All language subtitles for Extended.Family.S01E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,548 --> 00:00:06,507 Dad, can I give this away? 2 00:00:07,467 --> 00:00:09,427 It shrank, and it's really small. 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,929 Oh, it'll still fit. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,890 Come on, give me that. 5 00:00:20,772 --> 00:00:24,275 It looks like a child being born. 6 00:00:24,275 --> 00:00:25,735 Push, push. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,155 Grunt if you have to. 8 00:00:29,155 --> 00:00:32,075 You're doing so good. 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,912 It's a dad. 10 00:00:35,912 --> 00:00:38,748 {\an8}- * It's true ♪ 11 00:00:38,748 --> 00:00:42,668 {\an8}♪ The marriage that we once had now is through ♪ 12 00:00:42,668 --> 00:00:46,881 {\an8}♪ And now we're doing all that we can do ♪ 13 00:00:46,881 --> 00:00:51,386 {\an8}♪ To keep us all together as a crew ♪ 14 00:00:51,386 --> 00:00:54,931 {\an8}♪ Just do as we say, not as we do ♪ 15 00:00:54,931 --> 00:00:59,185 {\an8}♪ We really thought that we were done ♪ 16 00:00:59,185 --> 00:01:01,687 {\an8}♪ But we've just begun ♪ 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,359 {\an8}This too dressy? 18 00:01:09,153 --> 00:01:11,489 {\an8}Not if you're a scarecrow. 19 00:01:11,489 --> 00:01:13,491 {\an8}I don't even want to go to this thing. 20 00:01:13,491 --> 00:01:14,951 {\an8}Well, I can't leave you here, so you're going. 21 00:01:14,951 --> 00:01:16,619 {\an8}We're having lunch with my oldest, dearest friends, 22 00:01:16,619 --> 00:01:19,622 {\an8}and I don't want them calling child services. 23 00:01:19,622 --> 00:01:21,791 {\an8}So this is about you, not me? 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,459 {\an8}Yup, for two hours, I want you to look like 25 00:01:23,459 --> 00:01:24,752 {\an8}you're being raised by civilized people 26 00:01:24,752 --> 00:01:27,422 {\an8}and pose no threat to public health. 27 00:01:27,422 --> 00:01:28,548 {\an8}Didn't you always say 28 00:01:28,548 --> 00:01:30,466 {\an8}we should be honest about who we are? 29 00:01:30,466 --> 00:01:31,759 {\an8}Within the family, yes. 30 00:01:31,759 --> 00:01:34,303 {\an8}But to outsiders, it's a lifetime of deception. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,473 {\an8}Grandpa and I are going thrifting. 32 00:01:37,473 --> 00:01:41,519 {\an8}Ah, thrifting, a romp through the closets of the dead. 33 00:01:41,519 --> 00:01:44,355 {\an8}One woman's trash is another woman's treasure. 34 00:01:44,355 --> 00:01:47,191 {\an8}Thank God, or no one would ever get married. 35 00:01:48,443 --> 00:01:50,361 {\an8}Oh, look, it's Arthur Fonzarelli. 36 00:01:51,988 --> 00:01:53,531 {\an8}Where did your shirt go? 37 00:01:53,531 --> 00:01:55,324 {\an8}Grandpa said I could sell it. 38 00:01:55,324 --> 00:01:57,493 {\an8}Apparently, it's vintage. 39 00:01:57,493 --> 00:02:00,246 {\an8}Everything you own is vintage. 40 00:02:00,246 --> 00:02:03,166 {\an8}You are vintage. 41 00:02:03,166 --> 00:02:05,877 {\an8}I put it in a ziplock so you can't smell the Aqua Velva. 42 00:02:07,712 --> 00:02:09,297 {\an8}Won't work. You're gonna have to spray it. 43 00:02:09,297 --> 00:02:11,716 {\an8}- With what? - Youth. 44 00:02:11,716 --> 00:02:13,843 {\an8}You'll smell like me soon enough. 45 00:02:13,843 --> 00:02:17,221 {\an8}Perhaps the scariest thing you've ever said. 46 00:02:17,221 --> 00:02:18,723 {\an8}And since when do you thrift? 47 00:02:18,723 --> 00:02:20,641 {\an8}Since my granddaughter asked me to. 48 00:02:20,641 --> 00:02:22,351 {\an8}I'd do anything she wants. 49 00:02:22,351 --> 00:02:24,479 {\an8}She says museum, we go to a museum. 50 00:02:24,479 --> 00:02:27,899 {\an8}She says swimming, I'd be standing there in a Speedo. 51 00:02:30,151 --> 00:02:31,652 {\an8}Please never say swimming. 52 00:02:33,154 --> 00:02:35,239 Better? 53 00:02:38,743 --> 00:02:40,369 Take anything off him you think you can sell. 54 00:02:43,539 --> 00:02:46,709 Don't you feel better dressed nicely like a grown-up? 55 00:02:46,709 --> 00:02:49,379 I feel like I got a court date. 56 00:02:49,379 --> 00:02:53,132 Beer for me and for my lawyer. 57 00:02:53,132 --> 00:02:54,384 OK, we will look at the harmless 58 00:02:54,384 --> 00:02:56,219 nonalcoholic beverage menu. 59 00:02:56,219 --> 00:02:58,179 Jimmy, would you like a Faux-jito, 60 00:02:58,179 --> 00:03:00,056 a Short Island Iced Tea, 61 00:03:00,056 --> 00:03:03,267 or a Polite Hug on the Beach? 62 00:03:05,561 --> 00:03:07,313 He'll have a rumless Coke. 63 00:03:09,315 --> 00:03:12,568 Look, I know you're not happy, but today is important. 64 00:03:12,568 --> 00:03:14,362 Every couple of months ever since college, 65 00:03:14,362 --> 00:03:16,280 my buddies and I have met here for lunch. 66 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Are you wondering why? 67 00:03:17,281 --> 00:03:18,783 Nope. 68 00:03:18,783 --> 00:03:21,244 Because it means a lot to me to be the kind of guy 69 00:03:21,244 --> 00:03:22,870 who never forgets his friends. 70 00:03:22,870 --> 00:03:24,831 I like to be that kind of guy, too, 71 00:03:24,831 --> 00:03:27,625 but I had to go to lunch with my father. 72 00:03:28,668 --> 00:03:30,378 Now, drink your mocktail. 73 00:03:30,378 --> 00:03:31,546 Seems like a good time to introduce you 74 00:03:31,546 --> 00:03:34,257 to the culture of alcohol. 75 00:03:34,257 --> 00:03:37,552 Barkeep, keep 'em coming. 76 00:03:37,552 --> 00:03:39,721 There he is! 77 00:03:39,721 --> 00:03:40,763 Hey. 78 00:03:40,763 --> 00:03:42,348 Hey! How are you, buddy? 79 00:03:42,348 --> 00:03:43,808 all: Hey! 80 00:03:43,808 --> 00:03:45,768 Oh, everybody, everybody, this is my son, Jimmy. 81 00:03:45,768 --> 00:03:49,105 Jimmy, this is Petey D, Petey G, Mikey, Tommy, 82 00:03:49,105 --> 00:03:52,150 Russo, Kevin, and Schwanz. 83 00:03:52,150 --> 00:03:53,901 Holy cow! 84 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 Look at you, Jimmy. 85 00:03:55,194 --> 00:03:57,989 I ain't seen you since your sonogram. 86 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 You remember? 87 00:03:59,031 --> 00:04:01,409 Yes, sir. 88 00:04:01,409 --> 00:04:03,286 All right, everybody, grab a beer. 89 00:04:04,787 --> 00:04:07,623 I've got something to say before we sit down. 90 00:04:07,623 --> 00:04:10,418 And, Jimmy, I want you to listen to every word 91 00:04:10,418 --> 00:04:11,878 'cause this is about your dad. 92 00:04:11,878 --> 00:04:13,921 Last time we had lunch here, I asked Jim 93 00:04:13,921 --> 00:04:15,631 to write me a letter of recommendation 94 00:04:15,631 --> 00:04:16,841 for my daughter, Denise, who is applying 95 00:04:16,841 --> 00:04:18,593 to Our Lady of Sorrows, where your sister, 96 00:04:18,593 --> 00:04:20,344 Grace, goes to school. 97 00:04:20,344 --> 00:04:23,097 Half the city's trying to get in there, but they won't fit. 98 00:04:24,640 --> 00:04:28,186 And no Boston school wants a transplanted New Yorker. 99 00:04:28,186 --> 00:04:29,645 I mean, maybe you can't hear my accent no more, 100 00:04:29,645 --> 00:04:32,148 but that's where I'm from. 101 00:04:32,148 --> 00:04:35,234 Anyways, the school's decisions come out tomorrow morning. 102 00:04:35,234 --> 00:04:36,986 But I ain't worried, Jimmy. 103 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 I believe you. 104 00:04:38,654 --> 00:04:40,490 'Cause I know how it's gonna go. 105 00:04:40,490 --> 00:04:43,826 Thanks to your dad, my old buddy Jim, 106 00:04:43,826 --> 00:04:46,287 I've never been sure about a thing in my life 107 00:04:46,287 --> 00:04:48,247 that'd be taken care of. 108 00:04:48,247 --> 00:04:51,084 What a guy your dad is. 109 00:04:51,084 --> 00:04:52,377 I love him. 110 00:04:52,377 --> 00:04:54,504 I mean, we all love him, right? 111 00:04:54,504 --> 00:04:56,089 - Yeah! - Thank you. 112 00:04:56,089 --> 00:05:00,051 To Jim. all: To Jim. 113 00:05:09,644 --> 00:05:10,395 This is some stack of cash. 114 00:05:11,437 --> 00:05:12,814 I had no idea. 115 00:05:12,814 --> 00:05:14,732 It's the sustainable economy, Grandpa. 116 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Do they like clip-on ties or Hush Puppies 117 00:05:17,151 --> 00:05:18,236 or Members Only jackets? 118 00:05:18,236 --> 00:05:19,987 I could make a fortune. 119 00:05:19,987 --> 00:05:22,031 - How about this one? - Too much. 120 00:05:22,031 --> 00:05:23,408 This one is half off. 121 00:05:23,408 --> 00:05:25,368 That's half off when it's on. 122 00:05:27,203 --> 00:05:28,454 No. Ew. 123 00:05:28,454 --> 00:05:30,331 No. No. 124 00:05:30,331 --> 00:05:33,167 Hey, go b-- go back two dresses. 125 00:05:33,167 --> 00:05:35,128 This one? 126 00:05:35,128 --> 00:05:37,171 I don't think it's my size. 127 00:05:37,171 --> 00:05:38,506 Or yours. 128 00:05:38,506 --> 00:05:41,092 Do me a favor. I forgot my glasses. 129 00:05:41,092 --> 00:05:42,427 Look at the label. 130 00:05:42,427 --> 00:05:44,387 Tell me what it says. 131 00:05:44,387 --> 00:05:47,265 "I belong to Rose Oliver." 132 00:05:47,265 --> 00:05:50,268 How did you know that there was handwriting on this? 133 00:05:50,268 --> 00:05:53,104 Keep shopping, honey. I got to go sit down. 134 00:05:56,107 --> 00:06:02,905 ♪ ♪ 135 00:06:03,740 --> 00:06:05,533 Don't be too hard on yourself, Governor. 136 00:06:05,533 --> 00:06:07,577 Pronouns are a minefield these days. 137 00:06:07,577 --> 00:06:09,537 Please stop calling me "Governor." 138 00:06:09,537 --> 00:06:11,706 I'm just a former governor. 139 00:06:11,706 --> 00:06:12,707 But you get the honorific Governor 140 00:06:12,707 --> 00:06:14,041 for the rest of your life. 141 00:06:14,041 --> 00:06:15,334 I don't want it. 142 00:06:15,334 --> 00:06:16,794 Just twists the knife. 143 00:06:16,794 --> 00:06:18,713 Reminds me of days gone by when I could remake 144 00:06:18,713 --> 00:06:20,381 the commonwealth with a stroke of my pen 145 00:06:20,381 --> 00:06:22,383 and everyone took my calls. 146 00:06:22,383 --> 00:06:23,760 I'm sure they still do. 147 00:06:23,760 --> 00:06:26,512 More and more, they go through to voicemail. 148 00:06:26,512 --> 00:06:28,681 I know what that means. 149 00:06:28,681 --> 00:06:30,641 We need to fix your snafu. 150 00:06:30,641 --> 00:06:32,226 How do you fix it? 151 00:06:32,226 --> 00:06:33,269 You tell the truth. 152 00:06:33,269 --> 00:06:34,520 People love the truth. 153 00:06:34,520 --> 00:06:36,105 They respect the truth. 154 00:06:36,105 --> 00:06:37,565 They respond to the truth. 155 00:06:39,108 --> 00:06:40,777 Oh, my gosh, Former Governor. I'm so sorry. 156 00:06:40,777 --> 00:06:42,153 It's my former husband. 157 00:06:42,153 --> 00:06:43,404 Much less of an honorific. 158 00:06:43,404 --> 00:06:44,739 He has our kids this week, 159 00:06:44,739 --> 00:06:45,907 and he's putting up the Bat-Signal, 160 00:06:45,907 --> 00:06:47,742 which is only used for emergencies. 161 00:06:47,742 --> 00:06:49,827 Just be happy someone wants to talk to you. 162 00:06:49,827 --> 00:06:51,245 Do you have another room? 163 00:06:51,245 --> 00:06:53,456 Governors have other rooms, not former governors. 164 00:06:53,456 --> 00:06:54,999 Go ahead. 165 00:06:54,999 --> 00:06:56,375 Is everything OK? 166 00:06:56,375 --> 00:06:58,211 - No. - Is one of the kids hurt? 167 00:06:58,211 --> 00:06:59,587 - No. - Are you hurt? 168 00:06:59,587 --> 00:07:00,963 This will go faster if you just let me tell you. 169 00:07:00,963 --> 00:07:02,131 OK. 170 00:07:02,131 --> 00:07:04,384 I need help, desperate, desperate help. 171 00:07:04,384 --> 00:07:05,760 Go slow. Use your words. 172 00:07:05,760 --> 00:07:06,803 I am using my words. 173 00:07:06,803 --> 00:07:08,096 You are repeating words. 174 00:07:08,096 --> 00:07:09,597 I repeated the word "desperate" to express 175 00:07:09,597 --> 00:07:11,057 the gravity of my situation. 176 00:07:11,057 --> 00:07:13,101 I forgot to write a letter of recommendation 177 00:07:13,101 --> 00:07:16,145 for Petey D's daughter, who applied to Our Lady of Sorrows. 178 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 She is his only child, and I blew it. 179 00:07:18,147 --> 00:07:19,273 You sure did. 180 00:07:19,273 --> 00:07:20,775 What a disappointment. 181 00:07:20,775 --> 00:07:23,069 You put up the Bat-Signal for this? 182 00:07:23,069 --> 00:07:24,654 The decisions come out in the morning. 183 00:07:24,654 --> 00:07:27,198 I am in a pitch meeting with Former Governor Devon Monohan. 184 00:07:27,198 --> 00:07:28,950 I don't think you're supposed to call him that. 185 00:07:28,950 --> 00:07:31,744 The Bat-Signal is for car accidents, fires, 186 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 staph infections, head lice. 187 00:07:33,454 --> 00:07:34,831 Jules, I'm about to fail miserably 188 00:07:34,831 --> 00:07:36,457 at being a good friend. 189 00:07:36,457 --> 00:07:38,459 And if I am not the wonderful old friend that I think I am, 190 00:07:38,459 --> 00:07:41,254 maybe I'm not the incredible father that I think I am 191 00:07:41,254 --> 00:07:43,631 or the terrific former husband that I think I am. 192 00:07:43,631 --> 00:07:47,510 Maybe I'm just a burden, a cipher, a zero. 193 00:07:47,510 --> 00:07:48,636 Are you in public right now? 194 00:07:48,636 --> 00:07:50,179 I'm public-adjacent. 195 00:07:50,179 --> 00:07:53,516 But you, Julia, are not a zero, thank God. 196 00:07:53,516 --> 00:07:57,311 You are whatever the opposite of zero is. 197 00:07:57,311 --> 00:07:58,855 It's infinity. 198 00:07:58,855 --> 00:08:00,398 That school loves you. 199 00:08:00,398 --> 00:08:01,524 Heck, if you'd have been around 200 00:08:01,524 --> 00:08:02,692 when the Blessed Mother was alive, 201 00:08:02,692 --> 00:08:04,110 she wouldn't have had sorrows. 202 00:08:04,110 --> 00:08:06,195 She would have been laughing constantly. 203 00:08:06,195 --> 00:08:07,655 Our daughter's school would be named 204 00:08:07,655 --> 00:08:10,408 Our Lady of the Ever-Deepening Guffaw. 205 00:08:10,408 --> 00:08:11,993 All right, enough. 206 00:08:11,993 --> 00:08:13,911 You have given endlessly of your time, 207 00:08:13,911 --> 00:08:15,830 volunteered in the lunchroom, 208 00:08:15,830 --> 00:08:17,999 been a chaperone on the field trips. 209 00:08:17,999 --> 00:08:19,375 So you got to call the head of school, 210 00:08:19,375 --> 00:08:20,752 sing this girl's praises, 211 00:08:20,752 --> 00:08:23,296 and get her in now, right away, please. 212 00:08:23,296 --> 00:08:25,757 I don't even know Petey D's daughter. 213 00:08:25,757 --> 00:08:27,925 I've only met Petey D once, and that was enough, 214 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 with the Yankees and that accent. 215 00:08:30,219 --> 00:08:32,930 Well, put all that aside, Julia, please. 216 00:08:32,930 --> 00:08:34,307 Channel your better angels. 217 00:08:34,307 --> 00:08:35,767 My better angels have already been channeled, 218 00:08:35,767 --> 00:08:37,185 or I would have hung up on you. 219 00:08:37,185 --> 00:08:38,895 Well, then channel your also pretty good angels, 220 00:08:38,895 --> 00:08:40,855 whatever angels are left. 221 00:08:40,855 --> 00:08:43,483 OK, I am going to text you the girl's info. 222 00:08:43,483 --> 00:08:45,777 I still have it from the email that I opened 223 00:08:45,777 --> 00:08:47,695 but foolishly forgot to flag as important. 224 00:08:47,695 --> 00:08:49,697 Bad Jim, very bad. 225 00:08:49,697 --> 00:08:51,616 Do you have it? 226 00:08:51,616 --> 00:08:53,034 I do. 227 00:08:53,034 --> 00:08:54,660 I have it, and I have had it with this call. 228 00:08:54,660 --> 00:08:57,830 I will call the school. Thank you. Good day. 229 00:08:57,830 --> 00:08:59,457 Forgive me, Former Governor. 230 00:08:59,457 --> 00:09:01,709 It'll be just one more second. 231 00:09:01,709 --> 00:09:03,795 I have very little to do. 232 00:09:06,047 --> 00:09:08,966 Julia Kearney calling for Kate Mackey. 233 00:09:08,966 --> 00:09:10,093 Wonderful. 234 00:09:11,427 --> 00:09:13,096 Hi, Julia. 235 00:09:13,096 --> 00:09:14,055 Hi, Kate. 236 00:09:14,055 --> 00:09:15,723 Thank you for taking my call. 237 00:09:15,723 --> 00:09:18,601 I appreciate what that means. 238 00:09:18,601 --> 00:09:20,186 This'll be you soon. 239 00:09:21,813 --> 00:09:22,855 I'd like to speak with you 240 00:09:22,855 --> 00:09:24,273 about a wonderful candidate 241 00:09:24,273 --> 00:09:26,067 for admission to Our Lady of Sorrows. 242 00:09:26,067 --> 00:09:29,320 Her name is... Denise DiNunzio. 243 00:09:29,320 --> 00:09:33,991 She's an A student and a... soccer player, 244 00:09:33,991 --> 00:09:36,577 a midfielder, actually. 245 00:09:36,577 --> 00:09:38,788 And what a midfielder. 246 00:09:40,206 --> 00:09:43,376 Don't go into midfield, Kate, or you'll be sorry. 247 00:09:43,376 --> 00:09:46,212 Midfield is Denise's field. 248 00:09:46,212 --> 00:09:49,674 Yeah, you know, Julia, we seriously considered Denise, 249 00:09:49,674 --> 00:09:52,468 but the note from her interviewer was... 250 00:09:52,468 --> 00:09:54,554 "Not enough shame." 251 00:09:54,554 --> 00:09:57,265 Well, she was probably nervous. 252 00:09:57,265 --> 00:09:59,600 And what kid wouldn't be, interviewing for a place 253 00:09:59,600 --> 00:10:01,644 at the school of her dreams? 254 00:10:01,644 --> 00:10:03,104 Oh, that's true. 255 00:10:03,104 --> 00:10:07,275 So you personally vouch for the child? 256 00:10:07,275 --> 00:10:09,736 She's salt of the earth, cream of the crop, 257 00:10:09,736 --> 00:10:11,571 top shelf, top drawer. 258 00:10:11,571 --> 00:10:13,281 In short, A-plus. 259 00:10:13,281 --> 00:10:17,368 Well, they are transplanted New Yorkers. 260 00:10:17,368 --> 00:10:19,620 We try to avoid them. 261 00:10:19,620 --> 00:10:21,247 As you should. 262 00:10:21,247 --> 00:10:24,709 But, Julia, if you can gush like that over her, 263 00:10:24,709 --> 00:10:27,295 then I'll park all that to one side. 264 00:10:27,295 --> 00:10:30,048 Denise DiNunzio, welcome to Our Lady of Sorrows. 265 00:10:30,048 --> 00:10:32,425 Thank you so much, Kate. 266 00:10:32,425 --> 00:10:35,803 And go, Martyrs. 267 00:10:35,803 --> 00:10:37,805 Forgive me, it'll be just one more 268 00:10:37,805 --> 00:10:39,932 brief, brief moment, Former Governor. 269 00:10:43,936 --> 00:10:46,272 - Oh, oh, oh, oh. - Who is it? 270 00:10:46,272 --> 00:10:47,231 Yes, Commissioner? 271 00:10:47,231 --> 00:10:48,441 She's in. 272 00:10:48,441 --> 00:10:49,484 Ha! 273 00:10:49,484 --> 00:10:51,402 Hey, Petey, tell Denise 274 00:10:51,402 --> 00:10:54,405 she's gonna be donning the Holy Ghost gray. 275 00:10:54,405 --> 00:10:57,241 - Oh! - Oh, my God! 276 00:10:57,241 --> 00:10:58,159 I could cry. 277 00:10:58,159 --> 00:10:59,869 I could cry, Jim. I'm crying. 278 00:10:59,869 --> 00:11:01,162 Look at these tears. - Mm. 279 00:11:01,162 --> 00:11:03,414 I ain't cried since Jeter retired. 280 00:11:03,414 --> 00:11:04,582 Lunch is on me. 281 00:11:07,877 --> 00:11:10,213 OK, Former Governor, where were we? 282 00:11:10,213 --> 00:11:12,215 You were extolling the virtues of the truth, 283 00:11:12,215 --> 00:11:15,259 and then you made me witness to a pageant of lies. 284 00:11:15,259 --> 00:11:17,387 To be fair, they weren't lies per se, 285 00:11:17,387 --> 00:11:20,431 and as such, I would never lie about Patrice D'Amelio. 286 00:11:20,431 --> 00:11:23,184 Denise DiNunzio. 287 00:11:23,184 --> 00:11:25,061 Or her. 288 00:11:25,061 --> 00:11:27,897 Clearly, you were asked if you knew the girl. 289 00:11:27,897 --> 00:11:30,233 At that moment, you stood at an ethical crossroads: 290 00:11:30,233 --> 00:11:32,777 to the right, the high road; to the left, the low. 291 00:11:32,777 --> 00:11:34,028 You took the low. 292 00:11:34,028 --> 00:11:36,406 You sprinted to the low. 293 00:11:36,406 --> 00:11:38,032 The school wouldn't have taken her 294 00:11:38,032 --> 00:11:39,909 if I admitted that I didn't know her. 295 00:11:39,909 --> 00:11:42,203 That's why they call it the high road, 296 00:11:42,203 --> 00:11:44,872 'cause you got to climb up to it. 297 00:11:44,872 --> 00:11:46,999 Otherwise, they'd just call it the road. 298 00:11:49,001 --> 00:11:51,713 I thought you'd be impressed with my savvy. 299 00:11:51,713 --> 00:11:54,173 I care about integrity. 300 00:11:54,173 --> 00:11:56,342 If I didn't, I'd still be governor. 301 00:11:57,844 --> 00:12:00,346 I'll be in touch. 302 00:12:00,346 --> 00:12:01,597 No, you won't. 303 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 I've lost your business. 304 00:12:02,890 --> 00:12:04,726 I'll never hear from you again. 305 00:12:04,726 --> 00:12:06,728 Truth. 306 00:12:14,235 --> 00:12:14,610 Mallomar? 307 00:12:16,946 --> 00:12:18,740 How about a time machine? 308 00:12:18,740 --> 00:12:20,616 You're turning down a Mallomar? 309 00:12:20,616 --> 00:12:22,326 This is serious. 310 00:12:22,326 --> 00:12:24,495 Please tell me what's going on, Grandpa. 311 00:12:24,495 --> 00:12:26,164 Who is Rose Oliver? 312 00:12:27,498 --> 00:12:28,750 No. 313 00:12:28,750 --> 00:12:29,876 You still have your innocence. 314 00:12:29,876 --> 00:12:31,169 I don't want to ruin that. 315 00:12:31,169 --> 00:12:33,254 Grandpa, I'm on the internet six hours a day. 316 00:12:33,254 --> 00:12:35,089 I don't believe in anything anymore. 317 00:12:36,549 --> 00:12:39,093 Rose was at Brandeis when I was at BC. 318 00:12:39,093 --> 00:12:42,555 We met at a mixer, fell in love across the punch bowl. 319 00:12:42,555 --> 00:12:45,433 I know it's hard to imagine, but I was young once. 320 00:12:45,433 --> 00:12:46,559 It's not hard. 321 00:12:46,559 --> 00:12:48,352 I just take Jimmy's face and pull on it. 322 00:12:50,354 --> 00:12:51,898 We'd meet in Boston on weekends. 323 00:12:51,898 --> 00:12:53,191 We'd walk around. 324 00:12:53,191 --> 00:12:55,401 She admired this dress in a window, 325 00:12:55,401 --> 00:12:57,779 so I saved up the money and got it for her birthday. 326 00:12:57,779 --> 00:12:59,697 Wrote what I wrote on the label. 327 00:12:59,697 --> 00:13:01,741 "I belong to Rose Oliver." 328 00:13:01,741 --> 00:13:03,367 Because I did. 329 00:13:03,367 --> 00:13:06,120 We wanted to get married, but our parents wouldn't allow it. 330 00:13:06,120 --> 00:13:08,372 Rose was Jewish. I was Catholic. 331 00:13:08,372 --> 00:13:10,666 - Who cares? - Well, people used to. 332 00:13:10,666 --> 00:13:13,127 So said goodbye to Rose. 333 00:13:13,127 --> 00:13:16,214 I was so sad, I enlisted in the army. 334 00:13:16,214 --> 00:13:20,134 By the way, I hope you never get your heart broken. 335 00:13:20,134 --> 00:13:22,804 'Cause if you do, I'll kill whoever does it! 336 00:13:22,804 --> 00:13:24,764 I'll snap him like a twig! 337 00:13:24,764 --> 00:13:27,058 There'll be pieces of him in three states! 338 00:13:29,602 --> 00:13:32,772 But if you do get your heart broken, 339 00:13:32,772 --> 00:13:35,983 wait a couple of months before you make any big decisions. 340 00:13:35,983 --> 00:13:37,527 Copy you. 341 00:13:37,527 --> 00:13:39,153 What a putz. 342 00:13:39,153 --> 00:13:41,322 I mean, heartbreak is bad enough, 343 00:13:41,322 --> 00:13:44,575 but at least no one's shooting at you. 344 00:13:44,575 --> 00:13:46,077 I got back in '75. 345 00:13:46,077 --> 00:13:47,578 Rose was married. 346 00:13:47,578 --> 00:13:49,705 My dad saved the announcement in the "Globe." 347 00:13:49,705 --> 00:13:51,833 Wrote at the top, "See?" 348 00:13:51,833 --> 00:13:54,460 I didn't talk to him for two years. 349 00:13:54,460 --> 00:13:55,461 And then what happened? 350 00:13:55,461 --> 00:13:56,629 I killed him. 351 00:13:56,629 --> 00:13:58,256 No, no, no. 352 00:13:58,256 --> 00:13:59,507 Nothing. 353 00:13:59,507 --> 00:14:02,009 She lived her life, I guess, and I lived mine. 354 00:14:02,009 --> 00:14:03,803 I put one foot in front of the other. 355 00:14:03,803 --> 00:14:05,179 Met your grandmother. 356 00:14:05,179 --> 00:14:09,392 We had 44 wonderful years, until she passed. 357 00:14:09,392 --> 00:14:13,771 But I always told myself that no matter where Rose was, 358 00:14:13,771 --> 00:14:15,898 she'd still have that dress. 359 00:14:17,233 --> 00:14:18,401 What can I tell you? 360 00:14:18,401 --> 00:14:19,610 Boys are stupid. 361 00:14:19,610 --> 00:14:22,530 Not all of them. 362 00:14:25,533 --> 00:14:26,993 ♪ ♪ 363 00:14:26,993 --> 00:14:28,995 You cost me a high-value client. 364 00:14:28,995 --> 00:14:30,747 Think of all the good you did for Denise. 365 00:14:30,747 --> 00:14:32,623 I don't even know Denise. 366 00:14:32,623 --> 00:14:33,791 Can I ask a question? 367 00:14:33,791 --> 00:14:34,834 - Go ahead. - Yeah? 368 00:14:34,834 --> 00:14:36,544 Why are you here? 369 00:14:36,544 --> 00:14:38,921 Because Mom's got to figure out how to make this right. 370 00:14:38,921 --> 00:14:42,050 Dad's no help, and I'm hammered. 371 00:14:42,050 --> 00:14:43,843 Jimmy, I think you've had enough. 372 00:14:43,843 --> 00:14:45,636 I can stop anytime I want to. 373 00:14:45,636 --> 00:14:46,679 Then why don't you stop? 374 00:14:46,679 --> 00:14:48,222 Because I don't want to. 375 00:14:48,222 --> 00:14:50,475 Fine. Just drink quietly. 376 00:14:50,475 --> 00:14:52,894 But never alone. 377 00:14:52,894 --> 00:14:54,395 Trey, we are here because you speak 378 00:14:54,395 --> 00:14:55,897 the former governor's language. 379 00:14:55,897 --> 00:14:57,315 You think the way he thinks 380 00:14:57,315 --> 00:14:59,358 because you're both at the top of society's pyramid. 381 00:14:59,358 --> 00:15:01,944 So you can afford luxuries like honesty and integrity. 382 00:15:01,944 --> 00:15:03,863 Some people have actual integrity. 383 00:15:03,863 --> 00:15:05,323 Ha! 384 00:15:08,284 --> 00:15:10,244 And the former governor may be one of them. 385 00:15:10,244 --> 00:15:13,331 Ugh. What do we do, then, Moral Man? 386 00:15:14,874 --> 00:15:17,210 I love you, Julia, but you are not above a fib 387 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 here and there. 388 00:15:18,461 --> 00:15:19,754 And there. 389 00:15:19,754 --> 00:15:21,047 And over there. 390 00:15:22,131 --> 00:15:24,550 And I like you, Jim, 391 00:15:24,550 --> 00:15:26,386 even though you took some getting used to. 392 00:15:26,386 --> 00:15:30,264 - So did you. - So did you. 393 00:15:30,264 --> 00:15:32,934 OK, Trey, this is all blood under the bridge. 394 00:15:32,934 --> 00:15:34,268 Yes, get to the fix, please. 395 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 - I will make a phone call. - OK. 396 00:15:36,270 --> 00:15:38,272 And if that call's successful, 397 00:15:38,272 --> 00:15:40,400 you will fall on your sword. 398 00:15:40,400 --> 00:15:42,610 And you will fall on your sword. 399 00:15:42,610 --> 00:15:44,445 Then you will fall on her sword, 400 00:15:44,445 --> 00:15:46,572 and you will fall on his sword. 401 00:15:46,572 --> 00:15:51,327 And possibly, when all of this sword-falling is done, 402 00:15:51,327 --> 00:15:54,455 the former governor will understand who the Kearneys are 403 00:15:54,455 --> 00:15:57,083 and what I will be dealing with every day 404 00:15:57,083 --> 00:15:59,377 for the rest of my natural life. 405 00:16:00,628 --> 00:16:01,879 Try being their kid. 406 00:16:01,879 --> 00:16:04,215 It's lunacy. 407 00:16:11,180 --> 00:16:12,265 How does this guy not have another room? 408 00:16:16,185 --> 00:16:18,146 You have five minutes. 409 00:16:18,146 --> 00:16:21,941 God, I have missed saying stuff like that. 410 00:16:21,941 --> 00:16:23,651 Thank you for seeing us, sir. 411 00:16:23,651 --> 00:16:25,069 When the owner of the Boston Celtics calls, 412 00:16:25,069 --> 00:16:26,946 you don't let it go through the voicemail. 413 00:16:28,364 --> 00:16:31,325 We are here to tell the pure, unalloyed truth. 414 00:16:31,325 --> 00:16:33,995 Each of us has prepared remarks. 415 00:16:33,995 --> 00:16:36,497 Those were mine. 416 00:16:36,497 --> 00:16:37,915 I'm listening. 417 00:16:37,915 --> 00:16:40,626 By the way, "sir" is good. 418 00:16:40,626 --> 00:16:43,421 "Sir"--"sir" works. 419 00:16:44,881 --> 00:16:47,675 Jim? 420 00:16:47,675 --> 00:16:50,136 Sir Monohan, 421 00:16:50,136 --> 00:16:54,682 Julia and I are divorced but codependent. 422 00:16:54,682 --> 00:16:57,310 We make unreasonable demands of each other all the time. 423 00:16:57,310 --> 00:16:59,395 In this case, I was the unreasonable demander, 424 00:16:59,395 --> 00:17:03,566 and Julia was the unfortunate demandee. 425 00:17:03,566 --> 00:17:05,359 Julia? 426 00:17:05,359 --> 00:17:08,446 But rather than hang up on him like a functional human, 427 00:17:08,446 --> 00:17:12,867 some instinct kicked in, some impossible-to-kill reflex 428 00:17:12,867 --> 00:17:14,702 to help this man if I could. 429 00:17:14,702 --> 00:17:17,580 I was in lie-or-die mode, Sir Monohan. 430 00:17:19,082 --> 00:17:20,208 Jimmy? 431 00:17:20,208 --> 00:17:23,669 I have a pretend drinking problem. 432 00:17:27,757 --> 00:17:29,592 One thing I don't miss about being governor 433 00:17:29,592 --> 00:17:31,636 is all the favors you're asked. 434 00:17:31,636 --> 00:17:33,221 Most times, you have to say no 435 00:17:33,221 --> 00:17:35,556 because you never know what damage you might do. 436 00:17:35,556 --> 00:17:37,809 It means a lot to me that you all came here 437 00:17:37,809 --> 00:17:41,104 and spoke truth to what used to be power. 438 00:17:41,104 --> 00:17:43,022 Makes me feel good, 439 00:17:43,022 --> 00:17:46,651 like there's hope, like there's a future, like... 440 00:17:46,651 --> 00:17:49,278 maybe I should get another room. 441 00:17:50,446 --> 00:17:51,906 And, Trey. - Yes? 442 00:17:51,906 --> 00:17:54,450 How did you get mixed up with these people? 443 00:17:57,870 --> 00:17:59,122 I'm back, Grandpa. 444 00:17:59,122 --> 00:18:00,123 How was thrifting? 445 00:18:00,123 --> 00:18:01,332 Successful, I hope. 446 00:18:01,332 --> 00:18:02,834 What'd you get? 447 00:18:02,834 --> 00:18:05,128 A time machine. 448 00:18:08,673 --> 00:18:10,591 Rosie Oliver? 449 00:18:10,591 --> 00:18:12,218 Bobby Kearney. 450 00:18:12,218 --> 00:18:14,637 Yeah. 451 00:18:16,639 --> 00:18:18,266 How you doin'? 452 00:18:18,266 --> 00:18:19,976 Better than I thought. 453 00:18:19,976 --> 00:18:23,187 Day just took a good turn. 454 00:18:23,187 --> 00:18:26,107 So I'm in my apartment, minding my own business, 455 00:18:26,107 --> 00:18:27,817 and then the doorbell rings. 456 00:18:27,817 --> 00:18:29,193 Gracie. 457 00:18:29,193 --> 00:18:30,570 When I told the store owner the story, 458 00:18:30,570 --> 00:18:32,655 she gave me Rose's address. 459 00:18:32,655 --> 00:18:34,657 Sit, sit, sit. 460 00:18:36,576 --> 00:18:38,327 My grandkids are big thrifters, 461 00:18:38,327 --> 00:18:41,414 and apparently, when Alvin died-- 462 00:18:41,414 --> 00:18:43,332 Alvin was my husband. 463 00:18:43,332 --> 00:18:45,960 Oh, I know. 464 00:18:45,960 --> 00:18:47,253 Yeah, well, those jackals, 465 00:18:47,253 --> 00:18:49,380 they went through the closet that we shared. 466 00:18:49,380 --> 00:18:51,632 So you didn't sell that dress on purpose? 467 00:18:51,632 --> 00:18:53,468 Oh, no, Robert. 468 00:18:53,468 --> 00:18:56,846 If I were broke and on the street 469 00:18:56,846 --> 00:18:59,140 and I sold everything that I ever had, 470 00:18:59,140 --> 00:19:02,769 I would still be wearing that dress. 471 00:19:02,769 --> 00:19:04,854 I knew it! 472 00:19:05,855 --> 00:19:10,151 Well, maybe whoever gets it will look at the label 473 00:19:10,151 --> 00:19:13,279 and see it's something special. 474 00:19:13,279 --> 00:19:16,157 Well, Grandpa... 475 00:19:16,157 --> 00:19:17,241 Oh. 476 00:19:17,241 --> 00:19:19,077 Oh, my goodness. 477 00:19:19,077 --> 00:19:20,703 I'll pay you back. 478 00:19:20,703 --> 00:19:22,663 No worries. I sold most of your clothing. 479 00:19:25,458 --> 00:19:27,418 Happy birthday, Rose. 480 00:19:27,418 --> 00:19:29,170 Oh. Thank you. 481 00:19:29,170 --> 00:19:30,505 It's beautiful. 482 00:19:30,505 --> 00:19:33,174 You're a good writer. 483 00:19:33,174 --> 00:19:36,761 Well, I was inspired. 484 00:19:36,761 --> 00:19:38,346 Would either of you care for a Mallomar? 485 00:19:38,346 --> 00:19:39,680 Yes, please. That would be nice. 486 00:19:39,680 --> 00:19:41,224 Yeah, get lost. 487 00:19:44,477 --> 00:19:46,562 Sit, sit, sit. - Wow. 488 00:19:50,358 --> 00:19:53,444 So... your husband's dead. 489 00:19:56,781 --> 00:19:58,366 As a doornail. 490 00:20:00,535 --> 00:20:03,413 I wanted to come over, have the girls meet, 491 00:20:03,413 --> 00:20:06,124 say thank you like a human being. 492 00:20:06,124 --> 00:20:07,625 Well, then cheers to Clarice. 493 00:20:09,502 --> 00:20:12,463 Denise, who I'm sure will be a wonderful member 494 00:20:12,463 --> 00:20:14,507 of the Ladies of Our Lady. 495 00:20:14,507 --> 00:20:15,883 - Denise. - Denise. 496 00:20:15,883 --> 00:20:17,552 Denise, Denise, Denise. 497 00:20:17,552 --> 00:20:19,679 She's gonna fit right in. 498 00:20:21,597 --> 00:20:23,266 I loved the public school I was in. 499 00:20:23,266 --> 00:20:24,767 I didn't ask to switch, 500 00:20:24,767 --> 00:20:28,187 and certainly not to some ivory tower with no males, 501 00:20:28,187 --> 00:20:31,315 where I'll be robbed of the chance to study men, 502 00:20:31,315 --> 00:20:33,359 to understand their deviousness, 503 00:20:33,359 --> 00:20:34,902 to steep myself in their treachery 504 00:20:34,902 --> 00:20:38,448 so one day, I can drive the patriarchy to its knees... 505 00:20:38,448 --> 00:20:41,033 and the matriarchy, all the "archies." 506 00:20:42,326 --> 00:20:43,578 I cannot wait to take a wrecking ball 507 00:20:43,578 --> 00:20:45,204 to Our Lady of Sorrows. 508 00:20:45,204 --> 00:20:47,582 And as I dance on its grave, I will remind the mourners 509 00:20:47,582 --> 00:20:49,333 that it was founded to beat back heresy 510 00:20:49,333 --> 00:20:51,794 and seek the salvation of souls. 511 00:20:53,129 --> 00:20:55,298 I am a part of the rabble, 512 00:20:55,298 --> 00:20:57,925 and the rabble I will rouse. 513 00:21:00,720 --> 00:21:03,264 {\an8}This may have been why Denise DiNunzio's interviewer 514 00:21:03,264 --> 00:21:05,224 {\an8}expressed some concern. 515 00:21:05,224 --> 00:21:07,435 {\an8}The fox was in the chicken coop now. 516 00:21:07,435 --> 00:21:08,936 {\an8}That'll teach you. 517 00:21:08,936 --> 00:21:10,772 {\an8}Things have never been the same at Our Lady of Sorrows. 518 00:21:10,772 --> 00:21:12,356 {\an8}In fact, they're thinking of changing the name 519 00:21:12,356 --> 00:21:16,444 {\an8}to Jesus Christ, Why Did We Let That Kid In? 520 00:21:16,444 --> 00:21:17,779 {\an8}I took the hit. 521 00:21:17,779 --> 00:21:20,448 {\an8}On campus, my reputation is in tatters. 522 00:21:20,448 --> 00:21:21,699 {\an8}One day, they'll let me volunteer 523 00:21:21,699 --> 00:21:23,242 {\an8}in the lunchroom again. 524 00:21:23,242 --> 00:21:26,037 {\an8}One day, they'll let me chaperone. 525 00:21:26,037 --> 00:21:27,663 {\an8}But not today. 37639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.