All language subtitles for Firefly.S01E08.Out.of.Gas.1080p.BluRay.DDP.5.1.H.265.-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,730 --> 00:00:45,450 - A real beauty, ain't she? - Yes, sir. 2 00:00:45,650 --> 00:00:49,700 Tell you what. You buy this ship, treat her proper... 3 00:00:49,950 --> 00:00:52,490 she'll be with you for the rest of your life. 4 00:01:01,000 --> 00:01:02,750 Well? 5 00:01:05,050 --> 00:01:06,720 You paid money for this, sir? 6 00:01:07,010 --> 00:01:08,760 On purpose? 7 00:01:09,010 --> 00:01:13,560 What? Come on, seriously, Zoe, what do you think? 8 00:01:13,810 --> 00:01:15,560 Honestly, sir, I think you got robbed. 9 00:01:15,850 --> 00:01:18,770 Robbed? What do you mean? 10 00:01:19,020 --> 00:01:20,610 It's a piece of [junk]. 11 00:01:20,860 --> 00:01:22,570 [Junk]? 12 00:01:22,820 --> 00:01:27,320 Okay, she won't be winning any beauty contests anytime soon, but she is solid. 13 00:01:27,570 --> 00:01:30,910 A ship like this, be with you till the day you die. 14 00:01:31,200 --> 00:01:34,410 - Because it's a death trap. - That's not... 15 00:01:34,660 --> 00:01:37,040 You are very much lacking in imagination. 16 00:01:37,290 --> 00:01:38,620 I imagine that's so, sir. 17 00:01:38,920 --> 00:01:41,380 You haven't seen most of it. Let me show you the rest. 18 00:01:41,630 --> 00:01:45,510 And try to see past what she is and on to what she can be. 19 00:01:45,800 --> 00:01:47,470 - What's that, sir? - Freedom, is what. 20 00:01:47,720 --> 00:01:50,180 I meant what's that? 21 00:01:50,430 --> 00:01:52,930 Step around that. Something was living in here. 22 00:01:53,350 --> 00:01:56,220 I tell you, we get a mechanic, get her up and running again... 23 00:01:56,480 --> 00:02:01,440 hire a good pilot, maybe a cook, live like real people. 24 00:02:01,690 --> 00:02:06,280 A small crew. They must feel the need to be free. Take jobs as they come. 25 00:02:07,069 --> 00:02:09,819 They never have to be under the heel of nobody ever again. 26 00:02:10,240 --> 00:02:13,200 No matter how long the arm of The Alliance might get... 27 00:02:13,450 --> 00:02:15,740 we'll just get ourselves a little further. 28 00:02:16,370 --> 00:02:19,370 - Get her running again? - Yeah. 29 00:02:19,620 --> 00:02:24,750 - So not running now? - Not so much. But she will. 30 00:02:25,300 --> 00:02:30,180 I already know what I'm gonna call her. Got a name all picked out. 31 00:04:29,880 --> 00:04:33,470 No. That is not true. 32 00:04:33,720 --> 00:04:37,090 - No. - I swear it is. 33 00:04:37,340 --> 00:04:39,510 Surely one of you must've told him. 34 00:04:39,760 --> 00:04:43,270 No. Not one of the brethren had the heart to say anything. 35 00:04:43,520 --> 00:04:46,350 He was so proud. 36 00:04:47,060 --> 00:04:50,020 What? What was he proud of? 37 00:04:50,270 --> 00:04:51,480 Who he? 38 00:04:51,730 --> 00:04:55,360 Looked rather natty, truth be told, you know? 39 00:04:55,610 --> 00:04:58,240 What was natty? I wanna hear about the natty thing. 40 00:04:58,490 --> 00:05:04,500 Shepherd Book was just telling us funny stories about his life at the monastery. 41 00:05:04,790 --> 00:05:07,670 Monastic humor. I miss out on all the fun. 42 00:05:07,920 --> 00:05:10,040 And all the food too, apparently. 43 00:05:10,290 --> 00:05:13,760 Just who do you think you're married to? 44 00:05:14,050 --> 00:05:17,010 - Voilร . - I love my wife. 45 00:05:17,590 --> 00:05:19,550 - So we got a course set? - We do. 46 00:05:19,800 --> 00:05:22,760 Took creative navigating, but we should make it to Greenleaf... 47 00:05:23,010 --> 00:05:25,180 without running afoul of Alliance patrols. 48 00:05:25,430 --> 00:05:28,650 - Or a living soul, for that matter. - The way it should be. 49 00:05:29,400 --> 00:05:31,730 Of course, what should be an 18-hour trip... 50 00:05:31,980 --> 00:05:34,610 will take us the better part of a week by this route. 51 00:05:34,820 --> 00:05:37,740 We're in no rush. I like an easy, languorous journey. 52 00:05:38,030 --> 00:05:39,870 Gee, I wonder what that would be like. 53 00:05:40,160 --> 00:05:42,160 Let me help you with that. 54 00:05:42,450 --> 00:05:44,240 It's your turn. 55 00:05:44,490 --> 00:05:45,750 My turn? 56 00:05:46,000 --> 00:05:49,170 Shepherd told us a funny story about being a preacher. 57 00:05:49,420 --> 00:05:52,460 Now you tell us a funny story about being a doctor. 58 00:05:53,670 --> 00:05:55,260 A funny story. 59 00:05:55,550 --> 00:05:58,260 Yeah, because sick people are hilarious. 60 00:05:58,550 --> 00:06:01,180 Well, they... They can be. Uh... 61 00:06:02,220 --> 00:06:06,639 Well, in fact, I remember this time I was working the ER... 62 00:06:06,889 --> 00:06:12,940 and this... This, uh... This fellow, this, uh, you know, upright sort of citizen... 63 00:06:13,190 --> 00:06:15,440 he comes in, and he's, you know, complaining... 64 00:06:15,690 --> 00:06:20,360 Inara, she's gotta have some funny whoring stories, I'd wager. 65 00:06:20,610 --> 00:06:23,740 Oh, do I ever. Funny and sexy. 66 00:06:24,030 --> 00:06:27,870 You have no idea. And you never will. 67 00:06:29,000 --> 00:06:30,080 I don't discuss my clients. 68 00:06:30,370 --> 00:06:32,210 Aw, come on, Inara. Who'd know? 69 00:06:32,500 --> 00:06:35,750 You. A companion doesn't kiss and tell. 70 00:06:36,050 --> 00:06:38,550 So there is kissing? 71 00:06:39,010 --> 00:06:43,090 Hey, doc, I think Kaylee may need your help after all. 72 00:06:43,390 --> 00:06:47,350 Care to make the first incision, Dr. Tam? 73 00:06:47,600 --> 00:06:51,350 - Happy birthday, Simon. - Happy birthday! 74 00:06:52,190 --> 00:06:54,440 This is, uh... 75 00:06:55,400 --> 00:06:57,650 How did... How'd you know? River, did you...? 76 00:06:57,900 --> 00:07:01,860 "Day" is a vestigial mode of time measurement based on solar cycles. 77 00:07:02,110 --> 00:07:04,199 It's not applicable. 78 00:07:05,120 --> 00:07:06,699 I didn't get you anything. 79 00:07:06,990 --> 00:07:10,910 Seems a fresh warrant for your arrest came up over the cortex. 80 00:07:11,160 --> 00:07:14,630 Had your birthday attached right to it. 81 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Really? 82 00:07:16,290 --> 00:07:20,840 I hope you like it. Couldn't get ahold of no flour, so it's mostly protein. 83 00:07:23,050 --> 00:07:25,300 In fact, it's pretty much what we just had for dinner. 84 00:07:25,600 --> 00:07:30,310 But I tried to get the frosting as chocolaty-tasting as possible, so... 85 00:07:31,180 --> 00:07:33,520 Thank you. 86 00:07:33,770 --> 00:07:37,400 I'm really... I'm very, very deeply moved. Thank you. 87 00:07:37,650 --> 00:07:42,610 Well, deeply move yourself to blow out them candles, so we can try a slice. 88 00:07:42,860 --> 00:07:46,120 Come on, doc. Give a good blow. 89 00:07:50,790 --> 00:07:52,250 What the hell was that? 90 00:07:52,540 --> 00:07:55,670 Maybe just a hiccup. I'll go check it out. 91 00:07:56,630 --> 00:07:59,340 - I'll take a look at the helm. - Fire. 92 00:07:59,590 --> 00:08:01,470 Okay, right. 93 00:08:08,759 --> 00:08:09,889 - Zoe! - Fire! 94 00:08:11,480 --> 00:08:13,600 Fire! 95 00:08:18,360 --> 00:08:20,070 Baby. You've gotta talk to me. 96 00:08:20,320 --> 00:08:22,530 Seal off everything that leads below decks! 97 00:08:22,780 --> 00:08:24,990 Do it now! 98 00:08:35,120 --> 00:08:38,170 - Is she gonna be okay? - I need my med kit. 99 00:08:38,420 --> 00:08:41,880 Not this way. We've got fire. 100 00:08:45,300 --> 00:08:47,929 - Where do you think you're going? - Zoe's been badly hurt. 101 00:08:48,179 --> 00:08:50,640 - I need my medical supplies. - Sorry, nobody leaves. 102 00:08:50,929 --> 00:08:54,059 - Everything's sealed tight. - If you don't let me go, she could die. 103 00:08:54,309 --> 00:08:57,600 I let you through, we all die. 104 00:09:40,690 --> 00:09:41,770 It's okay. 105 00:09:42,020 --> 00:09:44,730 She's in shock. I need to bring her vitals back up. 106 00:09:44,940 --> 00:09:47,820 - How bad is it? - There's no sign of burning. 107 00:09:48,070 --> 00:09:51,950 - It must be internal. I'll do a scan. - Baby? Zoe, can you hear me? 108 00:09:52,870 --> 00:09:56,370 Zoe? Come on, sweetheart. 109 00:09:56,660 --> 00:09:58,870 Zoe? Come on, talk, baby. 110 00:09:59,170 --> 00:10:01,289 - Look at me, sweetheart. - Kaylee. 111 00:10:01,539 --> 00:10:03,799 Kaylee, look at me. 112 00:10:04,049 --> 00:10:07,419 I need you up in the engine room figuring out what caused this. 113 00:10:07,669 --> 00:10:09,429 She ain't moving. 114 00:10:11,760 --> 00:10:14,720 Serenity's not moving. 115 00:10:14,970 --> 00:10:16,559 I know it. 116 00:10:16,809 --> 00:10:21,610 Which is why we need to suss out what happened so we can get her going again. 117 00:10:21,900 --> 00:10:24,110 - Think you can do that? - Yes, captain. 118 00:10:24,360 --> 00:10:27,320 That's a good girl. 119 00:10:29,400 --> 00:10:32,570 Come on, baby. You're strong, the strongest person I ever met. 120 00:10:32,820 --> 00:10:35,080 - You can do this. - Is she gonna make it? 121 00:10:35,370 --> 00:10:38,000 - Please, I need to work. - Wash. 122 00:10:38,750 --> 00:10:40,580 - I need you on the bridge. - Zoe's hurt. 123 00:10:40,830 --> 00:10:43,130 And the doctor's gonna do everything he can. 124 00:10:43,630 --> 00:10:47,670 Meantime, I gotta have you on the bridge. We need to know how bad it is. 125 00:10:47,960 --> 00:10:49,670 How bad? It's bad, okay, sir? 126 00:10:49,929 --> 00:10:52,720 My wife may be dying here, so my feeling is it's pretty bad. 127 00:10:53,429 --> 00:10:56,140 - Wash... - I'm not leaving her side, Mal! 128 00:10:56,390 --> 00:10:58,600 Don't ask me again. 129 00:10:59,179 --> 00:11:01,059 I wasn't asking. I was telling. 130 00:11:01,153 --> 00:11:03,115 [Screw you]! 131 00:11:08,360 --> 00:11:12,860 You're gonna get to that bridge, and you're gonna get us back on our feet. 132 00:11:20,460 --> 00:11:24,540 Yeah. This is all very doable. 133 00:11:26,000 --> 00:11:28,460 Shouldn't be a problem at all. 134 00:11:28,760 --> 00:11:30,220 A few modifications. 135 00:11:30,470 --> 00:11:33,470 Get some real maneuverability out of this boat. 136 00:11:33,720 --> 00:11:34,970 You'd be surprised. 137 00:11:35,260 --> 00:11:37,890 So you'll take the job then? 138 00:11:39,020 --> 00:11:41,059 Might do, might do. 139 00:11:41,350 --> 00:11:44,059 - Think I'm starting to get a feel here. - Good. 140 00:11:44,309 --> 00:11:47,110 Well, take your time. Make yourself at home. 141 00:11:47,360 --> 00:11:51,990 Just fiddle around with the dials there. We'll be nearby. 142 00:11:52,990 --> 00:11:54,740 - Great, ain't he? - I don't like him. 143 00:11:54,990 --> 00:11:57,450 - What? - Just something about him bothers me. 144 00:11:57,700 --> 00:12:00,750 - What? What about him bothers you? - I'm not sure. It's something. 145 00:12:01,000 --> 00:12:05,330 Your something comes up against a list of recommendations as long as my leg. 146 00:12:05,630 --> 00:12:07,460 Tanaka raves about this guy. 147 00:12:07,710 --> 00:12:09,840 Renshaw's been trying to get him for a month. 148 00:12:10,090 --> 00:12:13,340 - And we need us a pilot. - I understand, sir. He bothers me. 149 00:12:13,630 --> 00:12:15,840 We finally got ourselves a genius mechanic. 150 00:12:16,140 --> 00:12:17,890 It's time we hired someone to fly this. 151 00:12:18,140 --> 00:12:24,600 Genius? No one's ever called me that before. Shiny. 152 00:12:27,400 --> 00:12:29,230 He just bothers me. 153 00:12:31,070 --> 00:12:32,490 Her heart stopped. 154 00:12:32,740 --> 00:12:34,570 Someone should get her husband down here. 155 00:12:34,820 --> 00:12:39,990 - No. What do you need, doc? - That drawer, right there. 156 00:12:40,240 --> 00:12:43,000 - That's the one. - What is it? 157 00:12:43,250 --> 00:12:45,040 Pure adrenaline. 158 00:13:19,450 --> 00:13:21,870 Cap? 159 00:13:22,370 --> 00:13:24,330 Zoe gonna be okay? 160 00:13:24,960 --> 00:13:27,040 You let the doctor worry about Zoe. 161 00:13:30,590 --> 00:13:32,590 Come on. 162 00:13:33,510 --> 00:13:35,260 Tell me what you know. 163 00:13:35,550 --> 00:13:37,970 Catalyzer on the port compression coil blew. 164 00:13:38,220 --> 00:13:41,600 - It's where the trouble started. - I need that in captain dummy-talk. 165 00:13:42,059 --> 00:13:45,890 - We're dead in the water. - Can you fix it? 166 00:13:46,140 --> 00:13:50,440 - I can try. - Just get us to limping. That's all I need. 167 00:13:52,190 --> 00:13:53,400 What? What is it? 168 00:13:54,280 --> 00:13:57,530 - It's worse than just the coil. - How can it be worse? 169 00:13:58,240 --> 00:14:01,200 Main life-support's down since the engine's dead. 170 00:14:01,490 --> 00:14:05,289 - But we've got auxiliary life-support. - No, we don't. Ain't even on. 171 00:14:05,539 --> 00:14:07,870 Explosion must've knocked it out. 172 00:14:08,120 --> 00:14:09,460 So, what are we breathing? 173 00:14:09,750 --> 00:14:13,340 Whatever got pumped into the atmo before the explosion shut it all down. 174 00:14:13,590 --> 00:14:17,300 Most of that oxygen got ate up by the fire on its way out the door. 175 00:14:17,590 --> 00:14:19,970 Well, whatever's left is what we got. 176 00:14:20,220 --> 00:14:22,550 How long? 177 00:14:23,140 --> 00:14:24,970 Couple of hours, maybe. 178 00:14:25,270 --> 00:14:30,809 We'll start to feel it, and then we won't feel nothing at all. 179 00:14:43,490 --> 00:14:45,950 How is she? 180 00:14:46,200 --> 00:14:50,120 She's still unconscious, but her vitals are strong. 181 00:14:52,670 --> 00:14:55,840 She won't know it, but as long as her condition remains like this... 182 00:14:56,090 --> 00:14:58,300 she'll outlive us all. 183 00:14:59,090 --> 00:15:01,970 She's using less oxygen. 184 00:15:12,559 --> 00:15:15,570 I always thought the name Serenity... 185 00:15:15,820 --> 00:15:20,360 had a vaguely funereal sound to it. 186 00:15:20,610 --> 00:15:23,370 I love this ship. 187 00:15:23,620 --> 00:15:25,660 I have from the first moment I saw it. 188 00:15:25,950 --> 00:15:29,000 I just don't want to die on it. 189 00:15:29,250 --> 00:15:30,960 I don't want to die at all. 190 00:15:31,250 --> 00:15:37,340 Suffocation's not exactly the most dignified way to go. 191 00:15:37,590 --> 00:15:39,170 The human body will... 192 00:15:39,460 --> 00:15:42,679 Please, I don't really require a clinical description right now. 193 00:15:43,220 --> 00:15:44,890 I'm sorry. 194 00:15:47,179 --> 00:15:49,520 I just... 195 00:15:51,140 --> 00:15:53,650 It was my birthday. 196 00:16:08,240 --> 00:16:10,790 Don't be afraid. 197 00:16:12,330 --> 00:16:15,960 That's what it says. "Don't be afraid." 198 00:16:16,590 --> 00:16:18,460 Yes. 199 00:16:18,750 --> 00:16:21,510 But you are afraid. 200 00:16:22,550 --> 00:16:24,840 Yes. 201 00:16:25,140 --> 00:16:28,140 You're afraid we're going to run out of air... 202 00:16:28,390 --> 00:16:31,020 that we'll die gasping. 203 00:16:31,520 --> 00:16:35,600 But we won't. That's not going to happen. 204 00:16:37,770 --> 00:16:41,030 We'll freeze to death first. 205 00:16:49,870 --> 00:16:51,790 You get that beacon sent? 206 00:16:52,040 --> 00:16:54,290 - Yeah, it's sent. - Good. 207 00:16:55,370 --> 00:16:57,500 Pointless. 208 00:16:58,340 --> 00:17:00,460 - What? - Nothing, sir. It's a brilliant plan. 209 00:17:00,710 --> 00:17:02,130 I'm sure we'll all be saved. 210 00:17:02,380 --> 00:17:04,420 I'm getting a little weary of this attitude. 211 00:17:04,720 --> 00:17:07,970 Are you? Well, I'm so very sorry, sir. 212 00:17:08,259 --> 00:17:11,720 I guess the news that we'll be purple, bloated and fetal in a few hours... 213 00:17:11,970 --> 00:17:13,349 has made me a little snippy. 214 00:17:13,640 --> 00:17:15,890 It's possible someone might pick up that signal. 215 00:17:16,190 --> 00:17:20,440 No, Mal, it's not possible. No one's gonna pick up the damn signal. 216 00:17:20,730 --> 00:17:23,069 You wanted us under the radar. That's where we are. 217 00:17:23,319 --> 00:17:25,740 - Out of range of anyone. - Then make it go further. 218 00:17:26,030 --> 00:17:29,410 - I... What? - Make the signal go further. 219 00:17:29,700 --> 00:17:30,950 I can't make it go further. 220 00:17:31,240 --> 00:17:33,250 Not if you're gonna sit around and whinge. 221 00:17:33,540 --> 00:17:36,500 - What do you expect me to do, Mal? - Whatever you have to. 222 00:17:36,790 --> 00:17:39,880 If you can't do it here, get a suit on and go outside the boat... 223 00:17:40,130 --> 00:17:42,050 And what? Wave my arms around? 224 00:17:42,339 --> 00:17:44,630 Wave your arms around. Jump up and down. 225 00:17:44,920 --> 00:17:46,839 Divert the nav sats to the transmitter. 226 00:17:47,089 --> 00:17:49,140 Divert the... Right! 227 00:17:49,430 --> 00:17:51,760 Teenage pranks are fun when you're about to die. 228 00:17:52,059 --> 00:17:56,559 - Give the beacon a boost, wouldn't it? - Yes, Mal, it would boost the signal. 229 00:17:56,849 --> 00:18:00,230 But even if a passerby did receive, it would muck up their navigation. 230 00:18:00,519 --> 00:18:02,269 - Could be that's true. - Damn right! 231 00:18:02,569 --> 00:18:07,990 They'd be forced to stop and dig out our signal before they could go anyplace. 232 00:18:09,319 --> 00:18:10,700 Maybe I should do that then. 233 00:18:10,990 --> 00:18:12,280 - Maybe you should. - Okay. 234 00:18:12,579 --> 00:18:15,000 - Good! - Fine! 235 00:18:15,660 --> 00:18:20,960 [The hell] do you two think you're doing, fighting at a time like this? 236 00:18:21,710 --> 00:18:24,250 You're gonna use up all the air. 237 00:18:25,380 --> 00:18:28,720 Life-support failure. Check oxygen levels at once. 238 00:18:31,114 --> 00:18:35,414 [Life-support failure. Check oxygen levels at once.] 239 00:18:38,390 --> 00:18:43,230 Life-support failure. Check oxygen levels at once. 240 00:18:46,940 --> 00:18:49,280 Bester? 241 00:18:50,700 --> 00:18:53,700 What's this I hear about yet another delay? 242 00:18:53,950 --> 00:18:56,290 Supposed to have this engine fixed and us up and... 243 00:18:56,540 --> 00:19:00,619 What in the name of [all that's proper]? 244 00:19:02,500 --> 00:19:04,289 Bester? 245 00:19:05,500 --> 00:19:07,089 Bester? 246 00:19:08,220 --> 00:19:09,630 Bester! 247 00:19:14,180 --> 00:19:16,099 What? 248 00:19:16,349 --> 00:19:19,940 You do realize we've been parked on this rock a week longer than we planned? 249 00:19:20,640 --> 00:19:24,150 Yeah, but there's... There's stuff to do. 250 00:19:24,400 --> 00:19:27,400 As, for example, that job we've got waiting for us on Pacquin. 251 00:19:27,690 --> 00:19:31,069 When we landed, you said you needed a few days to get us space-worthy... 252 00:19:31,319 --> 00:19:33,450 and is there something wrong with your bunk? 253 00:19:33,990 --> 00:19:36,490 What? 254 00:19:38,160 --> 00:19:42,500 Oh, no, captain. She likes engines. 255 00:19:42,750 --> 00:19:45,089 They make her hot. 256 00:19:45,339 --> 00:19:49,970 Bester, get your prairie harpy off my boat and put us back in the air. 257 00:19:50,260 --> 00:19:52,970 Okay, but can't. 258 00:19:53,260 --> 00:19:56,050 - What do you mean, "can't"? - No can do, cap. 259 00:19:56,300 --> 00:19:59,470 - Secondary grav boot's shot. - No, it ain't. 260 00:19:59,720 --> 00:20:04,400 Ain't nothing wrong with your grav boot. Grav boot's just fine. 261 00:20:04,650 --> 00:20:06,309 Hello. 262 00:20:07,769 --> 00:20:10,819 She doesn't... That's not what it... No, it ain't. 263 00:20:11,740 --> 00:20:14,609 Sure it is. Grav boot ain't your trouble. 264 00:20:14,869 --> 00:20:18,660 I seen the trouble plain as day when I was down there on my back before. 265 00:20:18,910 --> 00:20:21,660 Your reg couple's bad. 266 00:20:22,160 --> 00:20:24,579 The reg... The what? 267 00:20:24,880 --> 00:20:26,290 The reg couple. 268 00:20:26,540 --> 00:20:28,250 Right here. 269 00:20:28,500 --> 00:20:30,510 See? 270 00:20:34,890 --> 00:20:38,220 - No. - This. 271 00:20:38,510 --> 00:20:40,930 I'm pointing right at it. 272 00:20:41,220 --> 00:20:42,430 Hey. 273 00:20:42,680 --> 00:20:46,480 Here. Hand me that, will you? 274 00:20:47,059 --> 00:20:50,069 Don't serve much of a purpose anyway. 275 00:20:50,319 --> 00:20:53,400 Just tends to gum up the works when it gets tacked. 276 00:20:53,950 --> 00:20:56,160 So I figure why even have one? 277 00:20:56,660 --> 00:21:00,789 Better to just take your G-line, plug it straight into the port pin-lock... 278 00:21:02,289 --> 00:21:03,579 and that should... 279 00:21:05,039 --> 00:21:06,710 There! 280 00:21:07,420 --> 00:21:09,670 - What'd you do? - She fixed it. 281 00:21:09,920 --> 00:21:11,339 Well, it wasn't really broke. 282 00:21:11,630 --> 00:21:13,300 Where'd you learn to do that, miss? 283 00:21:13,760 --> 00:21:15,720 Just do it, that's all. 284 00:21:15,970 --> 00:21:18,930 - Daddy says I got natural talent. - I'll say you do. 285 00:21:19,180 --> 00:21:21,680 - Don't we need this? - You work for your daddy, do you? 286 00:21:21,970 --> 00:21:24,349 When he got work, which ain't too often lately. 287 00:21:24,640 --> 00:21:26,599 You got experience with a vessel like this? 288 00:21:26,900 --> 00:21:29,190 I never even been up in one before. 289 00:21:30,770 --> 00:21:32,609 Wanna? 290 00:21:32,859 --> 00:21:34,490 - You mean...? - Sure. 291 00:21:34,780 --> 00:21:36,700 - For how long? - Long as you like. 292 00:21:36,990 --> 00:21:40,619 - Long as you can keep her in the sky. - You offering me a job? 293 00:21:40,869 --> 00:21:44,660 - What? - Believe I just did. 294 00:21:45,250 --> 00:21:48,170 I just gotta ask my folks. 295 00:21:50,170 --> 00:21:52,589 Don't leave without me. 296 00:21:53,170 --> 00:21:56,380 Mal, what do you need two mechanics for? 297 00:21:56,630 --> 00:21:58,760 I really don't. 298 00:21:59,010 --> 00:22:00,849 Kaylee? 299 00:22:01,099 --> 00:22:02,849 Kaylee, what are you doing? 300 00:22:04,559 --> 00:22:08,230 I'm sorry, captain. I'm real sorry. 301 00:22:08,519 --> 00:22:11,059 I should've kept better care of her. 302 00:22:11,309 --> 00:22:14,280 Usually she lets me know when something's wrong. 303 00:22:14,569 --> 00:22:17,030 Maybe she did, I just wasn't paying attention, or... 304 00:22:17,700 --> 00:22:22,200 Kaylee, I cannot be having this from you right now. We got work to do. [Understand]? 305 00:22:22,910 --> 00:22:26,040 Catalyzer's broke. Gonna need a new one. 306 00:22:26,329 --> 00:22:29,920 There is no new one. You gotta make do with what you got. 307 00:22:31,130 --> 00:22:33,300 - It's broke. - Come on. 308 00:22:34,050 --> 00:22:37,670 This the part? It don't hardly seem like nothing. 309 00:22:37,920 --> 00:22:41,390 All right. Where does it go? 310 00:22:43,559 --> 00:22:45,059 Here. 311 00:22:45,309 --> 00:22:46,809 But it don't fit no more. 312 00:22:47,059 --> 00:22:49,059 Well, you gotta figure a way to make it fit. 313 00:22:49,900 --> 00:22:52,859 Sometimes a thing gets broke can't be fixed. 314 00:22:53,440 --> 00:22:56,400 Without this, the engine don't turn? 315 00:22:57,280 --> 00:23:01,740 Engine don't turn, life-support won't function. We don't breathe. 316 00:23:01,990 --> 00:23:04,950 You wanna keep breathing, don't you? 317 00:23:05,950 --> 00:23:07,329 So do I. 318 00:23:08,579 --> 00:23:13,500 Life-support failure. Check oxygen levels at once. 319 00:23:14,498 --> 00:23:19,162 [Life-support failure. Check oxygen levels at once.] 320 00:23:21,720 --> 00:23:26,520 Life-support failure. Check oxygen levels at once. 321 00:23:27,176 --> 00:23:30,578 [Life-support failure. Check oxygen levels at once.] 322 00:23:42,030 --> 00:23:47,740 Well, as you're all keenly aware, we've run into a bit of a situation. 323 00:23:48,040 --> 00:23:50,960 Engine's down, life-support's on the fritz... 324 00:23:51,210 --> 00:23:55,589 and I got nine people here all wanting to breathe. 325 00:23:55,880 --> 00:24:00,670 Truth is, don't got a whole lot of options at this juncture. 326 00:24:04,339 --> 00:24:10,059 So instead of focusing on what we don't got, time to talk about what it is we do. 327 00:24:10,309 --> 00:24:15,770 And what we got are two shuttles. Short-range, won't get far. 328 00:24:16,020 --> 00:24:18,730 But each got heat, and they each got air. 329 00:24:19,280 --> 00:24:21,280 Last longer than what's left on Serenity. 330 00:24:21,990 --> 00:24:25,160 - Long enough to reach someplace? - No. 331 00:24:25,410 --> 00:24:28,660 So where will we go then? 332 00:24:28,950 --> 00:24:30,250 Far as you can get. 333 00:24:30,500 --> 00:24:32,619 We send both shuttles in opposite directions... 334 00:24:32,869 --> 00:24:35,290 betters the chances of someone getting picked up. 335 00:24:35,579 --> 00:24:41,339 Shepherd Book, Kaylee, Jayne will ride with Inara in her shuttle. 336 00:24:41,630 --> 00:24:44,380 Doc, you and your sis will ride with Wash and Zoe... 337 00:24:44,680 --> 00:24:47,470 seeing as how Zoe still needs some doctoring. 338 00:24:47,720 --> 00:24:49,059 What about you? 339 00:24:50,020 --> 00:24:53,520 Four people per shuttle. That's the arrangement. Evens the odds. 340 00:24:53,770 --> 00:24:55,349 I'm staying with Serenity. 341 00:24:55,650 --> 00:24:58,059 - Captain... - We sent out a beacon. 342 00:24:58,319 --> 00:25:00,400 Even managed to boost it a little. 343 00:25:00,690 --> 00:25:02,529 If by some chance we get a response... 344 00:25:02,779 --> 00:25:05,609 someone's gonna have to be here to answer. 345 00:25:08,990 --> 00:25:12,160 Let's get those shuttles prepped. 346 00:25:12,450 --> 00:25:16,040 Wash, shuttles are that way. 347 00:25:16,290 --> 00:25:19,710 I know. But like you said, someone might answer the beacon. 348 00:25:19,960 --> 00:25:23,130 And when they do, I wanna make sure that you can call everyone back. 349 00:25:23,420 --> 00:25:25,380 Won't take but a minute. 350 00:25:27,470 --> 00:25:30,890 Jayne, get shuttle number two ready. I'll see to Inara's. 351 00:25:31,180 --> 00:25:32,720 Let's get moving. 352 00:25:32,970 --> 00:25:35,390 Take only what you need. 353 00:25:39,020 --> 00:25:41,270 - Mal... - If you fly smart, don't push too hard... 354 00:25:41,530 --> 00:25:44,950 - shuttle life-support will last. - This isn't the ancient sea. 355 00:25:45,200 --> 00:25:46,490 Don't go down with your ship. 356 00:25:46,740 --> 00:25:48,869 She ain't going down. She ain't going anywhere. 357 00:25:49,119 --> 00:25:53,079 Jayne'll be valuable if you're in trouble. Don't trust him. Don't let him take over. 358 00:25:53,329 --> 00:25:55,210 You're paid for the month. It's your ship. 359 00:25:55,460 --> 00:25:56,410 Mal. 360 00:25:56,670 --> 00:26:00,920 As far as your security deposit goes, that I might have to owe you. 361 00:26:02,170 --> 00:26:04,710 Well, here she is. 362 00:26:09,049 --> 00:26:10,260 Nice, ain't she? 363 00:26:10,510 --> 00:26:13,599 - Smallish. - Well, not overly. 364 00:26:13,849 --> 00:26:17,480 How much room do you really need for what you do anyway? 365 00:26:17,730 --> 00:26:20,270 I got a surveyor and his wife interested in renting it. 366 00:26:20,520 --> 00:26:22,480 They're just waiting to hear back. 367 00:26:22,730 --> 00:26:25,609 - What's her range? - Standard short. 368 00:26:25,859 --> 00:26:28,109 She'll break atmo from a wide orbit... 369 00:26:28,359 --> 00:26:32,079 get you where you need to go, bring you back home again. 370 00:26:32,369 --> 00:26:36,250 She's space-worthy, just like the rest of Serenity is. 371 00:26:36,500 --> 00:26:39,040 No need to sound so defensive, captain. 372 00:26:39,290 --> 00:26:42,710 I prefer something with a few miles on it. 373 00:26:43,460 --> 00:26:45,839 Were we to enter into this arrangement, captain... 374 00:26:46,300 --> 00:26:48,760 there are a few things I would require from you... 375 00:26:49,010 --> 00:26:51,339 the foremost being complete autonomy. 376 00:26:51,599 --> 00:26:53,720 This shuttle would be my home. 377 00:26:53,970 --> 00:26:57,270 No crew member would be allowed entrance without my invitation. 378 00:26:57,559 --> 00:26:58,980 You'd get your privacy. 379 00:26:59,230 --> 00:27:00,900 And just so we're clear... 380 00:27:01,190 --> 00:27:05,150 under no circumstances will I service you or anyone who is under your employ. 381 00:27:05,440 --> 00:27:06,779 I'll post a sign. 382 00:27:07,359 --> 00:27:09,279 That won't be necessary. 383 00:27:09,529 --> 00:27:12,369 The other thing I insist upon is some measure of assurance... 384 00:27:12,619 --> 00:27:15,240 that when I make an appointment, I'm in position... 385 00:27:15,490 --> 00:27:19,000 to keep that appointment, so far as such assurances are possible... 386 00:27:19,250 --> 00:27:20,869 on a vessel of this type. 387 00:27:21,119 --> 00:27:23,670 That's an awful lot of caveats and addendums there. 388 00:27:24,250 --> 00:27:26,300 As I stated, I just want to be clear. 389 00:27:26,589 --> 00:27:29,720 I'll take that into consideration while I review the applications. 390 00:27:29,970 --> 00:27:32,890 Don't be ridiculous. You're gonna rent this shuttle to me. 391 00:27:33,849 --> 00:27:35,180 - Am I? - Yes. 392 00:27:35,470 --> 00:27:38,809 And for one-quarter less than your asking price. 393 00:27:39,059 --> 00:27:41,099 - That a fact? - It is. 394 00:27:41,390 --> 00:27:46,319 And you figure you'll be getting this discount why, exactly? 395 00:27:46,569 --> 00:27:48,740 You want me. 396 00:27:49,359 --> 00:27:51,030 You want me on your ship. 397 00:27:51,319 --> 00:27:53,369 - Do I? - Yes. 398 00:27:53,950 --> 00:27:56,200 Because I can bring something your surveyor... 399 00:27:56,450 --> 00:27:59,369 or any of the other fish you might have on line can't: 400 00:27:59,660 --> 00:28:01,960 - A certain respectability. - Respecta... 401 00:28:02,210 --> 00:28:05,710 And based on what little I've seen of your operation... 402 00:28:05,960 --> 00:28:09,210 I suspect that's something you could use. 403 00:28:11,380 --> 00:28:12,800 Fine. 404 00:28:13,050 --> 00:28:14,970 Let me ask you this. 405 00:28:15,260 --> 00:28:19,270 If you're so respectable, why are you even here? 406 00:28:19,809 --> 00:28:22,690 I mean, I've heard tell of fancy ladies such as yourself... 407 00:28:22,940 --> 00:28:25,400 shipping out with big luxury liners and the like... 408 00:28:25,690 --> 00:28:28,900 but a registered companion on a boat like this? 409 00:28:29,150 --> 00:28:31,900 - What are you running from? - I'm not running from anything. 410 00:28:32,200 --> 00:28:35,280 If it's Alliance trouble, you might want to consider another ship. 411 00:28:35,530 --> 00:28:37,280 Some here fought for the Independents. 412 00:28:37,579 --> 00:28:42,040 The Alliance has no quarrel with me. I supported Unification. 413 00:28:42,660 --> 00:28:44,920 Did you? 414 00:28:45,170 --> 00:28:48,250 Well, I don't suppose you're the only whore that did. 415 00:28:48,500 --> 00:28:50,550 Oh, one further addendum. 416 00:28:50,800 --> 00:28:54,589 That's the last time you get to call me whore. 417 00:28:54,839 --> 00:28:56,599 Absolutely. 418 00:28:56,849 --> 00:28:58,180 Never again. 419 00:28:58,430 --> 00:29:01,519 Keep everything set as low as possible. Don't waste what you got. 420 00:29:01,809 --> 00:29:05,599 Let me do that. You never could operate this thing. 421 00:29:13,400 --> 00:29:15,160 And try not to talk. 422 00:29:15,410 --> 00:29:17,740 Talking uses up air. Ain't no need for it. 423 00:29:17,990 --> 00:29:20,990 Mal, come with us. 424 00:29:21,290 --> 00:29:24,790 Can't. Four to a shuttle, Inara. Four. 425 00:29:25,079 --> 00:29:27,579 One more. It can't make a difference, not now. 426 00:29:27,880 --> 00:29:29,710 I'm not leaving Serenity. 427 00:29:30,500 --> 00:29:33,970 Mal, you don't have to die alone. 428 00:29:35,220 --> 00:29:37,470 Everybody dies alone. 429 00:29:43,640 --> 00:29:45,809 - Everything's set and ready. - Good. 430 00:29:46,059 --> 00:29:50,770 I linked the nav systems of both shuttles into the helm here. 431 00:29:51,480 --> 00:29:56,700 When your miracle gets here, pound this button once. It'll call back both shuttles. 432 00:30:01,700 --> 00:30:03,789 Go see to your wife. 433 00:30:14,630 --> 00:30:16,970 I went ahead and closed off all below-deck vents... 434 00:30:17,220 --> 00:30:20,640 diverted what's left to the bridge. Ain't much. 435 00:30:20,890 --> 00:30:24,059 My advice is seal off everything behind you on your way back up. 436 00:30:24,309 --> 00:30:26,020 Might buy you some time. 437 00:30:26,309 --> 00:30:29,900 And I prepped a suit for you. It's hanging in the foredeck. 438 00:30:30,150 --> 00:30:33,319 - So when the time comes... - I won't be needing it, but thanks. 439 00:30:34,030 --> 00:30:36,240 Okay. 440 00:30:37,240 --> 00:30:39,359 Well. 441 00:32:36,859 --> 00:32:38,980 Firefly... 442 00:32:40,609 --> 00:32:42,700 Your distress... 443 00:32:43,740 --> 00:32:46,579 Firefly Serenity... 444 00:33:14,190 --> 00:33:17,690 I'm sorry for your troubles, captain. They sound many. 445 00:33:17,940 --> 00:33:21,069 But you do understand, I can't invite you aboard my vessel. 446 00:33:21,690 --> 00:33:24,990 - I don't know you. - I ain't asking for a ride, just a push. 447 00:33:25,240 --> 00:33:28,700 Right. Your mechanical trouble. Your compression coil, you say?. 448 00:33:28,950 --> 00:33:30,990 - It was the catalyzer. - Not even the coil. 449 00:33:31,290 --> 00:33:34,790 - Catalyzer's a nothing part, captain. - It's nothing till you don't got one. 450 00:33:35,040 --> 00:33:37,290 Then it appears to be everything. 451 00:33:37,540 --> 00:33:40,710 Well, it is possible we might have something that could do you. 452 00:33:40,960 --> 00:33:44,170 We just come from a big salvage mission off lta Moon. 453 00:33:44,420 --> 00:33:46,760 - I'd appreciate it. - Trouble is... 454 00:33:47,050 --> 00:33:50,140 how can I know for certain your story's true? 455 00:33:50,760 --> 00:33:54,140 Ambush could be waiting for me and my people on the other side. 456 00:33:54,730 --> 00:33:58,059 You can plainly see my shuttles have been launched, just like I said. 457 00:33:58,609 --> 00:34:03,740 And by now you've scanned me. You know I got no life-support. 458 00:34:08,280 --> 00:34:10,530 I don't expect to see any weapons when we board. 459 00:34:10,829 --> 00:34:14,869 And I do expect to see that engine part before I open the door. 460 00:34:15,500 --> 00:34:18,130 I feel like maybe we can do business. 461 00:34:46,610 --> 00:34:48,820 Check him. 462 00:34:49,070 --> 00:34:52,409 Search the ship. Start with the cockpit and work your way down. 463 00:34:52,699 --> 00:34:56,369 - Is this what you meant by ambush? - I'm just verifying your story. 464 00:34:56,659 --> 00:35:00,000 If you find anybody on board not supposed to be, you shoot them. 465 00:35:00,539 --> 00:35:02,840 I thought we were gonna be reasonable about this. 466 00:35:03,130 --> 00:35:06,170 Reason. He's gonna talk to us about reason now. 467 00:35:06,469 --> 00:35:08,340 Yeah, that's a joke. 468 00:35:08,630 --> 00:35:12,849 - Which one you figure tracked us? - The ugly one, sir. 469 00:35:13,760 --> 00:35:17,139 - Could you be more specific? - Do we look reasonable to you? 470 00:35:17,730 --> 00:35:19,770 Well, looks can be deceiving. 471 00:35:20,020 --> 00:35:25,940 Not as deceiving as a low-down, dirty deceiver. 472 00:35:26,230 --> 00:35:28,860 Well said. Wasn't that well said, Zoe? 473 00:35:29,110 --> 00:35:30,949 Had a kind of poetry to it, sir. 474 00:35:31,199 --> 00:35:33,409 You want I should shoot them now, Marco? 475 00:35:33,699 --> 00:35:36,199 Wait till they tell us where they put the stuff. 476 00:35:36,829 --> 00:35:38,040 That's a good idea. 477 00:35:38,909 --> 00:35:40,619 Good idea. 478 00:35:40,869 --> 00:35:44,340 Tell us where the stuff's at, so I can shoot you. 479 00:35:44,750 --> 00:35:46,880 Point of interest. 480 00:35:47,130 --> 00:35:49,510 Offering to shoot us might not work so well... 481 00:35:49,760 --> 00:35:52,090 as an incentive as you might imagine. 482 00:35:52,340 --> 00:35:53,889 Anyway, we've hidden it. 483 00:35:54,139 --> 00:35:56,770 So you kill us, you'll never find it. 484 00:35:57,020 --> 00:35:59,730 Found you easy enough. 485 00:35:59,980 --> 00:36:02,730 Yeah, you did, didn't you? 486 00:36:02,980 --> 00:36:05,610 How much they paying you? 487 00:36:05,940 --> 00:36:06,900 Huh? 488 00:36:07,150 --> 00:36:10,030 I mean, let's say you did kill us or didn't. 489 00:36:10,280 --> 00:36:13,989 There could be torture, whatever. But somehow, you found the goods. 490 00:36:14,239 --> 00:36:17,540 - What would your cut be? - Seven percent, straight off the top. 491 00:36:17,989 --> 00:36:20,409 Seven? Huh. 492 00:36:20,869 --> 00:36:22,460 - What? - Hm? 493 00:36:22,710 --> 00:36:25,960 Nothing. Not a thing. No, I just... 494 00:36:26,250 --> 00:36:27,920 - Does that seem low to you? - It does. 495 00:36:28,210 --> 00:36:29,710 - That ain't low. - Stop it. 496 00:36:30,010 --> 00:36:34,300 - Seven percent's standard. - Okay. Zoe, I'm paying you too much. 497 00:36:34,590 --> 00:36:36,099 - What does she get? - Knock it off! 498 00:36:36,389 --> 00:36:38,809 Forget I said anything. I'm sure you're treated well. 499 00:36:39,059 --> 00:36:41,849 You get the perks, got your own room. 500 00:36:42,389 --> 00:36:44,099 No? 501 00:36:44,599 --> 00:36:47,230 You share a bunk? 502 00:36:47,730 --> 00:36:49,610 With that one. 503 00:36:50,690 --> 00:36:53,449 - Really? - Jayne, this ain't funny. 504 00:36:53,699 --> 00:36:56,579 - Yeah, I ain't laughing. - You move on over to this side... 505 00:36:56,829 --> 00:36:59,159 we'll not only show you where the stuff's at... 506 00:36:59,449 --> 00:37:01,869 we'll see to it you get your fair share. 507 00:37:02,159 --> 00:37:04,250 Not no sad seven. 508 00:37:04,500 --> 00:37:06,170 - Private room? - Jayne! 509 00:37:06,460 --> 00:37:08,420 Your own room, full run of the kitchen. 510 00:37:08,710 --> 00:37:11,170 Jayne, I ain't asking... 511 00:37:11,469 --> 00:37:13,260 Shut up. 512 00:37:15,260 --> 00:37:16,679 How big a room? 513 00:37:17,969 --> 00:37:20,469 Ship's clear, captain. 514 00:37:20,969 --> 00:37:22,520 You check the engine room? 515 00:37:22,770 --> 00:37:24,770 Just like he said, the catalyzer's blown. 516 00:37:25,059 --> 00:37:27,190 That's all he needs. 517 00:37:27,440 --> 00:37:30,440 Anything that's worth anything is right here in this cargo bay. 518 00:37:30,730 --> 00:37:34,699 So you take a look around, decide what you think is fair. 519 00:37:34,949 --> 00:37:37,489 Already decided. 520 00:37:41,199 --> 00:37:44,250 We're taking your ship. 521 00:37:44,869 --> 00:37:47,210 Billy, get this plugged in. 522 00:37:47,460 --> 00:37:51,800 Jesse, call Stern over here. You're gonna pilot this pile of [crap] out of here. 523 00:37:52,050 --> 00:37:54,590 We'll get it as far as... 524 00:37:55,590 --> 00:37:58,760 Jesse, don't call Stern. 525 00:37:59,349 --> 00:38:03,559 Billy, leave the catalyzer. 526 00:38:06,980 --> 00:38:09,610 Do as he says. 527 00:38:11,570 --> 00:38:14,190 Take your people and go. 528 00:38:30,540 --> 00:38:32,800 You would've done the same. 529 00:38:33,090 --> 00:38:35,380 We can already see I haven't. 530 00:38:35,630 --> 00:38:38,800 Now get the hell off my ship. 531 00:38:58,474 --> 00:39:02,773 [Life-support failure. Check oxygen levels at once.] 532 00:39:05,039 --> 00:39:09,960 Life-support failure. Check oxygen levels at once. 533 00:39:10,686 --> 00:39:14,782 [Life-support failure. Check oxygen levels at once.] 534 00:39:18,090 --> 00:39:22,599 Life-support failure. Check oxygen levels at once. 535 00:39:23,199 --> 00:39:28,068 [Life-support failure. Check oxygen levels at once.] 536 00:39:29,020 --> 00:39:33,650 Life-support failure. Check oxygen levels at once. 537 00:40:35,040 --> 00:40:37,300 - Real beauty. - Serenity's not moving. 538 00:40:37,550 --> 00:40:40,260 - When your miracle gets here... - Come with us. 539 00:40:40,469 --> 00:40:42,880 Everybody dies alone. 540 00:40:43,800 --> 00:40:45,719 I'll run up and scrape up a piece. 541 00:40:45,969 --> 00:40:50,809 - You'd do that for me? - I'd do anything for you. 542 00:40:56,820 --> 00:41:00,280 I don't think it's something he should see when he wakes up. 543 00:41:01,949 --> 00:41:04,570 Welcome back, sir. 544 00:41:05,570 --> 00:41:08,409 - I go someplace? - Very nearly. 545 00:41:09,199 --> 00:41:11,040 We thought we'd lost you. 546 00:41:11,329 --> 00:41:14,369 I've been right here. 547 00:41:17,380 --> 00:41:20,630 - Wash, you okay? - Yeah, Mal, I'm fine. 548 00:41:20,920 --> 00:41:22,840 - You got a thing in your arm. - Yeah. 549 00:41:23,090 --> 00:41:25,469 Try not to speak. You're heavily medicated... 550 00:41:25,719 --> 00:41:27,469 and you've lost a lot of blood. 551 00:41:30,520 --> 00:41:33,770 I thought I ordered you all off the ship. 552 00:41:35,520 --> 00:41:38,690 - I call you back? - No, Mal, you didn't. 553 00:41:38,940 --> 00:41:41,940 I take full responsibility, captain. 554 00:41:42,190 --> 00:41:43,949 The decision saved your life. 555 00:41:44,199 --> 00:41:46,280 Won't happen again, sir. 556 00:41:47,280 --> 00:41:49,119 Good. 557 00:41:49,369 --> 00:41:52,250 And thanks. I'm grateful. 558 00:41:52,540 --> 00:41:54,619 It was my pleasure, sir. 559 00:41:54,920 --> 00:41:56,500 Hey, we'd have been back first... 560 00:41:56,750 --> 00:41:59,290 except there's something wrong with Inara's shuttle. 561 00:41:59,540 --> 00:42:01,300 She done something to it. Smells funny. 562 00:42:01,550 --> 00:42:04,630 - I told you, that's incense. - So you say. 563 00:42:04,929 --> 00:42:07,679 - Hey, captain. - Hey. 564 00:42:07,969 --> 00:42:10,260 You fixed the ship. Good work. 565 00:42:10,559 --> 00:42:13,429 - Thanks. - All right. 566 00:42:13,679 --> 00:42:15,690 I have to insist, the captain needs to rest. 567 00:42:15,940 --> 00:42:20,520 Yeah. I think the doc might not be wrong about that one. 568 00:42:20,980 --> 00:42:23,900 Just gonna need a few... 569 00:42:28,280 --> 00:42:31,409 You all gonna be here when I wake up? 570 00:42:31,909 --> 00:42:33,290 We'll be here. 571 00:42:33,579 --> 00:42:35,710 Good. 572 00:42:37,540 --> 00:42:39,670 That's good. 573 00:42:44,420 --> 00:42:47,590 Yep. Real beauty, ain't she? 574 00:42:47,880 --> 00:42:52,389 Yes, sir, a right smart purchase, this vessel. 575 00:42:53,639 --> 00:42:57,730 I'll tell you what, you buy this ship, treat her proper... 576 00:42:57,980 --> 00:43:00,940 she'll be with you for the rest of your life. 577 00:43:02,480 --> 00:43:04,110 Son? 578 00:43:04,360 --> 00:43:07,489 Hey, son? 579 00:43:08,030 --> 00:43:11,030 You hear a word I've been saying? 45600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.