All language subtitles for Farscape.S03E03.Self.Inflicted.Wounds.Part.I.Coulda.Woulda.Shoulda.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:08,634 D'argo: Why the hezmana don't we just jettison this thing into frelling space? 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,679 Crichton. First he wants to question these creatures, 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,223 then he wants to Bury them. 4 00:00:14,307 --> 00:00:18,186 I mean, why don't we just open the last chamber and ask them where earth is? 5 00:00:18,269 --> 00:00:22,190 And then he'll die in the first thirty microts like this one did. 6 00:00:22,273 --> 00:00:25,193 Well, death isn't always a bad thing, aeryn. 7 00:00:25,276 --> 00:00:29,280 Who wants to live when your place in the universe has been suspended? 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,115 Jothee and chiana are just kids, d'argo. 9 00:00:31,199 --> 00:00:34,243 I don't want to discuss it. 10 00:00:34,327 --> 00:00:36,127 They were rebelling, they weren't trying to... 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,122 Rebelling? 12 00:00:38,206 --> 00:00:41,125 Rebelling is smoking some galla root. Rebelling is not sleeping with... 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,127 Aghhl aghhl 14 00:00:43,211 --> 00:00:46,297 aghhl trasta jutu dasl 15 00:00:48,132 --> 00:00:51,385 look, d'argo, if you want to talk... 16 00:00:53,304 --> 00:00:55,348 I'm not ready. 17 00:01:00,061 --> 00:01:02,271 Now that ship, I'd like to jettison. 18 00:01:02,355 --> 00:01:04,374 What if there's some weapon aboard that we could use? 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,817 What if the next system we set off destroys us all? 20 00:01:06,901 --> 00:01:08,694 We're already destroyed, aeryn. 21 00:01:08,778 --> 00:01:11,530 It's just that some of us don't know it yet. 22 00:01:45,106 --> 00:01:50,319 Pilot: I am as concerned about zhaan's welfare as you, commander. However... 23 00:01:50,403 --> 00:01:53,281 Crichton: Stark says we've got to get her in the ground soon. 24 00:01:53,364 --> 00:01:55,533 How long? 25 00:01:55,616 --> 00:02:02,373 A planet meeting zhaan's atmospheric requirements is less than an Arn away. 26 00:02:02,456 --> 00:02:04,417 So hetch it up, baby. Come on, let's go. 27 00:02:04,500 --> 00:02:09,005 I simply thought you'd like to see this before it went away. 28 00:02:09,088 --> 00:02:10,256 What? 29 00:02:19,265 --> 00:02:21,434 Holy... 30 00:02:22,393 --> 00:02:24,353 Pilot, take readings. 31 00:02:24,437 --> 00:02:27,666 Complete spectrum roll, diffuse electron analysis across the electromagnetic range. 32 00:02:27,690 --> 00:02:30,735 It's only theoretical but look for a dimensional bend in the halo effect. 33 00:02:30,818 --> 00:02:32,445 - Commander? - I know, I know. Zhaan. 34 00:02:32,528 --> 00:02:34,613 Look, scan on the parabolic curve. 35 00:02:34,697 --> 00:02:37,342 Give me a chance to dip in for some readings. Prepare to launch my module. 36 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 Commander. 37 00:02:38,617 --> 00:02:41,287 Pilot! My call. 38 00:02:41,370 --> 00:02:44,999 There's a ship approaching, I... I think. 39 00:02:45,082 --> 00:02:46,083 Where? 40 00:02:46,167 --> 00:02:48,210 Not sure. These readings can't be. 41 00:02:48,294 --> 00:02:50,897 Pilot, save the golly—gee—whiz for later. Just tell me where it is. 42 00:02:50,921 --> 00:02:52,423 It's traveling too fast. 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,300 Too... impossible. 44 00:02:54,383 --> 00:02:58,054 All right, so far I've got "not sure", "can't be" and "impossible". 45 00:02:58,137 --> 00:02:59,347 Where the hell is it? 46 00:02:59,430 --> 00:03:01,432 Up there! 47 00:03:04,393 --> 00:03:07,104 Pilot, starburst! 48 00:03:12,818 --> 00:03:15,154 My name is John crichton... I'm lost... an astronaut. 49 00:03:15,237 --> 00:03:19,200 I got shot through a wormhole... in some distant part of the universe... 50 00:03:19,283 --> 00:03:20,618 I'm trying to stay alive... 51 00:03:20,701 --> 00:03:22,620 Aboard this ship... This living ship... 52 00:03:22,703 --> 00:03:25,414 Of escaped prisoners. My friends. 53 00:03:25,498 --> 00:03:27,208 If you can hear me... beware. 54 00:03:27,291 --> 00:03:29,293 If I make it back... Will they follow? 55 00:03:29,377 --> 00:03:32,088 If I open the door... Are you ready? 56 00:03:32,171 --> 00:03:36,384 Earth is unprepared... helpless, for the nightmares I've seen. 57 00:03:36,467 --> 00:03:38,803 Or should I stay... Protect my home... 58 00:03:38,886 --> 00:03:41,389 Not show them... you exist... 59 00:03:41,472 --> 00:03:45,434 But then you will never know the wonders I've seen. 60 00:04:29,728 --> 00:04:31,147 Pilot? 61 00:04:31,439 --> 00:04:33,065 Pilot! 62 00:04:34,525 --> 00:04:37,278 That ain't part of moya. What the hell! 63 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 Aerynl d'argol zhaan! Pilot! 64 00:04:40,281 --> 00:04:43,409 Pilot: Commander! What did we... 65 00:04:43,492 --> 00:04:46,579 I don't know, some kind of collision. You okay? 66 00:04:46,662 --> 00:04:49,123 Moya and I are... 67 00:04:49,206 --> 00:04:51,333 Hard to think. 68 00:04:51,417 --> 00:04:53,294 Aghhh... 69 00:04:53,377 --> 00:04:55,421 Kreetago: Neeyala! 70 00:04:55,504 --> 00:04:58,340 We have extensive damage... 71 00:05:00,885 --> 00:05:03,095 Alien penetration of our vessel! 72 00:05:03,179 --> 00:05:05,347 Neeyala: An impact during phase resolution. 73 00:05:05,431 --> 00:05:07,475 What the hell did you do to moya? 74 00:05:07,558 --> 00:05:09,435 We must maintain integrity as prescribed. 75 00:05:09,518 --> 00:05:14,190 Aeryn: Crichton, my comms aren't work... what did you do?! 76 00:05:14,273 --> 00:05:16,334 Get down on the ground now! Get down on the ground! —aeryn! Hey, whoa, whoa! Stop it! Stop it! 77 00:05:16,358 --> 00:05:19,111 I don't think they understand what we're saying. 78 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 Zhaan: Dear goddess, help! Moya's in agony! 79 00:05:21,989 --> 00:05:23,115 Someone answer! 80 00:05:23,199 --> 00:05:25,743 Tier three is dark! Ruptures everywhere! 81 00:05:25,826 --> 00:05:27,328 Zhaan, d'argo, you guys okay? 82 00:05:27,411 --> 00:05:29,079 I am, but moya is frelled. 83 00:05:29,163 --> 00:05:30,664 Anyone hear from aeryn? 84 00:05:30,748 --> 00:05:33,375 What about me? No one asks about me. 85 00:05:33,459 --> 00:05:35,336 Oh. 86 00:05:35,419 --> 00:05:37,189 Crichton: Listen, pilot's not in too good a shape. 87 00:05:37,213 --> 00:05:38,464 Is anybody nearby? 88 00:05:38,547 --> 00:05:39,465 I'm on my way. 89 00:05:39,548 --> 00:05:40,883 I'll meet you. 90 00:05:40,966 --> 00:05:43,594 So many different tongues, yet they communicate. 91 00:05:43,677 --> 00:05:46,180 Pip, you still there? —tier six is a total loss. 92 00:05:46,263 --> 00:05:47,515 A consortium. 93 00:05:47,598 --> 00:05:49,099 Sparky, go help her. 94 00:05:49,183 --> 00:05:51,852 Doesn't simply shooting them dead strike you as viable? 95 00:05:51,936 --> 00:05:52,936 Just go! 96 00:05:54,021 --> 00:05:56,065 Drd, translator microbes. 97 00:06:00,528 --> 00:06:02,279 They've injected me with something! 98 00:06:02,363 --> 00:06:04,490 Fight while you have strength! 99 00:06:04,573 --> 00:06:06,992 No, no, no, no, no, no! Stop, please! 100 00:06:07,076 --> 00:06:08,160 Just wait! 101 00:06:08,244 --> 00:06:10,412 Wait... just... 102 00:06:12,081 --> 00:06:14,625 My name is John crichton, can you understand me? 103 00:06:17,795 --> 00:06:21,257 He speaks and I comprehend... 104 00:06:22,341 --> 00:06:24,552 They have altered your mind. 105 00:06:25,469 --> 00:06:28,764 I am pathfinder neeyala, 106 00:06:28,847 --> 00:06:33,352 commanding research vessel rado slana. 107 00:06:37,940 --> 00:06:39,692 I don't know what's wrong. 108 00:06:39,775 --> 00:06:42,111 I don't know what's happening to us. 109 00:06:42,194 --> 00:06:45,072 All right, just calm down pilot, and tell us how you feel. 110 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Well, I feel... aghh! 111 00:06:47,116 --> 00:06:49,868 Ohh! Ohh! 112 00:06:49,952 --> 00:06:52,288 D'argo: I had no idea that he could do that. 113 00:06:52,371 --> 00:06:55,791 I had no idea anyone could do that! 114 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 I apologize. 115 00:06:58,043 --> 00:07:02,673 Colors, lights, sensations. This region of space... 116 00:07:02,756 --> 00:07:06,260 I cannot function under the bombardments. 117 00:07:06,343 --> 00:07:08,887 Can we isolate you from the stimuli? 118 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Neural clusters... 119 00:07:10,347 --> 00:07:12,808 Containment nexus circuitry... 120 00:07:12,891 --> 00:07:14,101 Reroute it? 121 00:07:14,184 --> 00:07:15,352 Dis... 122 00:07:15,436 --> 00:07:16,228 Buffer the leads? 123 00:07:16,312 --> 00:07:17,062 Dis... 124 00:07:17,146 --> 00:07:18,230 Both: What?! 125 00:07:18,314 --> 00:07:20,190 - Disconnect! - Right! 126 00:07:25,362 --> 00:07:28,616 Neeyala: We were regaining dimensionality when our ships collided 127 00:07:28,699 --> 00:07:34,079 and must've been subjected to a massive burst of photonic distortion. 128 00:07:34,163 --> 00:07:37,333 Once the phaztillon generator is repaired, we'll dose ourselves 129 00:07:37,416 --> 00:07:43,005 and hope your living ship doesn't interfere with non-thermal dimensional forces. 130 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 Do you understand any of those words? 131 00:07:44,923 --> 00:07:48,260 Yeah, I watched all kinds of star trek. It's just the order that they're in. 132 00:07:49,345 --> 00:07:51,972 You said you studied wormholes? 133 00:07:52,056 --> 00:07:55,017 More trickery, neeyala. Of course they would say... 134 00:07:55,100 --> 00:07:57,102 You can shut the frell up, I think. 135 00:07:57,186 --> 00:08:00,981 Because if you're not going to take the translator microbes, you don't participate. 136 00:08:01,065 --> 00:08:02,775 Tell him that. 137 00:08:02,858 --> 00:08:04,693 Neeyala: You have seen our research vessel. 138 00:08:04,777 --> 00:08:06,779 If we are to trust each other... 139 00:08:06,862 --> 00:08:09,406 Yes, I'll take him around our ship. 140 00:08:09,490 --> 00:08:10,616 Right. 141 00:08:10,699 --> 00:08:11,617 Come on. 142 00:08:11,700 --> 00:08:13,160 Crichton: So, keep it simple. 143 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 How do we get the ships apart? 144 00:08:14,828 --> 00:08:16,288 Neeyala: Display. 145 00:08:16,372 --> 00:08:21,001 Wormholes always gravitate toward each other in segmented loops. 146 00:08:23,754 --> 00:08:27,841 First jolts mean we've exited one fragment of wormhole... 147 00:08:29,259 --> 00:08:31,679 And then quickly into another. 148 00:08:31,762 --> 00:08:35,391 Only this gap is large enough to permit escape. 149 00:08:35,474 --> 00:08:37,184 And how often do we pass it? 150 00:08:37,267 --> 00:08:38,852 Every third of an Arn. 151 00:08:38,936 --> 00:08:41,397 Right. So we'll activate your phase... 152 00:08:41,480 --> 00:08:42,523 Phaztillon. 153 00:08:42,606 --> 00:08:44,608 Generator and then we'll separate. 154 00:08:44,692 --> 00:08:46,652 In theory. 155 00:08:46,735 --> 00:08:51,907 However, we're not even sure how far into the turbulence zone this collision threw us. 156 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 Say that again? 157 00:08:53,867 --> 00:08:58,789 We've ricocheted into the distorted region that divides a wormhole from normal space time. 158 00:08:58,872 --> 00:09:00,165 What? 159 00:09:00,249 --> 00:09:05,254 We... I mean, we're not even on the fain/vay? 160 00:09:05,337 --> 00:09:07,172 We're in the rough? 161 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 Oh, I didn't mean to startle. 162 00:09:43,292 --> 00:09:45,335 I am to die soon. 163 00:09:46,670 --> 00:09:48,922 The goddess has chosen my harbinger. 164 00:09:49,006 --> 00:09:54,261 A magnificent planet lies just out there to rejuvenate and sustain you. 165 00:09:54,344 --> 00:09:56,930 A serpent lies between. 166 00:09:59,475 --> 00:10:02,186 You're ill. Hallucinations. 167 00:10:02,269 --> 00:10:05,856 Oh, my stark. 168 00:10:05,939 --> 00:10:08,817 My wonderful stark. 169 00:10:08,901 --> 00:10:11,487 So afraid to let go. 170 00:10:13,280 --> 00:10:17,993 I have a darkness which frightens lovers away. 171 00:10:20,204 --> 00:10:23,290 Whenever I assist the dying, 172 00:10:23,373 --> 00:10:28,712 I cannot help but absorb a tiny spillet of their existence. 173 00:10:28,796 --> 00:10:34,009 Over the cycles, the endless parade of death, 174 00:10:34,092 --> 00:10:39,097 I have accumulated a vast reservoir of evil. 175 00:10:41,934 --> 00:10:49,066 I cannot bear to lose the one thing that mitigates this twisted core of my existence. 176 00:11:03,288 --> 00:11:05,374 None of what you said makes any sense. 177 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 Stark: I think he said we're in the wall of the wormhole. 178 00:11:07,960 --> 00:11:10,671 Well, that's kinda what she said. Look, we've got to wake pilot up. 179 00:11:10,754 --> 00:11:13,131 He has to give a starburst when we hit this particular gap. 180 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 But can we do that while joined to another ship? 181 00:11:15,467 --> 00:11:18,804 I'm not sure, but they're dead in the water, so moya's gotta pop us free. 182 00:11:18,887 --> 00:11:20,305 How do we get the ships separated? 183 00:11:20,389 --> 00:11:21,306 Save that for later. 184 00:11:21,390 --> 00:11:23,684 Colonel klink, yo, inspection is over. 185 00:11:23,767 --> 00:11:26,353 Aeryn, I need you to take neeyala's countdown. 186 00:11:26,436 --> 00:11:29,147 The rest of us are going to seal the breaches before starburst. 187 00:11:29,231 --> 00:11:30,649 I have the oxillary conduits. 188 00:11:30,732 --> 00:11:32,961 I'll check the hamman side hatches on the way to command. 189 00:11:32,985 --> 00:11:34,778 Move it. Now. Go. 190 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 I'll go to pilot. 191 00:11:36,154 --> 00:11:37,434 I'm close to the selticore vents. 192 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 And I'll take the cargo bays. 193 00:11:39,366 --> 00:11:42,327 Well, I'm going to need someone up here with another pair of hands. 194 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 What can I do to help? 195 00:11:46,123 --> 00:11:47,916 Two tiers down, four chambers across. 196 00:11:48,000 --> 00:11:49,668 Moya's external pressure senses. 197 00:11:49,751 --> 00:11:51,336 Yank 'em all. 198 00:11:51,420 --> 00:11:53,755 I mean, what can I do about us? 199 00:11:53,839 --> 00:11:57,217 That relationship does not exist. 200 00:11:57,301 --> 00:11:59,803 We could die. It exists for me. 201 00:11:59,887 --> 00:12:03,348 If you did not want to marry me, you could have found some other way to tell me. 202 00:12:04,850 --> 00:12:08,520 When I'm cornered, I... I don't think clearly. 203 00:12:11,356 --> 00:12:13,525 At least now you're speaking the truth. 204 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 External pressure senses? 205 00:12:19,948 --> 00:12:21,158 Yank 'em all. 206 00:12:21,241 --> 00:12:23,619 I'm kind of in the mood to be destructive. 207 00:12:26,204 --> 00:12:27,789 What did you do?! 208 00:12:27,873 --> 00:12:30,751 I was checking the hangar. This started leaking. 209 00:12:30,834 --> 00:12:33,170 It regulates with self-venting! 210 00:12:33,253 --> 00:12:36,214 I tried to close the valve, but it wouldn't turn. 211 00:12:36,298 --> 00:12:38,300 Because it was already sealed! 212 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Mmm. Then I twisted the other way. 213 00:12:40,218 --> 00:12:44,264 Rygel, you opened it, opened it, opened it! 214 00:12:48,560 --> 00:12:54,733 I'll bet 40 mesots she gurgles and dies before she can tell you where earth is. 215 00:13:00,238 --> 00:13:02,574 Hey, sleeping beauty. 216 00:13:03,241 --> 00:13:05,410 Wake up and die. 217 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 Who are you? 218 00:13:13,502 --> 00:13:17,172 My name is John. Listen, we don't have much time. 219 00:13:17,255 --> 00:13:18,256 Correct. 220 00:13:19,216 --> 00:13:21,051 Yours is up. 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,638 Get...! Don't touch me. 222 00:13:24,721 --> 00:13:27,182 Do you know me? My race? 223 00:13:29,267 --> 00:13:31,186 Sebacean. 224 00:13:31,269 --> 00:13:35,107 Intellectually suited to carry weapons and die marching in formation. 225 00:13:35,190 --> 00:13:36,400 Human. 226 00:13:36,483 --> 00:13:38,610 Your species and mine might be related. 227 00:13:39,945 --> 00:13:41,196 Of course they are. 228 00:13:41,279 --> 00:13:44,199 I have a brother who's a stenerian lizard. 229 00:13:44,282 --> 00:13:46,326 Have you ever heard of earth? 230 00:13:46,410 --> 00:13:52,124 On trintika major, the predorian fly transmits a fatal rheumatoid disease called arth. 231 00:13:52,207 --> 00:13:54,751 Uh. Very similar. 232 00:13:55,711 --> 00:13:56,628 The animal speaks? 233 00:13:56,712 --> 00:13:59,006 Whoa. 234 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 What's your name? 235 00:14:03,260 --> 00:14:05,804 Joolushko tunai fenta hovalis. 236 00:14:05,887 --> 00:14:08,807 What do they call you for short? 237 00:14:09,307 --> 00:14:11,935 My whole name. 238 00:14:12,019 --> 00:14:16,189 Listen, jool, what's the last thing you remember? 239 00:14:20,110 --> 00:14:22,779 How long have I been in this chamber? 240 00:14:22,863 --> 00:14:26,241 Manifest says 22 cycles. 241 00:14:32,289 --> 00:14:36,043 Crichton: Whoa. Whoa. Hey, lady, dial it down! 242 00:14:36,126 --> 00:14:41,590 We're ready, crichton. Prepare to starburst in five microts. 243 00:14:41,673 --> 00:14:44,426 Aeryn, I can't hear a thing you're saying. 244 00:14:44,509 --> 00:14:47,012 Aeryn: Three microts. 245 00:14:48,472 --> 00:14:49,347 One... 246 00:14:49,431 --> 00:14:50,599 It is time. 247 00:14:50,682 --> 00:14:52,851 Starburst. 248 00:14:52,934 --> 00:14:55,645 You die later. Starburst now! 249 00:15:04,613 --> 00:15:06,198 Crichton: Kill starburst! 250 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 Kill starburst! 251 00:15:20,670 --> 00:15:22,380 Bad? 252 00:15:22,464 --> 00:15:24,257 Is two of you bad? 253 00:15:24,341 --> 00:15:26,384 That so depends. 254 00:15:26,468 --> 00:15:28,428 Well, it's not bad enough. 255 00:15:28,512 --> 00:15:30,263 You should let zhaan have a look at it. 256 00:15:30,347 --> 00:15:34,101 Zhaan does not have much respect for my head. 257 00:15:34,184 --> 00:15:37,771 You know, it's okay to be in pain, d'argo. 258 00:15:37,854 --> 00:15:40,607 But since you're all right, I'll get back to work. 259 00:15:43,443 --> 00:15:44,986 It's all r... 260 00:15:45,070 --> 00:15:46,798 Crichton: We're going to have to separate before we do anything. 261 00:15:46,822 --> 00:15:49,282 Suggestions. Zhaan, you ought to hear this. 262 00:15:49,366 --> 00:15:53,912 Um, am I wrong or is your phaztillon generator the key? 263 00:15:53,995 --> 00:15:55,789 Correct pronunciation, and yes. 264 00:15:55,872 --> 00:15:58,875 Can you repair the damage before we're all incapacitated? 265 00:15:58,959 --> 00:16:00,293 The belief is so. 266 00:16:00,377 --> 00:16:05,465 However, circumstances, you will attest, are less than conducive. 267 00:16:05,549 --> 00:16:09,928 Zhaan: Pathfinder neeyala, if your crew will not accept translator microbes 268 00:16:10,011 --> 00:16:11,805 then I cannot communicate. 269 00:16:11,888 --> 00:16:14,099 If I cannot communicate, icannotheal 270 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 uh, we have rules against alien exposure. 271 00:16:17,018 --> 00:16:19,563 It is sufficient I have broken them. 272 00:16:19,646 --> 00:16:21,481 I understand, but under these extreme... 273 00:16:21,565 --> 00:16:23,024 Shreena: Pathfinder! 274 00:16:23,108 --> 00:16:25,193 Pathfinder! Help him, please. 275 00:16:25,277 --> 00:16:26,570 His leg. We need help. 276 00:16:26,653 --> 00:16:27,946 Zhaan: Tell her to follow me. 277 00:16:28,029 --> 00:16:30,574 My lab is the only place I might heal him. 278 00:16:33,243 --> 00:16:35,162 Besides my people healthy, 279 00:16:35,245 --> 00:16:40,959 I need empirical information about our position in the wormhole. 280 00:16:41,042 --> 00:16:43,378 Despite the danger, would you help? 281 00:16:45,755 --> 00:16:49,092 Can you hear me? 282 00:16:49,176 --> 00:16:53,180 Crichton, stopping starburst midway through took everything out of him. 283 00:16:53,263 --> 00:16:55,140 We need him to get the hangar doors open. 284 00:16:55,223 --> 00:16:58,143 Right now he can't even open his eyes. 285 00:16:58,226 --> 00:17:00,979 There's not much else I can do, crichton. 286 00:17:01,062 --> 00:17:02,689 Does this negate our plan? 287 00:17:02,772 --> 00:17:05,942 No, it doesn't. I can open the doors from pilot's console. 288 00:17:06,026 --> 00:17:07,360 Yes. 289 00:17:07,444 --> 00:17:08,987 May we have a moment? 290 00:17:09,070 --> 00:17:11,239 Oh. Mmm. 291 00:17:13,158 --> 00:17:14,034 Insane. 292 00:17:14,117 --> 00:17:14,993 Since birth. 293 00:17:15,076 --> 00:17:16,076 Suicidal. 294 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 Test pilot. 295 00:17:17,954 --> 00:17:20,207 Do you trust her? 296 00:17:20,290 --> 00:17:22,000 If we don't do something, we're gonna die. 297 00:17:22,083 --> 00:17:24,252 I'm worried you're a little too excited by all this. 298 00:17:24,336 --> 00:17:26,421 It's wormholes. That's what scorpius wants. 299 00:17:26,504 --> 00:17:29,216 Scorpius is dead. That's what you want. 300 00:17:29,299 --> 00:17:32,344 Aeryn, it could be a tool or a weapon. Let's get there first. 301 00:17:32,427 --> 00:17:35,472 Let's get there alive, first. 302 00:17:40,810 --> 00:17:42,479 She doesn't like you. 303 00:17:42,562 --> 00:17:44,773 Nah, it's a phase. 304 00:17:44,856 --> 00:17:46,274 It's part of her charm. 305 00:17:46,358 --> 00:17:50,111 I admit to some skepticism myself. 306 00:17:50,195 --> 00:17:51,655 This way. 307 00:17:53,698 --> 00:17:57,077 My module jams in wormholes. 308 00:17:57,160 --> 00:18:00,372 If this is some kind ofjest... 309 00:18:00,455 --> 00:18:02,874 Just give me the gizmo and tell me what to do. 310 00:18:02,958 --> 00:18:05,543 Without this data our assumptions would be worse, and... 311 00:18:05,627 --> 00:18:09,422 Than guesswork. —flight times and vectors. That's all I need. 312 00:18:09,506 --> 00:18:11,174 Zhaan: Crichton, is neeyala with you? 313 00:18:11,258 --> 00:18:12,968 Yes, blue. 314 00:18:13,051 --> 00:18:16,346 Please tell her I couldn't save cresto. I'm sorry. 315 00:18:19,933 --> 00:18:25,563 I do appreciate the risk you take for us, and our families. 316 00:18:25,647 --> 00:18:31,695 We shall return that effort in selfless kind. 317 00:18:31,778 --> 00:18:37,367 Use this to record as much positional data inside the wormhole as you can. 318 00:18:40,370 --> 00:18:42,622 Vharishta... 319 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 Gailin... gailin... 320 00:18:46,584 --> 00:18:48,295 Vharishta. 321 00:19:02,350 --> 00:19:04,185 It's no use. 322 00:19:04,269 --> 00:19:09,149 Even with the isolation d'argo's providing, we're traveling too fast for pilot to cope. 323 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 It's all right. 324 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 I know the hangar door configuration. 325 00:19:22,537 --> 00:19:24,331 Something wrong? 326 00:19:25,457 --> 00:19:27,709 You're very pretty. 327 00:19:30,420 --> 00:19:33,089 But I'm not zhaan, right? 328 00:19:33,173 --> 00:19:35,175 Never be her. 329 00:19:35,258 --> 00:19:37,278 It's all right, stark. We're going to get her out of here 330 00:19:37,302 --> 00:19:40,638 and we're going to put her in the soil she needs to heal. 331 00:19:55,528 --> 00:20:00,867 Despite your fears, this must be accomplished. 332 00:20:00,950 --> 00:20:04,120 The generator's leaking phasic Reston ions. 333 00:20:04,204 --> 00:20:06,373 Lethal, kreetago. 334 00:20:06,456 --> 00:20:10,001 I know what they are, researcher. 335 00:20:17,300 --> 00:20:20,095 Expose yourself briefly as possible. 336 00:20:20,178 --> 00:20:22,680 Accomplish the task pathfinder has laid out for you. 337 00:20:22,764 --> 00:20:24,140 May I interdict, kreetago? 338 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 No. 339 00:20:26,309 --> 00:20:30,397 The knowledge this ship has amassed must be saved. 340 00:20:31,356 --> 00:20:34,984 Even if we die in the process. 341 00:20:46,287 --> 00:20:48,790 I can't believe my cousins are dead. 342 00:20:48,873 --> 00:20:51,584 Rygel: They didn't suffer. Much. 343 00:20:51,668 --> 00:20:54,754 Animal, how did they die? 344 00:20:54,838 --> 00:21:00,802 Oh, if you must know, we were at a surgical facility where you were all frozen. 345 00:21:00,885 --> 00:21:02,637 Crichton needed a brain... 346 00:21:02,720 --> 00:21:06,015 Storm on how he could rescue you. 347 00:21:06,099 --> 00:21:08,977 We saved two pods. 348 00:21:09,060 --> 00:21:10,562 One of my cousins survived? 349 00:21:10,645 --> 00:21:12,730 Yeah. For 30 microts. 350 00:21:12,814 --> 00:21:15,150 Then he oozed this... This black gunk. 351 00:21:15,233 --> 00:21:17,652 We don't know how the other one died do we, ryg? 352 00:21:18,945 --> 00:21:21,239 What is it you're not telling me? 353 00:21:21,322 --> 00:21:22,716 Well that we're in a crisis, hairdo, 354 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 so you can either help, shut up, or go back to sleep. 355 00:21:27,036 --> 00:21:30,999 I won't be spoken to like that by some... alley whore. 356 00:21:32,208 --> 00:21:33,793 How could she know that about you? 357 00:21:35,336 --> 00:21:38,173 Did you know she had a fiance till she slept with his son? 358 00:21:38,256 --> 00:21:40,717 Buckwheat. You still want to get off this boat, man? 359 00:21:40,800 --> 00:21:43,136 More than ever. This creature sheds... 360 00:21:43,219 --> 00:21:46,389 Good, 'cause your uncle Sam needs you. 361 00:21:51,186 --> 00:21:54,063 We enter conventional space within 30 microts. 362 00:21:54,147 --> 00:21:57,775 Once clear, spiral hard, 71 degrees, vector briko. 363 00:21:57,859 --> 00:22:01,070 Crichton: Roger, copy that. Thanks for the intel. 364 00:22:01,154 --> 00:22:03,156 This is farscape one. 365 00:22:03,239 --> 00:22:05,325 Y'all leave the light on for us. 366 00:22:18,421 --> 00:22:20,256 Wh rygel: Ats happening? 367 00:22:20,340 --> 00:22:24,594 It's your basic ass-kicking wormhole, ryg. How you doing back there? 368 00:22:24,677 --> 00:22:25,803 Lousy! 369 00:22:25,887 --> 00:22:27,347 Excellent. 370 00:22:29,349 --> 00:22:31,935 Turn on that alien gizmo. 371 00:22:32,018 --> 00:22:33,394 Maximum power. 372 00:22:40,235 --> 00:22:43,071 Are we dead? 373 00:22:43,488 --> 00:22:45,448 Oh, no. 374 00:22:49,869 --> 00:22:52,497 Rygel, you know what this is? 375 00:22:52,580 --> 00:22:54,207 No. 376 00:22:55,041 --> 00:22:57,418 The holy grail. 377 00:22:58,503 --> 00:23:04,008 The zone. We are in the effin' zone, man. 378 00:23:04,092 --> 00:23:08,137 This is the dirty little secret of the universe. It all works if you know how to use it. 379 00:23:08,221 --> 00:23:11,599 Can these things take us home? 380 00:23:11,683 --> 00:23:15,311 In a heartbeat, if you know where you're going. 381 00:23:27,532 --> 00:23:28,950 Aeryn: D'argo. 382 00:23:29,742 --> 00:23:31,327 D'argo! 383 00:23:33,288 --> 00:23:37,709 Pilot has been unconscious for over an am now. 384 00:23:37,792 --> 00:23:39,669 Well, why didn't you stop me earlier? 385 00:23:39,752 --> 00:23:43,131 Well, somehow I have a feeling this isn't about him anymore. 386 00:23:46,217 --> 00:23:47,927 I'm sorry. 387 00:23:50,388 --> 00:23:53,266 I'm angry with myself because I could almost forgive her. 388 00:24:00,315 --> 00:24:02,150 Why don't you? 389 00:24:04,819 --> 00:24:07,280 How can I trust chiana with my heart? 390 00:24:08,656 --> 00:24:11,075 Can you trust crichton again? 391 00:24:14,746 --> 00:24:16,789 He trusts these aliens. 392 00:24:16,873 --> 00:24:19,083 We know nothing about them. 393 00:24:19,167 --> 00:24:22,045 I think wormholes blind him. 394 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 Well, at least he has a hobby. 395 00:24:26,090 --> 00:24:28,384 Help me keep an eye on it? 396 00:24:30,345 --> 00:24:31,471 Awwwm 397 00:24:34,223 --> 00:24:35,808 what the frell was that? 398 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Zhaan told stark she saw a serpent. 399 00:24:38,728 --> 00:24:40,480 She said that it was an omen for her. 400 00:24:40,563 --> 00:24:43,441 Did it look like that was aiming for zhaan? 401 00:24:48,529 --> 00:24:50,448 Wormhole. 402 00:24:51,658 --> 00:24:53,701 Normal space. 403 00:24:54,702 --> 00:24:56,913 Wormhole. 404 00:24:56,996 --> 00:24:59,248 Oh, what are we doing here? 405 00:24:59,332 --> 00:25:01,125 Making 17 loops to their one. 406 00:25:01,209 --> 00:25:05,004 Each time we lap 'em, it calibrates their position in the slower wall of the wormhole. 407 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 Engrossing. 408 00:25:06,214 --> 00:25:07,799 Who cares? 409 00:25:07,882 --> 00:25:11,803 It's only collecting images, none of which mean anything. 410 00:25:11,886 --> 00:25:14,305 Well, you got to know how deep the doo-doo is, ryg, 411 00:25:14,389 --> 00:25:16,224 if you're gonna dig your way out. 412 00:25:16,307 --> 00:25:18,267 Next gap is the big one, right? 413 00:25:18,351 --> 00:25:19,185 Yep. 414 00:25:19,268 --> 00:25:21,604 Why don't we just escape? 415 00:25:22,855 --> 00:25:25,274 Does it ever bother you being selfish? 416 00:25:26,401 --> 00:25:29,821 It's self-preservation, and no. 417 00:25:29,904 --> 00:25:31,406 What about our friends? 418 00:25:31,489 --> 00:25:33,032 What friends? 419 00:25:33,116 --> 00:25:35,076 We were thrown together against our will, 420 00:25:35,159 --> 00:25:37,078 and we're all just trying to make the best of it 421 00:25:37,161 --> 00:25:40,665 until we can get the chance to screw the others and get what we want. 422 00:25:40,748 --> 00:25:42,834 I vote out at the next gap. 423 00:25:47,463 --> 00:25:50,466 Pa'u zotoh... 424 00:25:51,509 --> 00:25:54,095 Hello, pilot. 425 00:25:54,178 --> 00:25:59,142 Soon you must deploy the docking web to rescue crichton and rygel. 426 00:25:59,225 --> 00:26:01,269 You are masterful with him. 427 00:26:01,352 --> 00:26:03,813 Zhaan: I am but a servant. 428 00:26:03,896 --> 00:26:06,149 This you will learn. 429 00:26:06,232 --> 00:26:08,276 I could never replace you. 430 00:26:08,359 --> 00:26:10,945 Stark, you must. 431 00:26:11,028 --> 00:26:15,366 For me, you must remain here, and minister these souls. 432 00:26:15,450 --> 00:26:18,161 I'm relying on it. 433 00:26:18,244 --> 00:26:20,830 But I love you. 434 00:26:20,913 --> 00:26:27,545 If I did not feel the same, and more, could I ask this sacrifice of you? 435 00:26:27,628 --> 00:26:29,672 Aeryn: Zhaan, I need you to meet me in command. 436 00:26:29,756 --> 00:26:31,299 It must wait, aeryn. 437 00:26:31,382 --> 00:26:32,860 We're about to deploy the docking web. 438 00:26:32,884 --> 00:26:34,719 No, your omen, the serpent. 439 00:26:34,802 --> 00:26:37,346 Is anyone else meant to see it? 440 00:26:39,640 --> 00:26:40,933 And the big gap. 441 00:26:41,017 --> 00:26:43,102 X clearly marked normal space. 442 00:26:43,186 --> 00:26:44,896 Hey, whoa, whoa! 443 00:26:44,979 --> 00:26:46,355 Get your hands off those controls. 444 00:26:46,439 --> 00:26:49,358 You have no right to make decisions for me. 445 00:26:51,194 --> 00:26:52,487 Aghh! 446 00:26:52,570 --> 00:26:54,614 Rygel: We're free! 447 00:26:54,697 --> 00:26:56,574 Escape! Save our lives! 448 00:26:56,657 --> 00:26:59,035 Crichton: Guido, we are going back! 449 00:26:59,118 --> 00:27:00,369 Oh! 450 00:27:11,964 --> 00:27:14,050 Son of a bitch. 451 00:27:14,133 --> 00:27:16,135 You broke my nose. 452 00:27:16,219 --> 00:27:19,222 You ain't got a nose, guido. You got slits. 453 00:27:22,767 --> 00:27:24,101 Oh! 454 00:27:24,185 --> 00:27:25,394 Farscape one to moya. 455 00:27:25,478 --> 00:27:28,731 Positive contact with the docking web. 456 00:27:28,815 --> 00:27:31,108 Hey, nice catch, guys. 457 00:27:32,443 --> 00:27:34,362 I won't forget this, crichton. 458 00:27:34,445 --> 00:27:37,073 I swear you've attacked me for the last time. 459 00:27:37,156 --> 00:27:39,492 You brought it on yourself, rugrat. 460 00:27:39,575 --> 00:27:43,287 You delay my preparations for crichton's data. 461 00:27:43,371 --> 00:27:45,122 The serpent is harmless. 462 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 Less than convincing. Try again. 463 00:27:47,291 --> 00:27:49,228 I never imagined that you would encounter this beast, 464 00:27:49,252 --> 00:27:51,796 othennise, I would have issued warning. You must believe me. 465 00:27:51,879 --> 00:27:54,340 How can we, neeyala? Look at what you've done to our ship. 466 00:27:54,423 --> 00:27:57,343 Oh, what I have done? 467 00:28:01,764 --> 00:28:04,892 It is you who have destroyed my life's endeavor 468 00:28:04,976 --> 00:28:10,398 whilst I have suffered your probing, your confusions and your smell. 469 00:28:10,481 --> 00:28:15,528 Do you not think that my bristles contain enough poison to dispatch you all? 470 00:28:15,611 --> 00:28:20,116 Yet when I fail to overload what are clearly inferior intellects 471 00:28:20,199 --> 00:28:26,122 with a drist of needless information, you bring weapons to bear. 472 00:28:26,205 --> 00:28:30,334 Kill me, if you will. See how you fare on your own. 473 00:28:32,378 --> 00:28:34,297 Do you feel better? 474 00:28:35,339 --> 00:28:38,342 Now, about the serpent. 475 00:28:38,426 --> 00:28:45,766 The creature you have seen exists exclusively inside wormholes. 476 00:28:45,850 --> 00:28:49,979 Corporeal only when the generator shifts our phase presence. 477 00:28:50,062 --> 00:28:52,148 Which one would have to do to repair it. 478 00:28:52,231 --> 00:28:54,317 I doubt it even senses us. 479 00:28:54,400 --> 00:28:57,153 Be less alarmed. 480 00:28:57,236 --> 00:28:59,614 Shut up! Would you shut up! 481 00:28:59,697 --> 00:29:00,781 Zhaan: What happened? 482 00:29:00,865 --> 00:29:01,925 There's something really weird and... 483 00:29:01,949 --> 00:29:03,618 And I tried to shoot when... 484 00:29:03,701 --> 00:29:05,703 Shut up! —shut up! 485 00:29:05,786 --> 00:29:08,998 Zhaan: Neeyala said that the serpent doesn't even know we're here. 486 00:29:36,025 --> 00:29:37,276 I thought you were with pilot. 487 00:29:37,360 --> 00:29:38,960 I thought you were in the neural cluster. 488 00:29:39,028 --> 00:29:41,340 Filtration's down on tier one. You can't even breathe in there. 489 00:29:41,364 --> 00:29:45,034 Junctions are frying everywhere. Pilot can't stop it. 490 00:29:45,117 --> 00:29:47,370 Well, you had better tell that four-armed, bug-eyed, 491 00:29:47,453 --> 00:29:49,747 whiny little slijot to get his dren together. 492 00:29:49,830 --> 00:29:54,001 It's not him. The stresses on moya are frying junctions everywhere. 493 00:29:57,004 --> 00:29:59,298 She's dying, d'argo. 494 00:29:59,382 --> 00:30:01,801 The wormhole is killing her. 495 00:30:08,307 --> 00:30:11,268 Do you hope someday to be dominar, rygel? 496 00:30:11,352 --> 00:30:13,312 I am is still dominar. 497 00:30:13,396 --> 00:30:15,272 Always dominar. 498 00:30:15,356 --> 00:30:18,693 I mean, ruling from a throne instead of a throne sled. 499 00:30:18,776 --> 00:30:21,946 They'll never know if I kill crichton. 500 00:30:24,031 --> 00:30:25,199 But you will... 501 00:30:30,121 --> 00:30:31,872 Fool the others if you like, 502 00:30:31,956 --> 00:30:36,335 but I see the larger goodness in a small hynerian. 503 00:30:36,419 --> 00:30:40,297 Separating this alien ship from moya must be your first priority, rygel. 504 00:30:40,381 --> 00:30:45,219 Have I ever told you that I appreciate your counsel? 505 00:30:48,931 --> 00:30:51,809 Continuously, by accepting it. 506 00:31:06,282 --> 00:31:10,745 It's amazing the number of species picked up by neeyala's gizmo. 507 00:31:14,415 --> 00:31:17,501 Thousands of cultures spread out across the galaxy. 508 00:31:17,585 --> 00:31:21,297 I resent you calling me here at a whim. 509 00:31:21,380 --> 00:31:22,649 That's the way it works, Harvey. 510 00:31:22,673 --> 00:31:25,176 You don't like it I could toss you back in the dumpster. 511 00:31:30,014 --> 00:31:32,308 You think scorpy's still alive? 512 00:31:34,518 --> 00:31:37,605 Do you think scorpius is still alive? 513 00:31:37,688 --> 00:31:39,231 Without doubt. 514 00:31:39,315 --> 00:31:42,151 What's he doing with the information he stole from my brain? 515 00:31:42,234 --> 00:31:44,278 The knowledge placed there by the ancients is by now 516 00:31:44,361 --> 00:31:47,323 centerpiece of a sprawling new research facility. 517 00:31:47,406 --> 00:31:51,243 If he masters wormhole technology, what will he use it for? 518 00:31:51,327 --> 00:31:53,579 Faster delivery of pizzas. 519 00:31:55,122 --> 00:32:00,294 Neeyala thinks it's possible we can separate the ships. 520 00:32:00,377 --> 00:32:03,089 But only one will survive. We have to pick which one. 521 00:32:03,881 --> 00:32:06,133 Yes, it's a shame about moya. 522 00:32:07,134 --> 00:32:08,677 She'll be fondly remembered. 523 00:32:08,761 --> 00:32:10,554 It's not a done deal. 524 00:32:14,600 --> 00:32:19,522 Did you call me here to talk you out of your guilt? 525 00:32:21,607 --> 00:32:24,360 No. 526 00:32:24,443 --> 00:32:28,155 It's just the information amassed inside their ship. 527 00:32:28,239 --> 00:32:29,907 No contest. 528 00:32:29,990 --> 00:32:31,992 I sit here inside your feeble brain 529 00:32:32,076 --> 00:32:34,156 listen to the arguments bounce off the hollow spaces. 530 00:32:34,203 --> 00:32:36,747 How could you not chose science over a beast of burden? 531 00:32:36,831 --> 00:32:39,250 You disgust me, John. 532 00:32:42,253 --> 00:32:44,338 I long for the dumpster. 533 00:32:52,304 --> 00:32:54,223 Scorpius: Pilot and moya are to die, John. 534 00:32:54,306 --> 00:32:57,852 Take the wormhole knowledge that's fallen in your lap and call it a day! 535 00:33:05,317 --> 00:33:07,903 I cannot believe what I am hearing. —facts, d'argo, that's all. 536 00:33:07,987 --> 00:33:09,321 Zhaan: How is this even a choice? 537 00:33:09,405 --> 00:33:11,365 Because some of us want to live! 538 00:33:11,448 --> 00:33:13,117 If we use starburst to... 539 00:33:13,200 --> 00:33:15,178 What, you didn't get slammed against the wall hard enough last time? 540 00:33:15,202 --> 00:33:19,248 So, we recover the data from the precious ship and leave in moya. 541 00:33:19,331 --> 00:33:23,294 Neeyala: Our craft itself is the knowledge base repository. 542 00:33:23,377 --> 00:33:26,463 The ship is one giant computer chip. It's all or nothing. 543 00:33:26,547 --> 00:33:30,342 Zhaan: Then nothing. We will never abandon moya while I am still alive. 544 00:33:30,426 --> 00:33:32,219 Rygel: Frelling martyr. 545 00:33:34,346 --> 00:33:36,432 Why not separate in one of these gaps? 546 00:33:36,515 --> 00:33:41,020 We need the density of the wormhole wall to help pull us apart. 547 00:33:41,103 --> 00:33:44,982 Do you have only one good ear, also? 548 00:33:45,065 --> 00:33:47,401 I'm not dying just because the ship can eat and crap. 549 00:33:50,779 --> 00:33:54,783 Okay. So we separate. What then? 550 00:33:54,867 --> 00:34:01,665 One vessel slides into the wormhole core, maintaining a chance of enduring. 551 00:34:01,749 --> 00:34:07,796 The other tumbles uncontrolled through the wormhole wall into normal space, 552 00:34:07,880 --> 00:34:12,176 to be atomized by differentials in speed and density. 553 00:34:12,259 --> 00:34:14,053 Zhaan: It is still not a choice. 554 00:34:14,136 --> 00:34:16,472 Moya and pilot are living beings. 555 00:34:16,555 --> 00:34:18,933 They must be afforded every opportunity. 556 00:34:19,016 --> 00:34:23,270 Crichton: Zhaan, the bio—mechanoid parts on my ship were fried. 557 00:34:23,354 --> 00:34:30,319 Neeyala: Calculations indicate that your leviathan's design will work against her survival. 558 00:34:30,402 --> 00:34:35,366 Forgive me, pathfinder neeyala, but I do not count you as unbiased. 559 00:34:35,449 --> 00:34:37,159 Ha! Like you are. 560 00:34:37,243 --> 00:34:40,746 You know what you and pilot have in common besides big eyes? 561 00:34:40,829 --> 00:34:42,248 You're both dying. 562 00:34:42,331 --> 00:34:44,458 And now you want to take us with you. 563 00:34:44,541 --> 00:34:45,541 Ow! 564 00:34:45,584 --> 00:34:47,336 Can it, f. Lee. 565 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Zhaan, pilot is unconscious. 566 00:34:49,880 --> 00:34:53,717 Moya's nexus system is so backed up, the roto-rooter man couldn't get it... 567 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 I know the litany, John. 568 00:34:55,928 --> 00:34:59,139 How desperate you must be for this wormhole knowledge. 569 00:34:59,223 --> 00:35:00,683 Unfair. 570 00:35:00,766 --> 00:35:03,269 You place your obsession above the lives of your friends. 571 00:35:03,352 --> 00:35:04,687 What?! 572 00:35:04,770 --> 00:35:07,398 What have these strangers done to so earn your trust? 573 00:35:07,481 --> 00:35:10,109 Zhaan: We must check for backup systems. 574 00:35:11,443 --> 00:35:16,907 I need to know that pilot and moya are truly beyond hope. 575 00:35:18,659 --> 00:35:20,369 Let's go. 576 00:35:33,299 --> 00:35:36,927 You want to know what really happened to your cousin? 577 00:35:37,011 --> 00:35:39,888 What crichton won't tell you? 578 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 How you feeling? 579 00:35:50,065 --> 00:35:52,276 You missed the debate. 580 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 But that's what I wanted to talk to you about. 581 00:35:56,572 --> 00:35:58,866 I feel guilty. 582 00:35:58,949 --> 00:36:01,243 What possibly for? 583 00:36:01,327 --> 00:36:03,996 I... I love pilot, and I... 584 00:36:04,079 --> 00:36:09,043 And I love moya, but I don't wanna die here. 585 00:36:09,126 --> 00:36:12,129 There's nothing wrong with a decision of the heart, child. 586 00:36:13,213 --> 00:36:15,507 In the time that is left, 587 00:36:15,591 --> 00:36:19,970 use your mind to satisfy your soul that it is correct. 588 00:36:31,231 --> 00:36:32,816 Hey, how'd you go? 589 00:36:32,900 --> 00:36:35,652 Well, if it wasn't moya we wouldn't be having this conversation. 590 00:36:35,736 --> 00:36:37,576 Yeah, it's the same everywhere. Total meltdown. 591 00:36:37,654 --> 00:36:39,424 I'm going to make a run through the ion-backwash chambers, 592 00:36:39,448 --> 00:36:41,116 see if there's anything I can do. 593 00:36:41,200 --> 00:36:43,494 Hey. You all right? 594 00:36:44,244 --> 00:36:45,244 No. 595 00:37:06,225 --> 00:37:07,893 What the hell are you doing? 596 00:37:07,976 --> 00:37:09,561 And what happened to your hair? 597 00:37:09,645 --> 00:37:11,313 It's red. 598 00:37:13,023 --> 00:37:14,900 You're not planning to... 599 00:37:17,778 --> 00:37:18,821 Yes. 600 00:37:18,904 --> 00:37:20,531 What the hell are you trying to do? 601 00:37:20,614 --> 00:37:22,408 You lied to me. 602 00:37:22,491 --> 00:37:28,956 You butchered my cousin's brain so you could steal a wellot of his neural fluid? 603 00:37:31,792 --> 00:37:34,628 A member of the intellectual elite. 604 00:37:34,711 --> 00:37:38,257 Sixteen advanced degrees. 605 00:37:39,425 --> 00:37:42,302 Traded for the likes of you? 606 00:37:48,434 --> 00:37:50,310 Cut it out, lady. 607 00:37:50,394 --> 00:37:55,023 If we're to perish, then at least you'll die first. 608 00:38:03,365 --> 00:38:05,367 I thought you were good with women. 609 00:38:05,451 --> 00:38:06,785 I am. 610 00:38:06,869 --> 00:38:08,954 Did you see what happened when she fired at the ship? 611 00:38:09,037 --> 00:38:12,332 Actually, no. I was looking at the pulse rifle. 612 00:38:14,960 --> 00:38:17,671 There's a small gap in the forcefield. 613 00:38:20,466 --> 00:38:24,803 Which, unsurprisingly, is the key to its access. 614 00:38:26,305 --> 00:38:31,560 Now, John, we're trapped in this vawn of a wormhole, 615 00:38:31,643 --> 00:38:35,022 pilot's unconscious, moya is dying, 616 00:38:35,105 --> 00:38:38,275 and my son has slept with my betrothed. 617 00:38:39,276 --> 00:38:42,905 Lock this woman up! 618 00:38:50,162 --> 00:38:51,955 Entreaties, pathfinder. 619 00:38:52,039 --> 00:38:53,749 Mmmmm 620 00:38:53,832 --> 00:38:58,879 I do not enjoy sending you to your death, youngling, 621 00:38:58,962 --> 00:39:02,633 but options are depleted. 622 00:39:03,258 --> 00:39:05,093 I want to live. 623 00:39:05,177 --> 00:39:08,514 More important, do you want your family to live? 624 00:39:08,597 --> 00:39:13,393 You know what happens to ours should this ship fail to return. 625 00:39:19,107 --> 00:39:20,359 Will you tell them... 626 00:39:20,442 --> 00:39:23,695 That you thought of them to the end. 627 00:39:25,864 --> 00:39:28,450 Attention now, shreena. 628 00:39:28,909 --> 00:39:30,494 Time is limited. 629 00:39:30,577 --> 00:39:34,706 These creatures, I will distract them. 630 00:39:34,790 --> 00:39:38,418 They must not know your true mission. 631 00:40:05,279 --> 00:40:06,905 Frell! 632 00:40:13,704 --> 00:40:15,956 Chiana: I checked this panel, and it was fine. 633 00:40:16,039 --> 00:40:19,668 But before I had a chance to close it, it shorted out. 634 00:40:19,751 --> 00:40:22,296 There are dozens more just like this on this tier. 635 00:40:22,379 --> 00:40:24,339 Rygel: Then why are we standing here? 636 00:40:24,423 --> 00:40:25,966 That hatch could blow. 637 00:40:26,049 --> 00:40:27,509 Chiana: He's right. 638 00:40:27,593 --> 00:40:29,928 Functioning drds are overmatched. 639 00:40:31,054 --> 00:40:33,223 There's no way we can repair all the damage. 640 00:40:33,307 --> 00:40:37,436 Let us not forsake our friends until we are undeniably clear that... 641 00:40:47,738 --> 00:40:49,990 Well that settles it then. 642 00:40:52,868 --> 00:40:57,873 We will go with neeyala and we will abandon moya. 643 00:41:09,509 --> 00:41:12,387 I have failed my purpose, stark. 644 00:41:12,471 --> 00:41:17,351 You protect, heal, give hope. 645 00:41:18,935 --> 00:41:21,855 This ship and her pilot are to die. 646 00:41:21,938 --> 00:41:24,441 As do all things. 647 00:41:27,527 --> 00:41:33,158 Once out of the wormhole, you will heal in the soil of the fertile planet, 648 00:41:33,241 --> 00:41:38,246 and one day, your gifts will again help others. 649 00:42:02,229 --> 00:42:04,856 I cannot take you back, chiana. 650 00:42:06,525 --> 00:42:09,778 But I won't leave you alone in pain. 651 00:42:27,212 --> 00:42:33,677 Have you ever been responsible for another's death, officer sun? 652 00:42:38,557 --> 00:42:40,392 Yes, I have. 653 00:42:43,437 --> 00:42:46,064 This is my first time. 654 00:42:50,777 --> 00:42:53,447 Did you know your crew well? 655 00:42:54,865 --> 00:42:58,869 Enough to steel my determination. 656 00:42:58,952 --> 00:43:02,539 On their memory, I will not fail. 657 00:43:14,259 --> 00:43:20,307 Crichton: Pilot, you should see all these cultures that you can touch with one wormhole. 658 00:43:22,309 --> 00:43:25,145 Man, I wish you were going with us. 659 00:43:29,524 --> 00:43:31,401 Hey, pilot. 660 00:43:33,320 --> 00:43:35,614 I'm sorry. 661 00:43:39,326 --> 00:43:41,495 I'm so sorry. 662 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 Could'a... 663 00:43:47,417 --> 00:43:49,669 Would'a... 664 00:43:49,753 --> 00:43:51,838 Should'a. 665 00:44:43,598 --> 00:44:45,642 Aeryn! Hey! 50131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.