All language subtitles for Firefly.S01E09.Ariel.1080p.BluRay.DDP.5.1.H.265.-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,690 --> 00:00:15,860 I don't want it. 2 00:00:16,110 --> 00:00:17,650 River, you have to eat. 3 00:00:17,900 --> 00:00:19,360 It's good. It tastes like... 4 00:00:21,530 --> 00:00:23,660 - It's good. - It smells like crotch. 5 00:00:24,570 --> 00:00:26,580 - Jayne! - Well, it does. 6 00:00:26,830 --> 00:00:29,450 We don't even have to go someplace fancy. 7 00:00:29,660 --> 00:00:32,710 We can just go to the park or something. Feed the pigeons. 8 00:00:32,960 --> 00:00:37,550 Sure, feed the pigeons. Probably get the firing squad for littering. 9 00:00:37,800 --> 00:00:41,340 - Come on, it's not that bad. - It is. It's a core planet. 10 00:00:41,630 --> 00:00:44,510 It's spotless. It's got sensors, and there's Feds. 11 00:00:44,760 --> 00:00:47,930 All central planets are the same. 12 00:00:48,180 --> 00:00:51,020 Could you please tell my wife the fun she's missing out on? 13 00:00:51,980 --> 00:00:55,270 Ariel's quite a nice place, actually. There's some beautiful museums... 14 00:00:55,520 --> 00:00:57,770 not to mention some fine restaurants. 15 00:00:58,030 --> 00:01:00,740 But not boring, like she made it sound. 16 00:01:00,990 --> 00:01:02,530 There's... 17 00:01:02,860 --> 00:01:05,489 Uh... Uh... 18 00:01:05,739 --> 00:01:07,530 - There's hiking. - Yeah. 19 00:01:07,780 --> 00:01:11,200 And you can go swimming in a bioluminescent lake. 20 00:01:11,460 --> 00:01:14,880 Even if it's got sunsets 24 hours a day, I ain't going to that planet. 21 00:01:15,130 --> 00:01:17,040 No one is setting foot on that fancy rock. 22 00:01:17,340 --> 00:01:19,050 I don't want anyone leaving the ship. 23 00:01:19,300 --> 00:01:20,460 Come to think of it... 24 00:01:20,760 --> 00:01:23,760 I don't want anyone looking out the windows or talking aloud. 25 00:01:24,010 --> 00:01:25,510 We're here to drop off Inara. 26 00:01:25,760 --> 00:01:29,010 Why come to the core if I can't even step off the boat? 27 00:01:29,310 --> 00:01:32,180 You could have gotten off with Shepherd at the Bathgate Abbey. 28 00:01:32,480 --> 00:01:36,310 Could have been meditating on the wonders of your rock garden by now. 29 00:01:36,610 --> 00:01:38,940 It beats just sitting. 30 00:01:39,190 --> 00:01:41,190 It is just sitting. 31 00:01:42,030 --> 00:01:45,780 - How long will you be planet-side? - No more than a day or two. 32 00:01:46,070 --> 00:01:48,780 Big stop just to renew your license to companion. 33 00:01:49,030 --> 00:01:51,240 Can I use companion as a verb? 34 00:01:51,500 --> 00:01:53,830 It's Guild law. All companions are required... 35 00:01:54,080 --> 00:01:56,540 to undergo a physical examination once a year. 36 00:02:00,170 --> 00:02:04,090 Could you not do that while we're...? Ever! 37 00:02:07,510 --> 00:02:10,220 So two days in a hospital. That's awful. 38 00:02:10,510 --> 00:02:13,060 - Don't you just hate doctors? - Hey! 39 00:02:13,350 --> 00:02:15,390 I mean, present company excluded. 40 00:02:15,640 --> 00:02:19,520 Let's not be excluding people. That'd be rude. 41 00:02:21,190 --> 00:02:22,230 Son of a...! God! 42 00:02:22,940 --> 00:02:24,990 What the hell? 43 00:02:25,280 --> 00:02:26,240 River, no. 44 00:02:26,490 --> 00:02:28,120 - I got the knife. - He's bleeding. 45 00:02:28,410 --> 00:02:29,990 - That's deep. - He okay? 46 00:02:30,240 --> 00:02:32,240 River. 47 00:02:33,910 --> 00:02:35,660 He looks better in red. 48 00:02:43,000 --> 00:02:45,800 Gorram freak's completely off her axle. 49 00:02:46,050 --> 00:02:49,640 - I'm sorry about this. I don't know... - Shut it. I ain't talking to you. 50 00:02:49,890 --> 00:02:51,640 She gotta go. Both of them gotta go. 51 00:02:51,890 --> 00:02:53,930 Ariel's as good a place as any to leave them. 52 00:02:54,180 --> 00:02:57,560 - Might even pick up a reward. - No one's getting left. 53 00:02:58,270 --> 00:03:00,360 She belongs in a bug house. 54 00:03:00,610 --> 00:03:04,110 - You don't pitch her off now, I swear... - What? 55 00:03:04,360 --> 00:03:05,819 What do you swear, Jayne? 56 00:03:06,069 --> 00:03:09,660 They don't get gone, you better start locking up your room at night. 57 00:03:09,949 --> 00:03:12,030 Next time she gets in a murdering mood... 58 00:03:12,330 --> 00:03:14,330 it might be you she comes calling on. 59 00:03:14,620 --> 00:03:17,160 Maybe Kaylee or Inara. 60 00:03:17,460 --> 00:03:20,500 You let them stay, we're gonna find out. 61 00:03:23,050 --> 00:03:24,920 Finish your work, doctor. 62 00:03:25,170 --> 00:03:28,130 This is my boat. They're part of my crew. 63 00:03:28,380 --> 00:03:31,890 No one's getting left. Best you get used to that. 64 00:03:35,470 --> 00:03:37,730 You owe me a shirt. 65 00:03:40,270 --> 00:03:43,650 She's to stay confined to her room at all times, no exceptions. 66 00:03:43,900 --> 00:03:46,740 Take her to the kitchen, infirmary, you ask me. Understand? 67 00:03:46,990 --> 00:03:48,110 I do. 68 00:03:48,400 --> 00:03:52,370 When I took you and your sister in, the deal was you keep her in check. 69 00:03:52,620 --> 00:03:56,700 You can't hold up your end, we're gonna have to revisit the deal. 70 00:04:00,000 --> 00:04:02,830 She's getting worse, isn't she? 71 00:04:06,000 --> 00:04:08,050 Yes. 72 00:04:19,980 --> 00:04:21,480 Just look at the bright side. 73 00:04:21,730 --> 00:04:27,110 Maybe you'll meet a young, handsome doctor. He'll ask you out. 74 00:04:27,360 --> 00:04:29,610 What's the companion policy on dating? 75 00:04:29,860 --> 00:04:32,410 It's complicated. 76 00:04:32,660 --> 00:04:35,410 - Well, that figures. - Stay out of trouble. 77 00:04:35,660 --> 00:04:38,500 You too. Bye. 78 00:04:42,330 --> 00:04:44,790 How we gonna find a job if we don't leave the ship? 79 00:04:45,040 --> 00:04:48,260 Alliance territory, ain't any jobs worth having. 80 00:04:48,510 --> 00:04:51,590 Where were the last three places we've been? 81 00:04:51,840 --> 00:04:56,260 My pop always said, "Anyone who can't find work ain't looking hard enough." 82 00:04:56,560 --> 00:04:58,270 We ain't even looking at all. 83 00:04:58,520 --> 00:05:00,060 You can stop looking. 84 00:05:00,680 --> 00:05:02,889 There's a client. 85 00:05:03,149 --> 00:05:05,310 Me. 86 00:05:06,060 --> 00:05:08,069 I have a job for you. 87 00:06:01,449 --> 00:06:02,790 You've got a job for us? 88 00:06:03,079 --> 00:06:05,250 One that'll pay for itself 10 times over. 89 00:06:05,500 --> 00:06:07,630 Oh, forget it. We ain't that desperate. 90 00:06:07,880 --> 00:06:09,040 Do you know what this is? 91 00:06:09,339 --> 00:06:12,300 It's a common immune booster called isoprovoline. 92 00:06:12,550 --> 00:06:14,800 Street value for a dosage this size... 93 00:06:15,090 --> 00:06:18,180 50 platinum, maybe 20 credits. 94 00:06:18,470 --> 00:06:20,560 Propoxyn, maybe 80. 95 00:06:21,520 --> 00:06:25,270 Hydrozepam, 200. 96 00:06:25,730 --> 00:06:29,020 And all of these are what I had in the med kit when I came onboard. 97 00:06:29,270 --> 00:06:34,280 At a hospital like the one in Ariel City, they'll have shelves of that stuff. 98 00:06:34,530 --> 00:06:37,990 Whatever the take, it's more than enough payment for what I have in mind. 99 00:06:38,280 --> 00:06:40,530 So the med vault isn't the job? 100 00:06:40,780 --> 00:06:42,620 That's the payment. 101 00:06:42,870 --> 00:06:46,290 I tell you how to get in, get out and what's worth taking... 102 00:06:46,540 --> 00:06:49,500 if you help me get River to the hospital's diagnostic ward. 103 00:06:49,750 --> 00:06:53,670 - What's in the ward? - A 3-D neuro-imager. 104 00:06:53,920 --> 00:06:57,090 If I get River there, I might figure out what they did to her. 105 00:06:57,380 --> 00:06:59,590 So we get you both in there and you tell us... 106 00:06:59,850 --> 00:07:02,470 how to clean out the hospital. - Yes. 107 00:07:02,680 --> 00:07:06,600 Not to be negative, but don't the hospital need that medicine? 108 00:07:06,889 --> 00:07:10,230 Government-run facility. They'd be restocked in a matter of hours. 109 00:07:10,480 --> 00:07:12,190 She's right. They'll never miss it. 110 00:07:12,440 --> 00:07:14,780 Plus, folks on the rim sure could use it. 111 00:07:15,030 --> 00:07:18,410 You know, it's very sweet stealing from the rich, selling to the poor... 112 00:07:18,660 --> 00:07:21,910 but you're talking about breaking into a secure Alliance facility. 113 00:07:22,160 --> 00:07:23,660 How will you get around security? 114 00:07:23,950 --> 00:07:28,330 Well, it's not easy, but it can be done. 115 00:07:31,380 --> 00:07:36,880 See, like all core hospitals, St. Lucy's has its own dedicated security force. 116 00:07:37,130 --> 00:07:42,430 A small battery of local Alliance Federals substationed here. 117 00:07:42,640 --> 00:07:45,770 Now, every floor, every doorway is equipped with sensors... 118 00:07:46,060 --> 00:07:49,560 and at all points of entry, patient ident scans. 119 00:07:49,810 --> 00:07:53,110 However, once clear of the checkpoints, movement within the facility... 120 00:07:53,360 --> 00:07:57,360 should be relatively unhindered. The standard layout puts the med vault... 121 00:07:57,610 --> 00:07:59,280 Go back to the ident scans. 122 00:07:59,570 --> 00:08:02,819 You and your sister are fugitives. How will you get in the building? 123 00:08:03,079 --> 00:08:04,740 Through the front door. 124 00:08:04,990 --> 00:08:08,620 Believe me, captain, getting the two of us in is going to be easy. 125 00:08:08,870 --> 00:08:12,710 The rest of you, that is going to be the real trick. 126 00:08:14,420 --> 00:08:18,260 We'll need to procure a few items off-ship. I've made a list. 127 00:08:18,550 --> 00:08:22,590 Now, given my status as a fugitive, someone else will have to... 128 00:08:22,890 --> 00:08:25,720 We have some volunteers. Good. 129 00:08:26,010 --> 00:08:29,560 And before we make it to the front door, we have to breach the perimeter. 130 00:08:29,850 --> 00:08:34,270 Only official vehicles are allowed in, so we'll need one. 131 00:08:35,150 --> 00:08:37,150 Now, obviously, we can't steal what we need. 132 00:08:37,400 --> 00:08:41,320 Any illegal activity in the planning stages could end this thing before it starts. 133 00:08:41,570 --> 00:08:43,070 St. Lucy's Hospital contracts... 134 00:08:43,320 --> 00:08:47,370 with a local municipal dump yard for all its large disposals. 135 00:08:48,370 --> 00:08:49,910 Figures. 136 00:08:50,160 --> 00:08:53,960 First time on the core, and what do I get to do? Dig through trash. 137 00:08:54,250 --> 00:08:57,590 Why couldn't he send me shopping at the Triplex? 138 00:08:57,840 --> 00:09:01,169 Oh, synchronizers. 139 00:09:01,429 --> 00:09:04,509 Big hospitals mean big waste, so we shouldn't have trouble... 140 00:09:04,759 --> 00:09:06,679 finding what we're looking for. 141 00:09:15,900 --> 00:09:17,860 We'll have to look like we belong. 142 00:09:32,830 --> 00:09:35,210 All we do is slip some bills into the right hands. 143 00:09:35,500 --> 00:09:38,670 That gets us uniforms, lD badges and keycards. 144 00:09:40,130 --> 00:09:43,630 A little creative forgery, and we've got ourselves a working alias. 145 00:09:48,260 --> 00:09:50,600 Now, all these items are easy to obtain. 146 00:09:51,179 --> 00:09:55,980 They'll get us up to the door. Now, in order to get us in... 147 00:09:56,230 --> 00:09:58,020 Patients were cynical, not responding. 148 00:09:58,270 --> 00:10:00,649 - We couldn't bring him back. - They were cyanotic... 149 00:10:00,940 --> 00:10:03,070 They were cyanotic and unresponsive... 150 00:10:03,320 --> 00:10:04,700 And we're unable to... 151 00:10:04,990 --> 00:10:07,070 - Resuscitate them. - Yes. 152 00:10:07,370 --> 00:10:08,909 - Resuscitate. - Resuscitate them. 153 00:10:09,200 --> 00:10:10,490 Which methods did you use? 154 00:10:10,740 --> 00:10:15,920 We tried pulmonary stimulators and cardiac... 155 00:10:16,210 --> 00:10:17,250 - Infusers. - Infusers. 156 00:10:17,540 --> 00:10:19,500 - Pulmonary... - Pulmonary stimulators... 157 00:10:19,750 --> 00:10:21,000 And cardiac infusers. 158 00:10:21,250 --> 00:10:23,670 - What about cortical electrodes? - Oh. 159 00:10:25,800 --> 00:10:27,890 We forgot them. 160 00:10:28,140 --> 00:10:30,140 - Let's try that again. - Yeah. 161 00:10:35,980 --> 00:10:37,730 The pupils were fixed and dilapidated. 162 00:10:38,020 --> 00:10:40,110 - Dilated. - Dilated. Dilated! 163 00:10:40,196 --> 00:10:42,561 [Frog-humping son of a bitch]! Shiny. 164 00:10:55,370 --> 00:10:57,710 We got there, and the patients were cyanotic. 165 00:10:57,960 --> 00:11:00,340 Not responsive, and we tried to resuscitate them. 166 00:11:00,590 --> 00:11:03,130 And despite our best efforts, they kicked. 167 00:11:03,419 --> 00:11:05,630 In spite of our best efforts... 168 00:11:05,880 --> 00:11:09,220 - Which methods did you use? - We tried pulmonary stimulators... 169 00:11:09,509 --> 00:11:11,220 and cardiac infusers. 170 00:11:11,470 --> 00:11:13,890 What about the cortical electrodes? 171 00:11:14,140 --> 00:11:15,640 What's that? 172 00:11:15,929 --> 00:11:17,600 We applied the cortical electrodes. 173 00:11:18,190 --> 00:11:21,230 We used the electromagnetic... Reaction from... 174 00:11:21,480 --> 00:11:23,230 But unable to get a neural... 175 00:11:23,480 --> 00:11:26,650 Applied cortical electrodes but did not get a neural reaction... 176 00:11:26,950 --> 00:11:29,570 Unable to get a neural... 177 00:11:29,820 --> 00:11:31,120 - Response. - Response. 178 00:11:31,410 --> 00:11:34,040 Hell, if I'd wanted schooling, I'd have gone to school. 179 00:11:35,370 --> 00:11:37,000 I'll get it. 180 00:11:43,550 --> 00:11:47,260 That's amazing. You two did an incredible job. 181 00:11:47,760 --> 00:11:51,510 And now for the finishing touch. 182 00:11:59,850 --> 00:12:02,769 If I didn't know better, I'd say you were ready to save lives. 183 00:12:03,070 --> 00:12:05,899 - Now all we need are a couple patients. - Corpses, actually. 184 00:12:06,190 --> 00:12:09,200 For this to work, River and I will have to be dead. 185 00:12:09,450 --> 00:12:12,450 I'm starting to like this plan. 186 00:12:12,740 --> 00:12:15,120 We're going to be asleep. 187 00:12:15,370 --> 00:12:18,660 Captain Reynolds will pretend we're dead to sneak us into the hospital. 188 00:12:18,960 --> 00:12:23,340 Once we're inside, we'll wake up, everything will be fine. 189 00:12:24,250 --> 00:12:26,960 You understand? 190 00:12:27,210 --> 00:12:30,720 You're going to suspend cerebral, cardiac and pulmonary activity... 191 00:12:31,010 --> 00:12:34,390 in order to induce a proto-comatose state. 192 00:12:34,640 --> 00:12:35,720 That's right. 193 00:12:36,260 --> 00:12:37,770 - I don't wanna do it. - I know. 194 00:12:38,350 --> 00:12:40,809 I don't wanna go to that place. I don't wanna die. 195 00:12:41,100 --> 00:12:43,190 No, no one is going to die. 196 00:12:43,480 --> 00:12:46,940 The others will take care of us while we're asleep, and when we get back... 197 00:12:47,190 --> 00:12:51,410 - No, no, no. - Shh, River? River, it's okay. 198 00:12:51,660 --> 00:12:56,410 It's okay. This, this could be what we've been hoping for. 199 00:12:56,660 --> 00:13:00,330 When this is over, I'll be able to help you. 200 00:13:00,580 --> 00:13:03,880 I'll be able to make the nightmares go away. 201 00:13:05,630 --> 00:13:07,919 Okay? 202 00:13:08,169 --> 00:13:09,720 Okay. 203 00:13:09,970 --> 00:13:11,010 Okay. 204 00:13:13,840 --> 00:13:16,010 Lie back. 205 00:13:27,230 --> 00:13:29,110 It's time to go to sleep. 206 00:13:42,120 --> 00:13:43,960 We speak only when spoken to. 207 00:13:44,250 --> 00:13:47,920 We avoid unnecessary contact and stay together until we reach the morgue. 208 00:13:48,170 --> 00:13:49,960 - Yes, sir. - Applied cortical electrodes. 209 00:13:50,210 --> 00:13:53,090 - Jayne? - Yeah, yeah, I got it. 210 00:13:53,340 --> 00:13:55,679 - Will we have a problem? - I know what I gotta do. 211 00:13:55,929 --> 00:13:59,600 That's not what I'm talking about. Will I have a problem with you and Simon? 212 00:13:59,850 --> 00:14:00,889 It's up to him. 213 00:14:01,139 --> 00:14:04,730 You got stabbed the other day. It's bound to make anyone a might onerous. 214 00:14:04,980 --> 00:14:06,730 - So I figure... - It's a good plan. 215 00:14:06,980 --> 00:14:07,940 What? 216 00:14:08,230 --> 00:14:11,820 Doc did good coming up with that job. Don't mean I like him better. 217 00:14:12,070 --> 00:14:13,950 Nothing buys bygones quicker than cash. 218 00:14:14,240 --> 00:14:16,280 Maybe I'll give him a tattoo while he's out. 219 00:14:16,570 --> 00:14:19,790 Let him do his thing and then get him out. No messing with him. 220 00:14:20,040 --> 00:14:23,960 Don't worry about me. As long as I get paid I'm happy. 221 00:14:24,210 --> 00:14:27,330 Applied the cortical electrodes, unable to get a neural response. 222 00:14:27,580 --> 00:14:29,460 Applied the cortical electrodes. 223 00:14:58,320 --> 00:15:00,370 We have a few hours before the morning shift. 224 00:15:00,620 --> 00:15:02,490 Won't be an hour. 225 00:15:21,050 --> 00:15:22,850 - What do you got? - We got a couple DOAs. 226 00:15:23,100 --> 00:15:25,730 - By the time we got there... - Take them to the morgue. 227 00:15:27,890 --> 00:15:32,190 We applied the cortical electrodes but were unable to get a neural reaction. 228 00:16:00,259 --> 00:16:01,759 That should bring them out soon. 229 00:16:02,009 --> 00:16:04,470 Once they're up, get them to the imaging suite... 230 00:16:04,720 --> 00:16:09,019 let Simon do his thing and haul it back to the rendezvous. 231 00:16:09,850 --> 00:16:12,860 - Fifty minutes. - Got it. 232 00:16:13,610 --> 00:16:16,230 And I'll just sit right here. 233 00:16:51,100 --> 00:16:53,770 - [Hello]? - I'm in. 234 00:16:54,020 --> 00:16:56,270 - Do you have the fugitives? - You got my reward? 235 00:16:56,570 --> 00:16:58,900 Yes, just like we talked about. 236 00:16:59,190 --> 00:17:02,409 - Then I got your fugitives. - Good, we'll see you shortly. 237 00:17:02,700 --> 00:17:08,619 Congratulations. You're about to become a very rich man. 238 00:17:28,809 --> 00:17:29,849 Copper for a kiss. 239 00:17:30,140 --> 00:17:32,099 Jesus. 240 00:17:32,849 --> 00:17:34,770 What did you say? 241 00:17:40,150 --> 00:17:42,530 What the hell's the matter with you? 242 00:17:44,569 --> 00:17:47,530 Nothing. It's just the aftereffects of the drugs. 243 00:17:47,780 --> 00:17:50,410 I'll be fine. Just give me a second. 244 00:17:50,619 --> 00:17:53,170 Well, your sister seems okay. 245 00:17:57,630 --> 00:18:00,460 You better get dressed. We gotta move. 246 00:18:01,170 --> 00:18:04,470 Two lefts, two rights, and we're there. You see anyone, smile. 247 00:18:04,720 --> 00:18:07,430 - No one smiles in hospitals. - Yes, they do. It's the core. 248 00:18:07,640 --> 00:18:10,680 Everyone's rich and happy here. Why wouldn't they smile? 249 00:18:10,930 --> 00:18:13,020 Excuse me? Excuse me? 250 00:18:13,270 --> 00:18:14,520 Hi. 251 00:18:14,809 --> 00:18:17,150 - Where are you taking those bodies? - To the morgue. 252 00:18:17,440 --> 00:18:19,609 Downstairs is that way. 253 00:18:19,859 --> 00:18:23,700 Right. Must have gotten turned around. 254 00:18:23,950 --> 00:18:26,200 Let me see your badge. 255 00:18:28,700 --> 00:18:33,500 You're doing it backwards, walking up the down slide. 256 00:18:33,750 --> 00:18:36,210 Keep her quiet. 257 00:18:36,460 --> 00:18:38,130 This is the recovery ward. 258 00:18:38,380 --> 00:18:40,670 This is where patients come to get better. 259 00:18:40,960 --> 00:18:41,960 Going to die. 260 00:18:42,210 --> 00:18:44,970 - No one is going to die. - He is. 261 00:18:45,220 --> 00:18:49,010 No, he's not. That man standing next to him is his doctor. 262 00:18:49,260 --> 00:18:52,349 - He's going to help him. - He's not going to help him right. 263 00:18:52,599 --> 00:18:55,099 River, the doctors here are the best in the system. 264 00:18:55,390 --> 00:18:59,480 This is one of the top hospitals in the core or anywhere else. 265 00:18:59,730 --> 00:19:01,779 Where you should be. 266 00:19:03,319 --> 00:19:05,609 - You have to help him. - River, we don't have time. 267 00:19:05,900 --> 00:19:08,069 - He's killing him. - Code blue. 268 00:19:10,910 --> 00:19:12,290 - Stay here. - Don't you...! 269 00:19:12,579 --> 00:19:14,200 Don't move. 270 00:19:17,119 --> 00:19:18,079 What do we have? 271 00:19:18,329 --> 00:19:20,960 42-year-old, double-bypass post-op. Prognosis, positive. 272 00:19:21,250 --> 00:19:24,050 - BP's 60/20. Pulse is thready. - Who are you? 273 00:19:24,339 --> 00:19:25,970 - He's crashing. - Get the cart. 274 00:19:26,630 --> 00:19:28,510 - We have flat line. - We gotta crack him. 275 00:19:28,800 --> 00:19:30,099 We're not cracking a post-op. 276 00:19:30,349 --> 00:19:33,930 - Should I call the code team? - Get the infusers and .4 of atropine. 277 00:19:34,220 --> 00:19:37,440 - What did you give him? - Just 20 of apresoline push. 278 00:19:40,270 --> 00:19:41,569 Clear. 279 00:19:45,819 --> 00:19:47,240 - Clear. - Clear. 280 00:19:49,160 --> 00:19:51,410 - He's going tachy. - But his heart's beating. 281 00:20:02,250 --> 00:20:04,250 He's okay. 282 00:20:07,759 --> 00:20:11,430 How do you justify administering a vasoconstrictor to this patient? 283 00:20:11,680 --> 00:20:16,390 - Apresoline is a painkiller not an vaso... - Unless you combine it with dilaftin. 284 00:20:16,640 --> 00:20:19,690 Which any first-year should know is the standard prep medicine... 285 00:20:19,940 --> 00:20:21,559 your patient took before surgery. 286 00:20:21,809 --> 00:20:23,940 Your patient should be dead. 287 00:20:31,490 --> 00:20:32,910 Let's go. 288 00:20:34,660 --> 00:20:36,160 Walk with me a minute. 289 00:20:36,450 --> 00:20:39,710 - Where are we going? - You see this badge? It says doctor. 290 00:20:39,960 --> 00:20:41,210 I say walk, you walk. 291 00:20:41,460 --> 00:20:43,750 - But where are we going? - You must be new. 292 00:20:44,040 --> 00:20:46,760 Don't get comfortable. Your type doesn't last long here. 293 00:20:46,960 --> 00:20:49,880 When your supervisor hears about the rude and disrespect... Ah! 294 00:20:52,470 --> 00:20:53,470 Clear. 295 00:21:04,150 --> 00:21:06,019 Ready? 296 00:21:17,329 --> 00:21:20,540 1205, here it is. 297 00:21:26,210 --> 00:21:27,839 Zoe. 298 00:21:32,010 --> 00:21:34,640 It must have been demagged. 299 00:23:31,500 --> 00:23:33,050 They opened up her skull. 300 00:23:34,920 --> 00:23:37,680 That's a scalpel scar. They... 301 00:23:38,260 --> 00:23:42,140 They opened up her skull, and they cut into her brain. 302 00:23:43,270 --> 00:23:44,270 Why? 303 00:23:44,559 --> 00:23:48,599 The only reason to make an incision in someone's brain is to lobotomize them. 304 00:23:48,900 --> 00:23:50,059 To remove damaged tissue. 305 00:23:50,359 --> 00:23:54,319 Why anyone would cut into a healthy brain is... 306 00:23:56,030 --> 00:23:59,319 They did it over and over. 307 00:24:02,910 --> 00:24:04,490 They stripped her amygdala. 308 00:24:06,539 --> 00:24:07,500 Her what? 309 00:24:07,750 --> 00:24:13,460 You know how you get scared or worried or nervous... 310 00:24:13,710 --> 00:24:17,510 but you don't wanna be, so you push it to the back of your mind. 311 00:24:17,760 --> 00:24:21,140 You try not to think about it. Your amygdala is what lets you do that. 312 00:24:21,430 --> 00:24:27,230 It's like a filter in your brain that keeps your feelings in check. 313 00:24:29,440 --> 00:24:32,900 She feels everything. She can't not. 314 00:24:33,859 --> 00:24:36,319 Well, that's fascinating. Let's get moving. 315 00:24:36,569 --> 00:24:37,690 We still have 20 minutes. 316 00:24:37,990 --> 00:24:41,490 The plan changed when you were out. We're meeting out the back way in five. 317 00:24:41,740 --> 00:24:45,369 I could use a few minutes. If we contact Captain Reynolds... 318 00:24:45,619 --> 00:24:47,410 He gave orders. We play it by the book. 319 00:24:53,880 --> 00:24:56,800 River, it's okay. It's okay. 320 00:24:57,089 --> 00:24:59,050 Get her in the chair and let's go. 321 00:24:59,300 --> 00:25:03,299 No. No. No. They come out of the black. They come when you call. 322 00:25:03,599 --> 00:25:07,220 - River, it's okay. It's over. We're leaving. - Your toes are in sand. 323 00:25:07,519 --> 00:25:10,059 - And your head's up your... - Hey, back off. 324 00:25:10,349 --> 00:25:11,849 Make sure her mouth is shut. 325 00:25:12,150 --> 00:25:14,770 I don't need her screeching while we try to get away. 326 00:25:15,069 --> 00:25:16,819 It's okay. 327 00:25:24,619 --> 00:25:26,660 You should have let me know the plan changed. 328 00:25:26,910 --> 00:25:28,540 I told you when you needed to know. 329 00:25:28,790 --> 00:25:31,540 What are you griping about? You got what you came for. 330 00:25:37,500 --> 00:25:40,300 No, no, I can't go back. I don't wanna go back. 331 00:25:40,550 --> 00:25:43,800 It's okay. We're just going back to the ship. 332 00:25:44,050 --> 00:25:45,970 We're almost home. 333 00:25:50,730 --> 00:25:52,599 Federal marshals, don't move. 334 00:25:53,940 --> 00:25:58,480 River and Simon Tam, by the authority of the Union of Allied Planets... 335 00:25:58,730 --> 00:26:00,690 you are hereby bound by law. 336 00:26:07,660 --> 00:26:09,410 Take them to processing. 337 00:26:15,920 --> 00:26:19,210 You gonna take me away for questioning now? How you wanna play it? 338 00:26:19,670 --> 00:26:22,720 You're under arrest for aiding and abetting federal fugitives. 339 00:26:22,970 --> 00:26:25,010 - Better get a lawyer. - You're kidding, right? 340 00:26:25,260 --> 00:26:27,720 - Where's my rutting money? - You mean my money? 341 00:26:28,010 --> 00:26:31,640 For apprehending three fugitives, I expect I'll be getting it soon. 342 00:26:49,990 --> 00:26:52,619 - How much did we get? - Enough to keep us flying. 343 00:26:52,829 --> 00:26:57,540 - Can we fly somewhere with a beach? - Maybe a naked beach. 344 00:26:57,790 --> 00:27:00,089 The job's not done until we're back on Serenity. 345 00:27:00,339 --> 00:27:03,420 Sorry, sir, didn't mean to enjoy the moment. 346 00:27:03,670 --> 00:27:05,839 Where are the others? 347 00:27:16,730 --> 00:27:21,150 If those officers hadn't been armed, I think you'd have had a chance. 348 00:27:21,400 --> 00:27:23,280 A guy shoves me, I shove him. 349 00:27:23,530 --> 00:27:25,490 Not like I was trying to mount a rescue. 350 00:27:25,740 --> 00:27:29,119 Still, I appreciate you trying. 351 00:27:29,410 --> 00:27:31,160 You know what I'd appreciate? 352 00:27:31,450 --> 00:27:32,869 Stop flapping that mouth at me. 353 00:27:33,119 --> 00:27:37,170 I'm trying to figure a way out of here. Can't do it with you yammering. 354 00:27:38,000 --> 00:27:40,130 They took Christmas away. 355 00:27:40,380 --> 00:27:42,210 What the hell now? 356 00:27:42,460 --> 00:27:44,380 Came downstairs for the shiny presents. 357 00:27:45,339 --> 00:27:48,220 They took the tree and the stockings. 358 00:27:48,470 --> 00:27:49,890 Nothing left but coal. 359 00:27:50,180 --> 00:27:52,930 Would you shut her up? 360 00:27:53,930 --> 00:27:57,190 Don't look in the closet either. It's greedy. 361 00:27:57,440 --> 00:28:00,230 It's not in the spirit of the holiday. 362 00:28:01,150 --> 00:28:06,990 You shut the hell up right now, or so help me, I will shut you up. 363 00:28:10,410 --> 00:28:11,910 Time? 364 00:28:12,160 --> 00:28:15,829 - Ten minutes past rendezvous. - Something's happened. 365 00:28:18,329 --> 00:28:19,880 Kaylee, are you linked? 366 00:28:21,040 --> 00:28:22,790 I am now. What do you need? 367 00:28:23,050 --> 00:28:25,339 See if there's a security alert in the hospital. 368 00:28:25,589 --> 00:28:27,760 Hang on. 369 00:28:29,010 --> 00:28:30,640 - Maybe they're late. - Not this late. 370 00:28:30,890 --> 00:28:32,599 Jayne would have sent up a flag. 371 00:28:32,849 --> 00:28:35,849 Nothing from hospital security or on the local pipeline. 372 00:28:36,140 --> 00:28:40,400 Although I am getting some weird chatter from the official 262. 373 00:28:40,650 --> 00:28:41,730 It sounds like... 374 00:28:42,809 --> 00:28:44,690 they're talking about ducks. 375 00:28:44,940 --> 00:28:46,819 - Code. - Feds got them. 376 00:28:47,069 --> 00:28:51,819 Have her bring up a hospital schematic. Find a way into the security substation. 377 00:28:52,240 --> 00:28:54,790 Wait a minute, you don't even know if they're in there. 378 00:28:55,079 --> 00:28:58,619 - Gonna find out. Check. - Coming in clear. 379 00:28:59,460 --> 00:29:02,460 So you're just gonna walk in through the front door? 380 00:29:02,710 --> 00:29:05,130 No, you're gonna find me a way around back. 381 00:29:05,799 --> 00:29:08,420 - Get up. - What's going to happen to us? 382 00:29:08,670 --> 00:29:10,880 I said, get up. 383 00:29:12,930 --> 00:29:15,849 Agent McGinnis, I'm certain you're working under a superior... 384 00:29:16,140 --> 00:29:17,970 who's keeping close tabs on this case. 385 00:29:18,270 --> 00:29:20,690 I know because important people don't do fieldwork. 386 00:29:20,940 --> 00:29:24,650 I'm also quite certain your superior wants me and my sister alive. 387 00:29:25,609 --> 00:29:29,900 Now, I'm not going to move from this spot until one of two things happens. 388 00:29:30,200 --> 00:29:34,829 You answer my very simple question, or you shoot me. 389 00:29:36,950 --> 00:29:42,119 We're transferring you to a holding area until you can be retrieved. 390 00:29:42,420 --> 00:29:44,290 Retrieved? By whom? 391 00:29:44,540 --> 00:29:46,339 People who want you alive. 392 00:29:47,089 --> 00:29:50,010 People. Not me. 393 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 Take them. 394 00:30:59,119 --> 00:31:02,250 - Wash, we could use direction here. - Working on it. 395 00:31:02,500 --> 00:31:03,660 Kaylee, what do you got? 396 00:31:03,910 --> 00:31:07,329 Tell them to go left when they reach cryo. They'll see a door. 397 00:31:10,500 --> 00:31:13,760 All right, go through that door and down to green level. 398 00:31:14,930 --> 00:31:16,720 This is exactly what I didn't want. 399 00:31:17,010 --> 00:31:19,720 I wanted simple. I wanted in and out. I wanted easy money. 400 00:31:19,970 --> 00:31:21,770 Things get complicated, don't they, sir? 401 00:31:22,020 --> 00:31:24,849 Just once I'd like things to go according to the gorram plan. 402 00:31:25,099 --> 00:31:27,900 - Guys, you might wanna hurry. - Oh, is there a problem? 403 00:31:33,069 --> 00:31:36,319 I think the reinforcements just arrived. 404 00:32:13,400 --> 00:32:16,109 - What are you doing? - Going out the way we came in. 405 00:32:16,400 --> 00:32:19,280 - There are four armed Feds out there. - Six, I know. 406 00:32:20,160 --> 00:32:22,780 - We run. - You got no idea where that goes. 407 00:32:23,369 --> 00:32:25,619 - We'll find our way. - I ain't chancing that. 408 00:32:25,910 --> 00:32:27,660 I can handle the Feds. 409 00:32:28,290 --> 00:32:29,790 Doesn't matter. 410 00:32:32,420 --> 00:32:34,380 They're here. 411 00:32:38,720 --> 00:32:40,839 Gentlemen, that was prompt. 412 00:32:41,089 --> 00:32:42,849 We're almost finished here. 413 00:32:43,099 --> 00:32:45,020 Prisoners will be out in a minute. 414 00:32:45,270 --> 00:32:49,270 Let me get the paperwork together for you. Bobby, bring that here. 415 00:32:49,640 --> 00:32:51,559 Not that it'll mean much. 416 00:32:51,859 --> 00:32:55,859 The men were tightlipped. The girl was spewing gibberish. We got it all down. 417 00:32:58,280 --> 00:33:00,779 You spoke to the prisoners? 418 00:33:01,029 --> 00:33:03,740 Well, yeah. Had to process them. 419 00:33:03,990 --> 00:33:07,039 There was no interrogation, if that's what you mean. 420 00:33:07,289 --> 00:33:08,910 Didn't do your job for you. 421 00:33:09,210 --> 00:33:12,920 - Did your men also speak with them? - As much as they had to. 422 00:33:44,780 --> 00:33:46,119 What the hell is that? 423 00:34:01,049 --> 00:34:04,299 Two by two. Hands of blue. 424 00:34:04,589 --> 00:34:10,020 Two by two. Hands of blue. Two by two. Hands of blue. 425 00:34:23,610 --> 00:34:27,199 - Where the hell's she going? - Must be some sort of exit this way. 426 00:34:27,449 --> 00:34:28,540 I don't see no exit. 427 00:34:34,619 --> 00:34:38,300 - Dead. - This one's alive. 428 00:34:40,460 --> 00:34:43,340 I won't run around like a rat in a maze till we're dead. 429 00:34:43,590 --> 00:34:45,050 Now, we're going back. 430 00:35:02,400 --> 00:35:03,530 Almost there. 431 00:35:06,530 --> 00:35:07,869 Almost there. 432 00:35:09,659 --> 00:35:11,699 Almost there. 433 00:35:13,329 --> 00:35:14,659 There. 434 00:35:18,670 --> 00:35:20,460 Stand back. 435 00:35:20,750 --> 00:35:22,420 Come here. 436 00:35:27,300 --> 00:35:30,349 [Cow-sucking] high-tech Alliance crap! 437 00:36:08,510 --> 00:36:10,010 Hey, Inara. How was your checkup? 438 00:36:10,260 --> 00:36:12,679 Same as last year. What's going on here? 439 00:36:12,929 --> 00:36:16,059 Let's see, we killed Simon and River, stole a bunch of medicine. 440 00:36:16,309 --> 00:36:18,650 Now the cap and Zoe are springing the others... 441 00:36:18,900 --> 00:36:22,570 got snatched by the Feds. Oh, there they are now. 442 00:36:36,460 --> 00:36:37,790 Tell me we weren't followed. 443 00:36:38,040 --> 00:36:40,040 Nothing in our rear-view the whole way back. 444 00:36:40,290 --> 00:36:41,250 All right. 445 00:36:41,500 --> 00:36:45,670 - Take us out, quick as you can. - We'll be out of atmo in five minutes. 446 00:36:45,920 --> 00:36:48,550 Hey, how was your thing? 447 00:36:48,800 --> 00:36:52,050 As advertised, lots of needles and cold exam tables. 448 00:36:52,300 --> 00:36:53,849 I heard you had some excitement. 449 00:36:54,099 --> 00:36:56,809 Nothing much. Lots of running around, a little gunplay. 450 00:36:57,020 --> 00:36:58,940 A couple needles. 451 00:36:59,440 --> 00:37:01,769 Next time we're here, I'll stay with the preacher. 452 00:37:02,019 --> 00:37:04,900 If you hadn't come, you wouldn't be getting your payday. 453 00:37:05,190 --> 00:37:07,820 So get what you needed? 454 00:37:08,070 --> 00:37:10,699 I think I did. I have the information off the imager. 455 00:37:10,949 --> 00:37:15,119 I just have to go over it, and I'm hopeful. 456 00:37:15,369 --> 00:37:17,250 - What happened to your face? - Huh? 457 00:37:17,540 --> 00:37:19,540 - Ow. - Oh, nothing. 458 00:37:19,829 --> 00:37:23,670 He was amazing. I can't even begin to tell you. 459 00:37:23,960 --> 00:37:26,760 We wouldn't be standing here if it weren't for him. 460 00:37:27,010 --> 00:37:28,760 Thank you. 461 00:37:29,010 --> 00:37:31,719 Well, hey, you're part of my crew. 462 00:37:32,010 --> 00:37:34,639 I think I might cry. 463 00:37:34,849 --> 00:37:38,349 All right. Jayne, help me with the cargo. Everyone, make yourselves useful. 464 00:37:38,599 --> 00:37:40,309 You got jobs, go do them. 465 00:37:42,650 --> 00:37:44,520 This has gotta be our best take ever. 466 00:37:44,770 --> 00:37:47,940 Well, doc had a good notion. The boy's got a decent criminal mind. 467 00:37:50,280 --> 00:37:52,699 So, what are you buying with your cut? 468 00:38:14,849 --> 00:38:17,599 Hey! What the hell are you doing? 469 00:38:27,770 --> 00:38:28,820 The job is done. 470 00:38:29,110 --> 00:38:31,900 I figured it was time for a little chat. 471 00:38:44,369 --> 00:38:46,380 It seems to me we had a solid plan. 472 00:38:47,750 --> 00:38:49,090 Smooth, you might say. 473 00:38:49,340 --> 00:38:53,090 But what I can't figure out is, what you were doing around the back exit. 474 00:38:53,340 --> 00:38:55,260 What? 475 00:38:56,179 --> 00:39:00,219 I couldn't go out the front. I had to improvise. Open the damn door! 476 00:39:00,469 --> 00:39:02,059 You called the Feds. 477 00:39:02,309 --> 00:39:04,190 What? I got pinched. 478 00:39:04,440 --> 00:39:07,150 Which is what happens when you call the Feds. 479 00:39:07,440 --> 00:39:08,980 No. I would never do that. 480 00:39:09,269 --> 00:39:12,860 My hand to God. May he strike me down as I'm standing here. 481 00:39:13,150 --> 00:39:14,909 Well, you won't be standing there long. 482 00:39:15,199 --> 00:39:18,989 Minute we break atmo, you'll be thinner once you get sucked out that hole. 483 00:39:19,790 --> 00:39:22,159 - Come on, Mal! - Leaving atmo in 2 minutes. 484 00:39:22,409 --> 00:39:25,420 - That ain't no way for a man to die. - Secure cargo door. 485 00:39:26,790 --> 00:39:30,090 You wanna kill me, shoot me. Just let me in. 486 00:39:30,340 --> 00:39:33,380 I hear tell they used to keelhaul traitors back in the day. 487 00:39:33,630 --> 00:39:35,550 I don't have a keel to haul you on, so... 488 00:39:37,090 --> 00:39:40,719 Okay. I'm sorry, all right? 489 00:39:41,010 --> 00:39:45,059 Sorry for what, Jayne? I thought you'd never do such a thing. 490 00:39:47,559 --> 00:39:48,650 Money was too good. 491 00:39:49,730 --> 00:39:50,820 I got stupid. 492 00:39:51,730 --> 00:39:52,940 I'm sorry, okay? 493 00:39:53,739 --> 00:39:54,900 Be reasonable. 494 00:39:55,570 --> 00:39:57,409 What are you taking this so personal for? 495 00:39:57,699 --> 00:39:59,699 It ain't like I ratted you out to the Feds. 496 00:39:59,989 --> 00:40:04,829 But you did. You turn on any of my crew, you turn on me. 497 00:40:05,119 --> 00:40:07,829 Since that's a concept you can't wrap your head around... 498 00:40:08,079 --> 00:40:09,460 then you got no place here. 499 00:40:10,920 --> 00:40:15,090 You did it to me, Jayne, and that's a fact. 500 00:40:23,389 --> 00:40:27,349 - What are you gonna tell the others? - About what? 501 00:40:28,440 --> 00:40:29,940 About why I'm dead. 502 00:40:31,690 --> 00:40:33,690 I haven't thought about it. 503 00:40:35,070 --> 00:40:37,280 Make something up. 504 00:40:37,530 --> 00:40:40,369 Don't tell them what I did. 505 00:40:52,500 --> 00:40:54,880 The next time you decide to stab me in the back... 506 00:40:55,170 --> 00:40:58,260 have the guts to do it to my face. 507 00:41:10,980 --> 00:41:13,150 Can I come in? 508 00:41:19,489 --> 00:41:21,530 Hi. 509 00:41:22,699 --> 00:41:24,030 What are you doing? 510 00:41:24,280 --> 00:41:26,079 Drawing. 511 00:41:28,460 --> 00:41:30,829 That's really good. 512 00:41:33,040 --> 00:41:34,090 What are you doing? 513 00:41:35,380 --> 00:41:37,300 I... 514 00:41:37,550 --> 00:41:40,010 I brought some medicine. 515 00:41:40,510 --> 00:41:43,050 Do you remember why we went to the hospital? 516 00:41:43,300 --> 00:41:44,929 Is it time to go to sleep again? 517 00:41:47,599 --> 00:41:49,730 No, [little sister]. 518 00:41:54,940 --> 00:41:56,860 It's time to wake up. 41324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.