All language subtitles for Farscape.S03E06.Eat.Me.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,047 This pod is falling apart. 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,216 It's all I can do to keep her afloat. Chiana? 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,676 It's not my fault, crichton. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,988 I looked away for a microt and jool grabbed the controls. 5 00:00:11,012 --> 00:00:12,852 I didn't say it was your fault. Give me status. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,015 It's not holding! 7 00:00:14,098 --> 00:00:15,458 Oh, you're getting mank everywhere. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,643 Shut the frelll this is your fault! 9 00:00:20,354 --> 00:00:24,358 - Jool: Look, there's moya. Let's just... - Pilot, aeryn, come in. 10 00:00:25,318 --> 00:00:26,777 Pilot? 11 00:00:26,861 --> 00:00:28,237 That's not moya. 12 00:00:31,616 --> 00:00:33,302 D'argo: That's a leviathan with a control collar. 13 00:00:33,326 --> 00:00:34,368 That means peacekeepers. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,746 0-2 level's falling. 15 00:00:36,829 --> 00:00:40,416 Chiana: Telemetry. Comms. Neuro-status. We got nothing. 16 00:00:44,253 --> 00:00:47,715 All right, we're heading for that ship. That's it. —john, that is not an option! 17 00:00:47,798 --> 00:00:50,903 We don't have any options, unless you want to die out here in the middle of nowhere. 18 00:00:50,927 --> 00:00:53,807 It's better than being captured, tortured and killed by the peacekeepers. 19 00:00:53,888 --> 00:00:55,407 Do you hear that noise? That's our air! 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,516 D'argo: We have no comms. We have no idea who 21 00:00:57,600 --> 00:00:59,310 or what is on that ship. 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,896 You are leading us to our death. 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 All right, that's it. Everybody out! 24 00:01:17,453 --> 00:01:18,704 Out! 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,594 Chiana: What happened here? 26 00:01:40,893 --> 00:01:43,604 That smell. 27 00:01:43,688 --> 00:01:46,357 If there were peacekeepers, they'd be here by now. 28 00:01:51,070 --> 00:01:54,115 Well, this section's airlocked, so someone wants us here. 29 00:02:15,219 --> 00:02:16,804 D'argo! 30 00:02:20,349 --> 00:02:22,935 Crichton: What the hell's going on out here? 31 00:02:26,230 --> 00:02:28,232 D'argo: I told you we shouldn't have come here. 32 00:02:39,410 --> 00:02:42,038 My name is John crichton... I'm lost... an astronaut. 33 00:02:42,121 --> 00:02:45,833 I got shot through a wormhole... in some distant part of the universe... 34 00:02:45,916 --> 00:02:47,251 I'm trying to stay alive... 35 00:02:47,335 --> 00:02:49,253 Aboard this ship... This living ship... 36 00:02:49,337 --> 00:02:52,298 Of escaped prisoners. My friends. 37 00:02:52,381 --> 00:02:53,841 If you can hear me... beware. 38 00:02:53,924 --> 00:02:55,926 If I make it back... Will they follow? 39 00:02:56,010 --> 00:02:58,721 If I open the door... Are you ready? 40 00:02:58,804 --> 00:03:03,184 Earth is unprepared... helpless, for the nightmares I've seen. 41 00:03:03,267 --> 00:03:05,353 Or should I stay... Protect my home... 42 00:03:05,436 --> 00:03:08,147 Not show them... you exist... 43 00:03:08,230 --> 00:03:11,984 But then you will never know the wonders I've seen. 44 00:03:42,765 --> 00:03:44,683 It's gone. 45 00:03:44,767 --> 00:03:46,644 Burnt, battered, busted. 46 00:03:46,727 --> 00:03:49,146 Ding dong, the pod is dead. 47 00:03:49,230 --> 00:03:53,025 It can't be dead, crichton. You have to fix it and you have to get us out of here. 48 00:03:53,109 --> 00:03:56,112 Ain't gonna happen. Not unless we can replace that stuff. 49 00:03:56,195 --> 00:03:59,156 D'argo: We need threekay wire and narium coils. 50 00:03:59,240 --> 00:04:01,242 All right, we find it, we might stand a chance 51 00:04:01,325 --> 00:04:05,538 and that means a scavenger hunt in that direction. 52 00:04:05,621 --> 00:04:08,040 Jool: Look, can't we just borrow one of their transport pods? 53 00:04:08,124 --> 00:04:10,709 Chiana: There aren't any. I already looked. 54 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 No transport pods. 55 00:04:13,045 --> 00:04:15,881 Not a single piece of escape craft. 56 00:04:15,965 --> 00:04:19,343 It's like everybody who could leave, has left. 57 00:04:20,553 --> 00:04:23,305 This place is bad voojo. 58 00:04:23,389 --> 00:04:25,599 Crichton: It's a leviathan like moya. 59 00:04:25,683 --> 00:04:28,310 So spare parts, this way. 60 00:04:28,394 --> 00:04:31,272 I'm getting back in the transport pod and I'm staying there. 61 00:04:31,355 --> 00:04:32,356 Thank frek. 62 00:04:32,440 --> 00:04:33,625 No, you stay with her, chiana. 63 00:04:33,649 --> 00:04:35,025 No way. 64 00:04:35,109 --> 00:04:38,696 Pip, transport's all we got. 65 00:04:38,779 --> 00:04:43,951 Oh. I'm warning you, I'm going to end up killing that redheaded tralk. 66 00:04:44,034 --> 00:04:45,995 Whatever. Go on. 67 00:04:46,871 --> 00:04:49,081 Spare parts. 68 00:04:49,165 --> 00:04:50,749 That way. Let's find 'em. 69 00:04:50,833 --> 00:04:52,418 Frell. 70 00:05:00,259 --> 00:05:02,011 Trashed. 71 00:05:02,094 --> 00:05:03,888 Mmm. 72 00:05:03,971 --> 00:05:09,351 And there's no threekay wire and definitely no narium coils. 73 00:05:10,644 --> 00:05:12,855 Anybody home? 74 00:05:14,273 --> 00:05:16,192 Anybody out there? 75 00:05:19,737 --> 00:05:23,115 Do you wanna give me a hand here? It's jammed. 76 00:05:23,199 --> 00:05:26,410 Or maybe there's a pilot keeping it shut. 77 00:05:32,082 --> 00:05:34,585 Or a host of peacekeepers 78 00:05:34,668 --> 00:05:39,215 or thousands of feral hippie boy's friends and relatives. 79 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 It's a bit late to worry about that. 80 00:05:42,092 --> 00:05:44,261 Let's just get what we need for the transport pod 81 00:05:44,345 --> 00:05:46,805 and get the frell out of here. 82 00:05:49,517 --> 00:05:50,434 D'argo! 83 00:05:50,518 --> 00:05:51,769 Chiana! 84 00:05:51,852 --> 00:05:53,312 Chiana! 85 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 Chiana? 86 00:05:56,357 --> 00:05:57,525 The comms are down. 87 00:05:57,608 --> 00:05:58,692 Chiana! 88 00:05:58,776 --> 00:06:00,736 Could be the control collar. 89 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 All right, we know the layout, right? 90 00:06:05,199 --> 00:06:09,036 Okay, narium coils, threekay wire, got to be on tiers three and four. 91 00:06:09,119 --> 00:06:11,413 Either that, or we head straight for pilot. 92 00:06:11,956 --> 00:06:13,874 Crichton... 93 00:06:13,958 --> 00:06:15,709 What you got, bigum? 94 00:06:15,793 --> 00:06:17,586 Bones. 95 00:06:17,670 --> 00:06:19,880 Sebacean bones, maybe. 96 00:06:20,923 --> 00:06:22,383 All right. 97 00:06:30,182 --> 00:06:32,059 D'argo: This way. 98 00:06:32,142 --> 00:06:34,144 Abbott and costello in the house of horror. 99 00:06:34,228 --> 00:06:36,146 You know, we should talk to the pilot. 100 00:06:36,230 --> 00:06:38,899 He could tell us where to find all the stuff we need. 101 00:06:40,401 --> 00:06:42,403 Ah, crichton. 102 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 In here. 103 00:06:46,699 --> 00:06:49,201 Whoa! Oh, man, that smells worse than rygel. 104 00:06:49,285 --> 00:06:52,162 Well, almost. Get in. 105 00:06:52,246 --> 00:06:55,583 Crichton: Yep, threekay wire. Good call. How'd you know? 106 00:06:55,666 --> 00:06:57,293 It's a wild guess. 107 00:06:57,376 --> 00:07:00,170 This duct leads to the klestron filters. 108 00:07:00,254 --> 00:07:02,840 We'll have to scrape out what we can. 109 00:07:05,968 --> 00:07:08,178 Ho! Oh, man, that's pus! 110 00:07:08,262 --> 00:07:10,639 The ship is oozing pus, man. 111 00:07:10,723 --> 00:07:12,975 Yeah, this whole ship is diseased. 112 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 Oh, geez. No drds. What's that about? 113 00:07:15,436 --> 00:07:18,147 It's like she got hit by some kind of biochemical weapon. 114 00:07:20,357 --> 00:07:22,484 Narium coils, tier seven. 115 00:07:22,568 --> 00:07:25,154 Uh-uh. We got to find the pilot. 116 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 Crichton, we get what we need and we get out. 117 00:07:27,323 --> 00:07:30,576 What we need is the guy who controls the maintenance bay doors, 118 00:07:30,659 --> 00:07:32,411 the hangars, the whole damn ship in fact. 119 00:07:32,494 --> 00:07:35,831 This was meant to be a hit-and—run mission so we get the parts that we need. 120 00:07:35,914 --> 00:07:37,333 And what if we're dying? 121 00:07:37,416 --> 00:07:39,436 What if we've been exposed to some radiation or some virus 122 00:07:39,460 --> 00:07:41,879 that's gonna mutate us into the night of the living dead? 123 00:07:41,962 --> 00:07:43,481 Then the sooner we get out of here, the better. 124 00:07:43,505 --> 00:07:45,400 If you want to go all the way to pilot... —hey, you know what... 125 00:07:45,424 --> 00:07:47,360 Then you're tinked! —we don't know what we're dealing with, here. 126 00:07:47,384 --> 00:07:49,303 This is a peacekeeper prison ship. 127 00:07:49,386 --> 00:07:51,472 That's all you need to know. 128 00:07:55,976 --> 00:07:59,104 I'm going to go find the pilot. You get the junk. 129 00:08:02,775 --> 00:08:04,318 What was that? 130 00:08:04,401 --> 00:08:05,778 Uh... 131 00:08:11,408 --> 00:08:13,285 External gyro-sensor. 132 00:08:13,369 --> 00:08:14,953 You broke it. 133 00:08:15,037 --> 00:08:16,580 I did not! It just fell. 134 00:08:16,664 --> 00:08:17,498 I don't believe this. 135 00:08:17,581 --> 00:08:19,124 What? Where are you going? 136 00:08:19,208 --> 00:08:20,125 Join the treasure hunt. 137 00:08:20,209 --> 00:08:22,336 Well, crichton said to stay here. 138 00:08:22,419 --> 00:08:24,046 Yeah, well he didn't know about this. 139 00:08:24,129 --> 00:08:26,298 Well, you can't leave me. 140 00:08:26,382 --> 00:08:27,758 The comms are down. 141 00:08:27,841 --> 00:08:31,220 There's a... there's a pulse rifle on the transport pod. 142 00:08:32,721 --> 00:08:34,014 How do I open this door? 143 00:08:34,098 --> 00:08:35,659 You know, we don't have weapons on our planet. 144 00:08:35,683 --> 00:08:37,403 We don't have violence. We don't have war... 145 00:08:39,687 --> 00:08:41,313 What the frell? 146 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Oh frelling hezmana! 147 00:08:48,404 --> 00:08:49,571 See? 148 00:08:49,655 --> 00:08:51,073 Violence. 149 00:08:51,156 --> 00:08:53,158 You'll get the hang of it. 150 00:09:08,132 --> 00:09:10,300 Good luck with the pulse rifle. 151 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 I hope you're a fast learner. 152 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Crichton: What the hell? 153 00:10:40,390 --> 00:10:42,601 Holy mother of god. 154 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Easy. 155 00:10:53,237 --> 00:10:55,280 I'm not going to hurt you. 156 00:11:00,160 --> 00:11:02,538 My name is crichton. 157 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 I live on a leviathan. We have a pilot. He's... 158 00:11:07,042 --> 00:11:08,961 Kinda like you. 159 00:11:11,880 --> 00:11:13,924 What happened to you? 160 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 Please... 161 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 Kill me. 162 00:11:27,396 --> 00:11:29,314 Come on... 163 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 Come out and play. 164 00:11:43,954 --> 00:11:45,330 Don't mind me, just... 165 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 Just talk amongst yourselves. 166 00:11:50,252 --> 00:11:51,795 Especially you. 167 00:12:03,348 --> 00:12:04,391 Stay back. 168 00:12:04,474 --> 00:12:05,893 Stay back! 169 00:12:07,269 --> 00:12:10,439 What about your comms? Atmosphere? The doors? 170 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 Can you control any of that? 171 00:12:12,316 --> 00:12:16,194 My neural pods slashed. Please kill me. 172 00:12:16,278 --> 00:12:18,363 Look, your arms are going to regenerate. 173 00:12:18,447 --> 00:12:21,158 Growgan. Cut urr! 174 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 Grogan? Who the hell is grogan? 175 00:12:23,201 --> 00:12:25,245 Growgan... growgan cut! 176 00:12:25,329 --> 00:12:26,830 Growgan cut! 177 00:12:28,707 --> 00:12:32,210 They cut your arms? 178 00:12:32,294 --> 00:12:35,297 And when they grow back, they hack 'em off again? 179 00:12:36,548 --> 00:12:38,717 Why the hell would they do that? 180 00:12:38,800 --> 00:12:40,302 Because, because... 181 00:12:40,385 --> 00:12:44,765 Because they're eating me! 182 00:12:47,434 --> 00:12:49,269 Stay back... 183 00:12:49,353 --> 00:12:51,229 Stay back! 184 00:12:56,234 --> 00:12:57,903 I don't want to hurt you. 185 00:12:58,904 --> 00:13:00,322 Frell! 186 00:13:09,706 --> 00:13:12,584 D'argo! Crichton! 187 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Frell. 188 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 You want lunch? 189 00:13:16,797 --> 00:13:18,340 How about her? 190 00:13:24,262 --> 00:13:26,348 Chiana: D'argo! 191 00:13:27,432 --> 00:13:28,934 Crichton! 192 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Chiana! 193 00:13:31,103 --> 00:13:33,605 Chiana! 194 00:13:50,622 --> 00:13:52,416 Chiana! 195 00:13:59,047 --> 00:14:01,174 Who are you? 196 00:14:01,258 --> 00:14:04,136 Where's chiana? The nebari? 197 00:14:04,219 --> 00:14:05,929 Stay back! 198 00:14:06,847 --> 00:14:10,350 Stay back or I swear I will kill you. 199 00:14:10,434 --> 00:14:12,769 I don't think that's very polite. 200 00:14:37,252 --> 00:14:38,795 No! 201 00:14:39,629 --> 00:14:41,173 Crichton! 202 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Ah... 203 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 No! 204 00:16:25,277 --> 00:16:26,486 Pilot, what's going on? 205 00:16:26,570 --> 00:16:30,574 Starburst without any warning? For yotz sake! 206 00:16:30,657 --> 00:16:32,826 But we've left crichton and the others stranded. 207 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 Votched up all my second lunch. 208 00:16:37,998 --> 00:16:39,638 Aeryn: It better be something good, pilot. 209 00:16:39,708 --> 00:16:42,878 Pilot: Moya was responding to a distress call. 210 00:16:42,961 --> 00:16:46,047 Perhaps you can see for yourself. 211 00:16:47,966 --> 00:16:49,426 Talyn. 212 00:16:56,349 --> 00:16:58,768 Crais, come in. This is aeryn. 213 00:17:00,437 --> 00:17:01,980 Crais? 214 00:17:03,231 --> 00:17:05,066 Pilot, there's no answer from crais. 215 00:17:05,150 --> 00:17:09,237 Nor is moya getting any answer from talyn. 216 00:17:25,670 --> 00:17:28,131 What happened to you? 217 00:17:28,215 --> 00:17:30,383 Aeryn, what can you see? 218 00:17:31,885 --> 00:17:34,137 He's been hit hard. 219 00:17:35,305 --> 00:17:38,391 Pilot, any other ships in the area? 220 00:17:38,475 --> 00:17:40,310 Not that I can tell. 221 00:17:47,692 --> 00:17:49,277 Crais? 222 00:17:54,241 --> 00:17:55,659 Crais. 223 00:18:04,042 --> 00:18:06,544 Chiana: We have... we have to give him the death rites. 224 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 Yeah. —we have to give him... 225 00:18:08,046 --> 00:18:11,258 I'm sure there's a bunch of oricans around here. 226 00:18:11,341 --> 00:18:12,735 Damn it! We should've stuck together. 227 00:18:12,759 --> 00:18:14,803 I wanted us to stick together but he... 228 00:18:14,886 --> 00:18:18,765 We... both of us, were too damned stubborn. —no, no, no, it's not your fault. 229 00:18:18,848 --> 00:18:20,308 Chiana, d'argo is dead. 230 00:18:20,392 --> 00:18:23,144 Jool's god knows where, and we have been here before. 231 00:18:23,228 --> 00:18:24,688 No, we haven't... 232 00:18:32,570 --> 00:18:34,614 They're eating the ship. 233 00:18:34,698 --> 00:18:36,658 Crichton: This is a leviathan. 234 00:18:36,741 --> 00:18:38,410 It's like moya. 235 00:18:38,493 --> 00:18:40,412 It's alive. 236 00:18:53,174 --> 00:18:56,136 We have to get out of here. We have to... we have to get out of here. 237 00:18:56,219 --> 00:18:57,637 Yes, we do. 238 00:19:04,853 --> 00:19:08,189 Okay, okay. I can do this. 239 00:19:08,273 --> 00:19:10,442 I can, I can do anything. 240 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 That's what my father told me. 241 00:19:12,736 --> 00:19:15,238 That's what my mother told me. 242 00:19:15,322 --> 00:19:16,762 And I've never doubted them before... 243 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 Maybe once or twice. 244 00:19:28,168 --> 00:19:30,253 But I shouldn't doubt them. 245 00:19:31,671 --> 00:19:33,757 I should believe in them. 246 00:19:36,634 --> 00:19:39,721 And I should... Believe in myself! 247 00:19:43,850 --> 00:19:46,728 Oh, I don't think this is right. I shouldn't be here. 248 00:19:47,479 --> 00:19:49,898 I'm a civilized being. 249 00:19:51,232 --> 00:19:55,320 There's got to be someone here who recognizes that. 250 00:19:55,403 --> 00:19:57,405 I just need to find them. 251 00:20:11,294 --> 00:20:12,921 Hello? 252 00:20:15,673 --> 00:20:17,342 Hello? 253 00:20:48,289 --> 00:20:50,208 Pilot? 254 00:20:50,291 --> 00:20:52,293 He's disarmed. 255 00:20:54,295 --> 00:20:56,423 Yeah. 256 00:20:56,506 --> 00:20:59,884 All right, pilot. Nariam coils, where are they? 257 00:20:59,968 --> 00:21:01,487 Yeah, yeah, yeah, I get it. 258 00:21:01,511 --> 00:21:04,347 I... I, you know, I get it. I come fonnard, you scream. 259 00:21:04,431 --> 00:21:06,349 I move back et cetera, et cetera, et cetera. 260 00:21:06,433 --> 00:21:08,518 Pilot, I'm over. You're gonna help me. 261 00:21:08,601 --> 00:21:11,321 You're gonna give me something and you're going to give it to me now! 262 00:21:13,481 --> 00:21:16,443 Talk to me. Slowly. 263 00:21:17,110 --> 00:21:19,946 This... ship... 264 00:21:20,029 --> 00:21:24,242 Rovhu... was... was... 265 00:21:27,328 --> 00:21:29,539 Slowly. 266 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 Detention ship... prison ship. 267 00:21:32,584 --> 00:21:34,210 Ship for... 268 00:21:34,294 --> 00:21:38,298 For the... krishool. 269 00:21:38,381 --> 00:21:39,716 What the hell is that? 270 00:21:39,799 --> 00:21:41,676 The criminally insane. 271 00:21:44,304 --> 00:21:46,890 The criminally insane. 272 00:21:46,973 --> 00:21:50,727 We fix the transport pod, we get outta here. 273 00:21:50,810 --> 00:21:53,563 We got threekay wire. It's a start at least. 274 00:21:53,646 --> 00:21:55,982 He controls the whole ship, chiana! 275 00:21:56,065 --> 00:21:58,693 He's got the maintenance bay, he's got the doors, 276 00:21:58,776 --> 00:22:01,362 he's got the windows, he's got the smoke on the water. 277 00:22:01,446 --> 00:22:03,239 I don't know what you're talking about. 278 00:22:03,323 --> 00:22:05,074 The guy! Whatever, whoever. 279 00:22:05,158 --> 00:22:08,244 The one that killed d'argo. Doctor spike. 280 00:22:08,328 --> 00:22:10,872 Kaarvok. Kaarvok. Spike. 281 00:22:10,955 --> 00:22:12,290 Kaarvok. That's his name? 282 00:22:12,373 --> 00:22:16,669 Bring kaarvok. Ah, bring him back. 283 00:22:19,214 --> 00:22:23,510 What's a pk prison convoy doing way out here in the uncharted territories? 284 00:22:24,719 --> 00:22:27,514 Peacekeeper convoy... 285 00:22:27,597 --> 00:22:29,224 Ambushed convoy. 286 00:22:29,307 --> 00:22:30,642 Scarrans ambushed. 287 00:22:30,725 --> 00:22:33,311 We drifting. 288 00:22:33,394 --> 00:22:36,564 Ah, not to starburst... Not to go. 289 00:22:36,648 --> 00:22:38,650 Nowhere to go... 290 00:22:38,733 --> 00:22:41,319 No one helps. 291 00:22:41,402 --> 00:22:44,989 We... starve. 292 00:22:45,073 --> 00:22:47,492 What's the big fuss? 293 00:22:47,575 --> 00:22:50,036 Why the red carpet treatment? 294 00:22:50,119 --> 00:22:53,289 His power... 295 00:22:53,373 --> 00:22:55,208 And the others. The other prisoners. 296 00:22:55,291 --> 00:22:57,335 What's their deal? 297 00:22:57,418 --> 00:23:01,673 There were no other prisoners. 298 00:23:04,842 --> 00:23:06,427 Chiana? 299 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 Chiana. 300 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 They'll never get to him now. 301 00:23:19,691 --> 00:23:21,401 Never, ever. 302 00:24:10,491 --> 00:24:14,203 They had a whole prison ship for one prisoner? 303 00:24:14,287 --> 00:24:16,789 What about all this other vermin we're seeing? 304 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 The hungry, hungry hippies? 305 00:24:19,417 --> 00:24:21,419 Peacekeepers. 306 00:24:22,337 --> 00:24:23,421 Peacekeepers? 307 00:24:23,504 --> 00:24:27,175 They were peacekeepers, all of them. 308 00:24:29,385 --> 00:24:31,262 Whoa! 309 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 Pilot! 310 00:24:32,430 --> 00:24:35,391 Pilot: He's venting the chamber! 311 00:24:39,395 --> 00:24:43,149 I wish you wouldn't talk about me behind my back. 312 00:24:59,916 --> 00:25:01,542 No... no! 313 00:25:01,626 --> 00:25:03,795 No! No! 314 00:25:05,505 --> 00:25:07,340 Help! 315 00:25:16,891 --> 00:25:18,393 No! 316 00:25:40,707 --> 00:25:41,624 Frell! 317 00:25:41,708 --> 00:25:42,708 Frell. 318 00:25:50,842 --> 00:25:52,427 Help me. 319 00:25:54,679 --> 00:25:56,264 Help me! 320 00:26:05,022 --> 00:26:09,026 Rygel: No, you are not taking him back to moya. 321 00:26:10,903 --> 00:26:13,072 He is still alive, rygel. 322 00:26:13,156 --> 00:26:15,116 We can fix that. 323 00:26:17,577 --> 00:26:19,137 What are you... Give me the transponder. 324 00:26:19,203 --> 00:26:22,165 The ship is shutting down. Give it back. 325 00:26:22,832 --> 00:26:24,167 Rygel. 326 00:26:25,752 --> 00:26:27,128 Now! 327 00:26:27,211 --> 00:26:30,214 Oh, that's what we're hoping for. 328 00:26:33,176 --> 00:26:35,845 Look, if you want to have it out with moya, you can go right ahead. 329 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 Listen, you bartantic bitch. 330 00:26:38,055 --> 00:26:42,393 Talyn's supposedly the meanest, deadliest, all-time yave-of—the-yuvo fighter ship. 331 00:26:42,477 --> 00:26:46,147 But somebody, something, beat the yotz out of him. 332 00:26:46,230 --> 00:26:48,733 And when they come back to finish him off, 333 00:26:48,816 --> 00:26:50,359 we'll be here with him, 334 00:26:50,443 --> 00:26:51,903 unarmed. 335 00:26:51,986 --> 00:26:54,423 And if we can keep him alive, we might find out what happened. 336 00:26:54,447 --> 00:26:57,283 Oh, in another am or two it won't matter. 337 00:26:57,366 --> 00:27:00,369 Let's go. While we still can. 338 00:27:09,170 --> 00:27:10,713 Chiana! 339 00:27:15,218 --> 00:27:18,221 Chiana! 340 00:27:23,184 --> 00:27:24,727 Chiana! 341 00:27:32,610 --> 00:27:33,820 Chiana! 342 00:27:33,903 --> 00:27:38,449 Let her go! 343 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Chiana! 344 00:27:42,912 --> 00:27:45,373 Chiana! 345 00:28:02,390 --> 00:28:03,891 Okay, okay. 346 00:28:06,727 --> 00:28:09,981 Come... come... 347 00:28:11,274 --> 00:28:13,317 Okay, okay. 348 00:28:14,360 --> 00:28:15,987 Two chianas. 349 00:28:19,115 --> 00:28:20,700 Two... 350 00:28:20,783 --> 00:28:24,620 She... she... and I'm me. 351 00:28:25,204 --> 00:28:26,372 Yeah. 352 00:28:27,164 --> 00:28:28,249 I'm me. 353 00:28:28,332 --> 00:28:30,001 Mm-mm. 354 00:28:30,084 --> 00:28:32,712 She... she... she was just a clone. 355 00:28:34,297 --> 00:28:36,757 A clone, so I'm... 356 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 I'm the real me. 357 00:28:41,345 --> 00:28:43,264 I'm the real me. 358 00:28:47,518 --> 00:28:50,313 D'argo's dead. 359 00:28:51,188 --> 00:28:53,274 Chiana's dead. 360 00:28:56,110 --> 00:28:57,612 Oh, yeah. 361 00:28:57,695 --> 00:28:59,196 Oh yeah, I can feel it. 362 00:28:59,280 --> 00:29:02,533 That sick hammer horror son of a bitch, 363 00:29:02,617 --> 00:29:05,161 he's going to be sucking my brains through a sippy straw, 364 00:29:05,244 --> 00:29:07,496 and it ain't making me feel comfortable! 365 00:29:07,580 --> 00:29:12,668 Now see I head for the transport pod and he runs me down like a sick lizard 366 00:29:12,752 --> 00:29:15,254 or... we take back control. 367 00:29:15,338 --> 00:29:17,798 No. —we patch your ass back in. 368 00:29:17,882 --> 00:29:19,592 No. —we vent the chambers 369 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 you can't. —and suck his ass out into space. 370 00:29:21,677 --> 00:29:23,638 No, no, no. —pilot, pilot, pilot. 371 00:29:23,721 --> 00:29:25,973 You listen to me. We can do this. 372 00:29:26,057 --> 00:29:29,101 We find jool, we take back control. 373 00:29:29,185 --> 00:29:30,954 You and me, buddy. Good things are gonna happen. 374 00:29:30,978 --> 00:29:32,396 Good things. 375 00:29:52,208 --> 00:29:54,043 Are you comfortable in there? 376 00:29:58,673 --> 00:30:02,301 Oh, do settle. You're being very angry. 377 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 What have you done to me? 378 00:30:08,432 --> 00:30:12,019 D'argo, I saved you from the xarai. 379 00:30:12,103 --> 00:30:16,273 You know, they're completely uncivilized. 380 00:30:16,357 --> 00:30:18,025 What have you done with chiana? 381 00:30:18,109 --> 00:30:19,360 Chiana? 382 00:30:19,443 --> 00:30:20,653 The nebari! 383 00:30:21,404 --> 00:30:23,197 The gray girl. 384 00:30:23,280 --> 00:30:24,490 Yes. 385 00:30:24,573 --> 00:30:27,159 Very, very, very, very nice. 386 00:30:28,411 --> 00:30:32,123 Really, very nice. 387 00:30:32,206 --> 00:30:33,624 Were you close? 388 00:30:33,708 --> 00:30:36,002 What have you done with her? 389 00:30:36,085 --> 00:30:37,920 I haven't done anything. 390 00:30:38,004 --> 00:30:41,716 Last I heard she was having her best bits eaten by the xarai. 391 00:30:44,093 --> 00:30:46,345 As I said, they're uncivilized. 392 00:30:46,429 --> 00:30:50,141 It's you I'm more concerned about. 393 00:30:50,224 --> 00:30:52,601 What have you done with me? 394 00:30:52,685 --> 00:30:54,562 I saw... 395 00:30:54,645 --> 00:30:58,149 Yes? You saw? 396 00:30:58,232 --> 00:30:59,817 What did you see? 397 00:31:01,944 --> 00:31:04,447 Another d'argo? 398 00:31:05,322 --> 00:31:07,074 You cloned me. 399 00:31:07,158 --> 00:31:09,702 Not the word clone, please. 400 00:31:09,785 --> 00:31:11,537 I doubled you. 401 00:31:11,620 --> 00:31:14,165 I... twinned you. 402 00:31:14,248 --> 00:31:18,377 Two d'argos, equal and original. 403 00:31:19,170 --> 00:31:22,715 And tasty. 404 00:31:22,798 --> 00:31:25,801 I've never twinned a luxan before. 405 00:31:26,510 --> 00:31:28,262 Why me? 406 00:31:29,263 --> 00:31:31,724 We're going to make babies. 407 00:31:38,773 --> 00:31:40,441 Chiana in two. 408 00:31:42,234 --> 00:31:43,778 Two... two of me? 409 00:31:43,861 --> 00:31:46,322 Two. Forked! 410 00:31:46,906 --> 00:31:48,324 He copies you. 411 00:31:48,407 --> 00:31:50,326 That's what he does. 412 00:32:01,879 --> 00:32:03,339 Two chianas. 413 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Think. Think. 414 00:32:09,970 --> 00:32:13,808 Kaarvok must've found a way to patch himself into rovhu. 415 00:32:13,891 --> 00:32:15,559 Forced control system. 416 00:32:15,643 --> 00:32:19,230 Installed security of the peacekeepers. 417 00:32:19,313 --> 00:32:21,357 Yeah, but she's still alive. 418 00:32:21,440 --> 00:32:23,526 Not conscious life. 419 00:32:23,609 --> 00:32:25,236 Tertiary life support. 420 00:32:28,531 --> 00:32:29,657 You feel that? 421 00:32:29,740 --> 00:32:31,867 Its... uh... 422 00:32:31,951 --> 00:32:35,329 Crichton. Can't work the console. 423 00:32:35,412 --> 00:32:37,414 I'm coming up. 424 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 I can double you again. 425 00:32:42,128 --> 00:32:44,505 And again and again. 426 00:32:44,588 --> 00:32:46,298 Look at the peacekeepers. 427 00:32:46,382 --> 00:32:47,883 What peacekeepers? 428 00:32:47,967 --> 00:32:49,426 All over the ship. 429 00:32:49,510 --> 00:32:51,387 The xarai, I call them. 430 00:32:51,470 --> 00:32:52,680 Private joke. 431 00:32:52,763 --> 00:32:55,724 I once had a tame vangern called xarai. 432 00:32:55,808 --> 00:32:59,979 As you can see, once you've been twinned 30 or 40 times, 433 00:33:00,062 --> 00:33:02,231 you're not much good for conversation. 434 00:33:02,314 --> 00:33:05,609 Not that you're especially witty right now. 435 00:33:05,693 --> 00:33:07,528 Hold still! 436 00:33:12,449 --> 00:33:15,286 D'argo: I can help you get off this ship. 437 00:33:16,787 --> 00:33:18,664 Why should I want to do that? 438 00:33:18,747 --> 00:33:20,666 Because this ship is dying. 439 00:33:20,749 --> 00:33:23,377 It's rotting to pieces all around you. 440 00:33:24,295 --> 00:33:26,255 This is my home. 441 00:33:26,338 --> 00:33:30,968 All I need is more... What, food? 442 00:33:31,051 --> 00:33:32,928 Family? 443 00:33:33,012 --> 00:33:35,222 Is there a difference? 444 00:33:36,557 --> 00:33:40,561 D'argo, you know how painful it is. 445 00:33:40,644 --> 00:33:44,190 I'm willing to spare you the pain of a whole half cycle, 446 00:33:44,273 --> 00:33:48,235 as long as you breed for me. 447 00:33:48,319 --> 00:33:49,945 Breed? 448 00:33:50,654 --> 00:33:52,239 With what? 449 00:33:56,911 --> 00:34:00,331 D'argo, meet belima. 450 00:34:05,211 --> 00:34:06,879 I'm sorry, I... 451 00:34:06,962 --> 00:34:10,382 I think I twinned her a little too often. 452 00:34:25,564 --> 00:34:30,819 Rovhu has no power enough. Takes time to charge. 453 00:34:30,903 --> 00:34:32,321 Still nothing. 454 00:34:32,404 --> 00:34:35,950 No, can't even... Lights... no use. 455 00:34:36,033 --> 00:34:38,202 Pilot, don't give up here. 456 00:34:38,285 --> 00:34:40,120 You're all I've got, you understand that? 457 00:34:40,204 --> 00:34:42,206 I need you, big boy, and you need me. 458 00:34:42,289 --> 00:34:43,624 Come on. 459 00:34:46,252 --> 00:34:49,004 Central pluxus cable. 460 00:34:49,088 --> 00:34:52,216 Central... pluxus cable. 461 00:35:00,307 --> 00:35:04,603 Pilot: Crichton! 462 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 No! 463 00:35:22,454 --> 00:35:25,666 Aeryn: Quite simple, rygel. I'm taking the pod and collecting the others. 464 00:35:25,749 --> 00:35:27,835 Take plenty of food with you. 465 00:35:27,918 --> 00:35:29,795 There'll be nothing here when you return. 466 00:35:29,878 --> 00:35:31,130 I'll be back within the am. 467 00:35:31,213 --> 00:35:33,257 You're leaving us chained to talyn? 468 00:35:33,340 --> 00:35:35,301 Crawling along at hetch three. 469 00:35:35,384 --> 00:35:37,678 Towing him is the only way. 470 00:35:37,761 --> 00:35:38,679 Boll-yotz. 471 00:35:38,762 --> 00:35:40,639 We should be starbursting. 472 00:35:40,723 --> 00:35:43,100 We can't starburst. You know we can't. 473 00:35:43,183 --> 00:35:44,727 We can. 474 00:35:47,354 --> 00:35:49,440 If you try anything when I am gone, 475 00:35:49,523 --> 00:35:53,277 whatever you have in the place of mivonks and wherever they are, 476 00:35:53,360 --> 00:35:56,613 they will be gone when I get back. 477 00:36:03,203 --> 00:36:05,414 We give her 300 microts. 478 00:36:05,497 --> 00:36:10,336 Then we cut ourselves free from talyn and we starburst. 479 00:36:10,419 --> 00:36:12,379 Talyn will recover. 480 00:36:12,463 --> 00:36:15,674 Crais may not. 481 00:36:15,758 --> 00:36:19,720 I suspect that now is not the right moment to abscond. 482 00:36:56,256 --> 00:36:57,257 Come on, dammit, John. 483 00:36:57,341 --> 00:36:59,176 Remember the sequence. You know the sequence. 484 00:36:59,259 --> 00:37:01,979 Remember the damn sequence. You know what you're doing here. Come on. 485 00:37:35,421 --> 00:37:39,383 Hey, kaarvok! It's just you and me now! 486 00:37:39,466 --> 00:37:41,760 What do you say we meet for some coffee or something? 487 00:37:41,844 --> 00:37:45,597 I'm sure we've got lots of stuff we could talk about. 488 00:37:45,681 --> 00:37:47,975 We'll cook you up something special, k-man. 489 00:37:48,058 --> 00:37:49,643 It's gonna take a little while. 490 00:37:49,726 --> 00:37:53,605 We're gonna hit you with some starburst supreme! 491 00:38:10,414 --> 00:38:11,748 D'argo! 492 00:38:11,832 --> 00:38:13,250 Ah... 493 00:38:13,333 --> 00:38:14,793 Um... 494 00:38:15,210 --> 00:38:16,920 Help me. 495 00:38:24,386 --> 00:38:27,389 Oh. Oh. Um... 496 00:38:27,473 --> 00:38:29,850 Chiana: Are you sure I'm... Not interrupting something? 497 00:38:29,933 --> 00:38:31,435 Chiana, just hurry up. 498 00:38:31,518 --> 00:38:32,394 Ohh! 499 00:38:32,478 --> 00:38:33,896 Okay. 500 00:38:36,398 --> 00:38:39,085 Because you know, I... I could just leave you there if... if you want. 501 00:38:39,109 --> 00:38:40,152 It's... it's no trouble. 502 00:38:40,235 --> 00:38:42,279 No, no, no, hurry, hurry, hurry, hurry. 503 00:38:42,362 --> 00:38:43,780 Oh... 504 00:38:45,365 --> 00:38:47,034 Narium coils. 505 00:38:48,577 --> 00:38:50,245 I'm coming. 506 00:38:53,040 --> 00:38:54,249 Okay. 507 00:39:00,047 --> 00:39:01,882 Thank you. 508 00:39:01,965 --> 00:39:03,634 D'argo: Uh-uh-uh-uh. 509 00:39:03,717 --> 00:39:04,968 Chains. 510 00:39:05,052 --> 00:39:06,929 That's where I was aiming. 511 00:39:10,224 --> 00:39:11,934 D'argo: Where's crichton? 512 00:39:12,017 --> 00:39:15,270 I dunno. We got separated. Maintenance bay's this way. 513 00:39:15,354 --> 00:39:16,939 Where did you get separated? 514 00:39:17,022 --> 00:39:18,541 D'argo, we got the stuff we need, okay? 515 00:39:18,565 --> 00:39:21,443 We got threekay, we-we-we got narium... 516 00:39:22,819 --> 00:39:24,196 Pilot's den. Come on, this way. 517 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 No, I'll go search for him. You go back. 518 00:39:26,823 --> 00:39:28,700 No way. I'm not gonna split up. 519 00:39:28,784 --> 00:39:32,120 Chiana, go and get the transport pod ready. 520 00:39:32,204 --> 00:39:35,040 Give me a quarter of an am and I'll meet you there. 521 00:39:38,210 --> 00:39:41,004 Crichton: Kaarvy! 522 00:39:41,088 --> 00:39:43,507 What's that I hear? Is that... 523 00:39:43,590 --> 00:39:45,467 Starburst? 524 00:39:45,551 --> 00:39:47,511 We can't starburst. 525 00:39:47,594 --> 00:39:49,638 We're in a control collar. 526 00:39:49,721 --> 00:39:51,515 Oh, yes, we can starburst. 527 00:39:51,598 --> 00:39:55,060 Just means this whole ship is toast. 528 00:39:58,313 --> 00:40:00,440 Schmick light show, baby. 529 00:40:00,524 --> 00:40:03,443 You want to try that again? Bring it on. 530 00:40:09,283 --> 00:40:10,993 Okay. 531 00:40:13,287 --> 00:40:16,290 This is the best way. 532 00:40:16,373 --> 00:40:18,417 'Cause it's going to be quick. 533 00:40:18,500 --> 00:40:21,962 And it's gonna hurt a lot less than being eaten. 534 00:40:27,384 --> 00:40:29,219 Still haven't learned how to use it. 535 00:40:29,303 --> 00:40:33,807 I nearly shot myself with a pulse rifle! 536 00:40:36,768 --> 00:40:38,395 What the frell? 537 00:40:40,397 --> 00:40:44,610 This ship won't starburst. It's not strong enough. 538 00:40:44,693 --> 00:40:47,613 Crichton: Maybe she just needs to recharge. 539 00:41:02,753 --> 00:41:04,421 I don't think so, brain sucker. 540 00:41:04,504 --> 00:41:07,174 I can arrange my own death. 541 00:41:08,759 --> 00:41:10,218 Hurry up, chiana. 542 00:41:10,302 --> 00:41:12,304 I'm going as fast as I can. 543 00:41:12,387 --> 00:41:13,555 Hurry! 544 00:41:15,182 --> 00:41:16,308 John! 545 00:41:16,391 --> 00:41:18,560 What the hell are you still doing here, kaarvey? 546 00:41:18,644 --> 00:41:20,604 Others will come. 547 00:41:20,687 --> 00:41:23,065 More and more of you will come. 548 00:41:23,148 --> 00:41:26,234 To me, my family, 549 00:41:26,318 --> 00:41:27,778 my farmland... 550 00:41:27,861 --> 00:41:30,697 My... my perfect... 551 00:41:30,781 --> 00:41:32,407 Perfect dish. 552 00:41:33,659 --> 00:41:36,328 Crichton!! 553 00:41:37,371 --> 00:41:38,371 D'argo. 554 00:41:43,335 --> 00:41:45,087 Crichton: Hey, kids! 555 00:41:45,170 --> 00:41:47,130 It's dinnertime. 556 00:41:47,923 --> 00:41:50,509 And it's finger iickin' good! 557 00:41:57,265 --> 00:42:00,227 John! John, can you hear me? 558 00:42:00,894 --> 00:42:02,521 John! 559 00:42:02,604 --> 00:42:04,231 D'argo! 560 00:42:05,148 --> 00:42:06,525 Are you okay? 561 00:42:06,608 --> 00:42:09,027 Yeah, we'll talk about it later. Come on! 562 00:42:12,781 --> 00:42:13,782 Jool, you're alive! 563 00:42:13,865 --> 00:42:16,201 Well hurry up! Chiana, let's go! 564 00:42:16,284 --> 00:42:17,828 Chiana! 565 00:42:20,122 --> 00:42:22,082 Crichton: Hold the door! 566 00:42:23,083 --> 00:42:24,626 Jool, you're alive! 567 00:42:41,309 --> 00:42:42,769 Come on. 568 00:42:42,853 --> 00:42:45,105 Come on, you piece ofjunk. 569 00:43:07,502 --> 00:43:10,756 It was over in a flash. No more than a tenth of a microt. 570 00:43:10,839 --> 00:43:15,761 But I saw it. I saw... myself. 571 00:43:15,844 --> 00:43:17,012 Another me. 572 00:43:17,095 --> 00:43:18,930 Do you remember the actual moment? 573 00:43:19,014 --> 00:43:22,601 No, I don't remember anything except... 574 00:43:22,684 --> 00:43:24,144 It was a corpse. 575 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 It was just a copy. A fake. 576 00:43:27,731 --> 00:43:30,484 I keep telling myself that, but then this crichton, 577 00:43:30,567 --> 00:43:34,321 and kaarvok, he said he'd created two equal and original. 578 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 Boll-yotz! Kaarvok was full of it. 579 00:43:36,990 --> 00:43:40,243 Then how do you know that I am not the copy? 580 00:43:40,327 --> 00:43:42,329 Maybe the real d'argo is dead. 581 00:43:42,412 --> 00:43:44,915 Because you just know! 582 00:43:45,916 --> 00:43:47,793 You know. 583 00:43:48,210 --> 00:43:50,253 Frell. 584 00:44:26,790 --> 00:44:28,917 Aeryn: How is... 585 00:44:29,000 --> 00:44:30,627 He? 586 00:44:32,420 --> 00:44:35,257 Still tied. 587 00:44:45,684 --> 00:44:47,227 Kaarvok: I doubled you. 588 00:44:47,310 --> 00:44:50,021 I twinned you. 589 00:44:50,105 --> 00:44:53,191 Equal and original. 39789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.