Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,647 --> 00:00:52,276
Roedd fel petai'n cwympo'n bell, hir.
2
00:00:59,967 --> 00:01:01,116
Edrychwch.
3
00:01:03,047 --> 00:01:04,799
Ble rydym ni?
4
00:02:02,967 --> 00:02:06,198
Rydych chi'n anadlu'n rhy gyflym, Barbara.
5
00:02:10,167 --> 00:02:11,919
Mae fy llygaid mor ddolurus.
6
00:02:13,487 --> 00:02:16,559
Mae'n ymddangos bod popeth
yn fflachio wrth edrych arno.
7
00:02:17,287 --> 00:02:21,075
Mae'n awyrgylch y blaned hon.
8
00:02:21,247 --> 00:02:23,078
Gorffwys.
9
00:02:23,167 --> 00:02:25,397
Byddaf yn gwylio am Zarbi.
10
00:02:31,767 --> 00:02:33,644
Ydy'ch adenydd wedi gwella?
11
00:02:36,927 --> 00:02:39,805
Ni fyddaf byth yn hedfan eto?
12
00:02:42,247 --> 00:02:43,316
Na.
13
00:02:48,447 --> 00:02:50,642
Pam maen nhw'n gwneud i ni wneud ....
14
00:02:57,967 --> 00:03:02,597
Pam maen nhw'n gwneud i ni
domenio'r llystyfiant hwn i'r nentydd asid?
15
00:03:02,687 --> 00:03:07,636
Dyma'r deunydd crai ar gyfer y
Carsinome lle mae'r Zarbi yn byw.
16
00:03:08,367 --> 00:03:11,882
Wedi'i fwydo i'r pyllau hyn,
mae'n cael ei dynnu i'r canol
17
00:03:11,967 --> 00:03:13,685
trwy nentydd tanddaearol.
18
00:03:13,767 --> 00:03:16,042
Ac wrth i ni ei dywallt i mewn,
19
00:03:16,127 --> 00:03:20,962
mae'r Carsinome yn tyfu ac
yn estyn allan ar draws Vortis.
20
00:03:21,047 --> 00:03:23,197
Beth sydd yn y canol?
21
00:03:23,287 --> 00:03:26,245
Nid oes yr un ohonom
erioed wedi'i weld ac wedi byw
22
00:03:26,327 --> 00:03:29,046
ond rydyn ni'n ei alw'n Animus.
23
00:03:36,327 --> 00:03:38,761
-A ydych chi'n eu deall? -Na.
24
00:03:40,807 --> 00:03:42,763
Dim ond gwartheg ydyn nhw.
25
00:03:42,847 --> 00:03:46,203
Nid oes ganddynt unrhyw
araith na chymhelliant eu hunain.
26
00:03:46,287 --> 00:03:48,323
Dim ond sentries rheoledig.
27
00:03:51,527 --> 00:03:54,166
Daethon ni yma i'w rhyddhau.
28
00:03:54,247 --> 00:03:55,919
Roedd yn drychineb.
29
00:03:56,007 --> 00:03:58,567
Vrestin, y lleill,
30
00:03:58,647 --> 00:04:01,719
cyraeddasom cyn y Spearhead.
31
00:04:01,807 --> 00:04:04,526
Profodd ein harfau yn ddiwerth.
32
00:04:04,607 --> 00:04:07,599
Fe'u cymerwyd gan y
Zarbi, a oedd ym mhobman.
33
00:04:07,687 --> 00:04:12,397
Llwyddodd y tri ohonom i gwrdd
â chi yn yr ogof gyda chyfathrebwr,
34
00:04:12,487 --> 00:04:15,365
ond ni allem gysylltu â'n Spearhead.
35
00:04:15,447 --> 00:04:17,483
Pryd mae disgwyl iddo gyrraedd?
36
00:04:21,247 --> 00:04:22,396
Yn fuan.
37
00:04:22,487 --> 00:04:25,081
A sut y byddwch chi'n goresgyn yr Animus?
38
00:04:25,167 --> 00:04:28,523
Gyda dyfais newydd o'n gwyddonwyr.
39
00:04:28,607 --> 00:04:30,518
Nid yw wedi cael ei brofi,
40
00:04:30,607 --> 00:04:34,725
ond rydyn ni wedi gosod
ein ffydd yn yr Isop-tope.
41
00:05:03,407 --> 00:05:07,366
Meddyg, pam nad ydyn ni'n defnyddio'r pry
cop nawr fel arf i fynd allan o'r fan hyn?
42
00:05:07,447 --> 00:05:10,564
Oherwydd credaf y gallem ei chael yn
fwy gwerthfawr yn nes ymlaen, blentyn,
43
00:05:10,647 --> 00:05:12,763
pan fydd Ian a Barbara wedi dychwelyd.
44
00:05:13,927 --> 00:05:16,837
A ydych chi'n meddwl y bydd
yn ddiogel lle rydyn ni wedi'i roi?
45
00:05:16,849 --> 00:05:17,442
Cant y cant!
46
00:05:24,847 --> 00:05:26,439
O na!
47
00:05:26,527 --> 00:05:28,085
Defnyddiwch y pry cop, plentyn.
48
00:05:48,527 --> 00:05:50,722
ANIMUS.; Rydych chi'n oedi.
49
00:05:50,807 --> 00:05:53,446
Nawr bydd y plentyn yn marw.
50
00:05:54,247 --> 00:05:58,240
Felly byddwch chi'n dysgu ufudd-dod llwyr.
51
00:05:59,327 --> 00:06:03,605
Os bydd y plentyn yn marw, ni fydd
unrhyw reswm ar ôl imi ufuddhau.
52
00:06:04,127 --> 00:06:08,006
Rwyf wedi dod o hyd i'ch gelyn,
mae fy nghyfrifiadau'n gyflawn.
53
00:06:08,087 --> 00:06:09,315
Rydych chi'n dweud celwydd.
54
00:06:09,407 --> 00:06:12,683
Mae'r Menoptra yn
tylino ar y blaned Pictos.
55
00:06:12,767 --> 00:06:13,882
Pictos?
56
00:06:13,967 --> 00:06:16,401
Mae'n ymddangos eu bod
yn anelu'n syth am Vortis.
57
00:06:16,487 --> 00:06:18,955
Os ydych chi'n gwastraffu
amser mewn dial segur,
58
00:06:19,047 --> 00:06:21,845
yn wyneb goresgyniad o'r fath,
byddwch chi i gyd yn cael eich dinistrio.
59
00:06:21,927 --> 00:06:23,997
Ble bydd y Menoptra yn glanio?
60
00:06:24,087 --> 00:06:27,762
Os rhoddir tawelwch meddwl imi
am ychydig, gallaf ddarganfod hynny.
61
00:06:27,847 --> 00:06:29,485
Hynny yw, os nad yw'n rhy hwyr.
62
00:06:29,567 --> 00:06:31,159
Ewch.
63
00:06:31,247 --> 00:06:34,159
Ddim cyn i'r plentyn gael ei ryddhau.
64
00:06:35,807 --> 00:06:37,445
Ewch nawr.
65
00:06:37,527 --> 00:06:39,483
Yn gyntaf, y plentyn.
66
00:07:03,927 --> 00:07:06,725
O, Doctor, mae'n gwneud i
chi deimlo mor benysgafn.
67
00:07:06,807 --> 00:07:08,559
-Ydw, dwi'n nabod fy annwyl. -Peculiar.
68
00:07:08,647 --> 00:07:11,036
Rwy'n gwybod. Byddwch yn iawn mewn munud.
69
00:07:11,847 --> 00:07:13,926
A wnaethoch .... A
wnaethoch chi ddweud y
70
00:07:13,938 --> 00:07:16,284
peth hwnnw lle mae'r
Menoptra yn mynd i lanio?
71
00:07:16,367 --> 00:07:18,085
Bron i ddigon ar gyfer ein goroesiad.
72
00:07:18,167 --> 00:07:20,681
Os dywedaf bopeth wrthynt,
daw ein defnyddioldeb i ben.
73
00:07:20,767 --> 00:07:22,830
Nawr, mae'n rhaid i ni
fynd allan o'r fan hyn ac rydw
74
00:07:22,842 --> 00:07:24,760
i eisiau dod o hyd i le i
guddio'r recordydd hwn.
75
00:07:24,847 --> 00:07:28,681
Nid wyf yn cynnig eu gwneud
yn anrheg yn y man ymosod.
76
00:07:33,447 --> 00:07:35,438
Mae yna banig arall
ymlaen wrth edrych arno.
77
00:07:35,527 --> 00:07:38,246
Nid oes amheuaeth eu bod wedi
rhybuddio eu lluoedd goresgyniad.
78
00:07:38,327 --> 00:07:41,285
Maent wedi gweithredu'n gyflym ar
yr ychydig wybodaeth a roddais iddynt.
79
00:07:41,367 --> 00:07:44,086
Nawr, tra eu bod nhw'n brysur,
rydw i eisiau i chi fynd yn ôl i'r llong,
80
00:07:44,167 --> 00:07:47,523
dewch o hyd i'm ffon gerdded a
dod ag ef yn syth yn ôl yma. Brysiwch.
81
00:08:01,687 --> 00:08:03,405
Mae'n rhyw fath o larwm.
82
00:08:04,967 --> 00:08:07,162
Gobeithio nad ydyn
nhw wedi dod o hyd i ....
83
00:08:28,447 --> 00:08:30,597
Cawsom ein herlid. Syrthiom.
84
00:08:31,287 --> 00:08:34,723
Maen nhw'n rhy syml i'w deall, Heron.
85
00:08:34,807 --> 00:08:36,638
Y rhai sydd yno.
86
00:09:02,727 --> 00:09:06,481
Primitives, beth ydych
chi ei eisiau gennym ni?
87
00:09:07,687 --> 00:09:09,245
Trethi.
88
00:09:14,767 --> 00:09:18,077
Rydyn ni'n gwybod hynny o'r to
89
00:09:18,167 --> 00:09:20,283
daw casineb!
90
00:09:21,047 --> 00:09:23,561
Y farwolaeth hylif ...
91
00:09:25,247 --> 00:09:27,681
dinistriwr ymgripiol
92
00:09:27,767 --> 00:09:30,725
o byddwn yn dewis.
93
00:09:33,767 --> 00:09:37,396
Ac eto, rydych chi'n sefyll yn unionsyth.
94
00:09:41,447 --> 00:09:45,235
Byddwn yn ymgynghori â chasm goleuadau.
95
00:09:46,047 --> 00:09:48,242
Ac os ydych chi'n dod o ...
96
00:09:49,607 --> 00:09:52,246
uchod, byddwch farw!
97
00:10:28,247 --> 00:10:31,762
Hrostar, ai goresgyniad ydyw?
98
00:10:31,847 --> 00:10:34,884
Y Spearhead, ie, dwi'n credu hynny.
99
00:10:34,967 --> 00:10:37,640
Yna dywedwch wrthym
beth sy'n rhaid i ni ei wneud.
100
00:10:38,327 --> 00:10:40,045
Dim byd eto.
101
00:10:40,127 --> 00:10:43,802
Gwneud dim? Ond rydyn ni wedi
aros am genedlaethau am y foment hon.
102
00:10:43,887 --> 00:10:45,366
Ac fe ddaw.
103
00:10:45,447 --> 00:10:48,837
Ond symudiad ffug ac mae'r cyfan ar goll.
104
00:10:49,687 --> 00:10:52,247
Roedd llwyddiant yn dibynnu ar syndod.
105
00:10:55,607 --> 00:10:59,680
Os yw hwn yn rhybudd,
sut oedden nhw'n gwybod?
106
00:11:03,367 --> 00:11:06,006
Eich ffrindiau Daear.
107
00:11:06,087 --> 00:11:11,002
Y dyn gwyddoniaeth hwn rydych chi'n dweud
wrtha i amdano, a allai fod yn eu helpu?
108
00:11:11,407 --> 00:11:12,635
Na.
109
00:11:13,487 --> 00:11:16,047
Na, rwy'n siŵr na fyddai.
110
00:11:19,367 --> 00:11:22,564
Sut, felly, maen nhw'n gwybod?
111
00:11:23,727 --> 00:11:25,365
Gwybod beth?
112
00:11:25,447 --> 00:11:29,360
Roedd ein Spearhead yn
bwriadu glanio ar Lwyfandir Sayo
113
00:11:29,447 --> 00:11:32,041
Ychydig uwchben y crater yma, i'r gogledd.
114
00:11:32,127 --> 00:11:34,687
Wel, nid yw hynny'n golygu dweud
bod y Meddyg wedi dweud wrthyn nhw.
115
00:11:34,767 --> 00:11:37,645
Rhaid rhybuddio'r Zarbi ym
mhobman, nid yma yn unig.
116
00:11:37,727 --> 00:11:41,879
Gydag arfau Zarbi,
byddant yn cael eu cyflafanu.
117
00:11:42,007 --> 00:11:44,646
A yw eich lluoedd wedi'u harfogi?
118
00:11:44,727 --> 00:11:46,922
Gydag arfau diwerth.
119
00:11:51,807 --> 00:11:55,243
Ein cynllun oedd ar gyfer
ymosodiad ar yr Animus.
120
00:11:55,327 --> 00:11:59,206
Byddem wedi glanio yn
y dirgel, goresgyn y Zarbi,
121
00:11:59,287 --> 00:12:03,405
a dinistrio'r grym sy'n eu
rheoli gan rym rhifau llwyr.
122
00:12:04,447 --> 00:12:06,517
Byddin hunanladdiad.
123
00:12:06,607 --> 00:12:09,724
Hunanladdiad fyddai aros lle'r oeddem ni.
124
00:12:10,367 --> 00:12:12,597
Roedd yn rhaid i'r goresgyniad ddod nawr.
125
00:12:14,487 --> 00:12:16,682
Ni wnaethom ddewis yr amser.
126
00:12:17,247 --> 00:12:18,726
Mae nawr.
127
00:12:20,087 --> 00:12:23,921
Bydd methu yn golygu methiant am byth.
128
00:12:24,007 --> 00:12:27,841
Rhaid rhybuddio Hrostar, y Spearhead.
129
00:12:29,047 --> 00:12:33,006
Ond sut?
Fe wnaethon ni chwalu'r offer signalau.
130
00:12:33,087 --> 00:12:36,318
Rhaid inni gyrraedd pen y llwyfandir,
eu rhyng-gipio a'u rhybuddio.
131
00:12:36,407 --> 00:12:38,238
Oes, rhaid i ni.
132
00:12:38,327 --> 00:12:41,404
Mae gwn larfa wedi'i
bwyntio'n syth at y drws hwn.
133
00:12:41,416 --> 00:12:42,445
Rydym yn gwybod.
134
00:12:42,527 --> 00:12:45,758
Gwelais 30 neu fwy o Zarbi yn
gadael y crater wrth y We Fawr.
135
00:12:45,847 --> 00:12:48,566
Nid wyf yn credu y bydd
llawer mwy ar ôl i'n gwarchod.
136
00:12:48,647 --> 00:12:52,606
Edrychwch, rhaid i ni geisio. Dim ond
un ohonom sydd ei angen i fynd drwyddo.
137
00:12:52,687 --> 00:12:56,726
Os mai dim ond gallem
ddinistrio'r gwn larfa.
138
00:12:56,807 --> 00:12:58,479
Efallai y gwnaf hynny.
139
00:12:59,407 --> 00:13:01,762
Chi? Sut?
140
00:13:01,847 --> 00:13:04,441
Rwy'n adnabod y Zarbi.
141
00:13:29,527 --> 00:13:31,199
Da, mae gen ti.
142
00:13:32,927 --> 00:13:35,646
Nawr, y cwestiwn yw
sut i'w wneud yn ddiogel?
143
00:13:35,727 --> 00:13:37,365
-Mae'n aur, ynte? -Ydw.
144
00:13:37,447 --> 00:13:41,042
Does dim ei gamgymryd, fy annwyl.
Aur a rhywbeth mwy nag aur.
145
00:13:41,127 --> 00:13:44,039
Aur yw symbol pŵer y blaned hon.
146
00:13:44,967 --> 00:13:49,006
Sy'n dod â mi i ddigwyddiad
gydag Ian a'i gorlan.
147
00:13:49,087 --> 00:13:50,486
Ian a'i gorlan?
148
00:13:50,567 --> 00:13:55,277
Do, fe hedfanodd allan o'i law yn union
fel yr oedd ar fin ei roi i mi, beiro aur.
149
00:13:55,367 --> 00:14:00,282
Nawr, mae'n rhaid i ni ddod o
hyd i rywbeth i adlinio'r pŵer hwn.
150
00:14:01,687 --> 00:14:05,316
-Beth? -Ys, dyna'r ...
151
00:14:07,047 --> 00:14:09,322
cwestiwn, ynte?
152
00:14:15,927 --> 00:14:17,565
Unrhyw arwydd ohono?
153
00:14:36,087 --> 00:14:38,965
Mae wedi gadael gwn y larfa.
154
00:14:39,047 --> 00:14:41,641
Dyma ein cyfle i'w ddinistrio.
155
00:14:41,727 --> 00:14:44,241
Ei ddinistrio?
Allwn ni ddim ei ddefnyddio ein hunain?
156
00:14:44,327 --> 00:14:46,716
Dim ond y Zarbi all eu rheoli a'u tanio.
157
00:14:46,807 --> 00:14:48,206
Paratowch.
158
00:14:58,727 --> 00:14:59,921
Nawr!
159
00:15:30,047 --> 00:15:32,038
-Ydy'r gwn wedi marw? -Ydw.
160
00:15:32,127 --> 00:15:34,960
-Gall fi ein harwain at y llwyfandir.
-Well, dewch ymlaen wedyn, yn gyflym.
161
00:15:35,647 --> 00:15:39,003
-A ydych chi wedi gorffen nawr, Doctor?
-Ydw, rwy'n credu hynny, fy annwyl.
162
00:15:39,167 --> 00:15:43,479
Wel, nawr rydyn ni'n gwybod
mai'r Tardis yw'r grym gwrthwynebol,
163
00:15:43,567 --> 00:15:45,717
y cwestiwn yw pa un yw'r cryfaf?
164
00:15:45,807 --> 00:15:47,357
Beth fydd yn digwydd
os ydych chi'n anghywir?
165
00:15:47,369 --> 00:15:48,116
Beth fydd yn digwydd?
166
00:15:48,207 --> 00:15:49,997
Wel, bydd y map astral
yn cael ei ddifetha wrth
167
00:15:50,009 --> 00:15:52,041
gwrs, ond mae arnaf ofn nad
oes gennym unrhyw ddewis.
168
00:15:52,127 --> 00:15:54,277
Nawr, dim ond sefyll
yn ôl ychydig, fy annwyl.
169
00:16:05,367 --> 00:16:06,686
Meddyg.
170
00:16:17,767 --> 00:16:21,237
Nid oedd yn ddim byd, dim
ond ffiws ar un o'n hofferynnau.
171
00:16:26,087 --> 00:16:29,159
Yr amser i gwblhau eich canfyddiadau.
172
00:16:29,247 --> 00:16:30,566
Adroddiad.
173
00:16:30,647 --> 00:16:32,285
Mae'n dal i fod yn anghyflawn.
174
00:16:32,367 --> 00:16:33,595
Esgusodion.
175
00:16:34,767 --> 00:16:38,157
Diau fod eich creaduriaid wedi
dweud wrthych chi am y ffrwydrad.
176
00:16:39,007 --> 00:16:41,999
Dyma achosodd yr oedi.
177
00:16:42,087 --> 00:16:43,486
Rhaid i chi aros.
178
00:16:43,567 --> 00:16:45,637
Beth sydd gennych chi?
179
00:16:45,727 --> 00:16:46,955
Dim byd.
180
00:16:47,047 --> 00:16:49,641
Dim ond darn o offer wedi'i
ddifrodi a ddigwyddodd ....
181
00:16:49,727 --> 00:16:52,560
MENOPTRA.; Cwrs ar ddwyn 2-6-5.
182
00:16:53,407 --> 00:16:55,443
Cyflymder .01.
183
00:16:56,647 --> 00:16:59,844
Rydym yn crefft jettison ar uchder 5
184
00:16:59,927 --> 00:17:02,566
uwchben Crater of Needles.
185
00:17:03,727 --> 00:17:08,005
Disgyniad unigol i Lwyfandir
Sayo i'r gogledd o'r Crater.
186
00:17:12,607 --> 00:17:16,361
Roeddech chi'n meddu ar
y wybodaeth trwy'r amser.
187
00:17:18,167 --> 00:17:21,000
Ymdrinnir â chi
188
00:17:21,087 --> 00:17:24,557
pan fydd y goresgyniad wedi'i wrthyrru.
189
00:17:53,527 --> 00:17:55,404
Mae'r llwyfandir ychydig uwch ein pennau.
190
00:17:56,327 --> 00:18:00,161
Byddwn yn aros yma nes
i'r Spearhead gyrraedd.
191
00:18:04,927 --> 00:18:07,805
Wel, o leiaf fe gyrhaeddon
ni yma mewn pryd.
192
00:18:07,887 --> 00:18:11,118
Rydych chi'n aros ar
wyliadwrus yma, Hlynia.
193
00:18:20,487 --> 00:18:24,162
Mae'r Zarbi yn symud i
mewn, o amgylch y llwyfandir.
194
00:18:24,247 --> 00:18:26,556
Rhaid aros am y Spearhead.
195
00:18:29,367 --> 00:18:32,803
Yna mae'n rhaid bod y
Meddyg hwn wedi ein bradychu.
196
00:18:51,887 --> 00:18:55,766
Pob creadur sy'n goresgyn ein parth ...
197
00:18:56,687 --> 00:18:58,678
yn dod i ysglyfaethu arnom yn unig.
198
00:18:59,567 --> 00:19:01,683
Rydych chi'n euog.
199
00:19:01,767 --> 00:19:05,077
Taflwch nhw yn y llanc tân!
200
00:19:05,167 --> 00:19:07,203
A wnewch chi ladd eich math eich hun?
201
00:19:07,287 --> 00:19:09,847
Gwrandewch, dieithryn ...
202
00:19:11,007 --> 00:19:13,840
rydych chi'ch dau o ...
203
00:19:14,687 --> 00:19:16,882
yr anialwch hwnnw uwchlaw'r ddaear,
204
00:19:16,967 --> 00:19:19,117
lle mae'r bleindiau golau
205
00:19:19,207 --> 00:19:21,721
a'r tagiau awyr,
206
00:19:21,807 --> 00:19:24,321
lle mai dim ond rasys dinistrio sy'n byw.
207
00:19:24,407 --> 00:19:28,366
Ac o ble nad oes yr un ohonom sydd
wedi mynd allan erioed wedi dychwelyd.
208
00:19:29,007 --> 00:19:31,202
Rydych chi'n dod yn chwilota i'n byd
209
00:19:31,287 --> 00:19:32,925
dim ond ar gyfer dioddefwyr newydd.
210
00:19:33,007 --> 00:19:34,326
Ewch â nhw.
211
00:19:36,127 --> 00:19:37,924
Gwrandewch.
212
00:19:38,007 --> 00:19:41,204
Mae'r anialwch hwn rydych chi'n
siarad amdano yn perthyn i chi.
213
00:19:41,967 --> 00:19:44,765
Rydyn ni'n dod yn ein llengoedd
214
00:19:44,847 --> 00:19:49,204
i ddinistrio'r pŵer tywyll
a'i gaethweision Zarbi.
215
00:19:50,087 --> 00:19:53,238
Y Zarbi?
216
00:19:54,487 --> 00:19:57,160
Atafaelwyd y blaned hon ers talwm.
217
00:19:57,247 --> 00:20:00,398
Enslaved eich cyndeidiau,
a fy un i, a arhosodd.
218
00:20:00,927 --> 00:20:03,839
Maent yn lledaenu gwe wenwynig yr Animus
219
00:20:03,927 --> 00:20:06,122
i bob cornel o Vortis.
220
00:20:06,287 --> 00:20:09,996
Cyn belled â'n bod ni'n lladd
tresmaswyr, rydyn ni'n ddiogel.
221
00:20:10,487 --> 00:20:12,284
Onid ydych chi'n deall?
222
00:20:12,367 --> 00:20:15,120
Menoptra ydych chi, fel hyn.
223
00:20:15,967 --> 00:20:19,039
Y Menoptra?
224
00:20:19,127 --> 00:20:21,004
Rydych chi'n siarad am ein duwiau.
225
00:20:23,167 --> 00:20:25,078
Eich duwiau?
226
00:20:25,767 --> 00:20:28,156
Y Menoptra yw eich perthnasau.
227
00:20:28,807 --> 00:20:30,798
Mae'ch adenydd wedi gwywo ar eich cyrff
228
00:20:30,887 --> 00:20:34,402
tra roeddech chi'n ymlusgo'n
ddall o dan y ddaear fel gwlithod.
229
00:20:35,087 --> 00:20:38,602
Fe'ch ganwyd i ryddid mwyaf pob creadur.
230
00:20:39,327 --> 00:20:43,798
I heddwch, harddwch a goleuni.
231
00:20:44,847 --> 00:20:48,681
Mae'n farwolaeth i ni i fyny yno.
232
00:20:48,767 --> 00:20:51,281
Nid dyma'ch elfen.
233
00:20:51,367 --> 00:20:55,804
Os ydych chi'n ein taflu i'r tân, rydych
chi'n dinistrio'ch dyfodol eich hun.
234
00:20:55,887 --> 00:20:58,242
Profwch yr hyn rydych chi'n ei ddweud.
235
00:20:58,407 --> 00:21:03,003
Vrestin ydw i, arweinydd y Menoptra.
236
00:21:03,607 --> 00:21:08,123
Rydyn ni'n dod i ddinistrio'r
pŵer tywyll sy'n rheoli'r blaned hon.
237
00:21:09,487 --> 00:21:11,205
Mae angen eich help arnom.
238
00:21:47,567 --> 00:21:49,319
Dydyn nhw ddim yma eto.
239
00:21:50,207 --> 00:21:52,721
Rwy'n credu bod y Zarbi yn gwylio.
240
00:21:52,807 --> 00:21:54,160
Yn dawel bach.
241
00:22:09,047 --> 00:22:10,366
Pen gwaywffon?
242
00:22:10,847 --> 00:22:13,520
-Codeword? -Electron.
243
00:22:14,167 --> 00:22:16,203
Ble mae'ch plaid beilot?
244
00:22:16,927 --> 00:22:18,519
Dinistrio.
245
00:22:18,647 --> 00:22:21,798
Eich grym, ei gael oddi ar y llwyfandir.
246
00:22:22,767 --> 00:22:24,359
Pam?
247
00:22:24,447 --> 00:22:26,881
Mae ein harfau yn ddiwerth.
248
00:22:26,967 --> 00:22:29,197
Mae gan y Zarbi ein rendezvous.
249
00:22:29,847 --> 00:22:33,317
Gwasgarwch y Spearhead.
Byddant yn cael eu cyflafanu.
250
00:22:40,847 --> 00:22:42,997
Mae'n rhy hwyr.
251
00:22:43,087 --> 00:22:45,999
Rydym eisoes wedi ymrwymo i ymosod.
252
00:22:48,247 --> 00:22:49,475
Edrychwch!
253
00:24:10,087 --> 00:24:11,566
Maen nhw'n dal i'n dilyn ni.
254
00:24:11,647 --> 00:24:14,320
-Rydym yn rhoi cynnig ar ymyl y crater.
-Well, dewch ymlaen, brysiwch.
255
00:24:15,087 --> 00:24:17,396
Pen gwaywffon, encilio.
256
00:24:30,487 --> 00:24:32,955
-Rydym wedi ein hamgylchynu.
-Na, dilynwch fi.
18335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.