All language subtitles for Doctor Who - S19E01 - Castrovalva (1)_track4_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,199 --> 00:00:20,440 Docteur ! 2 00:00:21,800 --> 00:00:24,040 - Docteur ? - Docteur ? 3 00:00:27,359 --> 00:00:29,200 C'est la fin. 4 00:00:30,120 --> 00:00:32,760 Mais cet instant a été préparé. 5 00:00:35,520 --> 00:00:37,480 L'Observateur. 6 00:00:39,240 --> 00:00:42,040 Alors, tout ce temps, c'était le Docteur. 7 00:01:03,041 --> 00:01:08,041 Traduction : Ahaimebété 8 00:02:02,719 --> 00:02:04,594 Nous sommes dans des locaux sécurisés ! 9 00:02:04,995 --> 00:02:07,201 Vous avez quelques explications à nous donner. 10 00:02:07,236 --> 00:02:10,000 - Mais le Docteur... - On va s'occuper de lui. 11 00:02:16,280 --> 00:02:18,240 Laissez-moi partir ! 12 00:02:18,319 --> 00:02:22,080 Ne me touchez pas, ceci est un vrai uniforme ! 13 00:02:22,159 --> 00:02:24,440 - Laissez-moi tranquille ! - Ne soyez pas stupide ! 14 00:02:24,520 --> 00:02:27,200 Nous aimerions vous aider, mais nous ne pouvons pas laisser le Docteur ! 15 00:02:27,280 --> 00:02:29,440 Sa régénération peut mal se passer ! 16 00:02:33,680 --> 00:02:37,040 Les mains en l'air et posez-les dessus. Vite ! 17 00:02:45,159 --> 00:02:47,960 Malheureusement, nous sommes totalement inoffensifs. 18 00:02:58,240 --> 00:03:00,720 Je pensais que l'intérêt de votre Projet Pharos, 19 00:03:00,800 --> 00:03:03,560 était de rechercher des extra-terrestres intelligents. 20 00:03:03,639 --> 00:03:05,920 Alors, pour vous épargner du travail nous sommes venus. 21 00:03:06,000 --> 00:03:07,040 Ah, oui ? 22 00:03:07,120 --> 00:03:11,920 Oui ! Nous sommes ce que vous recherchez. Des extra-terrestres intelligents. 23 00:03:12,360 --> 00:03:15,320 Vous voyez. Je viens de quelque part par là. 24 00:03:15,400 --> 00:03:17,760 C'est le chemin de l'Espace-E. 25 00:03:23,759 --> 00:03:25,360 Adric, vite ! 26 00:03:25,439 --> 00:03:27,240 Attrapez-le ! 27 00:03:29,159 --> 00:03:31,000 Lâchez-moi ! 28 00:03:37,000 --> 00:03:38,840 Prenons le Doctor, vite ! 29 00:03:40,319 --> 00:03:43,960 Je le tiens. Attrapez les deux filles ! 30 00:03:54,680 --> 00:03:57,680 Ça, c'est pour fermer la porte. C'est tout ce que je connais dans les commandes. 31 00:03:57,759 --> 00:04:00,520 Nous ne pouvons pas partir sans Adric. Docteur ! 32 00:04:01,439 --> 00:04:03,720 Où est-il parti, maintenant ? 33 00:04:14,080 --> 00:04:16,520 Très bien, jeune homme, tu ferais mieux de venir avec moi. 34 00:04:16,600 --> 00:04:20,360 J'espère que vous réalisez que le Docteur vient de tous nous sauver du Maître. 35 00:04:20,439 --> 00:04:24,400 Et maintenant, il va partir et vous n'aurez jamais d'autres chances de... 36 00:04:32,680 --> 00:04:33,880 Tegan ! 37 00:04:35,079 --> 00:04:38,200 - Qu'est-ce qui se passe ? - Le TARDIS du Maître. 38 00:04:43,639 --> 00:04:47,240 Adric ! Adric, où es-tu ? 39 00:05:16,360 --> 00:05:19,320 Je pense que nous devrions partir. 40 00:05:23,240 --> 00:05:25,080 J'espère qu'il sait ce qu'il fait. 41 00:05:25,160 --> 00:05:28,800 Il m'a dit qu'il l'avait déjà fait décoller, mais par erreur. 42 00:05:40,879 --> 00:05:42,320 C'est un bon décollage. 43 00:05:44,199 --> 00:05:46,760 - Le Docteur est très bizarre. - Il est affaibli, c'est le choc. 44 00:05:46,839 --> 00:05:48,409 Alors vous devriez aller lui parler 45 00:05:48,410 --> 00:05:50,510 parce que je ne comprends rien à ces trucs scientifiques. 46 00:05:50,639 --> 00:05:55,120 - Il cherche la Chambre Zéro. - La Chambre Zéro ? J'y vais. 47 00:05:59,600 --> 00:06:02,080 Ce garçon ne dit jamais merci. 48 00:06:27,279 --> 00:06:30,560 Ah, vous êtes venu m'aider à trouver la Chambre Zéro. 49 00:06:30,639 --> 00:06:33,080 Bienvenu à bord. Je suis le Docteur. 50 00:06:33,879 --> 00:06:36,840 Ou du moins, je le serai si cette régénération fonctionne. 51 00:06:41,160 --> 00:06:44,160 Je suppose que ceci est le suivi du trajet moyen. 52 00:06:45,000 --> 00:06:47,760 Et sur ce panneau la différence référentielle. 53 00:06:47,959 --> 00:06:52,480 Je sais que le TARDIS est immense, mais ça ne peut pas leur prendre si longtemps. 54 00:06:53,800 --> 00:06:58,480 Qu'est-ce qu'une Chambre Zéro ? Le Docteur a parlé d'interface nulle. 55 00:06:58,759 --> 00:07:01,720 J'imagine que c'est une sorte d'environnement neutre. 56 00:07:01,800 --> 00:07:05,400 Un espace isolé, coupé du reste de l'univers. 57 00:07:05,480 --> 00:07:10,000 Il aurait pu me dire que c'était ce qu'il voulait. J'aurais pu l'emmener à Brisbane. 58 00:07:10,399 --> 00:07:11,974 Les espaces ordinaires apparaissent 59 00:07:11,975 --> 00:07:14,345 sur les indicateurs de configuration architecturale, 60 00:07:14,380 --> 00:07:15,720 mais toute Chambre Zéro qui se respecte 61 00:07:15,800 --> 00:07:19,720 est équilibrée par l'énergie Zéro dans ses quatre murs. 62 00:07:19,800 --> 00:07:22,000 Ou quel que soit son nombre de murs. 63 00:07:24,240 --> 00:07:26,444 Il y a une très bonne Chambre Zéro polygonale 64 00:07:26,445 --> 00:07:28,423 sous le sénat sur Gallifrey, 65 00:07:28,458 --> 00:07:31,000 largement reconnue pour ses qualités guérisseuses. 66 00:07:31,079 --> 00:07:33,440 Romana me disait toujours que j'avais besoin de vacances. 67 00:07:33,519 --> 00:07:35,560 Mais Romana est partie, Docteur. 68 00:07:36,560 --> 00:07:38,080 Partie ? 69 00:07:38,160 --> 00:07:39,400 Vraiment ? 70 00:07:40,399 --> 00:07:42,000 Est-ce qu'elle a laissé un mot ? 71 00:07:42,079 --> 00:07:45,720 Nous lui avons dit au revoir au portail ! Vous ne vous en souvenez pas ? 72 00:07:46,240 --> 00:07:48,400 Si nous l'avons fait, eh bien, c'est que nous l'avons fait. 73 00:07:50,360 --> 00:07:54,440 Ceci te ramènera à la salle de commandes quand il faudra. 74 00:07:56,560 --> 00:07:58,480 Vous êtes sûr que vous allez bien ? 75 00:07:58,560 --> 00:08:02,240 Il y a de grandes forces dimentionnelles à cette profondeur dans le TARDIS. 76 00:08:02,360 --> 00:08:03,960 Cela a tendance à donner un peu le vertige. 77 00:08:04,040 --> 00:08:07,440 - Et la régénération ? - Je ne sais pas. 78 00:08:08,040 --> 00:08:12,000 Je sens que ce ne sera pas aussi facile que les autres fois. 79 00:08:12,399 --> 00:08:15,760 Plus vite nous trouvons cette Chambre Zéro, le mieux ce sera, hein ? 80 00:08:25,120 --> 00:08:27,320 Ces méchanismes sont trop complexes. 81 00:08:27,399 --> 00:08:30,160 Nous ne pouvons pas faire voler le TARDIS sans l'aide du Docteur. 82 00:08:30,240 --> 00:08:34,240 Et s'il ne revient pas ? Tout peut leur arriver à lui et à Adric. 83 00:08:34,320 --> 00:08:38,720 Alors le TARDIS va continuer à voler jusqu'à ce qu'il s'écrase quelque part. 84 00:08:38,799 --> 00:08:43,040 - Qu'il s'écrase ? Est-ce possible ? - C'est inévitable. 85 00:08:43,320 --> 00:08:46,440 La densité des étoiles dans cette galaxie varie inversément avec le carré de... 86 00:08:46,519 --> 00:08:48,720 Oh, zut ! 87 00:08:48,799 --> 00:08:53,840 Tegan, je ne sais pas ce qui arrive au Docteur, aucun d'entre nous ne le sait, 88 00:08:53,919 --> 00:08:57,400 - mais paniquer ne sert à rien. - Tu as raison. 89 00:08:59,559 --> 00:09:02,000 Si seulement nous avions un manuel. 90 00:09:02,080 --> 00:09:06,000 Nous ne pouvons rien faire ici. Je vais essayer de les retrouver. 91 00:09:07,200 --> 00:09:10,160 Attends ! Tu ne connais pas ces couloirs. 92 00:09:10,240 --> 00:09:12,320 Je m'y suis perdue quand je suis arrivée dans le TARDIS 93 00:09:12,399 --> 00:09:16,080 - et c'était un cauchemar. - Alors, tu ferais mieux de rester ici. 94 00:09:16,159 --> 00:09:17,920 Je viens avec toi. 95 00:09:21,960 --> 00:09:23,640 Attends ! 96 00:09:23,720 --> 00:09:28,080 "Système d'information du TARDIS. Prêt à l'usage." 97 00:09:28,159 --> 00:09:29,520 Une banque de données ! 98 00:09:35,480 --> 00:09:37,920 J'ai laissé un gilet comme ça sur... 99 00:09:39,200 --> 00:09:43,000 - Tu es déjà allé sur Alzarius ? - J'y suis né, Docteur ! 100 00:09:43,080 --> 00:09:44,280 Vraiment ? 101 00:09:45,240 --> 00:09:47,360 L'univers est petit, n'est-ce pas ? 102 00:09:50,360 --> 00:09:53,880 Je me demande, mon garçon, que ferais-tu si tu étais moi, hmm ? 103 00:09:56,480 --> 00:10:00,360 Ou peut-être devrais-je demander : que ferais-je si j'étais moi. 104 00:10:03,759 --> 00:10:05,600 Est-ce que cela va nous dire comment diriger le TARDIS ? 105 00:10:05,679 --> 00:10:08,840 Je suis sûre que ça y sera, une fois que nous aurons trouvé l'index. 106 00:10:08,919 --> 00:10:11,360 Comment allons-nous trouver l'index ? 107 00:10:11,440 --> 00:10:13,360 Bien entendu, si nous avions un index, 108 00:10:13,440 --> 00:10:16,920 nous pourrions regarder sur l'index, pour trouver l'index ! 109 00:10:17,039 --> 00:10:21,240 - Qu'est-ce que je raconte ? C'est idiot. - La récursion ce n'est pas idiot. 110 00:10:21,320 --> 00:10:22,440 Hein ? 111 00:10:22,559 --> 00:10:26,760 C'est un exemple de récursion. Lorsque les procédures reviennent sur elles-mêmes. 112 00:10:26,840 --> 00:10:30,920 Si tu avais un index, tu pourrais y chercher l'index. 113 00:10:31,000 --> 00:10:32,680 Si. 114 00:10:32,759 --> 00:10:37,600 Mon père disait que "si" était le mot le plus puissant de la langue anglaise. 115 00:10:38,440 --> 00:10:40,777 La récursion est un concept mathématique puissant. 116 00:10:41,378 --> 00:10:43,157 Mais je ne vois pas comment ça peut nous aider. 117 00:10:43,440 --> 00:10:44,800 Si... 118 00:10:46,480 --> 00:10:50,200 S-I ! I pour Index ! 119 00:10:51,639 --> 00:10:53,114 Nous ne sommes plus très loin, Brigadier, 120 00:10:53,115 --> 00:10:54,891 si les Guerriers de Glace n'y arrivent pas avant. 121 00:10:56,120 --> 00:10:59,120 Oh, non. Oh, là là ! 122 00:10:59,519 --> 00:11:01,290 Nous sommes dans le mauvais couloir ! 123 00:11:01,791 --> 00:11:03,903 Nous devons être près du moteur principal du TARDIS, maintenant. 124 00:11:04,480 --> 00:11:08,760 - Jamie ! Jamie, repars ! - Non, je reste avec vous, Docteur. 125 00:11:08,879 --> 00:11:11,640 Non, c'est stupide, sois sensé, retournes-y ! 126 00:11:11,720 --> 00:11:13,760 Quand je dis cours, tu cours ! 127 00:11:15,120 --> 00:11:16,960 Ne comprends-tu pas ? 128 00:11:17,559 --> 00:11:19,720 Ma régénération est un échec. 129 00:11:22,240 --> 00:11:25,720 S-I. Ça marche. Laisse-moi essayer. 130 00:11:25,840 --> 00:11:30,240 - Cherche "réglage de la destination". - Bien. R-D. 131 00:11:31,320 --> 00:11:32,960 Tu sais, une fois qu'on y est entré, 132 00:11:33,039 --> 00:11:37,800 tout ce drôle de système du TARDIS com- mence à avoir une sorte de sens bizarre. 133 00:11:38,360 --> 00:11:39,760 Sauf ça. 134 00:11:40,639 --> 00:11:45,480 "Données de vol du TARDIS. Voyage programmé. Départ : Terre, Projet Pharos. 135 00:11:46,440 --> 00:11:50,120 "Destination : Vague d'Hydrogène. Événement premier." 136 00:11:53,120 --> 00:11:56,160 Adric ! Adric, pas par là ! 137 00:11:58,399 --> 00:12:02,360 Adric. Je me souviens de son nom. 138 00:12:03,559 --> 00:12:07,040 Il semble que le vieux Doc s'effiloche de plus d'une façon. 139 00:12:07,120 --> 00:12:08,960 Tu devrais retourner à la salle de commandes. 140 00:12:09,039 --> 00:12:11,085 Nous sommes en vol programmé. Nous n'allons pas nous écraser. 141 00:12:11,586 --> 00:12:12,569 Du moins, je ne pense pas. 142 00:12:13,200 --> 00:12:14,840 Adric ! 143 00:12:26,759 --> 00:12:29,320 C'est le problème avec les régénérations. 144 00:12:29,639 --> 00:12:32,680 On ne sait jamais ce que ça va devenir. 145 00:12:47,759 --> 00:12:48,840 Non. 146 00:12:55,120 --> 00:12:59,120 Houlà. Ça a bien besoin d'une goutte d'huile de lin. 147 00:13:30,440 --> 00:13:33,200 On dirait que c'est la fin de la piste. 148 00:13:38,320 --> 00:13:40,840 Cette partie du TARDIS n'a pas été utilisée depuis des siècles. 149 00:13:40,919 --> 00:13:43,880 - Ça va de plus en plus loin. - De plus en plus profond. 150 00:13:44,039 --> 00:13:47,520 Oui, j'ai cette impression aussi, que nous descendons. 151 00:13:53,840 --> 00:13:57,960 Oh non, tu ne m'échapperas pas. 152 00:13:58,039 --> 00:14:00,800 Tu m'appartiens, Adric. Tu es à moi ! 153 00:14:02,360 --> 00:14:05,600 Jusqu'à ce que nous ayons terminé notre tâche. 154 00:14:51,080 --> 00:14:53,640 J'imagine que je vais m'y habituer. 155 00:14:56,519 --> 00:14:59,160 C'est ça. C'est la bonne porte ! 156 00:15:00,799 --> 00:15:02,480 Par ici, viens ! 157 00:15:04,279 --> 00:15:05,760 - Docteur ! - Dieu merci. 158 00:15:05,840 --> 00:15:07,760 La porte de la Chambre Zéro. Je l'ai entendu claquer. 159 00:15:07,840 --> 00:15:11,280 - Docteur, vous allez bien ? - Accordé comme un violon, Vicki 160 00:15:11,360 --> 00:15:14,000 mais il se passe quelque chose de très étrange dans le TARDIS. 161 00:15:14,080 --> 00:15:17,680 La Chambre Zéro. Vous l'avez vu quelque part ? 162 00:15:17,799 --> 00:15:22,240 - Le bruit avait l'air de venir de par là. - Bien. Je vous suis. 163 00:15:28,080 --> 00:15:30,320 Ça doit être quelque part par là. 164 00:15:31,919 --> 00:15:35,920 - Docteur ? - Salut. Un suitement carmin. 165 00:15:36,000 --> 00:15:39,960 En fait, Docteur, c'est moi. Mon rouge à lèvres. Nous sommes déjà passées par là. 166 00:15:40,039 --> 00:15:41,292 Oh, quel soulagement ! 167 00:15:41,293 --> 00:15:44,061 Je pensais que les systèmes automatiques du TARDIS me jouaient un tour, à nouveau. 168 00:15:44,360 --> 00:15:46,840 Affreux. Ils se dérèglent tout le temps. 169 00:15:46,919 --> 00:15:49,720 Il est temps d'aller à Logopolis pour arranger enfin tout ça... 170 00:15:49,799 --> 00:15:51,320 Nous y sommes déjà allés, Docteur. 171 00:15:51,399 --> 00:15:54,920 Docteur ? À quoi ressemble la Chambre Zéro ? 172 00:15:55,759 --> 00:15:59,320 La Chambre Zéro ? Elle est très grande. 173 00:16:00,279 --> 00:16:03,840 Vide, dans une sorte de gris... 174 00:16:04,679 --> 00:16:06,640 Un gris-rose. 175 00:16:08,240 --> 00:16:10,640 Allez, Docteur, par ici. 176 00:16:21,080 --> 00:16:24,680 Merci. Tu dois être Tegan. 177 00:16:25,399 --> 00:16:28,560 Ça marche encore mieux quand on ferme les portes, Nyssa. 178 00:16:31,919 --> 00:16:36,240 - Ça sent les roses. - Oui. Je n'ai jamais compris pourquoi. 179 00:16:36,799 --> 00:16:38,480 C'est très paisible, n'est-ce pas ? 180 00:16:38,559 --> 00:16:40,320 Très paisible... 181 00:16:40,399 --> 00:16:44,560 - Docteur, c'est comme... - C'est comme était Traken, autrefois. 182 00:16:45,399 --> 00:16:50,080 - Vous devez y rester longtemps ? - Jusqu'à ce que mes dendrites guérissent. 183 00:16:50,159 --> 00:16:53,240 Le système nerveux est un très délicat réseau de jonctions. 184 00:16:53,320 --> 00:16:55,600 Les synapses, oui. 185 00:16:55,679 --> 00:17:00,000 Ah oui, j'avais oublié, Nyssa, la bioélectronique est ton point fort. 186 00:17:00,080 --> 00:17:03,640 Oui, ma lutte avec le Maître arrive au mauvais moment. 187 00:17:03,720 --> 00:17:06,800 Lorsque les synapses sont affaiblis, c'est comme des récepteurs radio, 188 00:17:06,880 --> 00:17:09,120 ramassant toutes sortes de signaux. 189 00:17:09,200 --> 00:17:13,120 J'ai compris : la Chambre Zéro vous isole de ces interférences ! 190 00:17:13,200 --> 00:17:16,400 Tout à fait ! Même la gravité est locale. 191 00:17:17,559 --> 00:17:21,280 - Mon dieu, que je suis fatigué. - Mais il n'y a même pas de lit. 192 00:17:21,359 --> 00:17:25,720 Un lit ? Je n'ai pas besoin de lit. Pas dans la Chambre Zéro. 193 00:17:39,960 --> 00:17:44,240 - Un des avantages de la simplicité extrême. - Est-ce qu'on peut faire ça ? 194 00:17:44,319 --> 00:17:47,440 On n'a pas à le faire, cela vient naturellement. 195 00:17:48,440 --> 00:17:52,840 C'est comme le sommeil. Tout à fait comme le sommeil. 196 00:17:54,079 --> 00:17:57,160 On ne peut faire ça que dans la Chambre Zéro. 197 00:17:57,640 --> 00:18:00,240 Cette régénération promet d'être difficile. 198 00:18:00,359 --> 00:18:03,120 Je vais avoir besoin de vous. De vous tous. 199 00:18:04,279 --> 00:18:08,400 Tegan, tu seras une bonne coordinatrice. 200 00:18:09,160 --> 00:18:12,440 Nous rassembler tous, pendant la guérison. 201 00:18:12,519 --> 00:18:16,280 Nyssa, bien entendu, est là pour les compétences techniques. 202 00:18:16,759 --> 00:18:20,240 Toutes les informations dont vous avez besoin sont dans les données du TARDIS. 203 00:18:20,319 --> 00:18:22,560 Je suis sûr que vous allez les trouver. 204 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 C'est déjà fait, Docteur. 205 00:18:24,400 --> 00:18:27,160 Bien, bien. Bien sûr que c'est fait. 206 00:18:28,279 --> 00:18:32,320 Et Adric... Adric avec son badge en mathématique, 207 00:18:32,400 --> 00:18:35,560 Adric sera le pilote. Il connaît le chemin. 208 00:18:36,319 --> 00:18:39,080 Il me connaît. Il connaît mon ancien moi. 209 00:18:40,079 --> 00:18:43,640 Adric, il faut que tu m'aides à guérir la coupure. 210 00:18:44,799 --> 00:18:47,080 Ton rôle est très important. 211 00:18:48,200 --> 00:18:49,320 Adric. 212 00:18:50,160 --> 00:18:51,600 Adric. 213 00:18:53,839 --> 00:18:56,880 Adric. Que fais-tu là-haut ? 214 00:18:57,000 --> 00:19:00,840 Un piège ! Il a tendu un piège. Le Maître ! 215 00:19:01,000 --> 00:19:02,600 Le Maître ? Où ça ? 216 00:19:02,680 --> 00:19:07,440 Moi ! Je suis le piège ! J'ai bloqué les coordonnées. L'Événement Premier ! 217 00:19:07,519 --> 00:19:10,120 Adric, tiens bon, je viens te chercher. 218 00:19:10,200 --> 00:19:13,520 Non, non, ce n'est pas moi, ce n'est pas moi ! C'est une illusion ! 219 00:19:13,680 --> 00:19:16,840 Une projection ! Transferts de blocs. 220 00:19:17,759 --> 00:19:21,360 Tegan, les coordonnées ! 221 00:19:27,359 --> 00:19:28,640 C'est horrible. 222 00:19:33,599 --> 00:19:37,040 M'échapper... Je dois m'échapper. 223 00:19:37,480 --> 00:19:42,200 Ainsi, ces projections sont suffisamment réelles pour avoir leur propre volonté. 224 00:19:42,880 --> 00:19:44,480 Presque. 225 00:19:44,559 --> 00:19:47,480 Vous ne pouvez pas... vous ne pouvez pas m'atteindre dans la Chambre Zéro. 226 00:19:47,559 --> 00:19:49,480 C'est ce que vous pensez ? Eh bien, cher jeune homme, 227 00:19:49,559 --> 00:19:53,520 c'est votre propre capacité à calculer qui a permis le transfert de blocs. 228 00:19:53,599 --> 00:19:57,560 Si l'évasion était si facile, nous serions tous libérés de ce monde désagréable. 229 00:19:57,640 --> 00:20:01,240 Il vaut mieux économiser l'énergie. Il y a encore tant à faire ! 230 00:20:04,279 --> 00:20:07,360 Nous ne pouvons pas le lui dire maintenant, il est dans un état instable ! 231 00:20:07,440 --> 00:20:09,240 Adric essayait de nous avertir. 232 00:20:09,319 --> 00:20:12,280 Sur les coordonnées. Et aussi un piège. 233 00:20:12,359 --> 00:20:15,320 Reste ici et surveille le Docteur. 234 00:20:18,000 --> 00:20:19,111 Où vas-tu ? 235 00:20:19,412 --> 00:20:22,046 À la salle des commandes. Occupe-toi du Docteur. 236 00:20:39,160 --> 00:20:40,600 C'est étrange. 237 00:20:41,400 --> 00:20:45,080 Pauvre Adric. Si seulement nous pouvions faire quelque chose ! 238 00:20:46,759 --> 00:20:48,560 Que se passe-t-il ? 239 00:20:48,640 --> 00:20:51,040 Désolée, je ne voulais pas vous réveiller. 240 00:20:52,160 --> 00:20:55,800 Il se passe quelque chose de mauvais. Je le ressens. 241 00:21:02,799 --> 00:21:06,880 La Cloche du Cloître du TARDIS. Une catastrophe imminente. 242 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 - Pour nous ? - Oh, bien pire. 243 00:21:09,119 --> 00:21:10,920 Le TARDIS est en danger. Qui est à la salle des commandes ? 244 00:21:11,000 --> 00:21:12,720 - Nyssa. - Et Adric ? 245 00:21:12,799 --> 00:21:15,160 - Adric n'est pas... - Eh bien, y est-il ou n'y est-il pas ? 246 00:21:15,240 --> 00:21:16,800 Eh bien, Docteur... 247 00:21:16,880 --> 00:21:19,360 Non, vous ne pouvez pas sortir de là ! 248 00:21:19,839 --> 00:21:23,800 - Adric n'est pas quoi ? Dis-moi ! - Ça n'a pas d'importance. 249 00:21:23,880 --> 00:21:28,760 Restez ici. J'y vais. Après tout, je suis la coordinatrice. 250 00:21:45,680 --> 00:21:48,600 "Hydrogène. Élément très abondant. 251 00:21:49,000 --> 00:21:51,560 "Très explosif en présence d'oxygène. 252 00:21:52,200 --> 00:21:56,920 "On pense que c'est l'élément constitutionnel de la galaxie..." 253 00:21:59,519 --> 00:22:01,280 Oh, qu'il fait chaud ! 254 00:22:01,359 --> 00:22:03,880 La climatisation du TARDIS ne fonctionne pas ? 255 00:22:03,960 --> 00:22:07,280 Bien entendu, c'est ça ! Ce n'est pas le TARDIS ! 256 00:22:07,359 --> 00:22:12,680 - Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ? - Au dehors ! Lis ça. 257 00:22:15,759 --> 00:22:17,760 Je dois faire quelque chose. 258 00:22:18,839 --> 00:22:20,040 L'événement premier. 259 00:22:20,119 --> 00:22:24,120 Un piège, a dit Adric. Nous sommes dans une machine temporelle. 260 00:22:24,400 --> 00:22:28,680 Et nous voyageons à rebours dans le temps ! Jusqu'à l'événement premier ! 261 00:22:28,960 --> 00:22:32,760 La création de la galaxie dans une énorme vague d'hydrogène. 262 00:22:33,400 --> 00:22:37,200 Nous nous dirigeons droit vers la plus grosse explosion de l'histoire ! 263 00:22:54,839 --> 00:22:56,960 Adieu, mes amis. 264 00:22:57,759 --> 00:22:59,160 Adieu pour toujours ! 22574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.