Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,047
This pod is falling apart.
2
00:00:05,131 --> 00:00:07,216
It's all I can do to keep her afloat.
Chiana?
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,676
It's not my fault, crichton.
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,988
I looked away for a microt
and jool grabbed the controls.
5
00:00:11,012 --> 00:00:12,852
I didn't say it was your fault.
Give me status.
6
00:00:12,930 --> 00:00:14,015
It's not holding!
7
00:00:14,098 --> 00:00:15,458
Oh, you're getting mank everywhere.
8
00:00:15,516 --> 00:00:17,643
Shut the frelll this is your fault!
9
00:00:20,354 --> 00:00:24,358
- Jool: Look, there's moya. Let's just...
- Pilot, aeryn, come in.
10
00:00:25,318 --> 00:00:26,777
Pilot?
11
00:00:26,861 --> 00:00:28,237
That's not moya.
12
00:00:31,616 --> 00:00:33,302
D'argo:
That's a leviathan with a control collar.
13
00:00:33,326 --> 00:00:34,368
That means peacekeepers.
14
00:00:34,452 --> 00:00:36,746
0-2 level's falling.
15
00:00:36,829 --> 00:00:40,416
Chiana: Telemetry.
Comms. Neuro-status. We got nothing.
16
00:00:44,253 --> 00:00:47,715
All right, we're heading for that ship.
That's it. —john, that is not an option!
17
00:00:47,798 --> 00:00:50,903
We don't have any options, unless you want
to die out here in the middle of nowhere.
18
00:00:50,927 --> 00:00:53,807
It's better than being captured,
tortured and killed by the peacekeepers.
19
00:00:53,888 --> 00:00:55,407
Do you hear that noise? That's our air!
20
00:00:55,431 --> 00:00:57,516
D'argo:
We have no comms. We have no idea who
21
00:00:57,600 --> 00:00:59,310
or what is on that ship.
22
00:00:59,393 --> 00:01:01,896
You are leading us to our death.
23
00:01:14,575 --> 00:01:16,619
All right, that's it. Everybody out!
24
00:01:17,453 --> 00:01:18,704
Out!
25
00:01:31,425 --> 00:01:33,594
Chiana: What happened here?
26
00:01:40,893 --> 00:01:43,604
That smell.
27
00:01:43,688 --> 00:01:46,357
If there were peacekeepers,
they'd be here by now.
28
00:01:51,070 --> 00:01:54,115
Well, this section's airlocked,
so someone wants us here.
29
00:02:15,219 --> 00:02:16,804
D'argo!
30
00:02:20,349 --> 00:02:22,935
Crichton: What the hell's going on out here?
31
00:02:26,230 --> 00:02:28,232
D'argo:
I told you we shouldn't have come here.
32
00:02:39,410 --> 00:02:42,038
My name is John crichton...
I'm lost... an astronaut.
33
00:02:42,121 --> 00:02:45,833
I got shot through a wormhole...
in some distant part of the universe...
34
00:02:45,916 --> 00:02:47,251
I'm trying to stay alive...
35
00:02:47,335 --> 00:02:49,253
Aboard this ship... This living ship...
36
00:02:49,337 --> 00:02:52,298
Of escaped prisoners. My friends.
37
00:02:52,381 --> 00:02:53,841
If you can hear me... beware.
38
00:02:53,924 --> 00:02:55,926
If I make it back... Will they follow?
39
00:02:56,010 --> 00:02:58,721
If I open the door... Are you ready?
40
00:02:58,804 --> 00:03:03,184
Earth is unprepared...
helpless, for the nightmares I've seen.
41
00:03:03,267 --> 00:03:05,353
Or should I stay... Protect my home...
42
00:03:05,436 --> 00:03:08,147
Not show them... you exist...
43
00:03:08,230 --> 00:03:11,984
But then you will never
know the wonders I've seen.
44
00:03:42,765 --> 00:03:44,683
It's gone.
45
00:03:44,767 --> 00:03:46,644
Burnt, battered, busted.
46
00:03:46,727 --> 00:03:49,146
Ding dong, the pod is dead.
47
00:03:49,230 --> 00:03:53,025
It can't be dead, crichton. You have to
fix it and you have to get us out of here.
48
00:03:53,109 --> 00:03:56,112
Ain't gonna happen.
Not unless we can replace that stuff.
49
00:03:56,195 --> 00:03:59,156
D'argo:
We need threekay wire and narium coils.
50
00:03:59,240 --> 00:04:01,242
All right, we find it,
we might stand a chance
51
00:04:01,325 --> 00:04:05,538
and that means a scavenger
hunt in that direction.
52
00:04:05,621 --> 00:04:08,040
Jool: Look, can't we just borrow
one of their transport pods?
53
00:04:08,124 --> 00:04:10,709
Chiana: There aren't any. I already looked.
54
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
No transport pods.
55
00:04:13,045 --> 00:04:15,881
Not a single piece of escape craft.
56
00:04:15,965 --> 00:04:19,343
It's like everybody who could leave,
has left.
57
00:04:20,553 --> 00:04:23,305
This place is bad voojo.
58
00:04:23,389 --> 00:04:25,599
Crichton: It's a leviathan like moya.
59
00:04:25,683 --> 00:04:28,310
So spare parts, this way.
60
00:04:28,394 --> 00:04:31,272
I'm getting back in the transport
pod and I'm staying there.
61
00:04:31,355 --> 00:04:32,356
Thank frek.
62
00:04:32,440 --> 00:04:33,625
No, you stay with her, chiana.
63
00:04:33,649 --> 00:04:35,025
No way.
64
00:04:35,109 --> 00:04:38,696
Pip, transport's all we got.
65
00:04:38,779 --> 00:04:43,951
Oh. I'm warning you, I'm going to
end up killing that redheaded tralk.
66
00:04:44,034 --> 00:04:45,995
Whatever. Go on.
67
00:04:46,871 --> 00:04:49,081
Spare parts.
68
00:04:49,165 --> 00:04:50,749
That way. Let's find 'em.
69
00:04:50,833 --> 00:04:52,418
Frell.
70
00:05:00,259 --> 00:05:02,011
Trashed.
71
00:05:02,094 --> 00:05:03,888
Mmm.
72
00:05:03,971 --> 00:05:09,351
And there's no threekay wire
and definitely no narium coils.
73
00:05:10,644 --> 00:05:12,855
Anybody home?
74
00:05:14,273 --> 00:05:16,192
Anybody out there?
75
00:05:19,737 --> 00:05:23,115
Do you wanna give me a hand here?
It's jammed.
76
00:05:23,199 --> 00:05:26,410
Or maybe there's a pilot keeping it shut.
77
00:05:32,082 --> 00:05:34,585
Or a host of peacekeepers
78
00:05:34,668 --> 00:05:39,215
or thousands of feral hippie
boy's friends and relatives.
79
00:05:39,298 --> 00:05:42,009
It's a bit late to worry about that.
80
00:05:42,092 --> 00:05:44,261
Let's just get what we
need for the transport pod
81
00:05:44,345 --> 00:05:46,805
and get the frell out of here.
82
00:05:49,517 --> 00:05:50,434
D'argo!
83
00:05:50,518 --> 00:05:51,769
Chiana!
84
00:05:51,852 --> 00:05:53,312
Chiana!
85
00:05:54,563 --> 00:05:56,273
Chiana?
86
00:05:56,357 --> 00:05:57,525
The comms are down.
87
00:05:57,608 --> 00:05:58,692
Chiana!
88
00:05:58,776 --> 00:06:00,736
Could be the control collar.
89
00:06:03,405 --> 00:06:05,115
All right, we know the layout, right?
90
00:06:05,199 --> 00:06:09,036
Okay, narium coils, threekay wire,
got to be on tiers three and four.
91
00:06:09,119 --> 00:06:11,413
Either that, or we head straight for pilot.
92
00:06:11,956 --> 00:06:13,874
Crichton...
93
00:06:13,958 --> 00:06:15,709
What you got, bigum?
94
00:06:15,793 --> 00:06:17,586
Bones.
95
00:06:17,670 --> 00:06:19,880
Sebacean bones, maybe.
96
00:06:20,923 --> 00:06:22,383
All right.
97
00:06:30,182 --> 00:06:32,059
D'argo: This way.
98
00:06:32,142 --> 00:06:34,144
Abbott and costello in the house of horror.
99
00:06:34,228 --> 00:06:36,146
You know, we should talk to the pilot.
100
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
He could tell us where to
find all the stuff we need.
101
00:06:40,401 --> 00:06:42,403
Ah, crichton.
102
00:06:45,114 --> 00:06:46,615
In here.
103
00:06:46,699 --> 00:06:49,201
Whoa! Oh, man, that smells worse than rygel.
104
00:06:49,285 --> 00:06:52,162
Well, almost. Get in.
105
00:06:52,246 --> 00:06:55,583
Crichton: Yep, threekay wire.
Good call. How'd you know?
106
00:06:55,666 --> 00:06:57,293
It's a wild guess.
107
00:06:57,376 --> 00:07:00,170
This duct leads to the klestron filters.
108
00:07:00,254 --> 00:07:02,840
We'll have to scrape out what we can.
109
00:07:05,968 --> 00:07:08,178
Ho! Oh, man, that's pus!
110
00:07:08,262 --> 00:07:10,639
The ship is oozing pus, man.
111
00:07:10,723 --> 00:07:12,975
Yeah, this whole ship is diseased.
112
00:07:13,058 --> 00:07:15,352
Oh, geez. No drds. What's that about?
113
00:07:15,436 --> 00:07:18,147
It's like she got hit by some
kind of biochemical weapon.
114
00:07:20,357 --> 00:07:22,484
Narium coils, tier seven.
115
00:07:22,568 --> 00:07:25,154
Uh-uh. We got to find the pilot.
116
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
Crichton,
we get what we need and we get out.
117
00:07:27,323 --> 00:07:30,576
What we need is the guy who
controls the maintenance bay doors,
118
00:07:30,659 --> 00:07:32,411
the hangars, the whole damn ship in fact.
119
00:07:32,494 --> 00:07:35,831
This was meant to be a hit-and—run
mission so we get the parts that we need.
120
00:07:35,914 --> 00:07:37,333
And what if we're dying?
121
00:07:37,416 --> 00:07:39,436
What if we've been exposed to
some radiation or some virus
122
00:07:39,460 --> 00:07:41,879
that's gonna mutate us into
the night of the living dead?
123
00:07:41,962 --> 00:07:43,481
Then the sooner we get out of here,
the better.
124
00:07:43,505 --> 00:07:45,400
If you want to go all the way to pilot...
—hey, you know what...
125
00:07:45,424 --> 00:07:47,360
Then you're tinked! —we don't
know what we're dealing with, here.
126
00:07:47,384 --> 00:07:49,303
This is a peacekeeper prison ship.
127
00:07:49,386 --> 00:07:51,472
That's all you need to know.
128
00:07:55,976 --> 00:07:59,104
I'm going to go find the pilot.
You get the junk.
129
00:08:02,775 --> 00:08:04,318
What was that?
130
00:08:04,401 --> 00:08:05,778
Uh...
131
00:08:11,408 --> 00:08:13,285
External gyro-sensor.
132
00:08:13,369 --> 00:08:14,953
You broke it.
133
00:08:15,037 --> 00:08:16,580
I did not! It just fell.
134
00:08:16,664 --> 00:08:17,498
I don't believe this.
135
00:08:17,581 --> 00:08:19,124
What? Where are you going?
136
00:08:19,208 --> 00:08:20,125
Join the treasure hunt.
137
00:08:20,209 --> 00:08:22,336
Well, crichton said to stay here.
138
00:08:22,419 --> 00:08:24,046
Yeah, well he didn't know about this.
139
00:08:24,129 --> 00:08:26,298
Well, you can't leave me.
140
00:08:26,382 --> 00:08:27,758
The comms are down.
141
00:08:27,841 --> 00:08:31,220
There's a...
there's a pulse rifle on the transport pod.
142
00:08:32,721 --> 00:08:34,014
How do I open this door?
143
00:08:34,098 --> 00:08:35,659
You know,
we don't have weapons on our planet.
144
00:08:35,683 --> 00:08:37,403
We don't have violence. We don't have war...
145
00:08:39,687 --> 00:08:41,313
What the frell?
146
00:08:45,234 --> 00:08:48,320
Oh frelling hezmana!
147
00:08:48,404 --> 00:08:49,571
See?
148
00:08:49,655 --> 00:08:51,073
Violence.
149
00:08:51,156 --> 00:08:53,158
You'll get the hang of it.
150
00:09:08,132 --> 00:09:10,300
Good luck with the pulse rifle.
151
00:09:11,260 --> 00:09:13,220
I hope you're a fast learner.
152
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
Crichton: What the hell?
153
00:10:40,390 --> 00:10:42,601
Holy mother of god.
154
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Easy.
155
00:10:53,237 --> 00:10:55,280
I'm not going to hurt you.
156
00:11:00,160 --> 00:11:02,538
My name is crichton.
157
00:11:02,621 --> 00:11:06,166
I live on a leviathan.
We have a pilot. He's...
158
00:11:07,042 --> 00:11:08,961
Kinda like you.
159
00:11:11,880 --> 00:11:13,924
What happened to you?
160
00:11:14,007 --> 00:11:16,093
Please...
161
00:11:16,176 --> 00:11:18,303
Kill me.
162
00:11:27,396 --> 00:11:29,314
Come on...
163
00:11:30,357 --> 00:11:32,317
Come out and play.
164
00:11:43,954 --> 00:11:45,330
Don't mind me, just...
165
00:11:45,414 --> 00:11:47,040
Just talk amongst yourselves.
166
00:11:50,252 --> 00:11:51,795
Especially you.
167
00:12:03,348 --> 00:12:04,391
Stay back.
168
00:12:04,474 --> 00:12:05,893
Stay back!
169
00:12:07,269 --> 00:12:10,439
What about your comms?
Atmosphere? The doors?
170
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
Can you control any of that?
171
00:12:12,316 --> 00:12:16,194
My neural pods slashed. Please kill me.
172
00:12:16,278 --> 00:12:18,363
Look, your arms are going to regenerate.
173
00:12:18,447 --> 00:12:21,158
Growgan. Cut urr!
174
00:12:21,241 --> 00:12:23,118
Grogan? Who the hell is grogan?
175
00:12:23,201 --> 00:12:25,245
Growgan... growgan cut!
176
00:12:25,329 --> 00:12:26,830
Growgan cut!
177
00:12:28,707 --> 00:12:32,210
They cut your arms?
178
00:12:32,294 --> 00:12:35,297
And when they grow back,
they hack 'em off again?
179
00:12:36,548 --> 00:12:38,717
Why the hell would they do that?
180
00:12:38,800 --> 00:12:40,302
Because, because...
181
00:12:40,385 --> 00:12:44,765
Because they're eating me!
182
00:12:47,434 --> 00:12:49,269
Stay back...
183
00:12:49,353 --> 00:12:51,229
Stay back!
184
00:12:56,234 --> 00:12:57,903
I don't want to hurt you.
185
00:12:58,904 --> 00:13:00,322
Frell!
186
00:13:09,706 --> 00:13:12,584
D'argo! Crichton!
187
00:13:14,002 --> 00:13:15,337
Frell.
188
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
You want lunch?
189
00:13:16,797 --> 00:13:18,340
How about her?
190
00:13:24,262 --> 00:13:26,348
Chiana: D'argo!
191
00:13:27,432 --> 00:13:28,934
Crichton!
192
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Chiana!
193
00:13:31,103 --> 00:13:33,605
Chiana!
194
00:13:50,622 --> 00:13:52,416
Chiana!
195
00:13:59,047 --> 00:14:01,174
Who are you?
196
00:14:01,258 --> 00:14:04,136
Where's chiana? The nebari?
197
00:14:04,219 --> 00:14:05,929
Stay back!
198
00:14:06,847 --> 00:14:10,350
Stay back or I swear I will kill you.
199
00:14:10,434 --> 00:14:12,769
I don't think that's very polite.
200
00:14:37,252 --> 00:14:38,795
No!
201
00:14:39,629 --> 00:14:41,173
Crichton!
202
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Ah...
203
00:15:28,095 --> 00:15:29,513
No!
204
00:16:25,277 --> 00:16:26,486
Pilot, what's going on?
205
00:16:26,570 --> 00:16:30,574
Starburst without any warning?
For yotz sake!
206
00:16:30,657 --> 00:16:32,826
But we've left crichton
and the others stranded.
207
00:16:32,909 --> 00:16:35,328
Votched up all my second lunch.
208
00:16:37,998 --> 00:16:39,638
Aeryn: It better be something good, pilot.
209
00:16:39,708 --> 00:16:42,878
Pilot:
Moya was responding to a distress call.
210
00:16:42,961 --> 00:16:46,047
Perhaps you can see for yourself.
211
00:16:47,966 --> 00:16:49,426
Talyn.
212
00:16:56,349 --> 00:16:58,768
Crais, come in. This is aeryn.
213
00:17:00,437 --> 00:17:01,980
Crais?
214
00:17:03,231 --> 00:17:05,066
Pilot, there's no answer from crais.
215
00:17:05,150 --> 00:17:09,237
Nor is moya getting any answer from talyn.
216
00:17:25,670 --> 00:17:28,131
What happened to you?
217
00:17:28,215 --> 00:17:30,383
Aeryn, what can you see?
218
00:17:31,885 --> 00:17:34,137
He's been hit hard.
219
00:17:35,305 --> 00:17:38,391
Pilot, any other ships in the area?
220
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Not that I can tell.
221
00:17:47,692 --> 00:17:49,277
Crais?
222
00:17:54,241 --> 00:17:55,659
Crais.
223
00:18:04,042 --> 00:18:06,544
Chiana: We have...
we have to give him the death rites.
224
00:18:06,628 --> 00:18:07,963
Yeah. —we have to give him...
225
00:18:08,046 --> 00:18:11,258
I'm sure there's a bunch
of oricans around here.
226
00:18:11,341 --> 00:18:12,735
Damn it! We should've stuck together.
227
00:18:12,759 --> 00:18:14,803
I wanted us to stick together but he...
228
00:18:14,886 --> 00:18:18,765
We... both of us, were too damned stubborn.
—no, no, no, it's not your fault.
229
00:18:18,848 --> 00:18:20,308
Chiana, d'argo is dead.
230
00:18:20,392 --> 00:18:23,144
Jool's god knows where,
and we have been here before.
231
00:18:23,228 --> 00:18:24,688
No, we haven't...
232
00:18:32,570 --> 00:18:34,614
They're eating the ship.
233
00:18:34,698 --> 00:18:36,658
Crichton: This is a leviathan.
234
00:18:36,741 --> 00:18:38,410
It's like moya.
235
00:18:38,493 --> 00:18:40,412
It's alive.
236
00:18:53,174 --> 00:18:56,136
We have to get out of here.
We have to... we have to get out of here.
237
00:18:56,219 --> 00:18:57,637
Yes, we do.
238
00:19:04,853 --> 00:19:08,189
Okay, okay. I can do this.
239
00:19:08,273 --> 00:19:10,442
I can, I can do anything.
240
00:19:10,525 --> 00:19:12,652
That's what my father told me.
241
00:19:12,736 --> 00:19:15,238
That's what my mother told me.
242
00:19:15,322 --> 00:19:16,762
And I've never doubted them before...
243
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
Maybe once or twice.
244
00:19:28,168 --> 00:19:30,253
But I shouldn't doubt them.
245
00:19:31,671 --> 00:19:33,757
I should believe in them.
246
00:19:36,634 --> 00:19:39,721
And I should... Believe in myself!
247
00:19:43,850 --> 00:19:46,728
Oh, I don't think this is right.
I shouldn't be here.
248
00:19:47,479 --> 00:19:49,898
I'm a civilized being.
249
00:19:51,232 --> 00:19:55,320
There's got to be someone
here who recognizes that.
250
00:19:55,403 --> 00:19:57,405
I just need to find them.
251
00:20:11,294 --> 00:20:12,921
Hello?
252
00:20:15,673 --> 00:20:17,342
Hello?
253
00:20:48,289 --> 00:20:50,208
Pilot?
254
00:20:50,291 --> 00:20:52,293
He's disarmed.
255
00:20:54,295 --> 00:20:56,423
Yeah.
256
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
All right, pilot.
Nariam coils, where are they?
257
00:20:59,968 --> 00:21:01,487
Yeah, yeah, yeah, I get it.
258
00:21:01,511 --> 00:21:04,347
I... I, you know, I get it.
I come fonnard, you scream.
259
00:21:04,431 --> 00:21:06,349
I move back et cetera, et cetera, et cetera.
260
00:21:06,433 --> 00:21:08,518
Pilot, I'm over. You're gonna help me.
261
00:21:08,601 --> 00:21:11,321
You're gonna give me something and
you're going to give it to me now!
262
00:21:13,481 --> 00:21:16,443
Talk to me. Slowly.
263
00:21:17,110 --> 00:21:19,946
This... ship...
264
00:21:20,029 --> 00:21:24,242
Rovhu... was... was...
265
00:21:27,328 --> 00:21:29,539
Slowly.
266
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
Detention ship... prison ship.
267
00:21:32,584 --> 00:21:34,210
Ship for...
268
00:21:34,294 --> 00:21:38,298
For the... krishool.
269
00:21:38,381 --> 00:21:39,716
What the hell is that?
270
00:21:39,799 --> 00:21:41,676
The criminally insane.
271
00:21:44,304 --> 00:21:46,890
The criminally insane.
272
00:21:46,973 --> 00:21:50,727
We fix the transport pod, we get outta here.
273
00:21:50,810 --> 00:21:53,563
We got threekay wire. It's a start at least.
274
00:21:53,646 --> 00:21:55,982
He controls the whole ship, chiana!
275
00:21:56,065 --> 00:21:58,693
He's got the maintenance bay,
he's got the doors,
276
00:21:58,776 --> 00:22:01,362
he's got the windows,
he's got the smoke on the water.
277
00:22:01,446 --> 00:22:03,239
I don't know what you're talking about.
278
00:22:03,323 --> 00:22:05,074
The guy! Whatever, whoever.
279
00:22:05,158 --> 00:22:08,244
The one that killed d'argo. Doctor spike.
280
00:22:08,328 --> 00:22:10,872
Kaarvok. Kaarvok. Spike.
281
00:22:10,955 --> 00:22:12,290
Kaarvok. That's his name?
282
00:22:12,373 --> 00:22:16,669
Bring kaarvok. Ah, bring him back.
283
00:22:19,214 --> 00:22:23,510
What's a pk prison convoy doing way
out here in the uncharted territories?
284
00:22:24,719 --> 00:22:27,514
Peacekeeper convoy...
285
00:22:27,597 --> 00:22:29,224
Ambushed convoy.
286
00:22:29,307 --> 00:22:30,642
Scarrans ambushed.
287
00:22:30,725 --> 00:22:33,311
We drifting.
288
00:22:33,394 --> 00:22:36,564
Ah, not to starburst... Not to go.
289
00:22:36,648 --> 00:22:38,650
Nowhere to go...
290
00:22:38,733 --> 00:22:41,319
No one helps.
291
00:22:41,402 --> 00:22:44,989
We... starve.
292
00:22:45,073 --> 00:22:47,492
What's the big fuss?
293
00:22:47,575 --> 00:22:50,036
Why the red carpet treatment?
294
00:22:50,119 --> 00:22:53,289
His power...
295
00:22:53,373 --> 00:22:55,208
And the others. The other prisoners.
296
00:22:55,291 --> 00:22:57,335
What's their deal?
297
00:22:57,418 --> 00:23:01,673
There were no other prisoners.
298
00:23:04,842 --> 00:23:06,427
Chiana?
299
00:23:10,932 --> 00:23:12,433
Chiana.
300
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
They'll never get to him now.
301
00:23:19,691 --> 00:23:21,401
Never, ever.
302
00:24:10,491 --> 00:24:14,203
They had a whole prison
ship for one prisoner?
303
00:24:14,287 --> 00:24:16,789
What about all this other
vermin we're seeing?
304
00:24:16,873 --> 00:24:18,708
The hungry, hungry hippies?
305
00:24:19,417 --> 00:24:21,419
Peacekeepers.
306
00:24:22,337 --> 00:24:23,421
Peacekeepers?
307
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
They were peacekeepers, all of them.
308
00:24:29,385 --> 00:24:31,262
Whoa!
309
00:24:31,346 --> 00:24:32,347
Pilot!
310
00:24:32,430 --> 00:24:35,391
Pilot: He's venting the chamber!
311
00:24:39,395 --> 00:24:43,149
I wish you wouldn't talk
about me behind my back.
312
00:24:59,916 --> 00:25:01,542
No... no!
313
00:25:01,626 --> 00:25:03,795
No! No!
314
00:25:05,505 --> 00:25:07,340
Help!
315
00:25:16,891 --> 00:25:18,393
No!
316
00:25:40,707 --> 00:25:41,624
Frell!
317
00:25:41,708 --> 00:25:42,708
Frell.
318
00:25:50,842 --> 00:25:52,427
Help me.
319
00:25:54,679 --> 00:25:56,264
Help me!
320
00:26:05,022 --> 00:26:09,026
Rygel: No,
you are not taking him back to moya.
321
00:26:10,903 --> 00:26:13,072
He is still alive, rygel.
322
00:26:13,156 --> 00:26:15,116
We can fix that.
323
00:26:17,577 --> 00:26:19,137
What are you... Give me the transponder.
324
00:26:19,203 --> 00:26:22,165
The ship is shutting down. Give it back.
325
00:26:22,832 --> 00:26:24,167
Rygel.
326
00:26:25,752 --> 00:26:27,128
Now!
327
00:26:27,211 --> 00:26:30,214
Oh, that's what we're hoping for.
328
00:26:33,176 --> 00:26:35,845
Look, if you want to have it out with moya,
you can go right ahead.
329
00:26:35,928 --> 00:26:37,972
Listen, you bartantic bitch.
330
00:26:38,055 --> 00:26:42,393
Talyn's supposedly the meanest, deadliest,
all-time yave-of—the-yuvo fighter ship.
331
00:26:42,477 --> 00:26:46,147
But somebody, something,
beat the yotz out of him.
332
00:26:46,230 --> 00:26:48,733
And when they come back to finish him off,
333
00:26:48,816 --> 00:26:50,359
we'll be here with him,
334
00:26:50,443 --> 00:26:51,903
unarmed.
335
00:26:51,986 --> 00:26:54,423
And if we can keep him alive,
we might find out what happened.
336
00:26:54,447 --> 00:26:57,283
Oh, in another am or two it won't matter.
337
00:26:57,366 --> 00:27:00,369
Let's go. While we still can.
338
00:27:09,170 --> 00:27:10,713
Chiana!
339
00:27:15,218 --> 00:27:18,221
Chiana!
340
00:27:23,184 --> 00:27:24,727
Chiana!
341
00:27:32,610 --> 00:27:33,820
Chiana!
342
00:27:33,903 --> 00:27:38,449
Let her go!
343
00:27:40,368 --> 00:27:42,829
Chiana!
344
00:27:42,912 --> 00:27:45,373
Chiana!
345
00:28:02,390 --> 00:28:03,891
Okay, okay.
346
00:28:06,727 --> 00:28:09,981
Come... come...
347
00:28:11,274 --> 00:28:13,317
Okay, okay.
348
00:28:14,360 --> 00:28:15,987
Two chianas.
349
00:28:19,115 --> 00:28:20,700
Two...
350
00:28:20,783 --> 00:28:24,620
She... she... and I'm me.
351
00:28:25,204 --> 00:28:26,372
Yeah.
352
00:28:27,164 --> 00:28:28,249
I'm me.
353
00:28:28,332 --> 00:28:30,001
Mm-mm.
354
00:28:30,084 --> 00:28:32,712
She... she... she was just a clone.
355
00:28:34,297 --> 00:28:36,757
A clone, so I'm...
356
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
I'm the real me.
357
00:28:41,345 --> 00:28:43,264
I'm the real me.
358
00:28:47,518 --> 00:28:50,313
D'argo's dead.
359
00:28:51,188 --> 00:28:53,274
Chiana's dead.
360
00:28:56,110 --> 00:28:57,612
Oh, yeah.
361
00:28:57,695 --> 00:28:59,196
Oh yeah, I can feel it.
362
00:28:59,280 --> 00:29:02,533
That sick hammer horror son of a bitch,
363
00:29:02,617 --> 00:29:05,161
he's going to be sucking my
brains through a sippy straw,
364
00:29:05,244 --> 00:29:07,496
and it ain't making me feel comfortable!
365
00:29:07,580 --> 00:29:12,668
Now see I head for the transport pod
and he runs me down like a sick lizard
366
00:29:12,752 --> 00:29:15,254
or... we take back control.
367
00:29:15,338 --> 00:29:17,798
No. —we patch your ass back in.
368
00:29:17,882 --> 00:29:19,592
No. —we vent the chambers
369
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
you can't.
—and suck his ass out into space.
370
00:29:21,677 --> 00:29:23,638
No, no, no. —pilot, pilot, pilot.
371
00:29:23,721 --> 00:29:25,973
You listen to me. We can do this.
372
00:29:26,057 --> 00:29:29,101
We find jool, we take back control.
373
00:29:29,185 --> 00:29:30,954
You and me, buddy.
Good things are gonna happen.
374
00:29:30,978 --> 00:29:32,396
Good things.
375
00:29:52,208 --> 00:29:54,043
Are you comfortable in there?
376
00:29:58,673 --> 00:30:02,301
Oh, do settle. You're being very angry.
377
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
What have you done to me?
378
00:30:08,432 --> 00:30:12,019
D'argo, I saved you from the xarai.
379
00:30:12,103 --> 00:30:16,273
You know, they're completely uncivilized.
380
00:30:16,357 --> 00:30:18,025
What have you done with chiana?
381
00:30:18,109 --> 00:30:19,360
Chiana?
382
00:30:19,443 --> 00:30:20,653
The nebari!
383
00:30:21,404 --> 00:30:23,197
The gray girl.
384
00:30:23,280 --> 00:30:24,490
Yes.
385
00:30:24,573 --> 00:30:27,159
Very, very, very, very nice.
386
00:30:28,411 --> 00:30:32,123
Really, very nice.
387
00:30:32,206 --> 00:30:33,624
Were you close?
388
00:30:33,708 --> 00:30:36,002
What have you done with her?
389
00:30:36,085 --> 00:30:37,920
I haven't done anything.
390
00:30:38,004 --> 00:30:41,716
Last I heard she was having her
best bits eaten by the xarai.
391
00:30:44,093 --> 00:30:46,345
As I said, they're uncivilized.
392
00:30:46,429 --> 00:30:50,141
It's you I'm more concerned about.
393
00:30:50,224 --> 00:30:52,601
What have you done with me?
394
00:30:52,685 --> 00:30:54,562
I saw...
395
00:30:54,645 --> 00:30:58,149
Yes? You saw?
396
00:30:58,232 --> 00:30:59,817
What did you see?
397
00:31:01,944 --> 00:31:04,447
Another d'argo?
398
00:31:05,322 --> 00:31:07,074
You cloned me.
399
00:31:07,158 --> 00:31:09,702
Not the word clone, please.
400
00:31:09,785 --> 00:31:11,537
I doubled you.
401
00:31:11,620 --> 00:31:14,165
I... twinned you.
402
00:31:14,248 --> 00:31:18,377
Two d'argos, equal and original.
403
00:31:19,170 --> 00:31:22,715
And tasty.
404
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
I've never twinned a luxan before.
405
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Why me?
406
00:31:29,263 --> 00:31:31,724
We're going to make babies.
407
00:31:38,773 --> 00:31:40,441
Chiana in two.
408
00:31:42,234 --> 00:31:43,778
Two... two of me?
409
00:31:43,861 --> 00:31:46,322
Two. Forked!
410
00:31:46,906 --> 00:31:48,324
He copies you.
411
00:31:48,407 --> 00:31:50,326
That's what he does.
412
00:32:01,879 --> 00:32:03,339
Two chianas.
413
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Think. Think.
414
00:32:09,970 --> 00:32:13,808
Kaarvok must've found a way
to patch himself into rovhu.
415
00:32:13,891 --> 00:32:15,559
Forced control system.
416
00:32:15,643 --> 00:32:19,230
Installed security of the peacekeepers.
417
00:32:19,313 --> 00:32:21,357
Yeah, but she's still alive.
418
00:32:21,440 --> 00:32:23,526
Not conscious life.
419
00:32:23,609 --> 00:32:25,236
Tertiary life support.
420
00:32:28,531 --> 00:32:29,657
You feel that?
421
00:32:29,740 --> 00:32:31,867
Its... uh...
422
00:32:31,951 --> 00:32:35,329
Crichton. Can't work the console.
423
00:32:35,412 --> 00:32:37,414
I'm coming up.
424
00:32:40,292 --> 00:32:42,044
I can double you again.
425
00:32:42,128 --> 00:32:44,505
And again and again.
426
00:32:44,588 --> 00:32:46,298
Look at the peacekeepers.
427
00:32:46,382 --> 00:32:47,883
What peacekeepers?
428
00:32:47,967 --> 00:32:49,426
All over the ship.
429
00:32:49,510 --> 00:32:51,387
The xarai, I call them.
430
00:32:51,470 --> 00:32:52,680
Private joke.
431
00:32:52,763 --> 00:32:55,724
I once had a tame vangern called xarai.
432
00:32:55,808 --> 00:32:59,979
As you can see,
once you've been twinned 30 or 40 times,
433
00:33:00,062 --> 00:33:02,231
you're not much good for conversation.
434
00:33:02,314 --> 00:33:05,609
Not that you're especially witty right now.
435
00:33:05,693 --> 00:33:07,528
Hold still!
436
00:33:12,449 --> 00:33:15,286
D'argo: I can help you get off this ship.
437
00:33:16,787 --> 00:33:18,664
Why should I want to do that?
438
00:33:18,747 --> 00:33:20,666
Because this ship is dying.
439
00:33:20,749 --> 00:33:23,377
It's rotting to pieces all around you.
440
00:33:24,295 --> 00:33:26,255
This is my home.
441
00:33:26,338 --> 00:33:30,968
All I need is more... What, food?
442
00:33:31,051 --> 00:33:32,928
Family?
443
00:33:33,012 --> 00:33:35,222
Is there a difference?
444
00:33:36,557 --> 00:33:40,561
D'argo, you know how painful it is.
445
00:33:40,644 --> 00:33:44,190
I'm willing to spare you the
pain of a whole half cycle,
446
00:33:44,273 --> 00:33:48,235
as long as you breed for me.
447
00:33:48,319 --> 00:33:49,945
Breed?
448
00:33:50,654 --> 00:33:52,239
With what?
449
00:33:56,911 --> 00:34:00,331
D'argo, meet belima.
450
00:34:05,211 --> 00:34:06,879
I'm sorry, I...
451
00:34:06,962 --> 00:34:10,382
I think I twinned her a little too often.
452
00:34:25,564 --> 00:34:30,819
Rovhu has no power enough.
Takes time to charge.
453
00:34:30,903 --> 00:34:32,321
Still nothing.
454
00:34:32,404 --> 00:34:35,950
No, can't even... Lights... no use.
455
00:34:36,033 --> 00:34:38,202
Pilot, don't give up here.
456
00:34:38,285 --> 00:34:40,120
You're all I've got, you understand that?
457
00:34:40,204 --> 00:34:42,206
I need you, big boy, and you need me.
458
00:34:42,289 --> 00:34:43,624
Come on.
459
00:34:46,252 --> 00:34:49,004
Central pluxus cable.
460
00:34:49,088 --> 00:34:52,216
Central... pluxus cable.
461
00:35:00,307 --> 00:35:04,603
Pilot: Crichton!
462
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
No!
463
00:35:22,454 --> 00:35:25,666
Aeryn: Quite simple, rygel.
I'm taking the pod and collecting the others.
464
00:35:25,749 --> 00:35:27,835
Take plenty of food with you.
465
00:35:27,918 --> 00:35:29,795
There'll be nothing here when you return.
466
00:35:29,878 --> 00:35:31,130
I'll be back within the am.
467
00:35:31,213 --> 00:35:33,257
You're leaving us chained to talyn?
468
00:35:33,340 --> 00:35:35,301
Crawling along at hetch three.
469
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Towing him is the only way.
470
00:35:37,761 --> 00:35:38,679
Boll-yotz.
471
00:35:38,762 --> 00:35:40,639
We should be starbursting.
472
00:35:40,723 --> 00:35:43,100
We can't starburst. You know we can't.
473
00:35:43,183 --> 00:35:44,727
We can.
474
00:35:47,354 --> 00:35:49,440
If you try anything when I am gone,
475
00:35:49,523 --> 00:35:53,277
whatever you have in the place
of mivonks and wherever they are,
476
00:35:53,360 --> 00:35:56,613
they will be gone when I get back.
477
00:36:03,203 --> 00:36:05,414
We give her 300 microts.
478
00:36:05,497 --> 00:36:10,336
Then we cut ourselves free
from talyn and we starburst.
479
00:36:10,419 --> 00:36:12,379
Talyn will recover.
480
00:36:12,463 --> 00:36:15,674
Crais may not.
481
00:36:15,758 --> 00:36:19,720
I suspect that now is not
the right moment to abscond.
482
00:36:56,256 --> 00:36:57,257
Come on, dammit, John.
483
00:36:57,341 --> 00:36:59,176
Remember the sequence.
You know the sequence.
484
00:36:59,259 --> 00:37:01,979
Remember the damn sequence.
You know what you're doing here. Come on.
485
00:37:35,421 --> 00:37:39,383
Hey, kaarvok! It's just you and me now!
486
00:37:39,466 --> 00:37:41,760
What do you say we meet for
some coffee or something?
487
00:37:41,844 --> 00:37:45,597
I'm sure we've got lots of
stuff we could talk about.
488
00:37:45,681 --> 00:37:47,975
We'll cook you up something special, k-man.
489
00:37:48,058 --> 00:37:49,643
It's gonna take a little while.
490
00:37:49,726 --> 00:37:53,605
We're gonna hit you with
some starburst supreme!
491
00:38:10,414 --> 00:38:11,748
D'argo!
492
00:38:11,832 --> 00:38:13,250
Ah...
493
00:38:13,333 --> 00:38:14,793
Um...
494
00:38:15,210 --> 00:38:16,920
Help me.
495
00:38:24,386 --> 00:38:27,389
Oh. Oh. Um...
496
00:38:27,473 --> 00:38:29,850
Chiana: Are you sure I'm...
Not interrupting something?
497
00:38:29,933 --> 00:38:31,435
Chiana, just hurry up.
498
00:38:31,518 --> 00:38:32,394
Ohh!
499
00:38:32,478 --> 00:38:33,896
Okay.
500
00:38:36,398 --> 00:38:39,085
Because you know, I... I could just
leave you there if... if you want.
501
00:38:39,109 --> 00:38:40,152
It's... it's no trouble.
502
00:38:40,235 --> 00:38:42,279
No, no, no, hurry, hurry, hurry, hurry.
503
00:38:42,362 --> 00:38:43,780
Oh...
504
00:38:45,365 --> 00:38:47,034
Narium coils.
505
00:38:48,577 --> 00:38:50,245
I'm coming.
506
00:38:53,040 --> 00:38:54,249
Okay.
507
00:39:00,047 --> 00:39:01,882
Thank you.
508
00:39:01,965 --> 00:39:03,634
D'argo: Uh-uh-uh-uh.
509
00:39:03,717 --> 00:39:04,968
Chains.
510
00:39:05,052 --> 00:39:06,929
That's where I was aiming.
511
00:39:10,224 --> 00:39:11,934
D'argo: Where's crichton?
512
00:39:12,017 --> 00:39:15,270
I dunno. We got separated.
Maintenance bay's this way.
513
00:39:15,354 --> 00:39:16,939
Where did you get separated?
514
00:39:17,022 --> 00:39:18,541
D'argo, we got the stuff we need, okay?
515
00:39:18,565 --> 00:39:21,443
We got threekay, we-we-we got narium...
516
00:39:22,819 --> 00:39:24,196
Pilot's den. Come on, this way.
517
00:39:24,279 --> 00:39:26,740
No, I'll go search for him. You go back.
518
00:39:26,823 --> 00:39:28,700
No way. I'm not gonna split up.
519
00:39:28,784 --> 00:39:32,120
Chiana, go and get the transport pod ready.
520
00:39:32,204 --> 00:39:35,040
Give me a quarter of an am
and I'll meet you there.
521
00:39:38,210 --> 00:39:41,004
Crichton: Kaarvy!
522
00:39:41,088 --> 00:39:43,507
What's that I hear? Is that...
523
00:39:43,590 --> 00:39:45,467
Starburst?
524
00:39:45,551 --> 00:39:47,511
We can't starburst.
525
00:39:47,594 --> 00:39:49,638
We're in a control collar.
526
00:39:49,721 --> 00:39:51,515
Oh, yes, we can starburst.
527
00:39:51,598 --> 00:39:55,060
Just means this whole ship is toast.
528
00:39:58,313 --> 00:40:00,440
Schmick light show, baby.
529
00:40:00,524 --> 00:40:03,443
You want to try that again? Bring it on.
530
00:40:09,283 --> 00:40:10,993
Okay.
531
00:40:13,287 --> 00:40:16,290
This is the best way.
532
00:40:16,373 --> 00:40:18,417
'Cause it's going to be quick.
533
00:40:18,500 --> 00:40:21,962
And it's gonna hurt a lot
less than being eaten.
534
00:40:27,384 --> 00:40:29,219
Still haven't learned how to use it.
535
00:40:29,303 --> 00:40:33,807
I nearly shot myself with a pulse rifle!
536
00:40:36,768 --> 00:40:38,395
What the frell?
537
00:40:40,397 --> 00:40:44,610
This ship won't starburst.
It's not strong enough.
538
00:40:44,693 --> 00:40:47,613
Crichton: Maybe she just needs to recharge.
539
00:41:02,753 --> 00:41:04,421
I don't think so, brain sucker.
540
00:41:04,504 --> 00:41:07,174
I can arrange my own death.
541
00:41:08,759 --> 00:41:10,218
Hurry up, chiana.
542
00:41:10,302 --> 00:41:12,304
I'm going as fast as I can.
543
00:41:12,387 --> 00:41:13,555
Hurry!
544
00:41:15,182 --> 00:41:16,308
John!
545
00:41:16,391 --> 00:41:18,560
What the hell are you still doing here,
kaarvey?
546
00:41:18,644 --> 00:41:20,604
Others will come.
547
00:41:20,687 --> 00:41:23,065
More and more of you will come.
548
00:41:23,148 --> 00:41:26,234
To me, my family,
549
00:41:26,318 --> 00:41:27,778
my farmland...
550
00:41:27,861 --> 00:41:30,697
My... my perfect...
551
00:41:30,781 --> 00:41:32,407
Perfect dish.
552
00:41:33,659 --> 00:41:36,328
Crichton!!
553
00:41:37,371 --> 00:41:38,371
D'argo.
554
00:41:43,335 --> 00:41:45,087
Crichton: Hey, kids!
555
00:41:45,170 --> 00:41:47,130
It's dinnertime.
556
00:41:47,923 --> 00:41:50,509
And it's finger iickin' good!
557
00:41:57,265 --> 00:42:00,227
John! John, can you hear me?
558
00:42:00,894 --> 00:42:02,521
John!
559
00:42:02,604 --> 00:42:04,231
D'argo!
560
00:42:05,148 --> 00:42:06,525
Are you okay?
561
00:42:06,608 --> 00:42:09,027
Yeah, we'll talk about it later. Come on!
562
00:42:12,781 --> 00:42:13,782
Jool, you're alive!
563
00:42:13,865 --> 00:42:16,201
Well hurry up! Chiana, let's go!
564
00:42:16,284 --> 00:42:17,828
Chiana!
565
00:42:20,122 --> 00:42:22,082
Crichton: Hold the door!
566
00:42:23,083 --> 00:42:24,626
Jool, you're alive!
567
00:42:41,309 --> 00:42:42,769
Come on.
568
00:42:42,853 --> 00:42:45,105
Come on, you piece ofjunk.
569
00:43:07,502 --> 00:43:10,756
It was over in a flash.
No more than a tenth of a microt.
570
00:43:10,839 --> 00:43:15,761
But I saw it. I saw... myself.
571
00:43:15,844 --> 00:43:17,012
Another me.
572
00:43:17,095 --> 00:43:18,930
Do you remember the actual moment?
573
00:43:19,014 --> 00:43:22,601
No, I don't remember anything except...
574
00:43:22,684 --> 00:43:24,144
It was a corpse.
575
00:43:24,227 --> 00:43:27,647
It was just a copy. A fake.
576
00:43:27,731 --> 00:43:30,484
I keep telling myself that,
but then this crichton,
577
00:43:30,567 --> 00:43:34,321
and kaarvok,
he said he'd created two equal and original.
578
00:43:34,404 --> 00:43:36,907
Boll-yotz! Kaarvok was full of it.
579
00:43:36,990 --> 00:43:40,243
Then how do you know that I am not the copy?
580
00:43:40,327 --> 00:43:42,329
Maybe the real d'argo is dead.
581
00:43:42,412 --> 00:43:44,915
Because you just know!
582
00:43:45,916 --> 00:43:47,793
You know.
583
00:43:48,210 --> 00:43:50,253
Frell.
584
00:44:26,790 --> 00:44:28,917
Aeryn: How is...
585
00:44:29,000 --> 00:44:30,627
He?
586
00:44:32,420 --> 00:44:35,257
Still tied.
587
00:44:45,684 --> 00:44:47,227
Kaarvok: I doubled you.
588
00:44:47,310 --> 00:44:50,021
I twinned you.
589
00:44:50,105 --> 00:44:53,191
Equal and original.
39789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.