24,124 --> 00:10:26,001
Never be my Vienna.
139
00:10:31,715 --> 00:10:33,800
Ah!
140
00:10:36,845 --> 00:10:39,514
The work of this man has
finally enabled us to discover
141
00:10:40,057 --> 00:10:45,729
an unknown territory,
that of the human mind.
142
00:10:51,318 --> 00:10:53,779
His work and research have
caught the world's attention
143
00:10:53,904 --> 00:10:58,033
and have brought scientific
recognition to Austria.
144
00:10:59,242 --> 00:11:01,846
It's my great privilege to award
145
00:11:01,870 --> 00:11:05,374
the Goethe prize to
Dr. Sigmund Freud.
146
00:11:11,630 --> 00:11:14,108
They've never given
the Goethe prize
147
00:11:14,132 --> 00:11:15,401
to a psychoanalyst before.
148
00:11:15,425 --> 00:11:18,136
They've never had psychoanalysts
in Germany before.
149
00:11:19,888 --> 00:11:22,283
Here's my prize with
whom I am well-pleased.
150
00:11:22,307 --> 00:11:23,392
Good...
151
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Ja.
152
00:11:28,814 --> 00:11:31,400
- Dr. Freud, are you all right?
- Ah!
153
00:11:32,109 --> 00:11:35,487
Here is my prize with
whom I am well-pleased.
154
00:11:37,697 --> 00:11:41,201
- My favorite flower... azalea.
- Oh.
155
00:11:42,119 --> 00:11:43,495
Wait one moment.
156
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
Ja.
157
00:11:47,290 --> 00:11:48,351
Ah!
158
00:11:48,375 --> 00:11:49,459
Ja!
159
00:11:50,460 --> 00:11:52,188
- Das ist gut.
- Thank you.
160
00:11:52,212 --> 00:11:54,357
Since we have so little time,
161
00:11:54,381 --> 00:11:56,234
we should talk about
why I wrote you.
162
00:11:56,258 --> 00:12:00,238
Oh, yes, yes, my book,
Pilgrim's Regress.
163
00:12:00,262 --> 00:12:02,865
Oh, yes. It was a
satirical parody based on,
164
00:12:02,889 --> 00:12:05,493
uh, The Pilgrim's
Progress, was it not?
165
00:12:05,517 --> 00:12:08,913
By... What's his name? Don't
tell me, don't tell me.
166
00:12:08,937 --> 00:12:10,790
- John Bunyan, correct?
- Yes.
167
00:12:10,814 --> 00:12:13,084
Ja. John Bunyan.
168
00:12:13,108 --> 00:12:14,693
Now, he was a true genius.
169
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
Ja. And I think your satire
would've been quite splendid.
170
00:12:19,281 --> 00:12:21,658
That is, if anyone
still reads John Bunyan.
171
00:12:23,201 --> 00:12:26,681
It's my understanding that what
I have written offends you.
172
00:12:26,705 --> 00:12:28,182
Offends me how?
173
00:12:28,206 --> 00:12:31,918
Well, my satirizing you
with the Sigmund character.
174
00:12:32,669 --> 00:12:35,255
Bombastic, vain, ignorant.
175
00:12:36,506 --> 00:12:37,525
Oh.
176
00:12:37,549 --> 00:12:39,235
Perhaps I was a
little overzealous.
177
00:12:39,259 --> 00:12:41,612
I'm sorry if you took
it as a personal attack.
178
00:12:41,636 --> 00:12:45,074
But I cannot apologize for
challenging your worldview
179
00:12:45,098 --> 00:12:46,659
when it fully negates my own.
180
00:12:46,683 --> 00:12:47,952
Which is?
181
00:12:47,976 --> 00:12:49,853
That there is a God.
182
00:12:50,562 --> 00:12:52,540
That a man doesn't
have to be an imbecile
183
00:12:52,564 --> 00:12:55,585
to believe in him. And those
of us who do, are not suffering
184
00:12:55,609 --> 00:12:57,378
from an obsessional neurosis.
185
00:12:57,402 --> 00:12:59,130
Oh, really? Oh.
186
00:12:59,154 --> 00:13:03,158
Well, most interesting. Good.
187
00:13:06,244 --> 00:13:08,788
Interesting. See, I've
never read your book.
188
00:13:11,374 --> 00:13:14,228
"As I wandered through the
wilderness of this world,
189
00:13:14,252 --> 00:13:18,757
I lighted on a certain
place wherein I found a den,
190
00:13:20,091 --> 00:13:23,529
and in that place, I
laid me down to sleep,
191
00:13:23,553 --> 00:13:28,183
"and as I slept, I
dreamed a dream."
192
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
John Bunyan.
193
00:13:33,188 --> 00:13:36,834
Ja. Professor Lewis, forgive
me, but I must ask you this.
194
00:13:36,858 --> 00:13:38,878
Why would you come
here to see me
195
00:13:38,902 --> 00:13:42,840
if you disagree so
passionately with my views?
196
00:13:42,864 --> 00:13:44,425
Well, not all of them.
197
00:13:44,449 --> 00:13:47,053
When I was a student, we
devoured your every book
198
00:13:47,077 --> 00:13:49,388
to discover our
latent perversions.
199
00:13:49,412 --> 00:13:52,058
I was shocked when I
read that you declared.
200
00:13:52,082 --> 00:13:55,353
Pilgrim's Progress a work
of genius. Seriously?
201
00:13:55,377 --> 00:13:57,104
A clash between God and Satan?
202
00:13:57,128 --> 00:13:59,732
Ah. But I did not say
whose side I was on, did I?
203
00:13:59,756 --> 00:14:01,067
You've always insisted
204
00:14:01,091 --> 00:14:02,944
that the concept of
God is ludicrous.
205
00:14:02,968 --> 00:14:04,612
- Yes.
- So, why do you care
206
00:14:04,636 --> 00:14:07,782
what I think if you're satisfied
in your disbelief? Why...
207
00:14:07,806 --> 00:14:08,890
Why am I here?
208
00:14:09,474 --> 00:14:10,474
Why?
209
00:14:11,726 --> 00:14:13,186
Uh, curiosity.
210
00:14:14,187 --> 00:14:17,041
Why someone of your
supreme intellect
211
00:14:17,065 --> 00:14:19,126
would suddenly abandon truth
212
00:14:19,150 --> 00:14:20,318
and then
213
00:14:21,987 --> 00:14:26,759
then embrace a ludicrous
dream, an insidious lie.
214
00:14:26,783 --> 00:14:28,868
What if it isn't a lie? Hmm?
215
00:14:30,453 --> 00:14:33,099
You ever considered how
terrifying it would be
216
00:14:33,123 --> 00:14:34,809
to realize that you were wrong?
217
00:14:34,833 --> 00:14:36,060
Ooh!
218
00:14:36,084 --> 00:14:39,170
Not half as terrifying as it
would be for you, my friend.
219
00:14:39,754 --> 00:14:41,798
No, no.
220
00:14:42,632 --> 00:14:45,945
You said earlier that you
challenge my worldview.
221
00:14:45,969 --> 00:14:49,365
You challenge my
belief in disbelief.
222
00:14:49,389 --> 00:14:52,183
- Is that correct?
- I do, yes.
223
00:14:53,435 --> 00:14:55,520
Good. Wunderbar.
224
00:14:57,939 --> 00:14:59,357
Welcome to my den.
225
00:15:01,943 --> 00:15:03,903
Oh. One moment.
226
00:15:06,823 --> 00:15:08,718
Hello? Anna?
227
00:15:08,742 --> 00:15:10,928
Have you frightened
off your professor yet?
228
00:15:10,952 --> 00:15:12,763
Not yet.
229
00:15:12,787 --> 00:15:14,080
Soon, perhaps.
230
00:15:15,582 --> 00:15:17,143
You go back to your lectures.
231
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
- Das ist gut.
- All right.
232
00:15:20,295 --> 00:15:21,671
Have a good day.
233
00:15:22,964 --> 00:15:24,317
His daughter?
234
00:15:24,341 --> 00:15:26,611
I don't pay tuition to
listen to her opinions.
235
00:15:26,635 --> 00:15:28,237
She's not even a doctor.
236
00:15:28,261 --> 00:15:31,032
Why should I waste my time
listening to her lecture?
237
00:15:31,056 --> 00:15:33,075
You shouldn't,
Mr. Hensell. You're right.
238
00:15:33,099 --> 00:15:34,368
You'll learn nothing.
239
00:15:34,392 --> 00:15:36,245
I'm sure you know
all there is to know
240
00:15:36,269 --> 00:15:37,771
about adolescent narcissism.
241
00:15:41,983 --> 00:15:44,795
Did you speak to your
father about tonight?
242
00:15:44,819 --> 00:15:47,340
You do know we are about
to be at war, don't you?
243
00:15:47,364 --> 00:15:49,550
Well, that's
nothing new for him.
244
00:15:49,574 --> 00:15:51,761
Never met anyone more bellicose.
245
00:15:51,785 --> 00:15:54,120
- You used to find him charming.
- Did I?
246
00:15:54,663 --> 00:15:55,723
I hardly remember.
247
00:15:55,747 --> 00:15:57,183
Dorothy, be reasonable.
248
00:15:57,207 --> 00:16:00,269
I'm in England,
aren't I? With you.
249
00:16:00,293 --> 00:16:01,479
"Reasonable" would be
250
00:16:01,503 --> 00:16:04,398
that we at least shared the
same roof. We did in Vienna.
251
00:16:04,422 --> 00:16:05,983
Children don't even understand.
252
00:16:06,007 --> 00:16:08,819
Didn't know your father had
such delicate sensibilities.
253
00:16:08,843 --> 00:16:10,762
I have a lecture. Find me later.
254
00:16:12,764 --> 00:16:14,533
I always do.
255
00:16:14,557 --> 00:16:17,078
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
256
00:16:17,102 --> 00:16:18,687
Shall we begin?
257
00:16:23,400 --> 00:16:24,877
Sit, please.
258
00:16:24,901 --> 00:16:27,338
Not there. That's the
transformation couch.
259
00:16:27,362 --> 00:16:29,823
- You be careful.
- Of course.
260
00:16:31,950 --> 00:16:33,803
A colleague of
mine, Erik Larson,
261
00:16:33,827 --> 00:16:35,304
he telephoned me this morning
262
00:16:35,328 --> 00:16:38,599
to tell me he knows a colleague
of yours, Mr. Tolkien.
263
00:16:38,623 --> 00:16:40,542
Yes. Yes, we're close friends.
264
00:16:40,959 --> 00:16:42,293
Oh. John Tolkien?
265
00:16:43,044 --> 00:16:44,146
Mm.
266
00:16:44,170 --> 00:16:46,256
Brilliant. Genius.
267
00:16:47,924 --> 00:16:50,820
So, tell me, what
exactly are the Inklings?
268
00:16:50,844 --> 00:16:53,847
That's what we call our
literary group at Oxford.
269
00:16:54,723 --> 00:16:56,742
We discuss each other's work.
270
00:16:56,766 --> 00:16:58,494
Mostly fantasies?
271
00:16:58,518 --> 00:17:00,037
Often, yes.
272
00:17:00,061 --> 00:17:03,106
I've spent most of my
life examining fantasies,
273
00:17:03,690 --> 00:17:05,942
trying to make sense of dreams.
274
00:17:06,985 --> 00:17:09,547
And yet, at my age, I don't...
275
00:17:09,571 --> 00:17:11,281
I don't know what
I think anymore.
276
00:17:11,990 --> 00:17:13,968
And given what little
time I have left
277
00:17:13,992 --> 00:17:16,345
in this strange house,
perhaps I should start
278
00:17:16,369 --> 00:17:20,915
by trying to make sense of
reality. Whatever that is.
279
00:17:22,959 --> 00:17:25,253
Maybe it is all a
dream in the end.
280
00:17:27,213 --> 00:17:29,549
Spooky, spooky, spooky.
281
00:17:31,259 --> 00:17:32,510
Would you like a drink?
282
00:17:33,386 --> 00:17:35,030
Ooh. No. Thank you.
283
00:17:35,054 --> 00:17:38,600
Well, I'm going to have
one, 'cause I need one.
284
00:17:40,143 --> 00:17:41,162
Ja.
285
00:17:41,186 --> 00:17:42,538
Are you sure?
286
00:17:42,562 --> 00:17:43,873
Whiskey.
287
00:17:43,897 --> 00:17:45,583
Whiskey it is. Whiskey, ja.
288
00:17:45,607 --> 00:17:47,752
- Thank you.
- Ja.
289
00:17:47,776 --> 00:17:51,046
"All that we see or seem is
but a dream within a dream."
290
00:17:51,070 --> 00:17:52,882
Edgar Allan Poe wrote that.
291
00:17:52,906 --> 00:17:55,825
And he went mad,
so you be careful.
292
00:17:56,910 --> 00:17:57,911
Ja.
293
00:18:11,466 --> 00:18:13,134
Calm.
294
00:18:15,887 --> 00:18:17,865
So, tell me, was it your parents
295
00:18:17,889 --> 00:18:21,076
who injected you with
this fairy tale of faith?
296
00:18:21,100 --> 00:18:22,227
No.
297
00:18:25,605 --> 00:18:28,399
My faith ended
with my childhood.
298
00:18:29,859 --> 00:18:32,612
I buried it with my mother.
She died when I was young.
299
00:18:32,987 --> 00:18:34,048
Ah.
300
00:18:34,072 --> 00:18:35,156
Go on.
301
00:18:41,329 --> 00:18:44,290
My father was
consumed with grief,
302
00:18:45,083 --> 00:18:49,128
unable to process it, or
to take ours into account.
303
00:18:51,756 --> 00:18:54,902
His only solution was to
send us off to England
304
00:18:54,926 --> 00:18:56,469
for boarding school.
305
00:19:01,266 --> 00:19:03,994
It was perhaps my
life's greatest trauma.
306
00:19:04,018 --> 00:19:05,854
More so than the war.
307
00:19:06,729 --> 00:19:10,251
It was all sea and islands now.
308
00:19:10,275 --> 00:19:13,128
A great continent had sunk,
309
00:19:13,152 --> 00:19:14,863
like Atlantis.
310
00:19:18,449 --> 00:19:20,845
Jack, can't wait
for you to see this.
311
00:19:20,869 --> 00:19:23,597
On my next birthday,
my brother, Warren,
312
00:19:23,621 --> 00:19:26,892
gave me the most wonderful
present I'd ever been given.
313
00:19:26,916 --> 00:19:28,042
A new world.
314
00:19:28,918 --> 00:19:31,379
A toy forest he created
in a biscuit tin.
315
00:19:32,255 --> 00:19:34,757
I thought it was the most
beautiful thing I'd seen.
316
00:19:37,760 --> 00:19:41,973
Moss, twigs, tiny
stones, flowers.
317
00:19:44,934 --> 00:19:46,436
The moment I saw it,
318
00:19:47,645 --> 00:19:49,564
it created a yearning...
319
00:19:50,773 --> 00:19:52,358
I never felt before.
320
00:20:25,308 --> 00:20:27,101
I called that feeling joy.
321
00:20:28,394 --> 00:20:29,520
I still do.
322
00:20:30,104 --> 00:20:32,374
Ja. And do you think that was
323
00:20:32,398 --> 00:20:34,567
an inherent desire
for a creator?
324
00:20:35,610 --> 00:20:36,736
- Yes.
- Ja.
325
00:20:37,528 --> 00:20:40,883
You said you were led
to joy by a biscuit box.
326
00:20:40,907 --> 00:20:43,177
Or a biscuit tin.
Is that correct?
327
00:20:43,201 --> 00:20:44,386
Thank you.
328
00:20:44,410 --> 00:20:45,703
- Ja.
- Yes.
329
00:20:46,412 --> 00:20:47,997
Ah. Interesting.
330
00:20:48,915 --> 00:20:50,124
Prost.
331
00:20:51,292 --> 00:20:56,047
Yes, our deepest cravings are
never satisfied, are they?
332
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Or even identified.
333
00:21:00,218 --> 00:21:02,637
See, in German, it is
called "Sehnsucht."
334
00:21:03,721 --> 00:21:05,348
Means "longing."
335
00:21:07,392 --> 00:21:09,727
I experienced that
longing, that desire,
336
00:21:10,520 --> 00:21:12,021
when I was a young boy.
337
00:21:13,147 --> 00:21:15,900
The strong desire to
walk in the woods.
338
00:21:19,529 --> 00:21:20,756
Sigmund!
339
00:21:20,780 --> 00:21:22,573
Sigmund, stop pen!
340
00:21:38,297 --> 00:21:39,549
Sigmund!
341
00:21:41,467 --> 00:21:43,070
I was never frightened.
342
00:21:43,094 --> 00:21:46,657
I was never sad that my father
had vanished or disappeared,
343
00:21:46,681 --> 00:21:50,435
because finally I was
alone in the dark woods.
344
00:21:51,853 --> 00:21:53,354
Those dark forests
345
00:21:54,647 --> 00:21:56,774
to which I'd always been drawn.
346
00:21:58,067 --> 00:22:02,113
Where I was most at peace with
myself and with the world.
347
00:22:05,616 --> 00:22:06,617
Ja.
348
00:22:11,289 --> 00:22:12,373
Ah.
349
00:22:13,416 --> 00:22:16,753
Would that my father had
walked in the woods with me.
350
00:22:18,463 --> 00:22:20,923
Thus your search for a
divine father figure.
351
00:22:22,341 --> 00:22:23,944
If anything, it
made me determined
352
00:22:23,968 --> 00:22:25,487
to avoid father figures.
353
00:22:25,511 --> 00:22:28,407
A normal father-son
relationship.
354
00:22:28,431 --> 00:22:31,994
A boy's love, worship and
adoration for the father
355
00:22:32,018 --> 00:22:35,789
transformed into a recognition
of the father's imperfections
356
00:22:35,813 --> 00:22:37,499
and into an even stronger desire
357
00:22:37,523 --> 00:22:40,169
to displace and kill
the old bastard.
358
00:22:40,193 --> 00:22:42,278
Right?
359
00:22:42,987 --> 00:22:45,031
And your relationship
with your own father?
360
00:22:45,615 --> 00:22:46,908
Ah...
361
00:22:47,742 --> 00:22:50,453
Well, at best, it was a
362
00:22:51,329 --> 00:22:53,015
bitter disappointment.
363
00:22:53,039 --> 00:22:56,125
Same anger you feel toward
a God that does nothing.
364
00:22:56,834 --> 00:22:58,353
The wish that God doesn't exist
365
00:22:58,377 --> 00:23:00,856
can be just as powerful
as the belief he does.
366
00:23:00,880 --> 00:23:02,048
Ah. Good.
367
00:23:04,383 --> 00:23:05,468
Gas mask.
368
00:23:08,721 --> 00:23:10,574
- I can't breathe in this.
- Come on!
369
00:23:10,598 --> 00:23:13,786
- I can't go on.
- Well, I'm not leaving you.
370
00:23:13,810 --> 00:23:15,770
- Don't be a fool.
- Give me your arm.
371
00:23:19,440 --> 00:23:21,668
Let go of my arm. I'm all right.
372
00:23:21,692 --> 00:23:23,337
- Come on.
- I'm all right!
373
00:23:23,361 --> 00:23:24,529
All right.
374
00:23:27,323 --> 00:23:28,926
Down to the cellar, please.
375
00:23:28,950 --> 00:23:30,576
This way to the cellar.
376
00:23:31,994 --> 00:23:33,079
Keep moving.
377
00:23:37,792 --> 00:23:41,504
Keep moving. Down to
the cellar. Thank you.
378
00:23:44,882 --> 00:23:46,175
Come on.
379
00:24:02,775 --> 00:24:04,086
Professor Lewis?
380
00:24:04,110 --> 00:24:05,611
Are you all right?
381
00:24:06,779 --> 00:24:08,948
You were in the
war, ja? In the war?
382
00:24:10,324 --> 00:24:12,594
- Infantry.
- Breathe in.
383
00:24:12,618 --> 00:24:15,347
Deep breath in, ja?
Focus on me, ja.
384
00:24:15,371 --> 00:24:17,141
Focus on me. Focus on me.
385
00:24:17,165 --> 00:24:19,309
There. Breathe in.
386
00:24:19,333 --> 00:24:20,543
Breathe out.
387
00:24:21,252 --> 00:24:22,563
Breathe in.
388
00:24:22,587 --> 00:24:23,796
Breathe out.
389
00:24:24,505 --> 00:24:26,007
That's good. Good.
390
00:24:26,591 --> 00:24:28,593
False alarm. We're all clear.
391
00:24:43,900 --> 00:24:46,545
Dare I say that you
look rather at home?
392
00:24:46,569 --> 00:24:50,174
Ah. It's called
art appreciation.
393
00:24:50,198 --> 00:24:53,743
For me, it is like studying
cave painting. Who is that?
394
00:24:54,619 --> 00:24:57,347
God pronouncing to Joshua
that he's delivered Jericho,
395
00:24:57,371 --> 00:24:58,557
prior to it happening.
396
00:24:58,581 --> 00:24:59,707
Ja?
397
00:25:01,083 --> 00:25:02,978
The story of the Good Samaritan.
398
00:25:03,002 --> 00:25:04,086
And?
399
00:25:05,004 --> 00:25:06,589
St. Roch and his leg.
400
00:25:07,381 --> 00:25:08,716
- And his dog.
- Oh.
401
00:25:09,383 --> 00:25:10,384
This?
402
00:25:12,053 --> 00:25:13,906
I'm afraid I haven't a clue.
403
00:25:13,930 --> 00:25:15,473
St. Brigid.
404
00:25:16,182 --> 00:25:17,492
Patron saint of nuns.
405
00:25:17,516 --> 00:25:20,495
- No, it is not St. Brigid.
- Who is it then?
406
00:25:20,519 --> 00:25:24,106
Saint Dymphna. You
should know that.
407
00:25:25,524 --> 00:25:27,360
Thank you, Father.
408
00:25:29,445 --> 00:25:32,424
Return to
your homes. False alarm.
409
00:25:32,448 --> 00:25:35,368
Apologies. There are no bombs.
410
00:25:36,577 --> 00:25:38,931
What? I don't understand.
411
00:25:38,955 --> 00:25:41,183
"Apologies. There are no bombs."
412
00:25:41,207 --> 00:25:42,434
Ja?
413
00:25:42,458 --> 00:25:46,146
What would he do if there
were? Send sympathy cards?
414
00:25:46,170 --> 00:25:48,482
- Ja.
415
00:25:48,506 --> 00:25:50,400
This is how we forget.
416
00:25:50,424 --> 00:25:52,194
This defensive humor.
417
00:25:52,218 --> 00:25:55,489
- I wrote a book on humor.
- Yes, yes, I read it.
418
00:25:55,513 --> 00:25:57,699
We English take our
humor pretty seriously.
419
00:25:57,723 --> 00:25:59,785
I find English humor
420
00:25:59,809 --> 00:26:01,495
is like a foreign
language to me.
421
00:26:01,519 --> 00:26:02,895
- Yes, I would agree.
- Ja.
422
00:26:03,688 --> 00:26:05,499
Your examples were
somewhat clinical.
423
00:26:05,523 --> 00:26:08,335
Jokes pinned down
like dead frogs.
424
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
And then dissected.
425
00:26:11,028 --> 00:26:12,923
Are you saying my
methodology is flawed?
426
00:26:12,947 --> 00:26:14,216
No, no, no, no, no. No.
427
00:26:14,240 --> 00:26:17,135
Your jokes were.
They aren't funny.
428
00:26:17,159 --> 00:26:19,346
But I used classic
illustrations.
429
00:26:19,370 --> 00:26:21,556
Let me think. Uh... Oh, yes.
430
00:26:21,580 --> 00:26:24,893
- Two Jews before a bathhouse.
- Ja.
431
00:26:24,917 --> 00:26:29,022
One Jew says to the other,
"Have you taken a bath?"
432
00:26:29,046 --> 00:26:30,881
And the other... He says...
433
00:26:32,049 --> 00:26:33,026
He says...
434
00:26:33,050 --> 00:26:34,945
What does he say?
435
00:26:34,969 --> 00:26:36,989
"Why? Is one missing?"
436
00:26:37,013 --> 00:26:38,156
That's right!
437
00:26:38,180 --> 00:26:39,533
Ja, ja.
438
00:26:39,557 --> 00:26:43,328
Meaning, to take a
bath, meaning bathing,
439
00:26:43,352 --> 00:26:47,040
and, "Have you taken a
bath?" meaning stolen one.
440
00:26:47,064 --> 00:26:50,627
Ja, it's an example of mimesis.
441
00:26:50,651 --> 00:26:53,988
You know, conflicting. Our
thoughts conflicting action.
442
00:26:54,780 --> 00:26:56,633
About as funny as a hanging.
443
00:26:56,657 --> 00:26:57,742
What?
444
00:26:58,409 --> 00:26:59,577
Come on.
445
00:27:00,578 --> 00:27:03,164
I feel insulted. You
say I have no humor?
446
00:27:06,167 --> 00:27:07,251
Hello?
447
00:27:07,918 --> 00:27:09,003
Max?
448
00:27:10,379 --> 00:27:11,380
How late?
449
00:27:12,590 --> 00:27:14,443
That's quite severe.
450
00:27:14,467 --> 00:27:15,861
Ja, I'm in terrible pain.
451
00:27:15,885 --> 00:27:17,928
I'm in pain. I need medicine.
452
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Max?
453
00:27:21,432 --> 00:27:22,725
Ma...
454
00:27:23,684 --> 00:27:25,537
Is there anything
I can do to help?
455
00:27:25,561 --> 00:27:27,229
No, thank you.
456
00:27:27,772 --> 00:27:29,583
With the destruction
457
00:27:29,607 --> 00:27:31,960
of the entire Polish air
force by the Luftwaffe,
458
00:27:31,984 --> 00:27:34,296
military and civilian casualties
459
00:27:34,320 --> 00:27:37,799
are already estimated
to be over 20,000.
460
00:27:37,823 --> 00:27:39,801
We return to our
musical program.
461
00:27:39,825 --> 00:27:41,202
Switch it off.
462
00:27:48,626 --> 00:27:51,170
Twenty-thousand killed
in just two days.
463
00:27:51,837 --> 00:27:54,107
It's almost impossible
to take in, isn't it?
464
00:27:54,131 --> 00:27:56,967
Must be more of God's
mysterious ways.
465
00:27:58,552 --> 00:28:01,639
I wonder what your
Inklings would say to that?
466
00:28:04,100 --> 00:28:06,495
Utter nonsense, Weldon.
There is no such thing.
467
00:28:06,519 --> 00:28:08,080
It's a physical ailment.
468
00:28:08,104 --> 00:28:09,790
I feel it every
time I step inside.
469
00:28:09,814 --> 00:28:11,458
Library terrors? Stop yourself.
470
00:28:11,482 --> 00:28:14,419
Doesn't anyone else feel
while entering a library
471
00:28:14,443 --> 00:28:15,629
and it grips you
472
00:28:15,653 --> 00:28:17,798
terror at the number
of unread books?
473
00:28:17,822 --> 00:28:20,342
- No. No. Quite the reverse.
- Moving on.
474
00:28:20,366 --> 00:28:23,345
- Who's reading?
- Well, I have a new chapter.
475
00:28:23,369 --> 00:28:24,679
Ah.
476
00:28:24,703 --> 00:28:25,847
Tolkien, then.
477
00:28:25,871 --> 00:28:26,932
Chapter 48.
478
00:28:26,956 --> 00:28:30,727
I move that we order
another round first.
479
00:28:30,751 --> 00:28:33,021
A miracle. My brother is buying.
480
00:28:33,045 --> 00:28:34,255
Warnie.
481
00:28:34,922 --> 00:28:37,591
- Gentlemen, same again?
- Yes, please.
482
00:28:38,259 --> 00:28:41,071
Tolkien, have you been
indoctrinating my brother again?
483
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Me? No, never.
484
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
What about Weldon?
485
00:28:45,224 --> 00:28:46,201
Ah.
486
00:28:46,225 --> 00:28:48,870
- He's always been an atheist.
- He's a rabid one.
487
00:28:48,894 --> 00:28:50,539
How could he, of any...
488
00:28:50,563 --> 00:28:52,249
How could he, of anyone,
489
00:28:52,273 --> 00:28:54,084
take the Bible literally?
490
00:28:54,108 --> 00:28:56,610
It's a fictional anthology
of myths and legends.
491
00:28:58,237 --> 00:29:01,049
Jack, when you read
myths about gods
492
00:29:01,073 --> 00:29:03,760
that come to earth and
sacrifice themselves,
493
00:29:03,784 --> 00:29:05,137
their stories move you,
494
00:29:05,161 --> 00:29:07,431
so long as you read it
anywhere but the Bible.
495
00:29:07,455 --> 00:29:09,391
That's nonsense,
and you know it.
496
00:29:09,415 --> 00:29:12,686
Pagan myths are born through
God expressing himself.
497
00:29:12,710 --> 00:29:13,937
But the myth of Christ,
498
00:29:13,961 --> 00:29:16,815
that is God expressing
himself through himself.
499
00:29:16,839 --> 00:29:19,216
And what makes it more
than myth is that...
500
00:29:19,800 --> 00:29:22,261
Well, Christ actually
walked the earth among us.
501
00:29:23,512 --> 00:29:25,740
His dying transforms
myth into truth.
502
00:29:25,764 --> 00:29:28,743
And it transforms the lives of
all those who believe in him.
503
00:29:28,767 --> 00:29:31,228
John, you're a scholar.
504
00:29:32,897 --> 00:29:34,958
Don't you have an
obligation to the truth?
505
00:29:34,982 --> 00:29:38,003
Yes. The same as you.
506
00:29:38,027 --> 00:29:41,780
So, do your research.
Examine the evidence.
507
00:29:50,623 --> 00:29:52,041
Which I did.
508
00:29:52,666 --> 00:29:54,251
No book was safe,
509
00:29:55,169 --> 00:29:58,714
from current scholarship
back 1,600 years,
510
00:30:00,674 --> 00:30:03,695
starting with the
"Codex Sinaiticus,"
511
00:30:03,719 --> 00:30:07,181
the oldest surviving manuscript
copy of the New Testament.
512
00:30:07,765 --> 00:30:10,601
"Matthew, 400 A.D."
513
00:30:32,289 --> 00:30:33,666
- Jack?
- Hmm?
514
00:30:34,458 --> 00:30:35,769
Bedtime.
515
00:30:35,793 --> 00:30:37,086
Good night.
516
00:30:37,795 --> 00:30:41,340
What are you reading
that's so fascinating?
517
00:30:42,591 --> 00:30:45,570
- The Bible?
- Yes. Have you read it?
518
00:30:45,594 --> 00:30:47,388
It's been quoted at me.
519
00:30:47,888 --> 00:30:49,390
It's often a weapon, isn't it?
520
00:30:50,599 --> 00:30:51,934
The Creation.
521
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
Adam and Eve?
522
00:30:56,021 --> 00:30:58,208
You don't really believe
all of that, do you?
523
00:30:58,232 --> 00:30:59,942
That they were real?
524
00:31:01,986 --> 00:31:04,965
I believe it doesn't
really matter what I think.
525
00:31:04,989 --> 00:31:07,133
That's a relief,
'cause I'm sure it says
526
00:31:07,157 --> 00:31:09,326
right there that man
should not be alone.
527
00:31:10,327 --> 00:31:11,596
Come along.
528
00:31:11,620 --> 00:31:13,372
Do what your good book says.
529
00:31:26,885 --> 00:31:29,030
You're scaring me, Jack.
530
00:31:29,054 --> 00:31:31,056
There's nothing to be scared of.
531
00:31:31,640 --> 00:31:33,684
It's just a little
bit of homework.
532
00:31:38,397 --> 00:31:41,126
I'm perfectly convinced that
whatever the gospels are,
533
00:31:41,150 --> 00:31:42,294
they aren't myths.
534
00:31:42,318 --> 00:31:45,404
They aren't... artistic enough.
535
00:31:46,697 --> 00:31:48,091
They're clumsy.
536
00:31:48,115 --> 00:31:49,801
Most of the life of Jesus
537
00:31:49,825 --> 00:31:51,595
is left completely
unknown to us,
538
00:31:51,619 --> 00:31:55,181
and writers building a legend?
Wouldn't allow that to happen.
539
00:31:55,205 --> 00:31:57,100
You're convinced of
Christ's existence
540
00:31:57,124 --> 00:31:59,394
because of bad storytelling?
541
00:31:59,418 --> 00:32:02,856
Christ's existence isn't up
for debate, only who he was.
542
00:32:02,880 --> 00:32:05,066
The man was chronicled
by his contemporaries
543
00:32:05,090 --> 00:32:07,319
and historians. Even H.G. Wells,
544
00:32:07,343 --> 00:32:10,488
whose skepticism
rivaled mine own,
545
00:32:10,512 --> 00:32:12,741
admitted, here was a man.
546
00:32:12,765 --> 00:32:15,827
This part of the tale could
not have been invented.
547
00:32:15,851 --> 00:32:19,372
Ja, that Christ was
a man, I don't argue.
548
00:32:19,396 --> 00:32:21,916
Like, Muhammad or Buddha.
549
00:32:21,940 --> 00:32:23,209
I'm sorry. What was that?
550
00:32:23,233 --> 00:32:25,629
I said I have no doubt
that Christ was a man,
551
00:32:25,653 --> 00:32:26,921
like Muhammad or Buddha.
552
00:32:26,945 --> 00:32:29,174
But only Christ claimed
to be the Messiah.
553
00:32:29,198 --> 00:32:30,175
Oh, God.
554
00:32:30,199 --> 00:32:33,637
He even claimed the power to
forgive sins. Absurd, isn't it?
555
00:32:33,661 --> 00:32:36,348
Professor Lewis,
please help me up.
556
00:32:36,372 --> 00:32:38,791
- Are you all right?
- Oh, yes.
557
00:32:39,375 --> 00:32:40,894
Never felt better.
558
00:32:40,918 --> 00:32:42,562
Danke. Ah!
559
00:32:42,586 --> 00:32:45,005
Oh!
560
00:32:45,964 --> 00:32:47,174
Oh, Professor Lewis,
561
00:32:48,258 --> 00:32:51,154
perhaps you could help
me understand something.
562
00:32:51,178 --> 00:32:54,157
It's a conundrum, a
puzzle that has kept me
563
00:32:54,181 --> 00:32:56,117
terribly confused
for a long time.
564
00:32:56,141 --> 00:32:57,285
Of course, yes.
565
00:32:57,309 --> 00:33:01,706
Why should I take Christ's
claim to be God more seriously
566
00:33:01,730 --> 00:33:04,709
than the numerous patients
I've treated over several years
567
00:33:04,733 --> 00:33:06,127
who claim to be Christ?
568
00:33:06,151 --> 00:33:08,713
I mean, please
enlighten me because,
569
00:33:08,737 --> 00:33:10,507
in my humble scientific opinion,
570
00:33:10,531 --> 00:33:12,384
those poor, wretched
patients of mine
571
00:33:12,408 --> 00:33:14,177
were all raving lunatics.
572
00:33:14,201 --> 00:33:17,180
So I must conclude that you
yourself and your friends,
573
00:33:17,204 --> 00:33:20,767
and, yes, the good
carpenter of Nazareth
574
00:33:20,791 --> 00:33:23,127
must all have been a little...
575
00:33:24,128 --> 00:33:27,023
But this is only my
humble scientific opinion.
576
00:33:27,047 --> 00:33:29,299
What do I know?
577
00:33:30,467 --> 00:33:32,886
Ah.
578
00:33:36,432 --> 00:33:39,143
Well, allow me to retort.
579
00:33:39,893 --> 00:33:41,913
Did you find a single person
580
00:33:41,937 --> 00:33:44,791
whose concept of reality
was otherwise sound?
581
00:33:44,815 --> 00:33:46,108
No.
582
00:34:28,192 --> 00:34:29,193
Hello?
583
00:34:29,985 --> 00:34:30,986
Anna?
584
00:34:32,154 --> 00:34:33,947
Ja. Thank you.
585
00:34:34,907 --> 00:34:36,009
Chamberlain.
586
00:34:36,033 --> 00:34:39,220
stating that unless we heard
587
00:34:39,244 --> 00:34:42,348
from them by eleven o'clock,
588
00:34:42,372 --> 00:34:44,976
that they were prepared at once
589
00:34:45,000 --> 00:34:47,187
to withdraw their
troops from Poland,
590
00:34:47,211 --> 00:34:50,982
a state of war would
exist between us.
591
00:34:51,006 --> 00:34:53,026
I have to tell you now
592
00:34:53,050 --> 00:34:55,820
that no such undertaking
has been received,
593
00:34:55,844 --> 00:34:57,572
and that, consequently,
594
00:34:57,596 --> 00:35:01,201
this country is at
war with Germany.
595
00:35:01,225 --> 00:35:03,018
And so it begins.
596
00:35:03,519 --> 00:35:04,954
Again.
597
00:35:04,978 --> 00:35:06,581
It is evil things
598
00:35:06,605 --> 00:35:08,291
that we shall be
fighting against.
599
00:35:08,315 --> 00:35:11,336
- Brute force, bad faith...
- The talks broke down.
600
00:35:11,360 --> 00:35:14,964
injustice, oppression
and persecution.
601
00:35:14,988 --> 00:35:19,636
Against them, I am certain
that the right will prevail.
602
00:35:19,660 --> 00:35:22,371
That is the end of the
prime minister's statement.
603
00:35:36,093 --> 00:35:37,177
Anna?
604
00:35:38,679 --> 00:35:39,948
You all right?
605
00:35:39,972 --> 00:35:42,224
Thought we would be safe
when we left Vienna.
606
00:35:43,976 --> 00:35:46,520
Well, we don't know how
Hitler will respond.
607
00:35:51,441 --> 00:35:54,587
Leave the country now. Tomorrow.
608
00:35:54,611 --> 00:35:57,006
Let me help you while
there's still time. Please.
609
00:35:57,030 --> 00:36:00,134
- Where would I go?
- Come with me to London.
610
00:36:00,158 --> 00:36:02,512
I don't know. I have
Anna to think of.
611
00:36:02,536 --> 00:36:04,347
He will never leave Vienna.
612
00:36:04,371 --> 00:36:06,206
And you will never leave him.
613
00:36:09,209 --> 00:36:10,419
What about you?
614
00:36:11,628 --> 00:36:14,423
Well, it's time, I'm
afraid. For the children.
615
00:36:15,549 --> 00:36:18,403
Though, I have to admit, I'm
in agreement with your father.
616
00:36:18,427 --> 00:36:20,655
New York does little
for me either.
617
00:36:20,679 --> 00:36:22,448
What I wouldn't give to see you
618
00:36:22,472 --> 00:36:24,641
on Madison Avenue,
in proper society.
619
00:36:28,520 --> 00:36:30,188
Would you come to London?
620
00:36:34,401 --> 00:36:35,420
Good evening.
621
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Sigmund Freud?
622
00:36:37,404 --> 00:36:38,381
Don't.
623
00:36:38,405 --> 00:36:41,801
My name is, Dr. Ernest
Jones. I'm a British subject.
624
00:36:41,825 --> 00:36:44,971
I'm a personal acquaintance
of Chancellor von Schuschnigg.
625
00:36:44,995 --> 00:36:46,931
- Step aside.
- I'm Sigmund Freud.
626
00:36:46,955 --> 00:36:48,433
- No. No, no.
- Anna!
627
00:36:48,457 --> 00:36:50,226
- What?
- My father is a very sick man.
628
00:36:50,250 --> 00:36:52,103
- What are you doing?
- Take me instead!
629
00:36:52,127 --> 00:36:54,647
I know everything he does.
I'll be more helpful.
630
00:36:54,671 --> 00:36:57,275
- All right then.
- Wait. Be quiet now.
631
00:36:57,299 --> 00:36:59,593
If they take you,
nobody will be safe.
632
00:37:01,511 --> 00:37:02,512
Here.
633
00:37:04,348 --> 00:37:05,599
If there's no hope.
634
00:37:11,480 --> 00:37:13,649
Miss Freud, shall we?
635
00:37:14,775 --> 00:37:17,003
Ladies. Gentlemen.
636
00:37:17,027 --> 00:37:18,904
Till we meet again.
637
00:38:09,621 --> 00:38:10,706
Fire!
638
00:38:40,360 --> 00:38:42,612
Ja, 12 hours we waited.
639
00:38:43,780 --> 00:38:45,967
- I wonder why they let her go.
- I don't know.
640
00:38:45,991 --> 00:38:49,470
Perhaps she wasn't useful
to them, to the Gestapo.
641
00:38:49,494 --> 00:38:52,849
She's quite an innocent
person, you understand.
642
00:38:52,873 --> 00:38:55,768
After she was released, I
bribed all the necessary people
643
00:38:55,792 --> 00:38:57,437
to leave the
country immediately.
644
00:38:57,461 --> 00:39:00,106
And I mean immediately,
'cause something had
645
00:39:00,130 --> 00:39:02,692
taken me by the
throat and dragged me
646
00:39:02,716 --> 00:39:05,069
so close to a personal
family tragedy,
647
00:39:05,093 --> 00:39:06,779
that finally, I was awake.
648
00:39:06,803 --> 00:39:10,658
I awoke when I
suddenly recognized
649
00:39:10,682 --> 00:39:12,768
the face of the beast.
650
00:39:13,977 --> 00:39:15,437
The monster.
651
00:39:16,688 --> 00:39:19,792
History is littered
with monsters.
652
00:39:19,816 --> 00:39:21,377
Oh, I agree, I agree.
653
00:39:21,401 --> 00:39:23,421
And they all live
happily and contentedly
654
00:39:23,445 --> 00:39:26,215
within each and every one of us.
655
00:39:26,239 --> 00:39:27,592
Do they not? Ja.
656
00:39:27,616 --> 00:39:30,702
The dybbuk. The beast
in the darkness.
657
00:39:31,536 --> 00:39:33,890
And the bogeyman.
Oh, hush, hush, hush.
658
00:39:33,914 --> 00:39:35,141
Here comes the bogeyman.
659
00:39:35,165 --> 00:39:38,019
Don't get too close to him.
He'll catch you if he can.
660
00:39:38,043 --> 00:39:41,022
But it is too late, my friend.
661
00:39:41,046 --> 00:39:44,484
Because we've chosen to
live our precious lives
662
00:39:44,508 --> 00:39:47,028
in the stifling smoke of
the burning of the books
663
00:39:47,052 --> 00:39:50,472
and the smoldering
embers of our hate.
664
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
No, there's no...
665
00:39:54,142 --> 00:39:56,329
There's no escape from
the beast, my friend,
666
00:39:56,353 --> 00:40:00,607
because our moral
certainty is the beast.
667
00:40:01,608 --> 00:40:06,130
We are the pestilence. We
are the famine and death.
668
00:40:06,154 --> 00:40:08,824
We are the apocalypse.
669
00:40:24,381 --> 00:40:25,399
Ja.
670
00:40:25,423 --> 00:40:27,175
And at my exalted age,
671
00:40:27,843 --> 00:40:29,946
I'm mightily grateful
that I shall not live
672
00:40:29,970 --> 00:40:32,973
to see another Adolf Hitler.
673
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
Thank God.
674
00:40:37,644 --> 00:40:39,062
I'm sorry. What did you say?
675
00:40:39,604 --> 00:40:40,605
Oh...
676
00:40:54,995 --> 00:40:55,996
Ah.
677
00:41:11,011 --> 00:41:13,906
I was raised by a
strict Catholic nanny
678
00:41:13,930 --> 00:41:16,183
who took me to
church every Sunday.
679
00:41:26,526 --> 00:41:28,111
Saint Dymphna.
680
00:41:30,363 --> 00:41:33,158
She was like a mother to me.
681
00:41:36,786 --> 00:41:38,764
My father,
682
00:41:38,788 --> 00:41:41,875
he was equally devout
in his beliefs.
683
00:41:55,847 --> 00:41:58,725
What was that?
684
00:41:59,684 --> 00:42:01,394
Leave me alone!
685
00:42:03,438 --> 00:42:06,608
You must pray for your Father
so he can go to Heaven.
686
00:42:06,983 --> 00:42:08,652
There is no Heaven.
687
00:42:08,860 --> 00:42:10,796
- Not for you.
- Go!
688
00:42:10,820 --> 00:42:12,155
Now!
689
00:42:14,241 --> 00:42:18,036
Do not pray for
me! Ever! Sigmund!
690
00:42:26,878 --> 00:42:27,879
Ja.
691
00:42:28,755 --> 00:42:30,358
The battling bibles, ja?
692
00:42:30,382 --> 00:42:32,860
"Let us love our neighbors
as we love ourselves."
693
00:42:32,884 --> 00:42:34,487
I have here a paper signed by
694
00:42:34,511 --> 00:42:36,364
the German chancellor,
Herr Hitler.
695
00:42:36,388 --> 00:42:38,074
You just heard him on the radio,
696
00:42:38,098 --> 00:42:41,118
your beloved prime
minister, Mr. Chamberlain.
697
00:42:41,142 --> 00:42:43,663
Ja. He said exactly the
same thing last year,
698
00:42:43,687 --> 00:42:46,123
just after the Munich
crisis. You remember that?
699
00:42:46,147 --> 00:42:49,293
He'd told us all to go back to
our beds and sleep in peace?
700
00:42:49,317 --> 00:42:51,337
Yes. Thank you, ja.
701
00:42:51,361 --> 00:42:55,240
"Let it be understood, there
will be peace in our time." Ja.
702
00:42:55,365 --> 00:42:56,968
Oh!
703
00:42:56,992 --> 00:42:58,052
Oh, thank you, yes.
704
00:42:58,076 --> 00:43:00,888
So, let us love our neighbors
as we love ourselves.
705
00:43:00,912 --> 00:43:02,515
What a wonderfully
simple-minded,
706
00:43:02,539 --> 00:43:04,141
imbecilic
impossibility that was.
707
00:43:04,165 --> 00:43:06,310
Well, I wholeheartedly disagree.
708
00:43:06,334 --> 00:43:09,855
Well, of course you disagree.
You have to disagree, don't you?
709
00:43:09,879 --> 00:43:12,650
Otherwise, the entire structure
of your childish faith
710
00:43:12,674 --> 00:43:14,718
would collapse into
rubble, would it not?
711
00:43:15,635 --> 00:43:16,904
Just as the whole of Europe
712
00:43:16,928 --> 00:43:19,240
is about to collapse
into rubble, ja?
713
00:43:19,264 --> 00:43:20,449
What should we do now?
714
00:43:20,473 --> 00:43:22,952
We should, you know,
turn the other cheek.
715
00:43:22,976 --> 00:43:25,997
The Polish people welcome the
tanks and the Gestapo, yes.
716
00:43:26,021 --> 00:43:28,207
And the planes as
they, of the Luftwaffe,
717
00:43:28,231 --> 00:43:29,625
as they bomb their buildings
718
00:43:29,649 --> 00:43:32,277
and they butcher their
children. Yes, why not?
719
00:43:34,362 --> 00:43:36,573
Turn the other cheek. Please.
720
00:43:37,824 --> 00:43:39,826
I don't know if
it's a coincidence,
721
00:43:40,744 --> 00:43:44,724
but, it seems to me, I
think, that Jesus himself...
722
00:43:44,748 --> 00:43:48,126
Yes, the good carpenter
of Nazareth commanded...
723
00:43:49,294 --> 00:43:51,880
It says it here in the
good book, the Bible.
724
00:43:52,672 --> 00:43:54,483
Matthew, chapter 18.
725
00:43:54,507 --> 00:43:56,068
"Verily, I say unto you,
726
00:43:56,092 --> 00:43:58,362
unless you become
as little children,
727
00:43:58,386 --> 00:44:00,740
you shall not enter
the kingdom of Heaven."
728
00:44:00,764 --> 00:44:02,223
Wonderful.
729
00:44:02,974 --> 00:44:05,352
"Suffer little children
to come unto me."
730
00:44:08,897 --> 00:44:13,002
It seems to me, Professor,
that we've never matured enough
731
00:44:13,026 --> 00:44:16,738
to face the terror of
being alone in the dark.
732
00:44:19,866 --> 00:44:21,368
But religion...
733
00:44:22,285 --> 00:44:24,120
For one bright, shining moment,
734
00:44:25,288 --> 00:44:29,209
religion made the
world our nursery,
735
00:44:30,293 --> 00:44:31,336
a little playpen.
736
00:44:33,421 --> 00:44:36,424
I have only two words
to offer humanity,
737
00:44:38,343 --> 00:44:39,511
grow up.
738
00:44:45,392 --> 00:44:47,435
Oral darn surgery.
739
00:44:48,353 --> 00:44:49,872
Badly fitting prosthetic.
740
00:44:49,896 --> 00:44:51,856
I'm always afraid that I might
741
00:44:54,109 --> 00:44:55,568
sneeze out my teeth.
742
00:44:58,780 --> 00:45:00,633
And I need my medicine.
743
00:45:00,657 --> 00:45:02,468
It's this prosthesis.
744
00:45:02,492 --> 00:45:04,536
Anna calls it "The Monster."
745
00:45:05,328 --> 00:45:06,413
But...
746
00:45:07,622 --> 00:45:09,666
I have to clean it, and then
747
00:45:10,333 --> 00:45:12,460
call her to come
and readjust it.
748
00:45:13,086 --> 00:45:14,522
When will your wife be home?
749
00:45:14,546 --> 00:45:17,215
Anna's the only one
who can touch it.
750
00:45:17,757 --> 00:45:19,592
- What, not even your doctors?
- No.
751
00:45:20,677 --> 00:45:22,446
Not my doctors.
752
00:45:22,470 --> 00:45:23,888
Especially not.
753
00:45:39,154 --> 00:45:40,321
Papa.
754
00:46:02,385 --> 00:46:03,720
Sigmund.
755
00:46:27,368 --> 00:46:28,912
Sigmund!
756
00:46:56,940 --> 00:47:00,777
Help! Help! Help!
757
00:47:01,694 --> 00:47:03,631
If it wasn't for him,
758
00:47:03,655 --> 00:47:05,532
most certainly I
would have died.
759
00:47:06,074 --> 00:47:07,075
Ja.
760
00:47:08,076 --> 00:47:09,678
I find a terrible humor in that.
761
00:47:09,702 --> 00:47:12,956
Dr. Sigmund Freud, with
his oral obsession,
762
00:47:13,873 --> 00:47:15,976
finally rendered speechless.
763
00:47:16,000 --> 00:47:17,811
Now, that is a joke.
764
00:47:17,835 --> 00:47:19,230
Can there be a better one?
765
00:47:19,254 --> 00:47:20,898
Maybe not.
766
00:47:20,922 --> 00:47:23,341
But if it was a joke,
767
00:47:24,592 --> 00:47:26,070
who do you think made it?
768
00:47:26,094 --> 00:47:28,471
Ah! You made a joke
yourself. Your first one.
769
00:47:29,889 --> 00:47:30,974
Hello?
770
00:47:31,558 --> 00:47:32,952
Dr. Schur.
771
00:47:32,976 --> 00:47:34,185
Where are you?
772
00:47:36,896 --> 00:47:40,024
Children aren't
necessarily afraid of war.
773
00:47:40,817 --> 00:47:42,253
Instead of running away,
774
00:47:42,277 --> 00:47:45,321
they might run toward it
with primitive excitement.
775
00:47:46,322 --> 00:47:50,827
The real danger isn't that a
child might react with shock.
776
00:47:51,828 --> 00:47:55,039
The real danger is that
the violence of the world
777
00:47:56,124 --> 00:47:58,626
might meet the violence
inside the child.
778
00:48:03,965 --> 00:48:05,300
It's your father.
779
00:48:07,468 --> 00:48:08,469
Thank you.
780
00:48:10,054 --> 00:48:11,073
Ja, Vater?
781
00:48:11,097 --> 00:48:14,350
Dr. Schur's not coming.
He blames the traffic.
782
00:48:15,018 --> 00:48:16,644
Can't get into town.
783
00:48:17,270 --> 00:48:19,039
He says he'll call
my prescription
784
00:48:19,063 --> 00:48:21,024
to a pharmaceutical
chemist shop.
785
00:48:22,275 --> 00:48:24,169
And do you want me to come home?
786
00:48:24,193 --> 00:48:25,296
Of course.
787
00:48:25,320 --> 00:48:27,715
I want you here. That's
why I'm calling you.
788
00:48:27,739 --> 00:48:30,384
It's just... Before,
you didn't say...
789
00:48:30,408 --> 00:48:32,535
I'm in terrible pain.
I need medicine.
790
00:48:33,453 --> 00:48:34,430
Papa...
791
00:48:34,454 --> 00:48:36,414
Think of me for
once, instead of her.
792
00:48:38,541 --> 00:48:39,751
Ja, Vater.
793
00:48:44,005 --> 00:48:45,566
There is an emergency.
794
00:48:45,590 --> 00:48:47,610
Can someone dismiss
my class, please?
795
00:48:47,634 --> 00:48:50,362
Out of five scheduled lectures
in the last two weeks,
796
00:48:50,386 --> 00:48:51,697
you've canceled two,
797
00:48:51,721 --> 00:48:54,474
and today you're leaving
halfway through your third.
798
00:48:55,391 --> 00:48:58,662
It's unavoidable. My father's
in great pain and he needs me.
799
00:48:58,686 --> 00:48:59,913
As do we!
800
00:48:59,937 --> 00:49:01,832
Surely, you can
bring in a nurse.
801
00:49:01,856 --> 00:49:03,083
He doesn't want that.
802
00:49:03,107 --> 00:49:04,293
With all respect,
803
00:49:04,317 --> 00:49:06,694
does your father always
get everything he wants?
804
00:49:07,779 --> 00:49:09,923
Doctor, you as much as anyone
805
00:49:09,947 --> 00:49:12,075
know the importance
of my father's work,
806
00:49:12,742 --> 00:49:15,220
beside his creating your
occupation and mine.
807
00:49:15,244 --> 00:49:17,389
So, yes, he gets
anything he wants.
808
00:49:17,413 --> 00:49:20,017
- If you've a problem with it...
- The problem is yours.
809
00:49:20,041 --> 00:49:22,728
It's called an
attachment disorder.
810
00:49:22,752 --> 00:49:26,089
Idolizing one's parents past
adolescence isn't a virtue.
811
00:49:26,589 --> 00:49:28,049
It's a compulsion.
812
00:49:30,510 --> 00:49:31,511
Well
813
00:49:33,429 --> 00:49:34,931
thanks for the analysis.
814
00:50:15,179 --> 00:50:16,949
Oh. So your daughter teaches.
815
00:50:16,973 --> 00:50:18,200
Yes. She also had
816
00:50:18,224 --> 00:50:20,727
a private psychoanalytical
practice for children.
817
00:50:22,186 --> 00:50:25,749
At first, I was afraid that
by following in my footsteps,
818
00:50:25,773 --> 00:50:28,109
Anna would leave
no mark of her own.
819
00:50:28,776 --> 00:50:32,071
I hoped that was my
own narcissistic fear.
820
00:50:33,573 --> 00:50:35,783
Oh, the tangled webs we weave
821
00:50:36,784 --> 00:50:38,387
when first we
practice to deceive.
822
00:50:38,411 --> 00:50:41,515
Yes, Anna's dedicated
to the science.
823
00:50:41,539 --> 00:50:42,790
And to you, it seems.
824
00:50:44,751 --> 00:50:46,729
Do you have a
photograph of your wife?
825
00:50:46,753 --> 00:50:49,297
Of course. But not in here.
826
00:50:50,631 --> 00:50:53,068
- Why? Are you married?
- No.
827
00:50:53,092 --> 00:50:55,696
Oh. Do you live with someone?
828
00:50:55,720 --> 00:50:56,846
A woman or a man?
829
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
I beg your pardon?
830
00:50:59,515 --> 00:51:01,934
I said, do you live with
someone? A woman or a man?
831
00:51:02,602 --> 00:51:05,956
Or does homosexuality
offend you? If so, why?
832
00:51:05,980 --> 00:51:08,733
Homosexuality is not immoral.
833
00:51:09,317 --> 00:51:10,211
Why so?
834
00:51:10,235 --> 00:51:12,880
Moral sense in a man
is created by fear,
835
00:51:12,904 --> 00:51:14,882
and that fear comes from
836
00:51:14,906 --> 00:51:17,342
the castration complex.
837
00:51:17,366 --> 00:51:19,762
- So women have nothing to fear?
- Precisely.
838
00:51:19,786 --> 00:51:21,388
Without this fear,
839
00:51:21,412 --> 00:51:23,140
these impulses
cannot be countered.
840
00:51:23,164 --> 00:51:24,933
Then, how are they countered?
841
00:51:24,957 --> 00:51:26,727
Through traditional
relationships
842
00:51:26,751 --> 00:51:29,021
with husbands and fathers.
843
00:51:29,045 --> 00:51:30,731
You are a walking contradiction.
844
00:51:30,755 --> 00:51:32,566
Well, I'm human.
845
00:51:32,590 --> 00:51:33,942
I'm inherently flawed.
846
00:51:33,966 --> 00:51:36,594
And I'm deeply damaged.
847
00:51:37,345 --> 00:51:39,764
And no doubt, I'm
damaging to others.
848
00:51:41,516 --> 00:51:43,100
Anna?
849
00:51:46,687 --> 00:51:47,814
You all right?
850
00:51:48,689 --> 00:51:50,733
Yeah. It's nothing.
851
00:51:52,068 --> 00:51:53,045
Tell me.
852
00:51:53,069 --> 00:51:54,987
I'm worried about my father.
853
00:51:58,407 --> 00:52:00,177
I have to find a chemist.
854
00:52:00,201 --> 00:52:02,554
- Well, is your mother...
- She's away.
855
00:52:02,578 --> 00:52:03,639
He has no one.
856
00:52:03,663 --> 00:52:05,122
- There must be someone.
- Me.
857
00:52:06,582 --> 00:52:09,186
Chemists are closing early
like other businesses.
858
00:52:09,210 --> 00:52:12,588
- Let's make some calls first.
- I will find one on my way home.
859
00:52:13,089 --> 00:52:14,566
Then we'll go together.
860
00:52:14,590 --> 00:52:15,883
Absolutely not.
861
00:52:17,510 --> 00:52:19,404
Bernbridge isn't
wrong, you know.
862
00:52:19,428 --> 00:52:21,990
If your patients showed
this kind of codependency,
863
00:52:22,014 --> 00:52:24,326
you'd diagnose 'em with
an attachment disorder.
864
00:52:24,350 --> 00:52:26,787
This is my duty. Why
can't you see that?
865
00:52:26,811 --> 00:52:30,457
Duty is not the same thing
as cringing servitude.
866
00:52:30,481 --> 00:52:32,668
Dorothy, he is my father.
867
00:52:32,692 --> 00:52:33,901
Yes.
868
00:52:34,861 --> 00:52:35,862
And what else?
869
00:52:47,999 --> 00:52:49,893
Doesn't smoking
aggravate your mouth?
870
00:52:49,917 --> 00:52:51,294
Mm-hmm.
871
00:52:52,128 --> 00:52:54,356
It does.
872
00:52:54,380 --> 00:52:56,942
It aggravates everything.
'Cause I'm dying.
873
00:52:56,966 --> 00:52:59,611
I'm rotting away. I'm
decaying. We're all dying,
874
00:52:59,635 --> 00:53:01,613
rotting away and decaying.
875
00:53:01,637 --> 00:53:03,532
But I'm determined
876
00:53:03,556 --> 00:53:07,536
to relish and revel in the only
sexual pleasure left, right?
877
00:53:07,560 --> 00:53:11,331
So, I bid farewell to thee,
my phallic and anal stage,
878
00:53:11,355 --> 00:53:16,086
and I regress to thee, my
oral stage, whatever that is.
879
00:53:16,110 --> 00:53:18,672
Extraordinary. We've
been talking this long,
880
00:53:18,696 --> 00:53:21,550
and this is the
first mention of sex.
881
00:53:21,574 --> 00:53:24,428
Bravo. Well observed. Yes.
882
00:53:24,452 --> 00:53:25,846
But I think...
883
00:53:25,870 --> 00:53:28,265
I think your definition
is far too narrow,
884
00:53:28,289 --> 00:53:31,602
'cause I apply the term "sexual"
to all interactions that, uh,
885
00:53:31,626 --> 00:53:33,186
bring pleasure, ja?
886
00:53:33,210 --> 00:53:35,355
The infant sucking on
its mother's breast.
887
00:53:35,379 --> 00:53:39,610
The great Sigmund Freud sucking
on the nipple of a cigar. Ja.
888
00:53:39,634 --> 00:53:42,863
Sexuality is the font of
all happiness, my friend.
889
00:53:42,887 --> 00:53:44,907
There's much more to
happiness than that.
890
00:53:44,931 --> 00:53:49,202
Sex is only one of many
God-given pleasures and,
891
00:53:49,226 --> 00:53:51,788
and, frankly, not
the most lasting.
892
00:53:51,812 --> 00:53:55,334
Ah. Took you less than a
minute to bring God into sex.
893
00:53:55,358 --> 00:53:56,668
Fascinating.
894
00:53:56,692 --> 00:53:59,671
But despite your
church propaganda,
895
00:53:59,695 --> 00:54:02,132
I think we made
considerable progress
896
00:54:02,156 --> 00:54:04,635
uncovering and overcoming
our repressions today.
897
00:54:04,659 --> 00:54:05,719
Progress?
898
00:54:05,743 --> 00:54:08,805
We've gone from sex being
the subject never spoken of
899
00:54:08,829 --> 00:54:11,099
to our not being able to
talk of anything else.
900
00:54:11,123 --> 00:54:13,226
It's as if we invented it.
901
00:54:13,250 --> 00:54:15,503
Well, perhaps we did. Ja.
902
00:54:17,880 --> 00:54:20,400
Yes, psychoanalysis
is inherently sexual.
903
00:54:20,424 --> 00:54:24,154
Oh, yes, we infantilize
it, turning it into the lie
904
00:54:24,178 --> 00:54:27,449
that sex under any circumstances
is perfectly normal and healthy.
905
00:54:27,473 --> 00:54:28,700
There is a sexual code
906
00:54:28,724 --> 00:54:30,827
running through the
Old and New Testaments:
907
00:54:30,851 --> 00:54:32,746
Sex is to be shared
between two people
908
00:54:32,770 --> 00:54:34,563
who are committed to each other.
909
00:54:36,357 --> 00:54:38,526
Well done. Good.
910
00:54:39,527 --> 00:54:42,839
I think your Bible is a
bestiary of sexuality.
911
00:54:42,863 --> 00:54:45,408
Ja, a bestiary. An
encyclopedia of it.
912
00:54:46,158 --> 00:54:48,285
Help me tie these apron
strings, will you?
913
00:54:48,953 --> 00:54:50,329
Ja, a bestiary.
914
00:54:51,080 --> 00:54:52,081
Ja.
915
00:54:52,832 --> 00:54:56,168
Where's my cigar? I left
a cigar somewhere. Um...
916
00:54:56,752 --> 00:55:00,649
You know, it's interesting
because you good people,
917
00:55:00,673 --> 00:55:03,944
you always pick and choose
those special Bible verses,
918
00:55:03,968 --> 00:55:06,905
the ones that support
your own virtuous bias.
919
00:55:06,929 --> 00:55:07,990
Isn't that correct?
920
00:55:08,014 --> 00:55:10,409
Like, "No sex, please,
before marriage," ja?
921
00:55:10,433 --> 00:55:12,035
It's ridiculous.
922
00:55:12,059 --> 00:55:14,413
Not only naive, but I
think it's a mindless,
923
00:55:14,437 --> 00:55:16,289
sadistic cruelty, really.
924
00:55:16,313 --> 00:55:19,584
Like sending a young man to
perform his first concerto
925
00:55:19,608 --> 00:55:20,877
with a great orchestra,
926
00:55:20,901 --> 00:55:23,422
when he's only
played his piccolo
927
00:55:23,446 --> 00:55:24,965
when alone in his bedroom.
928
00:55:24,989 --> 00:55:26,883
Ja. Put these
things in the sink.
929
00:55:26,907 --> 00:55:29,177
They aren't going to wash
themselves, are they?
930
00:55:29,201 --> 00:55:31,972
I would have thought that
needing to depend on men
931
00:55:31,996 --> 00:55:34,266
would cause women to
give up sex completely,
932
00:55:34,290 --> 00:55:37,811
especially as you say
homosexuality isn't immoral.
933
00:55:37,835 --> 00:55:40,838
Well, perhaps
lesbianism is different.
934
00:55:41,505 --> 00:55:43,608
- How so?
- I don't know.
935
00:55:43,632 --> 00:55:47,237
Perhaps unchecked, it becomes
progressively more unstable.
936
00:55:47,261 --> 00:55:48,613
But not homosexuals?
937
00:55:48,637 --> 00:55:51,515
No, their conditions
have a different source.
938
00:55:52,391 --> 00:55:53,368
I don't understand.
939
00:55:53,392 --> 00:55:55,454
What's the source of
a woman's lesbianism?
940
00:55:55,478 --> 00:55:56,896
Her father.
941
00:55:58,981 --> 00:56:00,316
And what about your father?
942
00:56:01,108 --> 00:56:03,027
Ah! It's too late
to turn back now.
943
00:56:06,781 --> 00:56:08,008
My father and I...
944
00:56:08,032 --> 00:56:09,867
Now, there's an
interesting tale.
945
00:56:10,493 --> 00:56:12,929
Uh, my father and I...
946
00:56:12,953 --> 00:56:14,663
Uh,
947
00:56:15,623 --> 00:56:17,708
made our peace before he died.
948
00:56:20,669 --> 00:56:21,712
He was
949
00:56:23,172 --> 00:56:24,173
a good man.
950
00:56:25,800 --> 00:56:26,777
Ja?
951
00:56:26,801 --> 00:56:28,737
What he couldn't
afford emotionally,
952
00:56:28,761 --> 00:56:30,846
he made up for financially.
953
00:56:32,139 --> 00:56:34,409
- He supported my life's work.
- Uh-huh.
954
00:56:34,433 --> 00:56:38,163
Yes, and, well, I now live
with my, my brother, Warren.
955
00:56:38,187 --> 00:56:40,415
Warnie, we call him.
We call him Warnie.
956
00:56:40,439 --> 00:56:41,774
Just your brother?
957
00:56:43,150 --> 00:56:45,170
It's complicated.
958
00:56:45,194 --> 00:56:47,154
Yes, it usually is, isn't it?
959
00:56:52,868 --> 00:56:55,639
- I told you I was in the war.
- No, you didn't tell me.
960
00:56:55,663 --> 00:56:57,540
You showed me you
were in the war.
961
00:56:58,707 --> 00:57:00,960
It's always going back
to the war, isn't it?
962
00:57:02,711 --> 00:57:03,855
I don't know.
963
00:57:03,879 --> 00:57:05,131
Ja.
964
00:57:06,715 --> 00:57:07,800
Mm.
965
00:57:20,229 --> 00:57:21,939
Jack, are you all right?
966
00:57:23,399 --> 00:57:24,400
Steady.
967
00:57:45,337 --> 00:57:47,691
Radio's out. We need
to move forward.
968
00:57:47,715 --> 00:57:51,135
I suppose I should have
some starlet's pic.
969
00:57:53,929 --> 00:57:55,055
It's just me mum.
970
00:57:55,681 --> 00:57:58,100
If I still had my mom,
I'd probably do the same.
971
00:58:08,569 --> 00:58:09,862
There goes dinner.
972
00:58:12,823 --> 00:58:13,824
Lewis,
973
00:58:15,951 --> 00:58:17,244
make me a promise.
974
00:58:20,539 --> 00:58:21,957
If something happens to me,
975
00:58:23,959 --> 00:58:25,336
take care of my mother.
976
00:58:26,754 --> 00:58:28,356
And if anything happens to you,
977
00:58:28,380 --> 00:58:30,216
I'll do the same
for your father.
978
00:58:34,970 --> 00:58:36,680
That's an order.
979
00:58:39,266 --> 00:58:42,162
So, how much of that
day do you remember?
980
00:58:42,186 --> 00:58:44,188
Little to none. I was...
981
00:58:45,272 --> 00:58:46,899
It was chaos from the outset.
982
00:58:57,660 --> 00:59:00,704
It was my last
time over the bags.
983
00:59:07,711 --> 00:59:09,797
Jack, are you all
right? Come on!
984
00:59:14,927 --> 00:59:17,638
Paddy and I made it
into no-man's-land.
985
00:59:35,656 --> 00:59:36,907
Jack!
986
00:59:51,755 --> 00:59:53,841
Jack! Jack, we can't stay here!
987
01:00:54,193 --> 01:00:55,861
Hel...
988
01:01:03,410 --> 01:01:07,247
Help! Please help!
989
01:01:08,624 --> 01:01:10,125
Help!
990
01:01:11,293 --> 01:01:12,753
Please help!
991
01:01:23,931 --> 01:01:26,558
- Lewis?
- Yes. He's over there.
992
01:01:39,655 --> 01:01:41,740
Well, I was going to
take you out dancing.
993
01:01:43,075 --> 01:01:45,953
I think we'll have to settle
for a picnic here instead.
994
01:01:48,080 --> 01:01:49,081
Mrs. Moore?
995
01:01:53,710 --> 01:01:54,878
I'm so sorry.
996
01:01:59,174 --> 01:02:00,175
Right.
997
01:02:08,517 --> 01:02:10,769
I can't tell you what
your visit means to me.
998
01:02:12,354 --> 01:02:14,815
The letters you wrote to
me after Paddy's death,
999
01:02:16,358 --> 01:02:17,693
they keep me close to him.
1000
01:02:23,740 --> 01:02:25,242
He carried this with him.
1001
01:02:43,719 --> 01:02:45,596
The shrapnel that killed him,
1002
01:02:46,638 --> 01:02:50,017
part of it is...
still in my chest.
1003
01:02:50,809 --> 01:02:52,769
It's too close to my
heart to remove it.
1004
01:02:57,024 --> 01:02:58,275
Now, Jack, um,
1005
01:02:59,776 --> 01:03:02,112
we need to talk about
something quite serious.
1006
01:03:03,197 --> 01:03:04,841
You told me about the promise
1007
01:03:04,865 --> 01:03:07,093
that you and Paddy
made to each other.
1008
01:03:07,117 --> 01:03:09,387
- Mm-hmm.
- It's a lovely gesture,
1009
01:03:09,411 --> 01:03:13,081
but... I don't need anyone
to be my guardian angel.
1010
01:03:13,999 --> 01:03:15,602
I might look ancient
to you, but...
1011
01:03:15,626 --> 01:03:16,752
No, you...
1012
01:03:17,878 --> 01:03:18,980
Quite the opposite.
1013
01:03:19,004 --> 01:03:21,131
The right reply.
1014
01:03:22,758 --> 01:03:25,552
Not to mention that I
don't believe in angels.
1015
01:03:26,261 --> 01:03:28,430
Or depending on
anyone but myself.
1016
01:03:30,307 --> 01:03:32,976
Let's not look at it
like a guardianship then.
1017
01:03:34,728 --> 01:03:36,438
Let's call it a friendship.
1018
01:03:40,567 --> 01:03:41,568
Agreed.
1019
01:03:42,319 --> 01:03:43,612
A friendship.
1020
01:03:46,532 --> 01:03:47,783
Your friend's mother.
1021
01:03:49,409 --> 01:03:51,662
- I made a promise.
- Hmm.
1022
01:03:53,413 --> 01:03:55,332
How long have you had
this relationship?
1023
01:03:56,208 --> 01:03:57,810
I wouldn't call
it a relationship.
1024
01:03:57,834 --> 01:04:00,188
Any bond between two
people is a relationship.
1025
01:04:00,212 --> 01:04:01,547
How old is she?
1026
01:04:02,631 --> 01:04:04,967
Mrs. Moore was in her early 40s.
1027
01:04:05,634 --> 01:04:06,611
Oh. Hmm.
1028
01:04:06,635 --> 01:04:08,762
Does Mrs. Moore
have a first name?
1029
01:04:10,097 --> 01:04:13,058
Janie. Ooh.
1030
01:04:15,185 --> 01:04:17,539
Tell me, did you find
Janie an attractive woman
1031
01:04:17,563 --> 01:04:20,166
- when you first met her?
- She was my friend's mother.
1032
01:04:20,190 --> 01:04:23,002
All the more reason to
find her more attractive.
1033
01:04:23,026 --> 01:04:25,588
Often, men who lose their
mothers at an early age
1034
01:04:25,612 --> 01:04:28,049
are drawn to more mature women.
1035
01:04:28,073 --> 01:04:29,634
I resent the implication,
1036
01:04:29,658 --> 01:04:33,638
and my personal life is
really not your concern.
1037
01:04:33,662 --> 01:04:35,265
- Oh, really?
- Mm.
1038
01:04:35,289 --> 01:04:37,249
But your conversion is.
1039
01:04:38,208 --> 01:04:39,543
It fascinates me.
1040
01:04:42,170 --> 01:04:43,255
Ja.
1041
01:04:44,339 --> 01:04:45,942
You lived with her, with Janie,
1042
01:04:45,966 --> 01:04:47,527
in your days as an atheist,
1043
01:04:47,551 --> 01:04:50,113
so I would like to know
whether your conversion
1044
01:04:50,137 --> 01:04:52,031
or your battle trauma
1045
01:04:52,055 --> 01:04:54,158
caused you a newfound virginity.
1046
01:04:54,182 --> 01:04:55,743
I won't discuss it any further.
1047
01:04:55,767 --> 01:05:00,522
My private life is
precisely that. Yes.
1048
01:05:02,524 --> 01:05:03,525
As you wish.
1049
01:05:04,276 --> 01:05:05,652
Hmm.
1050
01:05:07,029 --> 01:05:11,384
But I consider what people
tell me far less interesting
1051
01:05:11,408 --> 01:05:14,637
than what they choose
not to tell me.
1052
01:05:14,661 --> 01:05:15,996
Well, bully for you.
1053
01:05:17,581 --> 01:05:18,749
Let me.
1054
01:05:24,338 --> 01:05:25,481
Hello. Can I help you?
1055
01:05:25,505 --> 01:05:27,758
No one can today, I'm afraid.
1056
01:05:29,009 --> 01:05:30,177
Is Miss Freud in?
1057
01:05:30,802 --> 01:05:32,322
No, I'm afraid not. No. She's...
1058
01:05:32,346 --> 01:05:33,430
Who is it?
1059
01:05:34,139 --> 01:05:35,783
Oh, it's, it's Ernest, Sigmund.
1060
01:05:35,807 --> 01:05:36,975
Hi, Ernest.
1061
01:05:37,517 --> 01:05:38,703
Dr. Ernest Jones.
1062
01:05:38,727 --> 01:05:40,371
Jack Lewis. Pleasure.
1063
01:05:40,395 --> 01:05:42,081
I should leave you
to your doctor.
1064
01:05:42,105 --> 01:05:43,541
He's not my physician.
1065
01:05:43,565 --> 01:05:46,085
I'll take a walk around,
get some air. Yes.
1066
01:05:46,109 --> 01:05:47,170
That's good.
1067
01:05:47,194 --> 01:05:49,047
Take Jofi with you.
1068
01:05:49,071 --> 01:05:50,238
Come in.
1069
01:05:53,742 --> 01:05:54,743
Right.
1070
01:05:55,744 --> 01:05:59,307
Let's go into the garden
before it gets dark.
1071
01:05:59,331 --> 01:06:01,625
Autumn evenings
are drawing in now.
1072
01:06:02,209 --> 01:06:04,211
Yes. Thank you.
1073
01:06:08,006 --> 01:06:09,174
There we go.
1074
01:06:10,050 --> 01:06:14,012
So, Ernest, to what
do I owe the honor?
1075
01:06:15,180 --> 01:06:17,057
I've been told about a
1076
01:06:17,933 --> 01:06:20,870
a first-rate
psychoanalytic facility
1077
01:06:20,894 --> 01:06:23,414
being established in
a town called Bury.
1078
01:06:23,438 --> 01:06:24,916
It's near Manchester.
1079
01:06:24,940 --> 01:06:26,817
It's going to be a
teaching hospital.
1080
01:06:28,193 --> 01:06:30,254
You don't... You don't
expect me to travel
1081
01:06:30,278 --> 01:06:31,547
in my condition, do you?
1082
01:06:31,571 --> 01:06:33,031
- No. No, no.
- Oh.
1083
01:06:33,865 --> 01:06:36,344
I was thinking about Anna.
1084
01:06:36,368 --> 01:06:37,869
Oh, ja?
1085
01:06:38,662 --> 01:06:40,455
- They'd love to have her.
- Huh.
1086
01:06:42,249 --> 01:06:44,477
- She'd be safer there.
- Ja.
1087
01:06:44,501 --> 01:06:45,561
That's one thing.
1088
01:06:45,585 --> 01:06:46,920
What's the other?
1089
01:06:48,171 --> 01:06:50,650
Well, they've asked me
to join the faculty.
1090
01:06:50,674 --> 01:06:51,883
Oh, ja?
1091
01:06:53,468 --> 01:06:54,553
Ah.
1092
01:06:57,472 --> 01:07:00,910
Are you seeking a professional
relationship with Anna,
1093
01:07:00,934 --> 01:07:02,644
or is it a personal one?
1094
01:07:03,520 --> 01:07:07,959
Well, that would be Anna's
choice, don't you think?
1095
01:07:07,983 --> 01:07:09,693
What do you think?
1096
01:07:16,700 --> 01:07:19,846
Please. My father's
having a medical crisis.
1097
01:07:19,870 --> 01:07:21,222
He needs help immediately.
1098
01:07:21,246 --> 01:07:23,474
Sorry, the pharmacist
has left for today.
1099
01:07:23,498 --> 01:07:26,418
Can you call him back? My
father's Dr. Sigmund Freud.
1100
01:07:27,127 --> 01:07:28,128
The sex doc?
1101
01:07:28,837 --> 01:07:31,339
Good luck to both of
you. I'm sorry, ma'am.
1102
01:07:34,551 --> 01:07:36,070
Has Anna given
you any indication
1103
01:07:36,094 --> 01:07:38,513
that she would be interested
in a relationship?
1104
01:07:40,098 --> 01:07:41,975
No, I've, I've spent
1105
01:07:43,226 --> 01:07:45,496
very little time
with her socially.
1106
01:07:45,520 --> 01:07:47,457
- Ja?
- I just think she would
1107
01:07:47,481 --> 01:07:49,751
only benefit from a
1108
01:07:49,775 --> 01:07:54,213
a wider circle of professional
and personal acquaintances.
1109
01:07:54,237 --> 01:07:55,322
Besides myself?
1110
01:07:56,239 --> 01:07:58,176
Well, no, I... I
didn't mean to imply...
1111
01:07:58,200 --> 01:07:59,552
No, of course not.
1112
01:07:59,576 --> 01:08:03,014
Well, perhaps we could
1113
01:08:03,038 --> 01:08:05,558
talk again when you've
had some time to think.
1114
01:08:05,582 --> 01:08:06,958
That's not necessary.
1115
01:08:07,667 --> 01:08:09,085
I can speak with her then?
1116
01:08:09,753 --> 01:08:10,754
No.
1117
01:08:12,547 --> 01:08:14,049
- Can I ask why?
- Yes.
1118
01:08:14,841 --> 01:08:16,360
Anna and I have an understanding
1119
01:08:16,384 --> 01:08:19,030
that she will not
consider any relationship
1120
01:08:19,054 --> 01:08:21,073
until we both feel
it is suitable.
1121
01:08:21,097 --> 01:08:24,285
You're 20 years older than
Anna, she's still a young girl.
1122
01:08:24,309 --> 01:08:25,953
She's far too
young to experience
1123
01:08:25,977 --> 01:08:27,604
any sexual feelings. That's why.
1124
01:08:28,396 --> 01:08:29,249
Sigmund.
1125
01:08:29,273 --> 01:08:30,649
What?
1126
01:08:31,775 --> 01:08:33,276
- What are you saying?
- Huh?
1127
01:08:35,487 --> 01:08:36,464
What are you...
1128
01:08:36,488 --> 01:08:38,466
What are you saying, Sigmund?
1129
01:08:38,490 --> 01:08:43,387
Anna spent years in
treatment for, for a complex.
1130
01:08:43,411 --> 01:08:45,807
A complex which proves
1131
01:08:45,831 --> 01:08:48,684
she is capable of
normal sexual behavior.
1132
01:08:48,708 --> 01:08:50,311
I don't want to talk about it.
1133
01:08:50,335 --> 01:08:52,563
A complex that most often stems
1134
01:08:52,587 --> 01:08:54,774
from an unhealthy
paternal attachment.
1135
01:08:54,798 --> 01:08:56,883
I don't want to talk about it!
1136
01:08:57,717 --> 01:09:00,220
I don't want to
talk about anything!
1137
01:09:02,430 --> 01:09:03,515
Go!
1138
01:09:11,231 --> 01:09:12,816
That was 20 years ago.
1139
01:09:31,167 --> 01:09:32,168
Please wait here.
1140
01:09:35,380 --> 01:09:37,817
Dr. Schur.
1141
01:09:37,841 --> 01:09:39,259
It's Anna Freud.
1142
01:09:39,759 --> 01:09:40,969
I need your help.
1143
01:09:42,137 --> 01:09:43,823
- Anna.
- All the chemists are closed.
1144
01:09:43,847 --> 01:09:46,242
I had nowhere else to go.
He needs his medicine.
1145
01:09:46,266 --> 01:09:47,368
Come in.
1146
01:09:47,392 --> 01:09:48,768
Thank you.
1147
01:10:03,617 --> 01:10:05,261
Dorothy. Perhaps next week.
1148
01:10:05,285 --> 01:10:06,870
Thank you, Dr. Freud.
1149
01:10:09,205 --> 01:10:10,206
Don't.
1150
01:10:10,874 --> 01:10:12,768
What could I possibly ask?
1151
01:10:12,792 --> 01:10:14,645
My therapy sessions
are mine alone.
1152
01:10:14,669 --> 01:10:16,480
Find your own therapist.
1153
01:10:16,504 --> 01:10:18,149
You do look a bit flushed.
1154
01:10:18,173 --> 01:10:20,276
I wonder what you
could've talked about.
1155
01:10:20,300 --> 01:10:23,279
Must be convenient to live
upstairs from your therapist.
1156
01:10:23,303 --> 01:10:25,990
And I could say the same
of you, having me so close.
1157
01:10:26,014 --> 01:10:27,116
Very convenient.
1158
01:10:27,140 --> 01:10:29,535
But I do wonder what
could have aroused
1159
01:10:29,559 --> 01:10:31,287
such a physical response.
1160
01:10:31,311 --> 01:10:34,230
Everything to do with
you and nothing at all.
1161
01:10:36,191 --> 01:10:37,442
So then he knows.
1162
01:10:39,903 --> 01:10:41,029
He knows.
1163
01:11:08,974 --> 01:11:10,809
Sophie, look how he's walking.
1164
01:11:11,685 --> 01:11:13,853
Sophie, look at him walking.
1165
01:11:15,146 --> 01:11:16,982
She's going to catch you.
1166
01:11:22,654 --> 01:11:24,406
Let's try it one more time.
1167
01:11:26,116 --> 01:11:28,201
Oh, yeah, those can fly.
1168
01:11:30,036 --> 01:11:31,037
Yes.
1169
01:11:58,440 --> 01:12:00,775
Huh. He's inescapable.
1170
01:12:01,359 --> 01:12:02,652
This way, Jofi.
1171
01:12:10,493 --> 01:12:13,931
- Has Jofi finished walking you?
- Yes.
1172
01:12:13,955 --> 01:12:16,892
We saw the notice
for your lecture.
1173
01:12:16,916 --> 01:12:18,793
Postponed indefinitely.
1174
01:12:19,586 --> 01:12:21,546
Come on. Komm zu Papa.
1175
01:12:23,840 --> 01:12:26,402
Jofi.
1176
01:12:26,426 --> 01:12:28,112
Sorry. I thought he'd...
1177
01:12:28,136 --> 01:12:31,532
No, it's, my mouth, you
see. Ja, I have oral cancer,
1178
01:12:31,556 --> 01:12:33,868
and the smell of
decay is not so good.
1179
01:12:33,892 --> 01:12:34,976
Ja.
1180
01:12:36,019 --> 01:12:37,830
No, he did not
run away from you.
1181
01:12:37,854 --> 01:12:41,024
He ran away from me. He ran
away from the stench of death.
1182
01:12:42,025 --> 01:12:45,028
I'm afraid I'm no
longer his best friend.
1183
01:12:46,446 --> 01:12:50,200
This is life. This is life.
1184
01:12:51,826 --> 01:12:52,827
Ja.
1185
01:12:54,370 --> 01:12:56,640
Hey! I want to
show you something!
1186
01:12:56,664 --> 01:12:57,999
Give me a hand. Thank you.
1187
01:12:58,666 --> 01:13:01,878
I want to show you Momus. Ja.
1188
01:13:05,423 --> 01:13:08,069
- Do you know Momus?
- Momus? No.
1189
01:13:08,093 --> 01:13:09,278
Momus is a god.
1190
01:13:09,302 --> 01:13:12,364
The Greek god who chastised
all the other gods of Olympus.
1191
01:13:12,388 --> 01:13:13,949
He laughed at them, mocked 'em
1192
01:13:13,973 --> 01:13:15,743
for their absurd,
their stupidity.
1193
01:13:15,767 --> 01:13:18,329
For creating us, for
creating humanity.
1194
01:13:18,353 --> 01:13:19,747
So they banished him.
1195
01:13:19,771 --> 01:13:22,166
They banished Momus
to live with us.
1196
01:13:22,190 --> 01:13:23,334
To live with humanity.
1197
01:13:23,358 --> 01:13:25,252
- Ja.
- Familiar theme.
1198
01:13:25,276 --> 01:13:26,337
Ja.
1199
01:13:26,361 --> 01:13:28,279
He became the sad god.
1200
01:13:28,988 --> 01:13:32,051
The god of satire and irony.
1201
01:13:32,075 --> 01:13:34,512
Such as this? Look at this.
1202
01:13:34,536 --> 01:13:36,722
What would you call a
confirmed nonbeliever
1203
01:13:36,746 --> 01:13:39,767
whose desk, whose
den is guarded by
1204
01:13:39,791 --> 01:13:43,229
- a myriad of gods and goddesses?
- A collector. That's what I am.
1205
01:13:43,253 --> 01:13:45,880
I'm a collector. That is
the sad irony of my life.
1206
01:13:46,381 --> 01:13:48,150
I am a passionate disbeliever
1207
01:13:48,174 --> 01:13:50,903
who is obsessed with
belief and worship.
1208
01:13:50,927 --> 01:13:53,864
Ancient beliefs and
worship, yours included. Ja.
1209
01:13:53,888 --> 01:13:56,283
Hmm. All sharing
similar concepts.
1210
01:13:56,307 --> 01:13:59,411
Right and wrong, good and
evil, choice between them.
1211
01:13:59,435 --> 01:14:00,746
- Ja.
- Yeah.
1212
01:14:00,770 --> 01:14:01,831
Ja.
1213
01:14:01,855 --> 01:14:03,314
I need more handkerchiefs.
1214
01:14:05,233 --> 01:14:06,317
Are you all right?
1215
01:14:08,403 --> 01:14:11,173
So, what were we saying? Yes...
1216
01:14:11,197 --> 01:14:13,259
Yes, the good is to be chosen.
1217
01:14:13,283 --> 01:14:17,596
And your God, who created
good, or whatever that is,
1218
01:14:17,620 --> 01:14:20,057
He must also have created
the bad and the evil.
1219
01:14:20,081 --> 01:14:21,142
Ja?
1220
01:14:21,166 --> 01:14:24,210
He allowed Lucifer to
live. He let him flourish.
1221
01:14:26,296 --> 01:14:28,941
But, logically, he should
have destroyed him.
1222
01:14:28,965 --> 01:14:30,091
Am I correct?
1223
01:14:30,842 --> 01:14:31,843
Think about it.
1224
01:14:32,927 --> 01:14:35,823
God gave Lucifer free will,
1225
01:14:35,847 --> 01:14:38,951
which is the only thing that
makes goodness possible.
1226
01:14:38,975 --> 01:14:41,453
A world filled with
choice less creatures
1227
01:14:41,477 --> 01:14:43,080
is a world of machines.
1228
01:14:43,104 --> 01:14:44,623
It's men, not God,
1229
01:14:44,647 --> 01:14:48,860
who created prisons
and slavery and
1230
01:14:49,694 --> 01:14:51,279
bombs.
1231
01:14:54,282 --> 01:14:56,367
Man's suffering is
the fault of man.
1232
01:14:57,118 --> 01:14:58,119
What?
1233
01:14:58,703 --> 01:15:01,765
Man's suffering is
the fault of man!
1234
01:15:01,789 --> 01:15:03,666
Ja, I hear you, I'm not deaf.
1235
01:15:04,500 --> 01:15:07,146
So is that your excuse
1236
01:15:07,170 --> 01:15:09,273
and explanation for
pain and suffering?
1237
01:15:09,297 --> 01:15:11,358
I mean, did I bring
about my own cancer?
1238
01:15:11,382 --> 01:15:14,236
Or is killing me God's
revenge for my disbelief?
1239
01:15:14,260 --> 01:15:17,364
- Tell me.
- I don't know. I don't know.
1240
01:15:17,388 --> 01:15:18,949
You don't know?
1241
01:15:18,973 --> 01:15:21,577
Professor Lewis, I am
shocked. I am shocked.
1242
01:15:21,601 --> 01:15:24,187
I don't know and I don't
even pretend to. It's...
1243
01:15:26,356 --> 01:15:28,876
It's the most difficult
question of all, isn't it?
1244
01:15:28,900 --> 01:15:31,587
If God is good, then he'd
make all of his creatures
1245
01:15:31,611 --> 01:15:34,381
perfectly happy. But
we're not. We're not.
1246
01:15:34,405 --> 01:15:35,490
So, God...
1247
01:15:37,992 --> 01:15:39,244
God lacks goodness.
1248
01:15:41,037 --> 01:15:42,473
Or power.
1249
01:15:42,497 --> 01:15:46,167
Or both. I don't know.
1250
01:15:47,502 --> 01:15:48,979
You don't know.
1251
01:15:49,003 --> 01:15:51,273
Well, finally, finally, finally.
1252
01:15:51,297 --> 01:15:52,983
We're making progress.
1253
01:15:53,007 --> 01:15:55,486
What if God wants to perfect
us through suffering?
1254
01:15:55,510 --> 01:15:57,112
Make us realize that happiness,
1255
01:15:57,136 --> 01:15:59,573
real happiness,
eternal happiness,
1256
01:15:59,597 --> 01:16:01,283
can only come through him.
1257
01:16:01,307 --> 01:16:04,954
If... If pleasure
is his whisper,
1258
01:16:04,978 --> 01:16:07,456
pain is his megaphone.
1259
01:16:07,480 --> 01:16:09,440
Oh, ja.
1260
01:16:11,067 --> 01:16:12,086
Yes.
1261
01:16:12,110 --> 01:16:14,129
Well, I'm sure that
1262
01:16:14,153 --> 01:16:16,674
the cherubic little
altar boy, Adolf Hitler,
1263
01:16:16,698 --> 01:16:19,593
who served in his church
every Sunday morning,
1264
01:16:19,617 --> 01:16:22,287
I'm sure he'd agree with
you. Ja. Absolutely. Totally.
1265
01:16:23,288 --> 01:16:24,932
I'm afraid I cannot
agree with you.
1266
01:16:24,956 --> 01:16:27,351
We speak different languages.
1267
01:16:27,375 --> 01:16:30,479
You know, you believe
in revelation. Fine.
1268
01:16:30,503 --> 01:16:33,691
I believe in science and
the authority of reason.
1269
01:16:33,715 --> 01:16:35,276
There's no common ground.
1270
01:16:35,300 --> 01:16:37,528
There is also the
dictatorship of pride.
1271
01:16:37,552 --> 01:16:39,613
Why does religion
make room for science,
1272
01:16:39,637 --> 01:16:41,991
but science refuses to
make room for religion?
1273
01:16:42,015 --> 01:16:44,017
Oh, please. You're
breaking my heart.
1274
01:16:45,059 --> 01:16:46,495
How capacious and comfortable
1275
01:16:46,519 --> 01:16:48,455
was Galileo's soul
when he told the Pope
1276
01:16:48,479 --> 01:16:50,624
that the sun does not
move around the world,
1277
01:16:50,648 --> 01:16:51,709
but the other way?
1278
01:16:51,733 --> 01:16:54,628
The stupidity of church
leaders is an easy target.
1279
01:16:54,652 --> 01:16:57,673
Precisely! 'Cause they hide
behind their ignorance.
1280
01:16:57,697 --> 01:17:00,384
You hide behind your
ignorance! I hide behind mine!
1281
01:17:00,408 --> 01:17:02,744
We all do from
time to time. So...
1282
01:17:03,202 --> 01:17:04,305
'Cause we're human.
1283
01:17:04,329 --> 01:17:05,931
'Cause we have lost our nerve
1284
01:17:05,955 --> 01:17:07,599
and our confidence in ourselves.
1285
01:17:07,623 --> 01:17:10,811
How often do we say to
ourselves, "God is a mystery.
1286
01:17:10,835 --> 01:17:12,688
He... We are small,
he is mighty.
1287
01:17:12,712 --> 01:17:15,816
It is written by God.
It is God's plan."
1288
01:17:15,840 --> 01:17:17,592
Ja, I'll show you something.
1289
01:17:19,260 --> 01:17:20,345
God's plan.
1290
01:17:26,809 --> 01:17:28,579
That was...
1291
01:17:28,603 --> 01:17:29,896
That was my daughter.
1292
01:17:31,022 --> 01:17:32,065
Sophie.
1293
01:17:33,191 --> 01:17:35,693
She... She was the
apple of my eye.
1294
01:17:37,153 --> 01:17:40,549
And she died from
the Spanish influenza
1295
01:17:40,573 --> 01:17:42,301
at 27-years-old.
1296
01:17:42,325 --> 01:17:43,719
She was a mother.
1297
01:17:43,743 --> 01:17:45,095
And a wife.
1298
01:17:45,119 --> 01:17:47,955
And my little grandson.
1299
01:17:48,748 --> 01:17:50,017
He was plucked from us.
1300
01:17:50,041 --> 01:17:53,520
Killed by tuberculosis
at the age of five.
1301
01:17:53,544 --> 01:17:55,171
Five years.
1302
01:18:00,218 --> 01:18:01,445
Ja.
1303
01:18:01,469 --> 01:18:03,763
What a wonderful plan for God
1304
01:18:06,265 --> 01:18:08,684
to kill a little boy.
1305
01:18:10,061 --> 01:18:11,521
I'll tell you something.
1306
01:18:13,439 --> 01:18:17,169
I wish that cancer had
eaten into my brain
1307
01:18:17,193 --> 01:18:19,671
instead of my cheek and my jaw,
1308
01:18:19,695 --> 01:18:21,382
so that I could hallucinate God
1309
01:18:21,406 --> 01:18:24,283
and seek my bloody
vengeance on him.
1310
01:18:27,870 --> 01:18:29,497
Bloody hypocrites!
1311
01:18:33,709 --> 01:18:35,878
There's so much
pain in this world.
1312
01:18:37,588 --> 01:18:39,340
And that is God's plan?
1313
01:19:24,343 --> 01:19:26,929
It's the same fantasy
I always have.
1314
01:19:29,140 --> 01:19:30,349
We are on horseback.
1315
01:19:32,477 --> 01:19:33,936
His family hates mine.
1316
01:19:34,645 --> 01:19:36,230
He's avenging them.
1317
01:19:38,107 --> 01:19:39,525
I cannot escape.
1318
01:19:42,945 --> 01:19:46,157
The knight is coming
closer. Closer.
1319
01:19:50,453 --> 01:19:51,913
Then he kisses me
1320
01:19:55,082 --> 01:19:57,043
everywhere I am bleeding.
1321
01:20:01,756 --> 01:20:03,257
His face to mine.
1322
01:20:03,883 --> 01:20:06,069
His lips near my lips,
1323
01:20:06,093 --> 01:20:07,428
red and dripping.
1324
01:20:09,013 --> 01:20:10,264
He whispers...
1325
01:20:13,184 --> 01:20:15,603
"Tell me your family secrets."
1326
01:20:34,539 --> 01:20:36,600
How advanced is your cancer?
1327
01:20:36,624 --> 01:20:38,417
It is inoperable.
1328
01:20:39,210 --> 01:20:41,128
And it's only a matter of time.
1329
01:20:43,256 --> 01:20:44,507
How much time?
1330
01:20:46,008 --> 01:20:47,760
That is for me to decide.
1331
01:20:48,761 --> 01:20:51,055
Dr. Schur and I have a pact.
1332
01:20:52,890 --> 01:20:55,619
And don't you look at me
like that, Professor Lewis.
1333
01:20:55,643 --> 01:20:59,230
I know what you people think
of suicide, that it is wrong,
1334
01:21:00,439 --> 01:21:01,607
and it is a sin.
1335
01:21:02,441 --> 01:21:03,651
- It is.
- Ja.
1336
01:21:04,986 --> 01:21:05,987
Look in there.
1337
01:21:07,446 --> 01:21:09,282
You see, hell's already arrived.
1338
01:21:11,450 --> 01:21:13,536
- Have you told your wife?
- No.
1339
01:21:14,495 --> 01:21:17,057
She shares your superstitions.
1340
01:21:17,081 --> 01:21:18,165
Anna?
1341
01:21:18,666 --> 01:21:21,103
Anna? No, she knows
I'm going to die, ja.
1342
01:21:21,127 --> 01:21:23,063
That you're planning
to kill yourself?
1343
01:21:23,087 --> 01:21:25,440
No. Why should I cause her pain?
1344
01:21:25,464 --> 01:21:26,650
You're protecting her,
1345
01:21:26,674 --> 01:21:28,902
or you're afraid she'd
talk you out of it?
1346
01:21:28,926 --> 01:21:31,697
You really are
persistent, aren't you?
1347
01:21:31,721 --> 01:21:34,890
A true convert, like
a reformed alcoholic.
1348
01:21:37,935 --> 01:21:39,246
You have any more questions?
1349
01:21:39,270 --> 01:21:40,521
'Cause I'm tired.
1350
01:21:41,147 --> 01:21:42,416
Yes,
1351
01:21:42,440 --> 01:21:43,774
actually.
1352
01:21:51,616 --> 01:21:52,867
It's all right.
1353
01:22:03,628 --> 01:22:05,755
- Is Anna married?
- No.
1354
01:22:08,674 --> 01:22:09,884
I'm surprised.
1355
01:22:11,802 --> 01:22:15,824
It is not an easy task for any
of us to choose the right mate.
1356
01:22:15,848 --> 01:22:17,600
You mean for Anna to choose.
1357
01:22:19,518 --> 01:22:22,205
Do you have a question
for me, Professor Lewis?
1358
01:22:22,229 --> 01:22:23,814
Dr. Jones today...
1359
01:22:24,565 --> 01:22:25,733
Dr. Ernest Jones?
1360
01:22:27,026 --> 01:22:28,920
Yes. He asked to
see Anna, not you.
1361
01:22:28,944 --> 01:22:30,029
He did?
1362
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
Yes.
1363
01:22:33,741 --> 01:22:35,218
But why would she need a mate
1364
01:22:35,242 --> 01:22:38,537
when she has all the
stimulation she needs?
1365
01:22:40,039 --> 01:22:43,310
- Do you have a question for me?
- Yes, is she seeing someone?
1366
01:22:43,334 --> 01:22:45,062
Man, woman, both?
1367
01:22:45,086 --> 01:22:46,813
Since we're
intrinsically bisexual.
1368
01:22:46,837 --> 01:22:48,607
With her teaching
and her practice,
1369
01:22:48,631 --> 01:22:50,859
she has no time
for relationships.
1370
01:22:50,883 --> 01:22:52,653
Except for you.
1371
01:22:52,677 --> 01:22:54,154
Well, you're very fortunate.
1372
01:22:54,178 --> 01:22:56,448
Especially, considering
she's the only person
1373
01:22:56,472 --> 01:22:58,784
that you'll permit
to touch your mouth.
1374
01:22:58,808 --> 01:23:00,160
She's a professional.
1375
01:23:00,184 --> 01:23:01,268
A physician?
1376
01:23:02,019 --> 01:23:05,624
I told you, she's a member of
the Psychoanalytic Society.
1377
01:23:05,648 --> 01:23:07,483
Don't members need
to be doctors?
1378
01:23:08,859 --> 01:23:12,363
Well, there's special cases.
1379
01:23:19,078 --> 01:23:20,579
He takes my hand,
1380
01:23:21,247 --> 01:23:22,707
makes me touch him.
1381
01:23:24,083 --> 01:23:25,251
There,
1382
01:23:27,878 --> 01:23:28,963
and there.
1383
01:23:31,465 --> 01:23:36,405
Anna presented a paper that
was very well-received.
1384
01:23:36,429 --> 01:23:38,389
It must've been.
What was the subject?
1385
01:23:40,224 --> 01:23:41,350
Hmm?
1386
01:23:42,476 --> 01:23:44,478
Sadomasochistic fantasies.
1387
01:23:48,107 --> 01:23:50,901
I escape, but the
knight is too strong.
1388
01:23:55,156 --> 01:23:56,240
He catches me.
1389
01:23:58,117 --> 01:23:59,827
I tell him to punish me.
1390
01:24:02,413 --> 01:24:04,415
Only now I am a boy.
1391
01:24:07,126 --> 01:24:08,562
These fantasies,
1392
01:24:08,586 --> 01:24:12,006
were they based on Anna's
patients' treatments?
1393
01:24:13,424 --> 01:24:15,384
Based on her own analysis.
1394
01:24:17,678 --> 01:24:19,346
And who was her analyst?
1395
01:24:20,973 --> 01:24:21,974
Hmm?
1396
01:24:24,643 --> 01:24:26,771
I asked, who was her analyst?
1397
01:24:35,404 --> 01:24:36,405
I was.
1398
01:24:39,033 --> 01:24:41,136
The knight takes
the boy in his arms.
1399
01:24:41,160 --> 01:24:42,244
No.
1400
01:24:43,287 --> 01:24:44,288
Please.
1401
01:24:45,331 --> 01:24:48,560
No more knight. You're
not a boy or a girl.
1402
01:24:48,584 --> 01:24:51,378
You're my daughter. My
daughter. Do you understand?
1403
01:24:52,087 --> 01:24:53,982
- Why?
- We must stop this.
1404
01:24:54,006 --> 01:24:56,276
It's too painful
for you and for me.
1405
01:24:56,300 --> 01:24:57,694
I cannot help you with this.
1406
01:24:57,718 --> 01:24:59,821
You would send me to
someone less than you?
1407
01:24:59,845 --> 01:25:02,949
- No, I cannot help you...
- Papa, I need you.
1408
01:25:02,973 --> 01:25:05,786
- Stay calm. No.
- I need you. I need you!
1409
01:25:05,810 --> 01:25:07,311
Anna, you do not need me.
1410
01:25:08,479 --> 01:25:09,790
- Listen...
- Please.
1411
01:25:09,814 --> 01:25:11,958
- I need you!
- Please.
1412
01:25:11,982 --> 01:25:15,629
I need you.
1413
01:25:15,653 --> 01:25:16,737
Please.
1414
01:25:20,741 --> 01:25:22,535
Yes, all is well.
1415
01:25:23,619 --> 01:25:24,787
There.
1416
01:25:25,621 --> 01:25:26,705
Good.
1417
01:25:28,916 --> 01:25:30,125
Das ist gut.
1418
01:25:31,585 --> 01:25:32,920
That's my girl.
1419
01:25:33,796 --> 01:25:34,797
Good.
1420
01:25:36,298 --> 01:25:37,591
I need your help.
1421
01:25:41,053 --> 01:25:42,388
All is well.
1422
01:25:49,979 --> 01:25:51,522
Do you have any more questions?
1423
01:25:52,398 --> 01:25:53,607
Oh, yes.
1424
01:25:54,900 --> 01:25:56,819
But I won't presume to ask them.
1425
01:25:58,070 --> 01:26:01,508
I'll only remind you of
your earlier observations
1426
01:26:01,532 --> 01:26:04,261
that psychoanalysis
is inherently sexual,
1427
01:26:04,285 --> 01:26:07,538
and what people say is less
important than what they cannot.
1428
01:26:13,002 --> 01:26:14,545
You do that every
time, you know?
1429
01:26:15,963 --> 01:26:18,316
I'm waiting for the
next news broadcast.
1430
01:26:18,340 --> 01:26:20,569
Why not just turn the
music down? Why off?
1431
01:26:20,593 --> 01:26:22,654
Because I object to
being manipulated.
1432
01:26:22,678 --> 01:26:25,764
All music sounds like church
music to me. That's why.
1433
01:26:27,266 --> 01:26:28,743
My objection to church music
1434
01:26:28,767 --> 01:26:31,913
is that it trivializes the
emotions I already feel.
1435
01:26:31,937 --> 01:26:34,732
I think that you're afraid
to feel them at all.
1436
01:26:35,190 --> 01:26:36,459
Wow.
1437
01:26:36,483 --> 01:26:39,445
Is that your final
diagnosis? Fascinating.
1438
01:26:40,195 --> 01:26:41,947
Not all of it. No.
1439
01:26:45,117 --> 01:26:47,453
I also think that
you're terribly selfish,
1440
01:26:48,078 --> 01:26:51,373
putting your own pain above
the pain of those who love you.
1441
01:26:52,166 --> 01:26:53,768
You lie to yourself,
1442
01:26:53,792 --> 01:26:56,837
thinking that you
can control death
1443
01:26:58,172 --> 01:27:01,425
the way you control your
world and your daughter.
1444
01:27:02,635 --> 01:27:04,136
You believe that you can
1445
01:27:05,346 --> 01:27:06,740
out think your fear
1446
01:27:06,764 --> 01:27:10,952
by hiding behind your
desk in your den of gods.
1447
01:27:10,976 --> 01:27:12,061
But
1448
01:27:13,896 --> 01:27:16,917
truth is, you're terrified.
1449
01:27:16,941 --> 01:27:20,069
Understandably. But
terrified, nonetheless.
1450
01:27:21,612 --> 01:27:22,613
Ja.
1451
01:27:26,492 --> 01:27:28,035
We're all terrified.
1452
01:27:29,536 --> 01:27:30,597
Ja.
1453
01:27:30,621 --> 01:27:32,140
You... Earlier this afternoon
1454
01:27:32,164 --> 01:27:35,226
when the air raid
warning sounded,
1455
01:27:35,250 --> 01:27:37,354
do you remember the siren? Ha!
1456
01:27:37,378 --> 01:27:40,440
You most certainly did
not behave like a man
1457
01:27:40,464 --> 01:27:42,442
who took great comfort
in his last days
1458
01:27:42,466 --> 01:27:44,819
in this terrible,
terrible world, did you?
1459
01:27:44,843 --> 01:27:46,720
Ja, so where was
your great faith?
1460
01:27:47,388 --> 01:27:52,434
Where was your precious joy of
meeting your beloved Creator?
1461
01:27:53,852 --> 01:27:55,288
Disappeared.
1462
01:27:55,312 --> 01:27:56,647
Why?
1463
01:27:57,189 --> 01:28:00,126
Because you know, beyond all
your self-protective lies
1464
01:28:00,150 --> 01:28:02,170
and your fairy tales,
1465
01:28:02,194 --> 01:28:04,488
that he does not exist.
1466
01:28:05,906 --> 01:28:06,907
Ja.
1467
01:28:08,158 --> 01:28:10,136
You see, you bury your doubts.
1468
01:28:10,160 --> 01:28:12,871
You bury your
memories of the war.
1469
01:28:14,873 --> 01:28:16,417
But at the core of your being
1470
01:28:18,377 --> 01:28:20,045
you are a coward.
1471
01:28:24,842 --> 01:28:26,176
We're all cowards
1472
01:28:27,302 --> 01:28:28,762
before death.
1473
01:28:41,734 --> 01:28:42,901
Oh, God...
1474
01:28:44,695 --> 01:28:46,172
- Oh, God.
- I'll phone a doctor.
1475
01:28:46,196 --> 01:28:48,174
No. No hospital. No doctors.
1476
01:28:48,198 --> 01:28:51,243
- Just get some towels.
- Towels? Yes. Yes.
1477
01:28:52,119 --> 01:28:53,787
Uh...
1478
01:29:00,419 --> 01:29:02,814
Get this damn thing out. Here.
1479
01:29:02,838 --> 01:29:04,524
It's the prosthesis. Get it out.
1480
01:29:04,548 --> 01:29:05,608
- Just...
- I...
1481
01:29:05,632 --> 01:29:08,302
- Put your fingers in. Ja.
- I...
1482
01:29:08,427 --> 01:29:09,863
- Ja.
- It's not coming.
1483
01:29:09,887 --> 01:29:11,096
Ah, just pull.
1484
01:29:11,805 --> 01:29:13,390
It's...
1485
01:29:16,226 --> 01:29:17,728
I've got it.
1486
01:29:18,645 --> 01:29:21,398
- Oh, God. Get some water.
- Yes.
1487
01:29:22,524 --> 01:29:24,276
Look at that.
1488
01:29:26,320 --> 01:29:27,362
Oh.
1489
01:29:33,160 --> 01:29:36,622
- Would you like to lie down?
- Ja, danke. Ja.
1490
01:29:40,000 --> 01:29:42,645
Well, "The Monster" nearly won.
1491
01:29:42,669 --> 01:29:44,338
Little bastard.
1492
01:29:48,467 --> 01:29:49,569
Damn it all.
1493
01:29:49,593 --> 01:29:50,844
What can I do?
1494
01:29:51,512 --> 01:29:52,489
Just go.
1495
01:29:52,513 --> 01:29:54,741
No. I'll stay with you
until someone comes.
1496
01:29:54,765 --> 01:29:55,992
I want you to go, please.
1497
01:29:56,016 --> 01:29:58,328
- Don't talk.
- You'd like that, wouldn't you?
1498
01:29:58,352 --> 01:29:59,561
No more talk.
1499
01:30:05,567 --> 01:30:06,819
Oh, my God.
1500
01:30:08,195 --> 01:30:09,321
Bombers.
1501
01:30:35,139 --> 01:30:36,139
Ah...
1502
01:30:39,143 --> 01:30:41,228
Transport planes. Ours.
1503
01:30:42,396 --> 01:30:44,064
Oh. I was afraid.
1504
01:30:44,898 --> 01:30:46,108
So was I.
1505
01:30:46,733 --> 01:30:48,586
What were we thinking?
1506
01:30:48,610 --> 01:30:50,630
It was madness to
think we could solve
1507
01:30:50,654 --> 01:30:52,614
the greatest
mystery of all time.
1508
01:30:53,198 --> 01:30:56,702
There's a greater madness:
Not to think of it at all.
1509
01:30:57,035 --> 01:30:58,930
Ah.
1510
01:30:58,954 --> 01:31:00,265
I'll call you a taxi.
1511
01:31:00,289 --> 01:31:01,432
No, no, no, please.
1512
01:31:01,456 --> 01:31:04,751
I'd rather walk to the station.
1513
01:31:05,752 --> 01:31:06,753
Get some air.
1514
01:31:09,047 --> 01:31:11,442
Is that the same statue
we saw in the church?
1515
01:31:11,466 --> 01:31:12,551
Ja.
1516
01:31:13,594 --> 01:31:15,572
You have a Catholic
saint on your shelf.
1517
01:31:15,596 --> 01:31:17,556
Yes, Saint Dymphna of Ireland.
1518
01:31:18,223 --> 01:31:21,894
She was the patron saint
of the mad and the lost.
1519
01:31:22,853 --> 01:31:23,979
Makes sense.
1520
01:31:27,774 --> 01:31:30,569
Well, there's a train
back to Oxford in an hour.
1521
01:31:31,653 --> 01:31:32,738
Good.
1522
01:31:33,739 --> 01:31:34,739
Yes.
1523
01:31:41,914 --> 01:31:44,958
Well, I'm terribly sorry
to have disappointed you.
1524
01:31:45,709 --> 01:31:47,478
No, no. The offense was mine.
1525
01:31:47,502 --> 01:31:50,088
I didn't say offended, I
said I disappointed you.
1526
01:31:51,131 --> 01:31:54,319
My idea of God, it
constantly changes.
1527
01:31:54,343 --> 01:31:56,511
He shatters it again and again.
1528
01:31:57,971 --> 01:32:00,658
But still I, I feel the
world is crowded with him.
1529
01:32:00,682 --> 01:32:02,434
He's everywhere, incognito.
1530
01:32:03,435 --> 01:32:06,188
And his incognito is so
very hard to penetrate.
1531
01:32:07,189 --> 01:32:11,902
The real struggle
is to keep trying.
1532
01:32:12,778 --> 01:32:13,987
To come awake.
1533
01:32:15,113 --> 01:32:16,281
Stay awake.
1534
01:32:19,284 --> 01:32:21,512
One of us is the fool.
1535
01:32:21,536 --> 01:32:24,682
If you're right, you will
be able to tell me so.
1536
01:32:24,706 --> 01:32:27,876
But if I'm right, no
one will ever know.
1537
01:32:28,919 --> 01:32:30,146
Give me a hand up.
1538
01:32:30,170 --> 01:32:32,005
Of course, yes.
1539
01:32:37,010 --> 01:32:38,010
Oh!
1540
01:32:40,639 --> 01:32:41,616
Ja.
1541
01:32:41,640 --> 01:32:45,143
Death is as unfair as life.
1542
01:32:46,603 --> 01:32:48,272
Goodbye, Professor Lewis.
1543
01:32:49,481 --> 01:32:51,459
We will meet again, perhaps.
1544
01:32:51,483 --> 01:32:52,818
God willing.
1545
01:32:54,736 --> 01:32:57,257
Before you go, I want
to give you something.
1546
01:32:57,281 --> 01:32:58,949
I have a book for you.
1547
01:32:59,783 --> 01:33:00,784
Thank you.
1548
01:33:03,704 --> 01:33:04,705
Right.
1549
01:33:07,874 --> 01:33:10,520
Don't open till Christmas.
1550
01:33:10,544 --> 01:33:12,713
Good.
1551
01:33:13,588 --> 01:33:16,383
Well, my friend,
auf Wiedersehen.
1552
01:33:19,177 --> 01:33:20,178
Goodbye.
1553
01:33:21,763 --> 01:33:22,764
Goodbye.
1554
01:33:36,194 --> 01:33:38,589
His Majesty, King George,
1555
01:33:38,613 --> 01:33:40,741
speaking from Buckingham Palace.
1556
01:33:41,491 --> 01:33:44,619
We now return to the
BBC Symphony Orchestra.
1557
01:34:12,522 --> 01:34:13,523
Professor!
1558
01:34:14,066 --> 01:34:15,376
- Miss Freud?
- I hurried.
1559
01:34:15,400 --> 01:34:17,045
- You okay?
- I have his medicine.
1560
01:34:17,069 --> 01:34:19,672
He's waiting for you,
but he's fine, really.
1561
01:34:19,696 --> 01:34:21,591
No need to worry.
1562
01:34:21,615 --> 01:34:23,134
I'm so glad you were here.
1563
01:34:23,158 --> 01:34:25,035
It looks like you
survived your visit.
1564
01:34:26,286 --> 01:34:28,097
"In the fell clutch
of circumstance,
1565
01:34:28,121 --> 01:34:29,891
I have not winced,
nor cried aloud.
1566
01:34:29,915 --> 01:34:31,601
Under the bludgeonings
of chance,
1567
01:34:31,625 --> 01:34:33,835
my head is bloody, but unbowed."
1568
01:34:35,170 --> 01:34:37,148
"Beyond this place
of wrath and tears,
1569
01:34:37,172 --> 01:34:38,983
looms but the
Horror of the shade.
1570
01:34:39,007 --> 01:34:40,651
And yet the menace of the years
1571
01:34:40,675 --> 01:34:43,136
finds and shall
find me unafraid."
1572
01:34:43,970 --> 01:34:45,430
Well, cheers to us both.
1573
01:34:47,140 --> 01:34:49,226
I have to go. He's
waiting for me.
1574
01:34:53,063 --> 01:34:54,064
Anna.
1575
01:35:01,196 --> 01:35:02,197
I'm sorry.
1576
01:35:07,202 --> 01:35:08,703
Are you sure we should do this?
1577
01:39:49,567 --> 01:39:54,364
From error to error one
discovers the entire truth.
111985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.