Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,199 --> 00:00:20,440
Docteur !
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,040
- Docteur ?
- Docteur ?
3
00:00:27,359 --> 00:00:29,200
C'est la fin.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,760
Mais cet instant a été préparé.
5
00:00:35,520 --> 00:00:37,480
L'Observateur.
6
00:00:39,240 --> 00:00:42,040
Alors, tout ce temps, c'était le Docteur.
7
00:01:03,041 --> 00:01:08,041
Traduction : Ahaimebété
8
00:02:02,719 --> 00:02:04,594
Nous sommes dans des locaux sécurisés !
9
00:02:04,995 --> 00:02:07,201
Vous avez quelques explications
à nous donner.
10
00:02:07,236 --> 00:02:10,000
- Mais le Docteur...
- On va s'occuper de lui.
11
00:02:16,280 --> 00:02:18,240
Laissez-moi partir !
12
00:02:18,319 --> 00:02:22,080
Ne me touchez pas,
ceci est un vrai uniforme !
13
00:02:22,159 --> 00:02:24,440
- Laissez-moi tranquille !
- Ne soyez pas stupide !
14
00:02:24,520 --> 00:02:27,200
Nous aimerions vous aider, mais nous
ne pouvons pas laisser le Docteur !
15
00:02:27,280 --> 00:02:29,440
Sa régénération peut mal se passer !
16
00:02:33,680 --> 00:02:37,040
Les mains en l'air et posez-les dessus.
Vite !
17
00:02:45,159 --> 00:02:47,960
Malheureusement, nous sommes
totalement inoffensifs.
18
00:02:58,240 --> 00:03:00,720
Je pensais que l'intérêt
de votre Projet Pharos,
19
00:03:00,800 --> 00:03:03,560
était de rechercher des
extra-terrestres intelligents.
20
00:03:03,639 --> 00:03:05,920
Alors, pour vous épargner
du travail nous sommes venus.
21
00:03:06,000 --> 00:03:07,040
Ah, oui ?
22
00:03:07,120 --> 00:03:11,920
Oui ! Nous sommes ce que vous recherchez.
Des extra-terrestres intelligents.
23
00:03:12,360 --> 00:03:15,320
Vous voyez. Je viens
de quelque part par là.
24
00:03:15,400 --> 00:03:17,760
C'est le chemin de l'Espace-E.
25
00:03:23,759 --> 00:03:25,360
Adric, vite !
26
00:03:25,439 --> 00:03:27,240
Attrapez-le !
27
00:03:29,159 --> 00:03:31,000
Lâchez-moi !
28
00:03:37,000 --> 00:03:38,840
Prenons le Doctor, vite !
29
00:03:40,319 --> 00:03:43,960
Je le tiens. Attrapez les deux filles !
30
00:03:54,680 --> 00:03:57,680
Ça, c'est pour fermer la porte. C'est tout
ce que je connais dans les commandes.
31
00:03:57,759 --> 00:04:00,520
Nous ne pouvons pas partir
sans Adric. Docteur !
32
00:04:01,439 --> 00:04:03,720
Où est-il parti, maintenant ?
33
00:04:14,080 --> 00:04:16,520
Très bien, jeune homme,
tu ferais mieux de venir avec moi.
34
00:04:16,600 --> 00:04:20,360
J'espère que vous réalisez que le Docteur
vient de tous nous sauver du Maître.
35
00:04:20,439 --> 00:04:24,400
Et maintenant, il va partir et vous
n'aurez jamais d'autres chances de...
36
00:04:32,680 --> 00:04:33,880
Tegan !
37
00:04:35,079 --> 00:04:38,200
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Le TARDIS du Maître.
38
00:04:43,639 --> 00:04:47,240
Adric ! Adric, où es-tu ?
39
00:05:16,360 --> 00:05:19,320
Je pense que nous devrions partir.
40
00:05:23,240 --> 00:05:25,080
J'espère qu'il sait ce qu'il fait.
41
00:05:25,160 --> 00:05:28,800
Il m'a dit qu'il l'avait déjà
fait décoller, mais par erreur.
42
00:05:40,879 --> 00:05:42,320
C'est un bon décollage.
43
00:05:44,199 --> 00:05:46,760
- Le Docteur est très bizarre.
- Il est affaibli, c'est le choc.
44
00:05:46,839 --> 00:05:48,409
Alors vous devriez aller lui parler
45
00:05:48,410 --> 00:05:50,510
parce que je ne comprends
rien à ces trucs scientifiques.
46
00:05:50,639 --> 00:05:55,120
- Il cherche la Chambre Zéro.
- La Chambre Zéro ? J'y vais.
47
00:05:59,600 --> 00:06:02,080
Ce garçon ne dit jamais merci.
48
00:06:27,279 --> 00:06:30,560
Ah, vous êtes venu m'aider
à trouver la Chambre Zéro.
49
00:06:30,639 --> 00:06:33,080
Bienvenu à bord. Je suis le Docteur.
50
00:06:33,879 --> 00:06:36,840
Ou du moins, je le serai si
cette régénération fonctionne.
51
00:06:41,160 --> 00:06:44,160
Je suppose que ceci est
le suivi du trajet moyen.
52
00:06:45,000 --> 00:06:47,760
Et sur ce panneau
la différence référentielle.
53
00:06:47,959 --> 00:06:52,480
Je sais que le TARDIS est immense, mais
ça ne peut pas leur prendre si longtemps.
54
00:06:53,800 --> 00:06:58,480
Qu'est-ce qu'une Chambre Zéro ?
Le Docteur a parlé d'interface nulle.
55
00:06:58,759 --> 00:07:01,720
J'imagine que c'est une sorte
d'environnement neutre.
56
00:07:01,800 --> 00:07:05,400
Un espace isolé,
coupé du reste de l'univers.
57
00:07:05,480 --> 00:07:10,000
Il aurait pu me dire que c'était ce qu'il
voulait. J'aurais pu l'emmener à Brisbane.
58
00:07:10,399 --> 00:07:11,974
Les espaces ordinaires apparaissent
59
00:07:11,975 --> 00:07:14,345
sur les indicateurs
de configuration architecturale,
60
00:07:14,380 --> 00:07:15,720
mais toute Chambre Zéro qui se respecte
61
00:07:15,800 --> 00:07:19,720
est équilibrée par l'énergie Zéro
dans ses quatre murs.
62
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
Ou quel que soit son nombre de murs.
63
00:07:24,240 --> 00:07:26,444
Il y a une très bonne
Chambre Zéro polygonale
64
00:07:26,445 --> 00:07:28,423
sous le sénat sur Gallifrey,
65
00:07:28,458 --> 00:07:31,000
largement reconnue pour
ses qualités guérisseuses.
66
00:07:31,079 --> 00:07:33,440
Romana me disait toujours
que j'avais besoin de vacances.
67
00:07:33,519 --> 00:07:35,560
Mais Romana est partie, Docteur.
68
00:07:36,560 --> 00:07:38,080
Partie ?
69
00:07:38,160 --> 00:07:39,400
Vraiment ?
70
00:07:40,399 --> 00:07:42,000
Est-ce qu'elle a laissé un mot ?
71
00:07:42,079 --> 00:07:45,720
Nous lui avons dit au revoir au portail !
Vous ne vous en souvenez pas ?
72
00:07:46,240 --> 00:07:48,400
Si nous l'avons fait, eh bien,
c'est que nous l'avons fait.
73
00:07:50,360 --> 00:07:54,440
Ceci te ramènera à la salle
de commandes quand il faudra.
74
00:07:56,560 --> 00:07:58,480
Vous êtes sûr que vous allez bien ?
75
00:07:58,560 --> 00:08:02,240
Il y a de grandes forces dimentionnelles
à cette profondeur dans le TARDIS.
76
00:08:02,360 --> 00:08:03,960
Cela a tendance à
donner un peu le vertige.
77
00:08:04,040 --> 00:08:07,440
- Et la régénération ?
- Je ne sais pas.
78
00:08:08,040 --> 00:08:12,000
Je sens que ce ne sera pas aussi
facile que les autres fois.
79
00:08:12,399 --> 00:08:15,760
Plus vite nous trouvons cette Chambre
Zéro, le mieux ce sera, hein ?
80
00:08:25,120 --> 00:08:27,320
Ces méchanismes sont trop complexes.
81
00:08:27,399 --> 00:08:30,160
Nous ne pouvons pas faire voler
le TARDIS sans l'aide du Docteur.
82
00:08:30,240 --> 00:08:34,240
Et s'il ne revient pas ?
Tout peut leur arriver à lui et à Adric.
83
00:08:34,320 --> 00:08:38,720
Alors le TARDIS va continuer à voler
jusqu'à ce qu'il s'écrase quelque part.
84
00:08:38,799 --> 00:08:43,040
- Qu'il s'écrase ? Est-ce possible ?
- C'est inévitable.
85
00:08:43,320 --> 00:08:46,440
La densité des étoiles dans cette galaxie
varie inversément avec le carré de...
86
00:08:46,519 --> 00:08:48,720
Oh, zut !
87
00:08:48,799 --> 00:08:53,840
Tegan, je ne sais pas ce qui arrive au
Docteur, aucun d'entre nous ne le sait,
88
00:08:53,919 --> 00:08:57,400
- mais paniquer ne sert à rien.
- Tu as raison.
89
00:08:59,559 --> 00:09:02,000
Si seulement nous avions un manuel.
90
00:09:02,080 --> 00:09:06,000
Nous ne pouvons rien faire ici.
Je vais essayer de les retrouver.
91
00:09:07,200 --> 00:09:10,160
Attends ! Tu ne connais pas ces couloirs.
92
00:09:10,240 --> 00:09:12,320
Je m'y suis perdue quand
je suis arrivée dans le TARDIS
93
00:09:12,399 --> 00:09:16,080
- et c'était un cauchemar.
- Alors, tu ferais mieux de rester ici.
94
00:09:16,159 --> 00:09:17,920
Je viens avec toi.
95
00:09:21,960 --> 00:09:23,640
Attends !
96
00:09:23,720 --> 00:09:28,080
"Système d'information du
TARDIS. Prêt à l'usage."
97
00:09:28,159 --> 00:09:29,520
Une banque de données !
98
00:09:35,480 --> 00:09:37,920
J'ai laissé un gilet comme ça sur...
99
00:09:39,200 --> 00:09:43,000
- Tu es déjà allé sur Alzarius ?
- J'y suis né, Docteur !
100
00:09:43,080 --> 00:09:44,280
Vraiment ?
101
00:09:45,240 --> 00:09:47,360
L'univers est petit, n'est-ce pas ?
102
00:09:50,360 --> 00:09:53,880
Je me demande, mon garçon,
que ferais-tu si tu étais moi, hmm ?
103
00:09:56,480 --> 00:10:00,360
Ou peut-être devrais-je demander :
que ferais-je si j'étais moi.
104
00:10:03,759 --> 00:10:05,600
Est-ce que cela va nous dire
comment diriger le TARDIS ?
105
00:10:05,679 --> 00:10:08,840
Je suis sûre que ça y sera,
une fois que nous aurons trouvé l'index.
106
00:10:08,919 --> 00:10:11,360
Comment allons-nous trouver l'index ?
107
00:10:11,440 --> 00:10:13,360
Bien entendu, si nous avions un index,
108
00:10:13,440 --> 00:10:16,920
nous pourrions regarder sur
l'index, pour trouver l'index !
109
00:10:17,039 --> 00:10:21,240
- Qu'est-ce que je raconte ? C'est idiot.
- La récursion ce n'est pas idiot.
110
00:10:21,320 --> 00:10:22,440
Hein ?
111
00:10:22,559 --> 00:10:26,760
C'est un exemple de récursion. Lorsque
les procédures reviennent sur elles-mêmes.
112
00:10:26,840 --> 00:10:30,920
Si tu avais un index,
tu pourrais y chercher l'index.
113
00:10:31,000 --> 00:10:32,680
Si.
114
00:10:32,759 --> 00:10:37,600
Mon père disait que "si" était le mot
le plus puissant de la langue anglaise.
115
00:10:38,440 --> 00:10:40,777
La récursion est un concept
mathématique puissant.
116
00:10:41,378 --> 00:10:43,157
Mais je ne vois pas comment
ça peut nous aider.
117
00:10:43,440 --> 00:10:44,800
Si...
118
00:10:46,480 --> 00:10:50,200
S-I ! I pour Index !
119
00:10:51,639 --> 00:10:53,114
Nous ne sommes plus très loin, Brigadier,
120
00:10:53,115 --> 00:10:54,891
si les Guerriers de Glace
n'y arrivent pas avant.
121
00:10:56,120 --> 00:10:59,120
Oh, non. Oh, là là !
122
00:10:59,519 --> 00:11:01,290
Nous sommes dans le mauvais couloir !
123
00:11:01,791 --> 00:11:03,903
Nous devons être près du moteur
principal du TARDIS, maintenant.
124
00:11:04,480 --> 00:11:08,760
- Jamie ! Jamie, repars !
- Non, je reste avec vous, Docteur.
125
00:11:08,879 --> 00:11:11,640
Non, c'est stupide,
sois sensé, retournes-y !
126
00:11:11,720 --> 00:11:13,760
Quand je dis cours, tu cours !
127
00:11:15,120 --> 00:11:16,960
Ne comprends-tu pas ?
128
00:11:17,559 --> 00:11:19,720
Ma régénération est un échec.
129
00:11:22,240 --> 00:11:25,720
S-I. Ça marche. Laisse-moi essayer.
130
00:11:25,840 --> 00:11:30,240
- Cherche "réglage de la destination".
- Bien. R-D.
131
00:11:31,320 --> 00:11:32,960
Tu sais, une fois qu'on y est entré,
132
00:11:33,039 --> 00:11:37,800
tout ce drôle de système du TARDIS com-
mence à avoir une sorte de sens bizarre.
133
00:11:38,360 --> 00:11:39,760
Sauf ça.
134
00:11:40,639 --> 00:11:45,480
"Données de vol du TARDIS. Voyage
programmé. Départ : Terre, Projet Pharos.
135
00:11:46,440 --> 00:11:50,120
"Destination : Vague d'Hydrogène.
Événement premier."
136
00:11:53,120 --> 00:11:56,160
Adric ! Adric, pas par là !
137
00:11:58,399 --> 00:12:02,360
Adric. Je me souviens de son nom.
138
00:12:03,559 --> 00:12:07,040
Il semble que le vieux Doc
s'effiloche de plus d'une façon.
139
00:12:07,120 --> 00:12:08,960
Tu devrais retourner
à la salle de commandes.
140
00:12:09,039 --> 00:12:11,085
Nous sommes en vol programmé.
Nous n'allons pas nous écraser.
141
00:12:11,586 --> 00:12:12,569
Du moins, je ne pense pas.
142
00:12:13,200 --> 00:12:14,840
Adric !
143
00:12:26,759 --> 00:12:29,320
C'est le problème avec les régénérations.
144
00:12:29,639 --> 00:12:32,680
On ne sait jamais ce que ça va devenir.
145
00:12:47,759 --> 00:12:48,840
Non.
146
00:12:55,120 --> 00:12:59,120
Houlà. Ça a bien besoin
d'une goutte d'huile de lin.
147
00:13:30,440 --> 00:13:33,200
On dirait que c'est la fin de la piste.
148
00:13:38,320 --> 00:13:40,840
Cette partie du TARDIS n'a pas
été utilisée depuis des siècles.
149
00:13:40,919 --> 00:13:43,880
- Ça va de plus en plus loin.
- De plus en plus profond.
150
00:13:44,039 --> 00:13:47,520
Oui, j'ai cette impression aussi,
que nous descendons.
151
00:13:53,840 --> 00:13:57,960
Oh non, tu ne m'échapperas pas.
152
00:13:58,039 --> 00:14:00,800
Tu m'appartiens, Adric. Tu es à moi !
153
00:14:02,360 --> 00:14:05,600
Jusqu'à ce que nous
ayons terminé notre tâche.
154
00:14:51,080 --> 00:14:53,640
J'imagine que je vais m'y habituer.
155
00:14:56,519 --> 00:14:59,160
C'est ça. C'est la bonne porte !
156
00:15:00,799 --> 00:15:02,480
Par ici, viens !
157
00:15:04,279 --> 00:15:05,760
- Docteur !
- Dieu merci.
158
00:15:05,840 --> 00:15:07,760
La porte de la Chambre Zéro.
Je l'ai entendu claquer.
159
00:15:07,840 --> 00:15:11,280
- Docteur, vous allez bien ?
- Accordé comme un violon, Vicki
160
00:15:11,360 --> 00:15:14,000
mais il se passe quelque chose
de très étrange dans le TARDIS.
161
00:15:14,080 --> 00:15:17,680
La Chambre Zéro.
Vous l'avez vu quelque part ?
162
00:15:17,799 --> 00:15:22,240
- Le bruit avait l'air de venir de par là.
- Bien. Je vous suis.
163
00:15:28,080 --> 00:15:30,320
Ça doit être quelque part par là.
164
00:15:31,919 --> 00:15:35,920
- Docteur ?
- Salut. Un suitement carmin.
165
00:15:36,000 --> 00:15:39,960
En fait, Docteur, c'est moi. Mon rouge à
lèvres. Nous sommes déjà passées par là.
166
00:15:40,039 --> 00:15:41,292
Oh, quel soulagement !
167
00:15:41,293 --> 00:15:44,061
Je pensais que les systèmes automatiques
du TARDIS me jouaient un tour, à nouveau.
168
00:15:44,360 --> 00:15:46,840
Affreux. Ils se dérèglent tout le temps.
169
00:15:46,919 --> 00:15:49,720
Il est temps d'aller à Logopolis
pour arranger enfin tout ça...
170
00:15:49,799 --> 00:15:51,320
Nous y sommes déjà allés, Docteur.
171
00:15:51,399 --> 00:15:54,920
Docteur ?
À quoi ressemble la Chambre Zéro ?
172
00:15:55,759 --> 00:15:59,320
La Chambre Zéro ? Elle est très grande.
173
00:16:00,279 --> 00:16:03,840
Vide, dans une sorte de gris...
174
00:16:04,679 --> 00:16:06,640
Un gris-rose.
175
00:16:08,240 --> 00:16:10,640
Allez, Docteur, par ici.
176
00:16:21,080 --> 00:16:24,680
Merci. Tu dois être Tegan.
177
00:16:25,399 --> 00:16:28,560
Ça marche encore mieux
quand on ferme les portes, Nyssa.
178
00:16:31,919 --> 00:16:36,240
- Ça sent les roses.
- Oui. Je n'ai jamais compris pourquoi.
179
00:16:36,799 --> 00:16:38,480
C'est très paisible, n'est-ce pas ?
180
00:16:38,559 --> 00:16:40,320
Très paisible...
181
00:16:40,399 --> 00:16:44,560
- Docteur, c'est comme...
- C'est comme était Traken, autrefois.
182
00:16:45,399 --> 00:16:50,080
- Vous devez y rester longtemps ?
- Jusqu'à ce que mes dendrites guérissent.
183
00:16:50,159 --> 00:16:53,240
Le système nerveux est un
très délicat réseau de jonctions.
184
00:16:53,320 --> 00:16:55,600
Les synapses, oui.
185
00:16:55,679 --> 00:17:00,000
Ah oui, j'avais oublié, Nyssa,
la bioélectronique est ton point fort.
186
00:17:00,080 --> 00:17:03,640
Oui, ma lutte avec le Maître
arrive au mauvais moment.
187
00:17:03,720 --> 00:17:06,800
Lorsque les synapses sont affaiblis,
c'est comme des récepteurs radio,
188
00:17:06,880 --> 00:17:09,120
ramassant toutes sortes de signaux.
189
00:17:09,200 --> 00:17:13,120
J'ai compris : la Chambre Zéro
vous isole de ces interférences !
190
00:17:13,200 --> 00:17:16,400
Tout à fait ! Même la gravité est locale.
191
00:17:17,559 --> 00:17:21,280
- Mon dieu, que je suis fatigué.
- Mais il n'y a même pas de lit.
192
00:17:21,359 --> 00:17:25,720
Un lit ? Je n'ai pas besoin de lit.
Pas dans la Chambre Zéro.
193
00:17:39,960 --> 00:17:44,240
- Un des avantages de la simplicité extrême.
- Est-ce qu'on peut faire ça ?
194
00:17:44,319 --> 00:17:47,440
On n'a pas à le faire,
cela vient naturellement.
195
00:17:48,440 --> 00:17:52,840
C'est comme le sommeil.
Tout à fait comme le sommeil.
196
00:17:54,079 --> 00:17:57,160
On ne peut faire ça que
dans la Chambre Zéro.
197
00:17:57,640 --> 00:18:00,240
Cette régénération promet d'être difficile.
198
00:18:00,359 --> 00:18:03,120
Je vais avoir besoin de vous.
De vous tous.
199
00:18:04,279 --> 00:18:08,400
Tegan, tu seras une bonne coordinatrice.
200
00:18:09,160 --> 00:18:12,440
Nous rassembler tous, pendant la guérison.
201
00:18:12,519 --> 00:18:16,280
Nyssa, bien entendu, est là
pour les compétences techniques.
202
00:18:16,759 --> 00:18:20,240
Toutes les informations dont vous avez
besoin sont dans les données du TARDIS.
203
00:18:20,319 --> 00:18:22,560
Je suis sûr que vous allez les trouver.
204
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
C'est déjà fait, Docteur.
205
00:18:24,400 --> 00:18:27,160
Bien, bien. Bien sûr que c'est fait.
206
00:18:28,279 --> 00:18:32,320
Et Adric...
Adric avec son badge en mathématique,
207
00:18:32,400 --> 00:18:35,560
Adric sera le pilote. Il connaît le chemin.
208
00:18:36,319 --> 00:18:39,080
Il me connaît. Il connaît mon ancien moi.
209
00:18:40,079 --> 00:18:43,640
Adric, il faut que tu m'aides
à guérir la coupure.
210
00:18:44,799 --> 00:18:47,080
Ton rôle est très important.
211
00:18:48,200 --> 00:18:49,320
Adric.
212
00:18:50,160 --> 00:18:51,600
Adric.
213
00:18:53,839 --> 00:18:56,880
Adric. Que fais-tu là-haut ?
214
00:18:57,000 --> 00:19:00,840
Un piège ! Il a tendu un piège.
Le Maître !
215
00:19:01,000 --> 00:19:02,600
Le Maître ? Où ça ?
216
00:19:02,680 --> 00:19:07,440
Moi ! Je suis le piège ! J'ai bloqué
les coordonnées. L'Événement Premier !
217
00:19:07,519 --> 00:19:10,120
Adric, tiens bon, je viens te chercher.
218
00:19:10,200 --> 00:19:13,520
Non, non, ce n'est pas moi,
ce n'est pas moi ! C'est une illusion !
219
00:19:13,680 --> 00:19:16,840
Une projection ! Transferts de blocs.
220
00:19:17,759 --> 00:19:21,360
Tegan, les coordonnées !
221
00:19:27,359 --> 00:19:28,640
C'est horrible.
222
00:19:33,599 --> 00:19:37,040
M'échapper... Je dois m'échapper.
223
00:19:37,480 --> 00:19:42,200
Ainsi, ces projections sont suffisamment
réelles pour avoir leur propre volonté.
224
00:19:42,880 --> 00:19:44,480
Presque.
225
00:19:44,559 --> 00:19:47,480
Vous ne pouvez pas... vous ne pouvez
pas m'atteindre dans la Chambre Zéro.
226
00:19:47,559 --> 00:19:49,480
C'est ce que vous pensez ?
Eh bien, cher jeune homme,
227
00:19:49,559 --> 00:19:53,520
c'est votre propre capacité à calculer
qui a permis le transfert de blocs.
228
00:19:53,599 --> 00:19:57,560
Si l'évasion était si facile, nous serions
tous libérés de ce monde désagréable.
229
00:19:57,640 --> 00:20:01,240
Il vaut mieux économiser l'énergie.
Il y a encore tant à faire !
230
00:20:04,279 --> 00:20:07,360
Nous ne pouvons pas le lui dire
maintenant, il est dans un état instable !
231
00:20:07,440 --> 00:20:09,240
Adric essayait de nous avertir.
232
00:20:09,319 --> 00:20:12,280
Sur les coordonnées. Et aussi un piège.
233
00:20:12,359 --> 00:20:15,320
Reste ici et surveille le Docteur.
234
00:20:18,000 --> 00:20:19,111
Où vas-tu ?
235
00:20:19,412 --> 00:20:22,046
À la salle des commandes.
Occupe-toi du Docteur.
236
00:20:39,160 --> 00:20:40,600
C'est étrange.
237
00:20:41,400 --> 00:20:45,080
Pauvre Adric. Si seulement nous
pouvions faire quelque chose !
238
00:20:46,759 --> 00:20:48,560
Que se passe-t-il ?
239
00:20:48,640 --> 00:20:51,040
Désolée, je ne voulais pas vous réveiller.
240
00:20:52,160 --> 00:20:55,800
Il se passe quelque chose de mauvais.
Je le ressens.
241
00:21:02,799 --> 00:21:06,880
La Cloche du Cloître du TARDIS.
Une catastrophe imminente.
242
00:21:07,440 --> 00:21:09,040
- Pour nous ?
- Oh, bien pire.
243
00:21:09,119 --> 00:21:10,920
Le TARDIS est en danger.
Qui est à la salle des commandes ?
244
00:21:11,000 --> 00:21:12,720
- Nyssa.
- Et Adric ?
245
00:21:12,799 --> 00:21:15,160
- Adric n'est pas...
- Eh bien, y est-il ou n'y est-il pas ?
246
00:21:15,240 --> 00:21:16,800
Eh bien, Docteur...
247
00:21:16,880 --> 00:21:19,360
Non, vous ne pouvez pas sortir de là !
248
00:21:19,839 --> 00:21:23,800
- Adric n'est pas quoi ? Dis-moi !
- Ça n'a pas d'importance.
249
00:21:23,880 --> 00:21:28,760
Restez ici. J'y vais.
Après tout, je suis la coordinatrice.
250
00:21:45,680 --> 00:21:48,600
"Hydrogène. Élément très abondant.
251
00:21:49,000 --> 00:21:51,560
"Très explosif en présence d'oxygène.
252
00:21:52,200 --> 00:21:56,920
"On pense que c'est l'élément
constitutionnel de la galaxie..."
253
00:21:59,519 --> 00:22:01,280
Oh, qu'il fait chaud !
254
00:22:01,359 --> 00:22:03,880
La climatisation du TARDIS
ne fonctionne pas ?
255
00:22:03,960 --> 00:22:07,280
Bien entendu, c'est ça !
Ce n'est pas le TARDIS !
256
00:22:07,359 --> 00:22:12,680
- Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ?
- Au dehors ! Lis ça.
257
00:22:15,759 --> 00:22:17,760
Je dois faire quelque chose.
258
00:22:18,839 --> 00:22:20,040
L'événement premier.
259
00:22:20,119 --> 00:22:24,120
Un piège, a dit Adric. Nous sommes
dans une machine temporelle.
260
00:22:24,400 --> 00:22:28,680
Et nous voyageons à rebours dans le
temps ! Jusqu'à l'événement premier !
261
00:22:28,960 --> 00:22:32,760
La création de la galaxie dans
une énorme vague d'hydrogène.
262
00:22:33,400 --> 00:22:37,200
Nous nous dirigeons droit vers la
plus grosse explosion de l'histoire !
263
00:22:54,839 --> 00:22:56,960
Adieu, mes amis.
264
00:22:57,759 --> 00:22:59,160
Adieu pour toujours !
22574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.