All language subtitles for Doctor Who - 2x19 - Crater of Needles (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,647 --> 00:00:52,276 Roedd fel petai'n cwympo'n bell, hir. 2 00:00:59,967 --> 00:01:01,116 Edrychwch. 3 00:01:03,047 --> 00:01:04,799 Ble rydym ni? 4 00:02:02,967 --> 00:02:06,198 Rydych chi'n anadlu'n rhy gyflym, Barbara. 5 00:02:10,167 --> 00:02:11,919 Mae fy llygaid mor ddolurus. 6 00:02:13,487 --> 00:02:16,559 Mae'n ymddangos bod popeth yn fflachio wrth edrych arno. 7 00:02:17,287 --> 00:02:21,075 Mae'n awyrgylch y blaned hon. 8 00:02:21,247 --> 00:02:23,078 Gorffwys. 9 00:02:23,167 --> 00:02:25,397 Byddaf yn gwylio am Zarbi. 10 00:02:31,767 --> 00:02:33,644 Ydy'ch adenydd wedi gwella? 11 00:02:36,927 --> 00:02:39,805 Ni fyddaf byth yn hedfan eto? 12 00:02:42,247 --> 00:02:43,316 Na. 13 00:02:48,447 --> 00:02:50,642 Pam maen nhw'n gwneud i ni wneud .... 14 00:02:57,967 --> 00:03:02,597 Pam maen nhw'n gwneud i ni domenio'r llystyfiant hwn i'r nentydd asid? 15 00:03:02,687 --> 00:03:07,636 Dyma'r deunydd crai ar gyfer y Carsinome lle mae'r Zarbi yn byw. 16 00:03:08,367 --> 00:03:11,882 Wedi'i fwydo i'r pyllau hyn, mae'n cael ei dynnu i'r canol 17 00:03:11,967 --> 00:03:13,685 trwy nentydd tanddaearol. 18 00:03:13,767 --> 00:03:16,042 Ac wrth i ni ei dywallt i mewn, 19 00:03:16,127 --> 00:03:20,962 mae'r Carsinome yn tyfu ac yn estyn allan ar draws Vortis. 20 00:03:21,047 --> 00:03:23,197 Beth sydd yn y canol? 21 00:03:23,287 --> 00:03:26,245 Nid oes yr un ohonom erioed wedi'i weld ac wedi byw 22 00:03:26,327 --> 00:03:29,046 ond rydyn ni'n ei alw'n Animus. 23 00:03:36,327 --> 00:03:38,761 -A ydych chi'n eu deall? -Na. 24 00:03:40,807 --> 00:03:42,763 Dim ond gwartheg ydyn nhw. 25 00:03:42,847 --> 00:03:46,203 Nid oes ganddynt unrhyw araith na chymhelliant eu hunain. 26 00:03:46,287 --> 00:03:48,323 Dim ond sentries rheoledig. 27 00:03:51,527 --> 00:03:54,166 Daethon ni yma i'w rhyddhau. 28 00:03:54,247 --> 00:03:55,919 Roedd yn drychineb. 29 00:03:56,007 --> 00:03:58,567 Vrestin, y lleill, 30 00:03:58,647 --> 00:04:01,719 cyraeddasom cyn y Spearhead. 31 00:04:01,807 --> 00:04:04,526 Profodd ein harfau yn ddiwerth. 32 00:04:04,607 --> 00:04:07,599 Fe'u cymerwyd gan y Zarbi, a oedd ym mhobman. 33 00:04:07,687 --> 00:04:12,397 Llwyddodd y tri ohonom i gwrdd â chi yn yr ogof gyda chyfathrebwr, 34 00:04:12,487 --> 00:04:15,365 ond ni allem gysylltu â'n Spearhead. 35 00:04:15,447 --> 00:04:17,483 Pryd mae disgwyl iddo gyrraedd? 36 00:04:21,247 --> 00:04:22,396 Yn fuan. 37 00:04:22,487 --> 00:04:25,081 A sut y byddwch chi'n goresgyn yr Animus? 38 00:04:25,167 --> 00:04:28,523 Gyda dyfais newydd o'n gwyddonwyr. 39 00:04:28,607 --> 00:04:30,518 Nid yw wedi cael ei brofi, 40 00:04:30,607 --> 00:04:34,725 ond rydyn ni wedi gosod ein ffydd yn yr Isop-tope. 41 00:05:03,407 --> 00:05:07,366 Meddyg, pam nad ydyn ni'n defnyddio'r pry cop nawr fel arf i fynd allan o'r fan hyn? 42 00:05:07,447 --> 00:05:10,564 Oherwydd credaf y gallem ei chael yn fwy gwerthfawr yn nes ymlaen, blentyn, 43 00:05:10,647 --> 00:05:12,763 pan fydd Ian a Barbara wedi dychwelyd. 44 00:05:13,927 --> 00:05:16,837 A ydych chi'n meddwl y bydd yn ddiogel lle rydyn ni wedi'i roi? 45 00:05:16,849 --> 00:05:17,442 Cant y cant! 46 00:05:24,847 --> 00:05:26,439 O na! 47 00:05:26,527 --> 00:05:28,085 Defnyddiwch y pry cop, plentyn. 48 00:05:48,527 --> 00:05:50,722 ANIMUS.; Rydych chi'n oedi. 49 00:05:50,807 --> 00:05:53,446 Nawr bydd y plentyn yn marw. 50 00:05:54,247 --> 00:05:58,240 Felly byddwch chi'n dysgu ufudd-dod llwyr. 51 00:05:59,327 --> 00:06:03,605 Os bydd y plentyn yn marw, ni fydd unrhyw reswm ar ôl imi ufuddhau. 52 00:06:04,127 --> 00:06:08,006 Rwyf wedi dod o hyd i'ch gelyn, mae fy nghyfrifiadau'n gyflawn. 53 00:06:08,087 --> 00:06:09,315 Rydych chi'n dweud celwydd. 54 00:06:09,407 --> 00:06:12,683 Mae'r Menoptra yn tylino ar y blaned Pictos. 55 00:06:12,767 --> 00:06:13,882 Pictos? 56 00:06:13,967 --> 00:06:16,401 Mae'n ymddangos eu bod yn anelu'n syth am Vortis. 57 00:06:16,487 --> 00:06:18,955 Os ydych chi'n gwastraffu amser mewn dial segur, 58 00:06:19,047 --> 00:06:21,845 yn wyneb goresgyniad o'r fath, byddwch chi i gyd yn cael eich dinistrio. 59 00:06:21,927 --> 00:06:23,997 Ble bydd y Menoptra yn glanio? 60 00:06:24,087 --> 00:06:27,762 Os rhoddir tawelwch meddwl imi am ychydig, gallaf ddarganfod hynny. 61 00:06:27,847 --> 00:06:29,485 Hynny yw, os nad yw'n rhy hwyr. 62 00:06:29,567 --> 00:06:31,159 Ewch. 63 00:06:31,247 --> 00:06:34,159 Ddim cyn i'r plentyn gael ei ryddhau. 64 00:06:35,807 --> 00:06:37,445 Ewch nawr. 65 00:06:37,527 --> 00:06:39,483 Yn gyntaf, y plentyn. 66 00:07:03,927 --> 00:07:06,725 O, Doctor, mae'n gwneud i chi deimlo mor benysgafn. 67 00:07:06,807 --> 00:07:08,559 -Ydw, dwi'n nabod fy annwyl. -Peculiar. 68 00:07:08,647 --> 00:07:11,036 Rwy'n gwybod. Byddwch yn iawn mewn munud. 69 00:07:11,847 --> 00:07:13,926 A wnaethoch .... A wnaethoch chi ddweud y 70 00:07:13,938 --> 00:07:16,284 peth hwnnw lle mae'r Menoptra yn mynd i lanio? 71 00:07:16,367 --> 00:07:18,085 Bron i ddigon ar gyfer ein goroesiad. 72 00:07:18,167 --> 00:07:20,681 Os dywedaf bopeth wrthynt, daw ein defnyddioldeb i ben. 73 00:07:20,767 --> 00:07:22,830 Nawr, mae'n rhaid i ni fynd allan o'r fan hyn ac rydw 74 00:07:22,842 --> 00:07:24,760 i eisiau dod o hyd i le i guddio'r recordydd hwn. 75 00:07:24,847 --> 00:07:28,681 Nid wyf yn cynnig eu gwneud yn anrheg yn y man ymosod. 76 00:07:33,447 --> 00:07:35,438 Mae yna banig arall ymlaen wrth edrych arno. 77 00:07:35,527 --> 00:07:38,246 Nid oes amheuaeth eu bod wedi rhybuddio eu lluoedd goresgyniad. 78 00:07:38,327 --> 00:07:41,285 Maent wedi gweithredu'n gyflym ar yr ychydig wybodaeth a roddais iddynt. 79 00:07:41,367 --> 00:07:44,086 Nawr, tra eu bod nhw'n brysur, rydw i eisiau i chi fynd yn ôl i'r llong, 80 00:07:44,167 --> 00:07:47,523 dewch o hyd i'm ffon gerdded a dod ag ef yn syth yn ôl yma. Brysiwch. 81 00:08:01,687 --> 00:08:03,405 Mae'n rhyw fath o larwm. 82 00:08:04,967 --> 00:08:07,162 Gobeithio nad ydyn nhw wedi dod o hyd i .... 83 00:08:28,447 --> 00:08:30,597 Cawsom ein herlid. Syrthiom. 84 00:08:31,287 --> 00:08:34,723 Maen nhw'n rhy syml i'w deall, Heron. 85 00:08:34,807 --> 00:08:36,638 Y rhai sydd yno. 86 00:09:02,727 --> 00:09:06,481 Primitives, beth ydych chi ei eisiau gennym ni? 87 00:09:07,687 --> 00:09:09,245 Trethi. 88 00:09:14,767 --> 00:09:18,077 Rydyn ni'n gwybod hynny o'r to 89 00:09:18,167 --> 00:09:20,283 daw casineb! 90 00:09:21,047 --> 00:09:23,561 Y farwolaeth hylif ... 91 00:09:25,247 --> 00:09:27,681 dinistriwr ymgripiol 92 00:09:27,767 --> 00:09:30,725 o byddwn yn dewis. 93 00:09:33,767 --> 00:09:37,396 Ac eto, rydych chi'n sefyll yn unionsyth. 94 00:09:41,447 --> 00:09:45,235 Byddwn yn ymgynghori â chasm goleuadau. 95 00:09:46,047 --> 00:09:48,242 Ac os ydych chi'n dod o ... 96 00:09:49,607 --> 00:09:52,246 uchod, byddwch farw! 97 00:10:28,247 --> 00:10:31,762 Hrostar, ai goresgyniad ydyw? 98 00:10:31,847 --> 00:10:34,884 Y Spearhead, ie, dwi'n credu hynny. 99 00:10:34,967 --> 00:10:37,640 Yna dywedwch wrthym beth sy'n rhaid i ni ei wneud. 100 00:10:38,327 --> 00:10:40,045 Dim byd eto. 101 00:10:40,127 --> 00:10:43,802 Gwneud dim? Ond rydyn ni wedi aros am genedlaethau am y foment hon. 102 00:10:43,887 --> 00:10:45,366 Ac fe ddaw. 103 00:10:45,447 --> 00:10:48,837 Ond symudiad ffug ac mae'r cyfan ar goll. 104 00:10:49,687 --> 00:10:52,247 Roedd llwyddiant yn dibynnu ar syndod. 105 00:10:55,607 --> 00:10:59,680 Os yw hwn yn rhybudd, sut oedden nhw'n gwybod? 106 00:11:03,367 --> 00:11:06,006 Eich ffrindiau Daear. 107 00:11:06,087 --> 00:11:11,002 Y dyn gwyddoniaeth hwn rydych chi'n dweud wrtha i amdano, a allai fod yn eu helpu? 108 00:11:11,407 --> 00:11:12,635 Na. 109 00:11:13,487 --> 00:11:16,047 Na, rwy'n siŵr na fyddai. 110 00:11:19,367 --> 00:11:22,564 Sut, felly, maen nhw'n gwybod? 111 00:11:23,727 --> 00:11:25,365 Gwybod beth? 112 00:11:25,447 --> 00:11:29,360 Roedd ein Spearhead yn bwriadu glanio ar Lwyfandir Sayo 113 00:11:29,447 --> 00:11:32,041 Ychydig uwchben y crater yma, i'r gogledd. 114 00:11:32,127 --> 00:11:34,687 Wel, nid yw hynny'n golygu dweud bod y Meddyg wedi dweud wrthyn nhw. 115 00:11:34,767 --> 00:11:37,645 Rhaid rhybuddio'r Zarbi ym mhobman, nid yma yn unig. 116 00:11:37,727 --> 00:11:41,879 Gydag arfau Zarbi, byddant yn cael eu cyflafanu. 117 00:11:42,007 --> 00:11:44,646 A yw eich lluoedd wedi'u harfogi? 118 00:11:44,727 --> 00:11:46,922 Gydag arfau diwerth. 119 00:11:51,807 --> 00:11:55,243 Ein cynllun oedd ar gyfer ymosodiad ar yr Animus. 120 00:11:55,327 --> 00:11:59,206 Byddem wedi glanio yn y dirgel, goresgyn y Zarbi, 121 00:11:59,287 --> 00:12:03,405 a dinistrio'r grym sy'n eu rheoli gan rym rhifau llwyr. 122 00:12:04,447 --> 00:12:06,517 Byddin hunanladdiad. 123 00:12:06,607 --> 00:12:09,724 Hunanladdiad fyddai aros lle'r oeddem ni. 124 00:12:10,367 --> 00:12:12,597 Roedd yn rhaid i'r goresgyniad ddod nawr. 125 00:12:14,487 --> 00:12:16,682 Ni wnaethom ddewis yr amser. 126 00:12:17,247 --> 00:12:18,726 Mae nawr. 127 00:12:20,087 --> 00:12:23,921 Bydd methu yn golygu methiant am byth. 128 00:12:24,007 --> 00:12:27,841 Rhaid rhybuddio Hrostar, y Spearhead. 129 00:12:29,047 --> 00:12:33,006 Ond sut? Fe wnaethon ni chwalu'r offer signalau. 130 00:12:33,087 --> 00:12:36,318 Rhaid inni gyrraedd pen y llwyfandir, eu rhyng-gipio a'u rhybuddio. 131 00:12:36,407 --> 00:12:38,238 Oes, rhaid i ni. 132 00:12:38,327 --> 00:12:41,404 Mae gwn larfa wedi'i bwyntio'n syth at y drws hwn. 133 00:12:41,416 --> 00:12:42,445 Rydym yn gwybod. 134 00:12:42,527 --> 00:12:45,758 Gwelais 30 neu fwy o Zarbi yn gadael y crater wrth y We Fawr. 135 00:12:45,847 --> 00:12:48,566 Nid wyf yn credu y bydd llawer mwy ar ôl i'n gwarchod. 136 00:12:48,647 --> 00:12:52,606 Edrychwch, rhaid i ni geisio. Dim ond un ohonom sydd ei angen i fynd drwyddo. 137 00:12:52,687 --> 00:12:56,726 Os mai dim ond gallem ddinistrio'r gwn larfa. 138 00:12:56,807 --> 00:12:58,479 Efallai y gwnaf hynny. 139 00:12:59,407 --> 00:13:01,762 Chi? Sut? 140 00:13:01,847 --> 00:13:04,441 Rwy'n adnabod y Zarbi. 141 00:13:29,527 --> 00:13:31,199 Da, mae gen ti. 142 00:13:32,927 --> 00:13:35,646 Nawr, y cwestiwn yw sut i'w wneud yn ddiogel? 143 00:13:35,727 --> 00:13:37,365 -Mae'n aur, ynte? -Ydw. 144 00:13:37,447 --> 00:13:41,042 Does dim ei gamgymryd, fy annwyl. Aur a rhywbeth mwy nag aur. 145 00:13:41,127 --> 00:13:44,039 Aur yw symbol pŵer y blaned hon. 146 00:13:44,967 --> 00:13:49,006 Sy'n dod â mi i ddigwyddiad gydag Ian a'i gorlan. 147 00:13:49,087 --> 00:13:50,486 Ian a'i gorlan? 148 00:13:50,567 --> 00:13:55,277 Do, fe hedfanodd allan o'i law yn union fel yr oedd ar fin ei roi i mi, beiro aur. 149 00:13:55,367 --> 00:14:00,282 Nawr, mae'n rhaid i ni ddod o hyd i rywbeth i adlinio'r pŵer hwn. 150 00:14:01,687 --> 00:14:05,316 -Beth? -Ys, dyna'r ... 151 00:14:07,047 --> 00:14:09,322 cwestiwn, ynte? 152 00:14:15,927 --> 00:14:17,565 Unrhyw arwydd ohono? 153 00:14:36,087 --> 00:14:38,965 Mae wedi gadael gwn y larfa. 154 00:14:39,047 --> 00:14:41,641 Dyma ein cyfle i'w ddinistrio. 155 00:14:41,727 --> 00:14:44,241 Ei ddinistrio? Allwn ni ddim ei ddefnyddio ein hunain? 156 00:14:44,327 --> 00:14:46,716 Dim ond y Zarbi all eu rheoli a'u tanio. 157 00:14:46,807 --> 00:14:48,206 Paratowch. 158 00:14:58,727 --> 00:14:59,921 Nawr! 159 00:15:30,047 --> 00:15:32,038 -Ydy'r gwn wedi marw? -Ydw. 160 00:15:32,127 --> 00:15:34,960 -Gall fi ein harwain at y llwyfandir. -Well, dewch ymlaen wedyn, yn gyflym. 161 00:15:35,647 --> 00:15:39,003 -A ydych chi wedi gorffen nawr, Doctor? -Ydw, rwy'n credu hynny, fy annwyl. 162 00:15:39,167 --> 00:15:43,479 Wel, nawr rydyn ni'n gwybod mai'r Tardis yw'r grym gwrthwynebol, 163 00:15:43,567 --> 00:15:45,717 y cwestiwn yw pa un yw'r cryfaf? 164 00:15:45,807 --> 00:15:47,357 Beth fydd yn digwydd os ydych chi'n anghywir? 165 00:15:47,369 --> 00:15:48,116 Beth fydd yn digwydd? 166 00:15:48,207 --> 00:15:49,997 Wel, bydd y map astral yn cael ei ddifetha wrth 167 00:15:50,009 --> 00:15:52,041 gwrs, ond mae arnaf ofn nad oes gennym unrhyw ddewis. 168 00:15:52,127 --> 00:15:54,277 Nawr, dim ond sefyll yn ôl ychydig, fy annwyl. 169 00:16:05,367 --> 00:16:06,686 Meddyg. 170 00:16:17,767 --> 00:16:21,237 Nid oedd yn ddim byd, dim ond ffiws ar un o'n hofferynnau. 171 00:16:26,087 --> 00:16:29,159 Yr amser i gwblhau eich canfyddiadau. 172 00:16:29,247 --> 00:16:30,566 Adroddiad. 173 00:16:30,647 --> 00:16:32,285 Mae'n dal i fod yn anghyflawn. 174 00:16:32,367 --> 00:16:33,595 Esgusodion. 175 00:16:34,767 --> 00:16:38,157 Diau fod eich creaduriaid wedi dweud wrthych chi am y ffrwydrad. 176 00:16:39,007 --> 00:16:41,999 Dyma achosodd yr oedi. 177 00:16:42,087 --> 00:16:43,486 Rhaid i chi aros. 178 00:16:43,567 --> 00:16:45,637 Beth sydd gennych chi? 179 00:16:45,727 --> 00:16:46,955 Dim byd. 180 00:16:47,047 --> 00:16:49,641 Dim ond darn o offer wedi'i ddifrodi a ddigwyddodd .... 181 00:16:49,727 --> 00:16:52,560 MENOPTRA.; Cwrs ar ddwyn 2-6-5. 182 00:16:53,407 --> 00:16:55,443 Cyflymder .01. 183 00:16:56,647 --> 00:16:59,844 Rydym yn crefft jettison ar uchder 5 184 00:16:59,927 --> 00:17:02,566 uwchben Crater of Needles. 185 00:17:03,727 --> 00:17:08,005 Disgyniad unigol i Lwyfandir Sayo i'r gogledd o'r Crater. 186 00:17:12,607 --> 00:17:16,361 Roeddech chi'n meddu ar y wybodaeth trwy'r amser. 187 00:17:18,167 --> 00:17:21,000 Ymdrinnir â chi 188 00:17:21,087 --> 00:17:24,557 pan fydd y goresgyniad wedi'i wrthyrru. 189 00:17:53,527 --> 00:17:55,404 Mae'r llwyfandir ychydig uwch ein pennau. 190 00:17:56,327 --> 00:18:00,161 Byddwn yn aros yma nes i'r Spearhead gyrraedd. 191 00:18:04,927 --> 00:18:07,805 Wel, o leiaf fe gyrhaeddon ni yma mewn pryd. 192 00:18:07,887 --> 00:18:11,118 Rydych chi'n aros ar wyliadwrus yma, Hlynia. 193 00:18:20,487 --> 00:18:24,162 Mae'r Zarbi yn symud i mewn, o amgylch y llwyfandir. 194 00:18:24,247 --> 00:18:26,556 Rhaid aros am y Spearhead. 195 00:18:29,367 --> 00:18:32,803 Yna mae'n rhaid bod y Meddyg hwn wedi ein bradychu. 196 00:18:51,887 --> 00:18:55,766 Pob creadur sy'n goresgyn ein parth ... 197 00:18:56,687 --> 00:18:58,678 yn dod i ysglyfaethu arnom yn unig. 198 00:18:59,567 --> 00:19:01,683 Rydych chi'n euog. 199 00:19:01,767 --> 00:19:05,077 Taflwch nhw yn y llanc tân! 200 00:19:05,167 --> 00:19:07,203 A wnewch chi ladd eich math eich hun? 201 00:19:07,287 --> 00:19:09,847 Gwrandewch, dieithryn ... 202 00:19:11,007 --> 00:19:13,840 rydych chi'ch dau o ... 203 00:19:14,687 --> 00:19:16,882 yr anialwch hwnnw uwchlaw'r ddaear, 204 00:19:16,967 --> 00:19:19,117 lle mae'r bleindiau golau 205 00:19:19,207 --> 00:19:21,721 a'r tagiau awyr, 206 00:19:21,807 --> 00:19:24,321 lle mai dim ond rasys dinistrio sy'n byw. 207 00:19:24,407 --> 00:19:28,366 Ac o ble nad oes yr un ohonom sydd wedi mynd allan erioed wedi dychwelyd. 208 00:19:29,007 --> 00:19:31,202 Rydych chi'n dod yn chwilota i'n byd 209 00:19:31,287 --> 00:19:32,925 dim ond ar gyfer dioddefwyr newydd. 210 00:19:33,007 --> 00:19:34,326 Ewch â nhw. 211 00:19:36,127 --> 00:19:37,924 Gwrandewch. 212 00:19:38,007 --> 00:19:41,204 Mae'r anialwch hwn rydych chi'n siarad amdano yn perthyn i chi. 213 00:19:41,967 --> 00:19:44,765 Rydyn ni'n dod yn ein llengoedd 214 00:19:44,847 --> 00:19:49,204 i ddinistrio'r pŵer tywyll a'i gaethweision Zarbi. 215 00:19:50,087 --> 00:19:53,238 Y Zarbi? 216 00:19:54,487 --> 00:19:57,160 Atafaelwyd y blaned hon ers talwm. 217 00:19:57,247 --> 00:20:00,398 Enslaved eich cyndeidiau, a fy un i, a arhosodd. 218 00:20:00,927 --> 00:20:03,839 Maent yn lledaenu gwe wenwynig yr Animus 219 00:20:03,927 --> 00:20:06,122 i bob cornel o Vortis. 220 00:20:06,287 --> 00:20:09,996 Cyn belled â'n bod ni'n lladd tresmaswyr, rydyn ni'n ddiogel. 221 00:20:10,487 --> 00:20:12,284 Onid ydych chi'n deall? 222 00:20:12,367 --> 00:20:15,120 Menoptra ydych chi, fel hyn. 223 00:20:15,967 --> 00:20:19,039 Y Menoptra? 224 00:20:19,127 --> 00:20:21,004 Rydych chi'n siarad am ein duwiau. 225 00:20:23,167 --> 00:20:25,078 Eich duwiau? 226 00:20:25,767 --> 00:20:28,156 Y Menoptra yw eich perthnasau. 227 00:20:28,807 --> 00:20:30,798 Mae'ch adenydd wedi gwywo ar eich cyrff 228 00:20:30,887 --> 00:20:34,402 tra roeddech chi'n ymlusgo'n ddall o dan y ddaear fel gwlithod. 229 00:20:35,087 --> 00:20:38,602 Fe'ch ganwyd i ryddid mwyaf pob creadur. 230 00:20:39,327 --> 00:20:43,798 I heddwch, harddwch a goleuni. 231 00:20:44,847 --> 00:20:48,681 Mae'n farwolaeth i ni i fyny yno. 232 00:20:48,767 --> 00:20:51,281 Nid dyma'ch elfen. 233 00:20:51,367 --> 00:20:55,804 Os ydych chi'n ein taflu i'r tân, rydych chi'n dinistrio'ch dyfodol eich hun. 234 00:20:55,887 --> 00:20:58,242 Profwch yr hyn rydych chi'n ei ddweud. 235 00:20:58,407 --> 00:21:03,003 Vrestin ydw i, arweinydd y Menoptra. 236 00:21:03,607 --> 00:21:08,123 Rydyn ni'n dod i ddinistrio'r pŵer tywyll sy'n rheoli'r blaned hon. 237 00:21:09,487 --> 00:21:11,205 Mae angen eich help arnom. 238 00:21:47,567 --> 00:21:49,319 Dydyn nhw ddim yma eto. 239 00:21:50,207 --> 00:21:52,721 Rwy'n credu bod y Zarbi yn gwylio. 240 00:21:52,807 --> 00:21:54,160 Yn dawel bach. 241 00:22:09,047 --> 00:22:10,366 Pen gwaywffon? 242 00:22:10,847 --> 00:22:13,520 -Codeword? -Electron. 243 00:22:14,167 --> 00:22:16,203 Ble mae'ch plaid beilot? 244 00:22:16,927 --> 00:22:18,519 Dinistrio. 245 00:22:18,647 --> 00:22:21,798 Eich grym, ei gael oddi ar y llwyfandir. 246 00:22:22,767 --> 00:22:24,359 Pam? 247 00:22:24,447 --> 00:22:26,881 Mae ein harfau yn ddiwerth. 248 00:22:26,967 --> 00:22:29,197 Mae gan y Zarbi ein rendezvous. 249 00:22:29,847 --> 00:22:33,317 Gwasgarwch y Spearhead. Byddant yn cael eu cyflafanu. 250 00:22:40,847 --> 00:22:42,997 Mae'n rhy hwyr. 251 00:22:43,087 --> 00:22:45,999 Rydym eisoes wedi ymrwymo i ymosod. 252 00:22:48,247 --> 00:22:49,475 Edrychwch! 253 00:24:10,087 --> 00:24:11,566 Maen nhw'n dal i'n dilyn ni. 254 00:24:11,647 --> 00:24:14,320 -Rydym yn rhoi cynnig ar ymyl y crater. -Well, dewch ymlaen, brysiwch. 255 00:24:15,087 --> 00:24:17,396 Pen gwaywffon, encilio. 256 00:24:30,487 --> 00:24:32,955 -Rydym wedi ein hamgylchynu. -Na, dilynwch fi. 18335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.