All language subtitles for Doctor Who - 2x30 - The Executioners (1)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,753 --> 00:00:38,410 Our biggest enemies having left the planet Xeros 2 00:00:38,445 --> 00:00:42,381 They are once again in time and space. 3 00:00:43,361 --> 00:00:44,754 They can't escape! 4 00:00:45,687 --> 00:00:47,768 It will be our time machine following them soon. 5 00:00:48,636 --> 00:00:53,886 They will be exterminated! Exterminated! Exterminated! 6 00:01:19,984 --> 00:01:21,361 don't whistle dear please? Hmm? 7 00:01:22,487 --> 00:01:24,204 Well, are you almost done with Doctor? 8 00:01:35,487 --> 00:01:36,870 Stop whistling! Hmm! 9 00:01:37,872 --> 00:01:39,146 Well, can I do anything to help?! 10 00:01:39,181 --> 00:01:40,759 charge off now, hmm 11 00:01:54,997 --> 00:01:55,921 What are you reading? 12 00:01:56,961 --> 00:01:58,740 Oh. 13 00:01:59,737 --> 00:02:00,747 Is it good? 14 00:02:01,918 --> 00:02:03,451 Yes. A little far-fetched. 15 00:02:11,895 --> 00:02:13,716 Oh! OK! 16 00:02:17,439 --> 00:02:19,824 I'm unnecessary around here! 17 00:02:19,859 --> 00:02:21,089 Oh, nonsense. 18 00:02:21,124 --> 00:02:22,515 Come sit down and talk to me. 19 00:02:22,550 --> 00:02:24,894 I'm a worthless person! 20 00:02:24,929 --> 00:02:27,539 Oh, Vicki! 21 00:02:28,673 --> 00:02:29,485 Oh, what was it? 22 00:02:32,017 --> 00:02:33,335 Oh ... it ... was ... a dress for you. 23 00:02:47,564 --> 00:02:50,726 What's wrong? What's the trouble? 24 00:02:51,938 --> 00:02:53,659 Out of the way! Out of the way! 25 00:02:53,694 --> 00:02:54,856 What's wrong? 26 00:02:54,891 --> 00:02:56,696 Doctor! Turn it off! 27 00:03:01,148 --> 00:03:03,264 Oh, that's better. 28 00:03:03,299 --> 00:03:05,217 Are you trying our are we all deaf or something? 29 00:03:05,252 --> 00:03:06,595 Are you deaf? No, no, dear boy. 30 00:03:06,630 --> 00:03:09,526 It was a juxtaposition unfortunate of the sonic rectifier... 31 00:03:09,561 --> 00:03:11,618 with the linear amplifier. 32 00:03:11,653 --> 00:03:13,879 Oh! Of course, I should have known! 33 00:03:15,135 --> 00:03:16,681 Doctor, what is this machine? 34 00:03:18,150 --> 00:03:19,306 I have already told you, my dear. 35 00:03:19,341 --> 00:03:21,450 He is a Visualizer of Time and Space. 36 00:03:21,485 --> 00:03:24,011 Yes, but apart from making the noise that terrible, what is he doing? 37 00:03:24,046 --> 00:03:28,070 It converts energy neutrons mild electrical impulses. 38 00:03:28,105 --> 00:03:31,182 Oh, amazing! I've always wanted one! 39 00:03:32,222 --> 00:03:35,231 Do I detect a hint of sarcasm, hmm? Dear boy, hmm? 40 00:03:35,266 --> 00:03:36,646 I'm sorry Doctor 41 00:03:36,681 --> 00:03:39,512 but you confirm explanations that would have baffled Einstein 42 00:03:39,547 --> 00:03:41,899 and you expect Barbara and i know what you are talking about. 43 00:03:41,934 --> 00:03:43,296 Very well then, I will quote you 44 00:03:44,828 --> 00:03:48,376 Mass is absorbed by light, so light has mass and energy 45 00:03:50,774 --> 00:03:54,410 The energy that is radiated by a neutron light is equal to the energy of the mass it absorbed. 46 00:03:54,445 --> 00:03:55,638 A splendid, splendid child. 47 00:03:55,673 --> 00:03:57,036 It's quite simple. 48 00:03:57,071 --> 00:03:59,471 It means that any what ever happens 49 00:03:59,506 --> 00:04:02,902 recorded anywhere in the universe in light neutrons. 50 00:04:02,937 --> 00:04:05,288 I couldn't have cured it myself, child. 51 00:04:05,323 --> 00:04:07,805 Doctor, do you know when I left Earth? 52 00:04:07,840 --> 00:04:11,085 Scientists were trying invent a machine that would convert the energy 53 00:04:11,120 --> 00:04:13,205 from light neutrons to electrical impulses. 54 00:04:13,240 --> 00:04:15,185 That meant that you could tune into 55 00:04:15,197 --> 00:04:17,154 in and see any event in history. 56 00:04:18,311 --> 00:04:21,210 Do you mean... kind of ... TV time? 57 00:04:21,245 --> 00:04:22,486 Yes, like that! 58 00:04:22,521 --> 00:04:24,140 Yes, that's exactly what this is. 59 00:04:24,175 --> 00:04:25,291 No! 60 00:04:25,326 --> 00:04:27,196 Doctor, you praise! Why didn't you tell me? 61 00:04:27,231 --> 00:04:29,826 We could have fixed it for you instead of you fiddling about like that! 62 00:04:29,861 --> 00:04:31,500 Because I already am fixed, my dear. 63 00:04:32,978 --> 00:04:34,565 Oh, my dear Chesterton 64 00:04:34,600 --> 00:04:36,438 do you mind if I will draw your attention 65 00:04:36,450 --> 00:04:38,174 from your cowboys and your Indians, hmm? 66 00:04:38,209 --> 00:04:39,421 Oh, all right. 67 00:04:39,456 --> 00:04:41,675 Now, I want to give a little demonstration. 68 00:04:41,710 --> 00:04:45,080 Will you, er, think about event in history? Hmm? 69 00:04:47,202 --> 00:04:48,466 Alright, I've thought of one. 70 00:04:48,501 --> 00:04:49,869 Well, first the place. 71 00:04:49,904 --> 00:04:51,897 Oh, Earth, that's easy. 72 00:04:51,932 --> 00:04:54,382 Now, date and time the geographical location. 73 00:04:54,417 --> 00:05:00,106 The nineteenth of November, 1863. The place - Pennsylvania, USA. 74 00:05:00,141 --> 00:05:02,086 Very good! Don't go away. 75 00:05:24,956 --> 00:05:26,773 Watching. 76 00:05:28,499 --> 00:05:29,647 ... conceived in freedom, and 77 00:05:29,682 --> 00:05:35,625 dedicated to the proposition that all man is created equal. 78 00:05:37,963 --> 00:05:39,254 Lincoln! Abraham Lincoln. 79 00:05:39,289 --> 00:05:41,909 Yes, that's what I asked what a Gettysburg address! 80 00:05:45,820 --> 00:05:49,553 ... civil war, testing whether the that nation, or any nation... 81 00:05:49,588 --> 00:05:55,844 ... so pregnant and so dedicated, can last a long time. 82 00:06:00,409 --> 00:06:03,452 We will meet on the field the great battle of that war. 83 00:06:05,040 --> 00:06:12,412 We have come to dedicate a portion of it as a final resting place for those who gave 84 00:06:15,973 --> 00:06:21,420 their lives that nation could live. 85 00:06:24,236 --> 00:06:28,019 That is entirely appropriate and it is appropriate that we should do so. 86 00:06:29,289 --> 00:06:33,828 But in a larger sense, we cannot dedicate ... 87 00:06:35,022 --> 00:06:41,112 ... we cannot dedicate we can consecrate this land. 88 00:06:42,682 --> 00:06:44,718 Doctor, can I try it? 89 00:06:44,753 --> 00:06:45,904 can i can i Please? 90 00:06:45,939 --> 00:06:46,988 Yes, yes, yes, yes, now 91 00:06:47,023 --> 00:06:48,415 all in good time, my dear, all in good time! 92 00:06:50,804 --> 00:06:51,807 Now, Barbara? 93 00:06:54,147 --> 00:06:54,997 Vicki, have you ever seen anything similar in your life? 94 00:06:56,534 --> 00:06:57,747 No! 95 00:06:59,165 --> 00:07:00,122 Put it in there. In the slot. 96 00:07:03,568 --> 00:07:04,406 Hmm, now. 97 00:07:11,564 --> 00:07:13,320 We are well aware of what... 98 00:07:13,355 --> 00:07:15,424 Queen Elizabeth is the first! 99 00:07:15,459 --> 00:07:16,583 Shh! 100 00:07:16,618 --> 00:07:18,346 Who is that man? 101 00:07:18,381 --> 00:07:19,622 Oh, wait and see. 102 00:07:25,202 --> 00:07:29,676 Is the Queen angry, siren? It was just a joke. 103 00:07:29,711 --> 00:07:31,534 She has given audience is gracious to you. 104 00:07:34,740 --> 00:07:37,119 Oh, your greatness! 105 00:07:39,206 --> 00:07:40,328 Master Shakespeare 106 00:07:41,929 --> 00:07:44,743 are you aware of the concern is your character 107 00:07:44,755 --> 00:07:47,254 of Falstaff caused to Sir John Oldcastle? 108 00:07:47,289 --> 00:07:48,888 It was so obvious! 109 00:07:48,923 --> 00:07:53,512 Ah, yes. Ah, well, erm, I can explain your majesty. 110 00:07:54,442 --> 00:07:55,470 You admit that?! 111 00:07:56,750 --> 00:07:58,412 Er ... er ... yes, your majesty. 112 00:07:58,447 --> 00:08:01,189 Very good! Think no more. 113 00:08:01,224 --> 00:08:03,596 It was very funny for us! 114 00:08:03,631 --> 00:08:05,478 Oh! 115 00:08:05,513 --> 00:08:08,598 Tell me, do you have any plans to write another play on it? 116 00:08:08,633 --> 00:08:09,771 Ah, no. 117 00:08:09,806 --> 00:08:10,507 Oh. 118 00:08:10,542 --> 00:08:12,226 Ah, no, I haven't do so, your majesty. 119 00:08:13,922 --> 00:08:15,327 That's a shame. But it doesn't matter. 120 00:08:15,362 --> 00:08:17,395 We have an idea that might be of service. 121 00:08:17,430 --> 00:08:21,647 You will write a play of Falstaff in love! 122 00:08:23,348 --> 00:08:25,886 Doesn't that ... fire your imagination! 123 00:08:25,921 --> 00:08:29,515 Oh, ah, oh, happy idea, your majesty... yes... 124 00:08:29,550 --> 00:08:31,958 Away with you, Will. To your pen. 125 00:08:36,281 --> 00:08:39,985 I may also have an idea you would like to use: 126 00:08:40,020 --> 00:08:43,036 the story of Hamlet, prince of Denmark. 127 00:08:43,071 --> 00:08:44,787 I am not afraid, seire. 128 00:08:44,822 --> 00:08:46,827 Oh, do you know the story then? 129 00:08:46,862 --> 00:08:50,381 Although, I assure you, my lord, it wouldn't quite be ... my style. 130 00:08:50,416 --> 00:08:52,517 Well then. 131 00:08:55,333 --> 00:08:56,776 Scribbler! 132 00:08:59,979 --> 00:09:03,235 Hamlet, prince of Denmark? 133 00:09:07,019 --> 00:09:09,803 Well Barbara, did you find out what you wanted to know? 134 00:09:09,838 --> 00:09:11,429 Oh I didn't want to know anything really. 135 00:09:11,464 --> 00:09:13,143 I wanted to see Elizabeth's court only. 136 00:09:13,178 --> 00:09:14,453 Er, did you see the the way Shakespeare was 137 00:09:14,465 --> 00:09:15,489 looks when thought of Hamlet? 138 00:09:15,524 --> 00:09:16,785 Yes, I did! I am ... 139 00:09:16,820 --> 00:09:18,671 Well, where are we now? 140 00:09:18,706 --> 00:09:19,510 Shhh... 141 00:09:21,577 --> 00:09:23,218 This is BBC1. 142 00:09:23,253 --> 00:09:25,754 The next program is expected to start in just under a minute. 143 00:09:25,789 --> 00:09:28,239 Vicki! What year have you got there? 144 00:09:28,274 --> 00:09:29,596 1965. 145 00:09:32,986 --> 00:09:34,872 Come on, come on! 146 00:09:34,907 --> 00:09:36,630 You have a TV... 147 00:09:36,665 --> 00:09:38,056 Shh! 148 00:09:38,091 --> 00:09:38,801 show, it's... 149 00:09:38,836 --> 00:09:40,418 I want to watch it! 150 00:09:40,453 --> 00:09:43,848 Here singing their latest number one hit.. this is the great ... wait for it ... 151 00:09:43,883 --> 00:09:45,998 This is the great ... Beatles! 152 00:09:46,033 --> 00:09:47,056 Ie! 153 00:09:49,566 --> 00:09:52,229 154 00:10:19,010 --> 00:10:20,464 O! 155 00:10:21,892 --> 00:10:23,229 Oh, Barbara! 156 00:10:23,264 --> 00:10:25,449 Now you have crush my favorite Beatles! 157 00:10:28,190 --> 00:10:30,092 But Vicki, I had no idea did you know about the beatles?! 158 00:10:30,127 --> 00:10:35,415 Of course I know about them. I've been to their Memorial Theater in Liverpool. 159 00:10:38,995 --> 00:10:40,755 We are ... well, what are you you think of them, Vicki? 160 00:10:40,790 --> 00:10:42,011 Well, they're great, but... 161 00:10:42,046 --> 00:10:44,266 I didn't know they were they play classical music! 162 00:10:44,301 --> 00:10:45,549 Classical music?! 163 00:10:48,059 --> 00:10:49,662 Get with him, Barbara! Get to it! 164 00:10:49,697 --> 00:10:51,505 Styles change, styles change! 165 00:10:53,133 --> 00:10:56,473 I believe it would you better turn it off, my dear. 166 00:10:56,508 --> 00:10:57,977 Yes, we are about to come true. 167 00:11:18,273 --> 00:11:20,230 Well, it seems that everything is fine, yes. 168 00:11:20,265 --> 00:11:24,070 High oxygen ... and gravity ... 169 00:11:25,577 --> 00:11:26,922 slightly bigger than Earth, hmm! 170 00:11:32,744 --> 00:11:35,590 Ooh, it's hot! 171 00:11:37,526 --> 00:11:39,420 Well, it's no small surprise. 172 00:11:39,455 --> 00:11:40,836 Look up there, my dear, hmm! Look! 173 00:11:40,871 --> 00:11:43,720 Two suns moving very fast, hmm? 174 00:11:43,755 --> 00:11:46,264 I expect that the days and the nights are very short here, hmm? 175 00:11:46,299 --> 00:11:48,300 Are we going to explore now then? 176 00:11:48,335 --> 00:11:50,108 I shouldn't think so anything to explore. 177 00:11:51,803 --> 00:11:53,500 Just miles and miles of sand. 178 00:11:56,441 --> 00:11:58,453 Those strange things...? 179 00:12:05,951 --> 00:12:08,914 You never know - over the dune that sand may be... 180 00:12:08,949 --> 00:12:11,156 a city or ... a space station or anything. 181 00:12:12,638 --> 00:12:13,664 The child is just like me, you know? 182 00:12:13,699 --> 00:12:15,534 Always want to know what's on the other side of the hill! 183 00:12:15,569 --> 00:12:16,910 I'm gonna find out too! 184 00:12:16,945 --> 00:12:17,787 Vicki, come back! 185 00:12:17,822 --> 00:12:19,362 I'd rather follow her. 186 00:12:19,397 --> 00:12:20,927 No, no, no, no, Chesterton, here, here. 187 00:12:20,962 --> 00:12:22,434 What? 188 00:12:22,469 --> 00:12:24,069 Look here, you'd better take this TARDIS magnet with you. 189 00:12:24,104 --> 00:12:25,517 Watch that little green light. 190 00:12:25,552 --> 00:12:26,464 Yes... 191 00:12:26,499 --> 00:12:27,642 Don't drop it, otherwise you will get lost. 192 00:12:27,677 --> 00:12:28,280 Ian! 193 00:12:28,315 --> 00:12:29,240 All right, I'm coming! 194 00:12:30,598 --> 00:12:32,015 We will not go further than the ridge. 195 00:12:32,026 --> 00:12:32,893 Yes, yes, yes. 196 00:12:32,935 --> 00:12:33,766 Look at her! 197 00:12:34,564 --> 00:12:35,126 Do not worry. I will take care of her. 198 00:12:35,753 --> 00:12:36,139 Come on! 199 00:12:36,860 --> 00:12:38,019 All right, Christopher Columbus! Keep going! 200 00:12:39,483 --> 00:12:40,644 Come on! 201 00:12:45,970 --> 00:12:47,291 Yes, over there! 202 00:12:47,326 --> 00:12:48,974 Look at this thing. 203 00:12:49,009 --> 00:12:51,805 Oh, what is it? He looks like a man, doesn't he? 204 00:12:51,840 --> 00:12:54,288 Yes - but from frozen seaweed! 205 00:12:53,421 --> 00:12:54,450 Funny shape... 206 00:12:56,211 --> 00:12:58,107 Funny smell! 207 00:13:12,095 --> 00:13:12,983 Oh! 208 00:13:21,132 --> 00:13:22,908 Ian! Ian! 209 00:13:24,027 --> 00:13:25,177 Come and have a look at this. 210 00:13:26,711 --> 00:13:29,101 Hey! You know this tool from the Doctors? 211 00:13:29,136 --> 00:13:30,662 It... it really works. 212 00:13:30,697 --> 00:13:32,272 Never mind for that - check this out. 213 00:13:32,307 --> 00:13:34,760 What? What is it? 214 00:13:36,166 --> 00:13:37,178 I do not know 215 00:13:38,644 --> 00:13:39,888 Pooh! What a terrible smell. 216 00:13:41,143 --> 00:13:44,026 Well, at least it's not a reservoir of acid! 217 00:13:45,396 --> 00:13:46,531 That makes a difference! 218 00:13:47,678 --> 00:13:50,429 Look, there's a lot ... more of it. 219 00:13:51,738 --> 00:13:52,430 Yes. 220 00:13:52,465 --> 00:13:53,812 It's a path. 221 00:13:55,076 --> 00:13:56,072 Probably blood! 222 00:13:57,328 --> 00:14:00,971 Oh yes, it sure is! come on, let's see where it leads. 223 00:14:01,006 --> 00:14:02,787 OK. 224 00:14:22,500 --> 00:14:24,053 What's that awful noise? 225 00:14:25,145 --> 00:14:26,969 I beg your pardon - terrible noise? 226 00:14:27,004 --> 00:14:28,655 That's no way to talk about my singing! 227 00:14:28,690 --> 00:14:29,723 No Doctor, not that awful noise! 228 00:14:30,946 --> 00:14:30,986 The other one, listen to it! 229 00:14:31,983 --> 00:14:35,692 Hmmm? Oh, yes... yes, it sounds like the Visual Dealer. 230 00:14:35,727 --> 00:14:37,066 I think it's still on 231 00:14:37,101 --> 00:14:39,578 Yes, would you mind going to on and off for me dear? 232 00:14:39,613 --> 00:14:41,460 OK. I've had enough sun anyway. 233 00:14:41,495 --> 00:14:42,786 Yes, thank you! 234 00:14:43,921 --> 00:14:45,615 Oh, hum! A terrible sound indeed, huh! 235 00:14:47,029 --> 00:14:49,393 I can charm the nights out of the woods! 236 00:15:03,507 --> 00:15:06,690 The supreme Dalek is ready to receive your report! 237 00:15:09,615 --> 00:15:11,844 The report is ready. 238 00:15:13,111 --> 00:15:15,440 Doctor! Doctor, come quickly! 239 00:15:16,418 --> 00:15:18,442 Yes, everything is fine, my dear, everything is fine, fine. 240 00:15:18,477 --> 00:15:21,320 What is it now? Grace me, I can not even relaxing at five... 241 00:15:22,472 --> 00:15:23,474 The Daleks! 242 00:15:28,676 --> 00:15:30,611 Give your report. 243 00:15:32,802 --> 00:15:37,153 Our time machine is complete. 244 00:15:38,150 --> 00:15:41,762 The operation will be proceed immediately. 245 00:15:42,805 --> 00:15:49,331 The moving scanners have come from up to the enemy's time machine - TARDIS. 246 00:15:49,366 --> 00:15:52,817 Delay! Delay! Delay! Delay! Delay! 247 00:15:54,401 --> 00:15:55,325 Doctor, said the TARDIS 248 00:15:55,360 --> 00:15:57,238 and look at their screen, that's it! 249 00:15:57,273 --> 00:15:59,663 What is more important, he pointed to the TARDIS 250 00:15:59,698 --> 00:16:01,385 like the enemy's time machine. 251 00:16:02,599 --> 00:16:10,096 At the moment it lies in Segaro desert on the planet Aridius. 252 00:16:11,307 --> 00:16:13,211 We are waiting for an order. 253 00:16:13,246 --> 00:16:18,054 The Doctor and the three beings adjourned human our conquest of the Earth. 254 00:16:18,089 --> 00:16:20,976 Daleks cannot be defeated! 255 00:16:21,011 --> 00:16:23,633 To challenge Daleks is death! 256 00:16:23,668 --> 00:16:26,036 They will pay for their crime! 257 00:16:26,071 --> 00:16:27,346 Annihilate! 258 00:16:28,840 --> 00:16:30,962 Annihilate! Annihilate! Annihilate! Annihilate! Annihilate! 259 00:16:33,846 --> 00:16:39,017 The assassination group will begin instantly in our time machine. 260 00:16:39,052 --> 00:16:43,127 They chase the beings human through all eternity. 261 00:16:43,162 --> 00:16:47,036 They must be destroyed! Exterminate them! 262 00:16:47,731 --> 00:16:50,642 Exterminate! Exterminate! Exterminate! 263 00:17:35,930 --> 00:17:38,878 Just the things that happened in the past that my machine can pick up. 264 00:17:38,913 --> 00:17:40,362 Then they are on their way here! 265 00:17:40,397 --> 00:17:42,031 Or worse, already here. You heard their orders 266 00:17:42,066 --> 00:17:43,299 we are to be exterminated! 267 00:17:43,334 --> 00:17:44,806 But Doctor, can't we get away from them? 268 00:17:44,841 --> 00:17:46,837 Yes, yes, yes, yes, but Ian and the child 269 00:17:46,872 --> 00:17:48,398 come on, it is we have so little time. 270 00:17:52,228 --> 00:17:54,396 Oh, come on, keep going! 271 00:17:56,506 --> 00:17:57,565 What do you think I am? One of these_? 272 00:17:57,600 --> 00:17:59,921 Yes. 273 00:18:03,807 --> 00:18:05,517 Yes. Well, no space city, Vicki. 274 00:18:06,867 --> 00:18:09,118 _, I suppose. _. 275 00:18:22,318 --> 00:18:23,689 Ah, Oh! Oh, the trail ends. 276 00:18:25,105 --> 00:18:29,381 Well, we are far from the TARDIS now, Vicki. 277 00:18:30,726 --> 00:18:31,742 Yes. 278 00:18:31,777 --> 00:18:33,363 Ah, we should go back actually, you know. 279 00:18:33,398 --> 00:18:34,187 Yes... 280 00:18:34,222 --> 00:18:35,622 They will miss us. 281 00:18:37,044 --> 00:18:40,100 If you look at the sun through your fingers, you have twenty instead of ten. 282 00:18:44,065 --> 00:18:45,946 Hmm? Yes. Oh, I could do with a drink. 283 00:18:45,981 --> 00:18:47,773 Oh yes. Ah. 284 00:18:56,501 --> 00:18:57,888 We should get back, you know. 285 00:18:58,994 --> 00:19:02,651 Yes, before long, you will be dark. Look at those suns. 286 00:19:04,099 --> 00:19:06,670 Just like the Doctor said - they move quickly. 287 00:19:09,124 --> 00:19:10,322 This land is hard, isn't it? 288 00:19:11,046 --> 00:19:12,061 Like glass. 289 00:19:13,358 --> 00:19:14,653 Come on, Ian. let's go 290 00:19:14,688 --> 00:19:15,688 Yes, everything is fine. 291 00:19:15,723 --> 00:19:18,029 Hello? What is this? 292 00:19:21,422 --> 00:19:24,480 A ring! Ha! A ring in the sand! 293 00:19:25,452 --> 00:19:27,122 No! No! The ring in the field! 294 00:19:27,157 --> 00:19:31,486 What are you talking about? What's wrong? 295 00:19:32,605 --> 00:19:35,834 Well, you see, when i was very young... 296 00:19:35,869 --> 00:19:37,078 Yes? 297 00:19:37,113 --> 00:19:39,999 It was near where I lived field, and in this field was a ring 298 00:19:40,034 --> 00:19:42,029 just like that, is sticking out of the ground. 299 00:19:42,064 --> 00:19:43,004 Yes? 300 00:19:43,039 --> 00:19:44,607 You see, the point yes, on the other side of the hedge 301 00:19:44,642 --> 00:19:47,588 there was a castle, something huge, with a drawbridge. 302 00:19:47,623 --> 00:19:48,396 Hmm..? 303 00:19:48,431 --> 00:19:49,531 And ... 304 00:19:49,566 --> 00:19:50,864 Well, go ahead! Ha! 305 00:19:50,899 --> 00:19:54,622 We had this thing, if we would remove that ring... 306 00:19:54,657 --> 00:19:55,378 Is ...? 307 00:19:55,413 --> 00:19:58,474 The drawbridge would come down and something terrible would come out! 308 00:19:58,509 --> 00:19:59,903 Vicki! Look around you. 309 00:19:59,938 --> 00:20:01,506 Can you see a castle anywhere? 310 00:20:01,541 --> 00:20:03,291 No, but for heaven's sake 311 00:20:03,326 --> 00:20:05,550 something will happen if we remove that thing. 312 00:20:05,585 --> 00:20:06,979 Well, shall I draw it or shall I not? 313 00:20:08,727 --> 00:20:10,477 Yeah, right, go ahead. 314 00:20:11,800 --> 00:20:13,337 I think I'll move it now. 315 00:20:17,108 --> 00:20:17,862 Try to turn it. 316 00:20:17,897 --> 00:20:20,539 No, it won't turn. Keep going. 317 00:20:29,831 --> 00:20:31,752 Ah, Excalibur! 318 00:20:35,770 --> 00:20:38,176 Come on, no castles, no bridges. 319 00:20:40,090 --> 00:20:41,300 Back we go. 320 00:21:05,219 --> 00:21:08,351 Vicki, just checking it, eh? 321 00:21:20,037 --> 00:21:21,286 Steps! 322 00:21:25,682 --> 00:21:25,926 Vicki! 323 00:21:27,120 --> 00:21:28,935 Ian! 324 00:21:30,783 --> 00:21:32,457 Nothing! 325 00:21:34,861 --> 00:21:37,041 This miserable wind deleted all their tracks, huh! 326 00:21:37,076 --> 00:21:39,354 It's getting so cold here. 327 00:21:39,389 --> 00:21:41,194 Yes, come on Doctor, leave let's go back to the TARD... 328 00:21:42,319 --> 00:21:43,132 Ah, like this, dear. 329 00:21:43,167 --> 00:21:44,578 No, no, no, that's the way. I remember. 330 00:21:44,613 --> 00:21:46,991 I have directional instinct Dove homing! 331 00:21:47,026 --> 00:21:48,245 Now come on, follow me, hmm! 332 00:21:58,776 --> 00:22:00,326 Hello! 333 00:22:11,668 --> 00:22:13,602 Oh! Oh, Ian, stay over here by this wall. 334 00:23:00,382 --> 00:23:02,077 Oh, that's it! _. 335 00:23:39,448 --> 00:23:40,777 It has changed! 336 00:23:41,770 --> 00:23:43,450 The whole landscape has changed! 337 00:23:48,772 --> 00:23:50,431 The TARDIS is gone, there is no sign of it! 338 00:23:51,601 --> 00:23:53,485 Ah, I guess it has buried in that sandstorm. 339 00:23:54,451 --> 00:23:58,036 But where? All these pieces of sand looks exactly alike. 340 00:23:58,071 --> 00:24:00,239 Yeah, well, wait a minute, wait a minute. 341 00:24:01,374 --> 00:24:03,119 Ah, I have an idea. Let's have a look at the TARDIS magnet. 342 00:24:04,508 --> 00:24:07,259 Oh, I'm sorry, I just remembered. I gave it to Ian. 343 00:24:10,700 --> 00:24:11,728 Ha, well ... come on, come on, we can 344 00:24:11,740 --> 00:24:12,850 we don't waste time, let's get to it. 345 00:24:12,885 --> 00:24:14,679 That sun will be on me up in a minute and no 346 00:24:14,691 --> 00:24:16,693 we have no food. a there is no water, no shade... 347 00:24:17,854 --> 00:24:18,941 Get down! Get down! 348 00:24:18,976 --> 00:24:19,870 Oh! What's wrong? 25093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.