Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
Subtitles & sincronisation:
codigobarra
2
00:00:13,701 --> 00:00:15,701
****
3
00:00:19,100 --> 00:00:21,100
4
00:00:21,101 --> 00:00:22,500
Don't move any of you.
5
00:00:23,500 --> 00:00:27,250
Grandfather it was the only way,
they knew I'd agree.
6
00:00:27,251 --> 00:00:28,650
Agree? To what?
7
00:00:29,300 --> 00:00:33,000
To go down with them to their planet.
Otherwise we'll all be killed.
8
00:00:33,001 --> 00:00:34,001
Susan mustn't go with them.
9
00:00:40,390 --> 00:00:42,390
HIDDEN DANGER
10
00:00:50,000 --> 00:00:51,600
Susan mustn't go with them.
11
00:00:51,601 --> 00:00:53,900
There can't be air outside this spaceship.
12
00:00:53,901 --> 00:00:54,905
You can't stop them.
13
00:00:54,906 --> 00:00:55,906
We must!
14
00:00:55,907 --> 00:00:56,610
Come with me Barbara.
15
00:00:56,611 --> 00:00:59,615
Don't! They'll only harm her or
kill her if we try and interfere!
16
00:00:59,616 --> 00:01:01,215
And if we do nothing she'll die.
17
00:01:01,950 --> 00:01:04,450
We intend to try out the Doctor's theory
that they can't see in the dark?
18
00:01:04,451 --> 00:01:05,795
Why not? It's all we have.
19
00:01:08,650 --> 00:01:09,200
Go back.
20
00:01:10,340 --> 00:01:11,715
Don't interfere, please.
21
00:01:13,550 --> 00:01:15,350
The young girl has agreed to go with us.
22
00:01:15,351 --> 00:01:18,000
She will not be harmed, why do you follow us now?
23
00:01:18,001 --> 00:01:19,650
She must not go with you.
24
00:01:20,400 --> 00:01:23,700
They are not carrying any weapons,
yet I am frightened of them.
25
00:01:25,750 --> 00:01:27,150
Do not come any closer.
26
00:01:27,151 --> 00:01:28,650
We want to talk to you.
27
00:01:28,651 --> 00:01:31,500
We do not wish to harm you in any way.
28
00:01:31,501 --> 00:01:33,050
I said talk, not fight.
29
00:01:33,051 --> 00:01:36,400
Intruders from other planets always
say they want to talk,
30
00:01:36,401 --> 00:01:38,800
but all they mean to do is destroy!
31
00:01:38,801 --> 00:01:40,900
Ian, please let me go with them!
32
00:01:40,901 --> 00:01:43,400
Because I can use telepathy they trust me.
33
00:01:46,300 --> 00:01:49,350
You're not going with them Susan,
and that's final.
34
00:01:49,600 --> 00:01:53,000
Why? It's suspicion that's making them enemies.
35
00:01:53,400 --> 00:01:55,300
You don't understand the Sensorites.
36
00:01:55,301 --> 00:01:57,450
Do you think I don't understand?
37
00:01:57,451 --> 00:01:59,550
Trust is a two sided affair.
38
00:01:59,551 --> 00:02:01,100
Putting us all in danger.
39
00:02:01,101 --> 00:02:03,950
If you go with them they will
have all the advantage.
40
00:02:03,951 --> 00:02:05,200
They only want to talk to me!
41
00:02:05,201 --> 00:02:06,201
I'm sorry Susan,
42
00:02:06,202 --> 00:02:09,500
I just don't believe you have the ability
to represent us, that's all.
43
00:02:09,501 --> 00:02:11,150
Stop treating me like a child!
44
00:02:11,151 --> 00:02:13,250
You will do as you are told Susan! Come here!
45
00:02:15,550 --> 00:02:17,225
Sorry Grandfather, I can't do it.
46
00:02:17,226 --> 00:02:18,570
This instant!
47
00:02:26,800 --> 00:02:28,910
We must stun them with the hand rays.
48
00:02:28,911 --> 00:02:30,240
Now Chesterton!
49
00:02:34,000 --> 00:02:38,300
You were absolutely right Doctor!
They're helpless in the dark.
50
00:02:39,300 --> 00:02:42,400
Susan, go and join Carol.
Wait there, I want to talk to you.
51
00:02:42,401 --> 00:02:43,540
Give us back the light!
52
00:02:43,541 --> 00:02:46,599
Oh the light, the light.
Oh I can't see, can't see!
53
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
Please help us!
54
00:02:48,601 --> 00:02:49,540
Put on the light Chesterton.
55
00:02:52,300 --> 00:02:54,820
Now, you could have been left
here in the darkness.
56
00:02:55,890 --> 00:02:59,340
We have power over you, but we don't
intend to use it. Only in our defence.
57
00:02:59,341 --> 00:03:00,730
What do you want?
58
00:03:00,731 --> 00:03:02,650
Nothing that isn't ours.
59
00:03:02,651 --> 00:03:04,700
You stole the lock from our ship.
60
00:03:04,701 --> 00:03:06,650
You also threatened to take us prisoner.
61
00:03:07,500 --> 00:03:09,150
We must ask for new orders.
62
00:03:09,151 --> 00:03:10,450
What's that? Speak up!
63
00:03:10,451 --> 00:03:13,300
I must refer this matter to the Sense-Sphere.
64
00:03:16,000 --> 00:03:16,720
Well?
65
00:03:16,721 --> 00:03:18,150
You must be patient.
66
00:03:18,151 --> 00:03:20,430
Oh I won't be p..! Oh, what a bit off nonsense.
67
00:03:20,431 --> 00:03:22,840
If they try anything put the light out again.
68
00:03:22,841 --> 00:03:23,841
Alright I will.
69
00:03:23,842 --> 00:03:26,675
Dictated to by petty thieves and my own Grandchild!
70
00:03:28,700 --> 00:03:32,175
I wonder what that thing is they put up
to their foreheads, Barbara?
71
00:03:32,176 --> 00:03:36,030
Do you think if we did it we could read each
other's minds? Hey, Barbara?
72
00:03:36,031 --> 00:03:39,800
Er? Sorry I was thinking. You know,
I've never seen the Doctor so angry.
73
00:03:39,801 --> 00:03:42,650
Oh Susan set him off didn't she?
74
00:03:42,651 --> 00:03:45,500
The Sensorites must have hypnotised
her in some way.
75
00:03:45,501 --> 00:03:49,100
No I don't think so. She's just growing up Ian.
76
00:03:49,750 --> 00:03:52,150
What is all this? Setting yourself against me, mm?
77
00:03:52,151 --> 00:03:53,900
I didn't, Grandfather.
78
00:03:53,901 --> 00:03:57,340
Oh I know you thought you were doing your
best, child, in the circumstances,
79
00:03:57,341 --> 00:03:59,250
but I think that I'm a better judge of that.
80
00:03:59,251 --> 00:04:01,250
I have opinions too!
81
00:04:01,251 --> 00:04:04,120
My dear girl, the one purpose in growing old is
82
00:04:04,121 --> 00:04:08,140
to accumulate knowledge and wisdom.
And to help other people.
83
00:04:09,450 --> 00:04:11,500
So I'm to be treated like a silly little child?
84
00:04:11,501 --> 00:04:13,400
If you behave like one, yes.
85
00:04:15,300 --> 00:04:16,401
Oh look Grandfather,
86
00:04:17,450 --> 00:04:21,430
I understand the Sensorites.
They're timid little people.
87
00:04:21,431 --> 00:04:25,700
Because their minds and mine can
communicate sometimes they trust me.
88
00:04:25,701 --> 00:04:29,950
Yes, and I can assure you that we will make
good use of that fact, but not without discussion.
89
00:04:29,951 --> 00:04:32,380
You will not make decisions on your own accord.
90
00:04:32,381 --> 00:04:36,180
Now do you understand, is that quite clear? Well is it?
91
00:04:36,950 --> 00:04:39,940
Look, I'm not saying that I'm as clever as
you or anything, of course I'm not,
92
00:04:39,941 --> 00:04:42,315
but I won't be pushed aside!
93
00:04:42,910 --> 00:04:45,490
I'm not a child anymore Grandfather, I'm not!
94
00:04:45,491 --> 00:04:47,950
Oh Susan, Susan...
95
00:04:47,951 --> 00:04:49,880
Why do you make her unhappy?
96
00:04:49,881 --> 00:04:52,050
We can read the misery in her mind.
97
00:04:52,051 --> 00:04:55,250
Yes, and it's a good thing that you can't
read the anger in mine!
98
00:04:55,350 --> 00:05:00,130
In all the years my Granddaughter and I
have been travelling we have never
had an argument,
99
00:05:00,135 --> 00:05:02,400
and now you have caused one!
100
00:05:05,200 --> 00:05:08,370
Alright Grandfather, I'll do as you tell me.
101
00:05:08,371 --> 00:05:12,400
Good, good, now let's work together and see if
we can't get the lock of the TARDIS back, mm?
102
00:05:12,401 --> 00:05:15,480
We have orders from the First Elder.
103
00:05:15,481 --> 00:05:16,250
Is he your ruler?
104
00:05:16,251 --> 00:05:21,500
Yes. He says we must listen to you,
and to transmit your words to him.
105
00:05:21,501 --> 00:05:24,040
Very well, I'd like to talk to him face to face.
106
00:05:24,041 --> 00:05:27,750
I want to arrange the release of this spaceship.
107
00:05:27,751 --> 00:05:32,350
Tell him we're not pirates or plunderers,
there is only one treasure we desire from him.
108
00:05:32,351 --> 00:05:33,351
And what is that?
109
00:05:33,352 --> 00:05:34,352
Freedom!
110
00:05:41,500 --> 00:05:42,353
Oh it's alright John, I'm here.
111
00:05:44,400 --> 00:05:46,950
The voices I can hear them.
112
00:05:46,951 --> 00:05:47,951
I know.
113
00:05:47,952 --> 00:05:53,950
In here, the voices. Afraid...
Begging me.
114
00:05:54,500 --> 00:05:58,400
John, John do you know who I am?
115
00:05:59,500 --> 00:06:01,050
You're good.
116
00:06:03,250 --> 00:06:07,250
The Sensorites, they want me to forget.
117
00:06:08,350 --> 00:06:14,030
All the voices begging me and imploring
me to forget...
118
00:06:17,500 --> 00:06:19,130
John's just woken up.
119
00:06:20,800 --> 00:06:23,375
You look much better John, much better.
120
00:06:23,376 --> 00:06:25,500
We'll soon have you as good as new.
121
00:06:26,450 --> 00:06:32,400
I don't like the voices.
I want to have silence in my head.
122
00:06:32,401 --> 00:06:36,845
You're going to be alright John.
Try not to upset yourself.
123
00:06:38,400 --> 00:06:45,130
No... Silence, silence...
124
00:06:46,900 --> 00:06:50,375
It's no use is it? He might as well be dead.
125
00:06:50,376 --> 00:06:51,570
Oh that's foolish Carol!
126
00:06:51,571 --> 00:06:54,580
Oh is it? Look at him, Listen to him!
127
00:06:54,581 --> 00:06:58,600
Can you imagine what it's like being
in love with someone, to look and them,
128
00:06:58,601 --> 00:07:00,475
to see them and know they've been destroyed?
129
00:07:00,476 --> 00:07:05,900
You're going down to the Sense Sphere
with John and some of the others,
they're going to cure him.
130
00:07:06,600 --> 00:07:09,870
Oh it's no use, it's too late.
131
00:07:11,060 --> 00:07:13,095
You're good...
132
00:07:13,700 --> 00:07:16,680
And you can do something for John, really?
133
00:07:16,681 --> 00:07:18,600
Yes, in time.
134
00:07:18,601 --> 00:07:20,170
Oh that's the point isn't it?
135
00:07:20,171 --> 00:07:22,875
How long. When you're asking Barbara and Maitland
136
00:07:22,876 --> 00:07:25,315
to stay on the spaceship while we go
down to the Sense-Sphere.
137
00:07:25,316 --> 00:07:28,175
We cannot trust you without some safeguard.
138
00:07:28,176 --> 00:07:29,850
But you're asking us to trust you.
139
00:07:29,851 --> 00:07:32,925
We shall prove trust by curing the man called John.
140
00:07:32,926 --> 00:07:34,625
Well I don't like this splitting up.
141
00:07:34,626 --> 00:07:36,075
Well I don't mind Ian.
142
00:07:36,076 --> 00:07:38,600
Well I do. It always leads to trouble.
143
00:07:38,601 --> 00:07:41,085
We cannot agree to any other kind of arrangement.
144
00:07:41,750 --> 00:07:43,230
Then we accept.
145
00:07:44,150 --> 00:07:46,850
Oh very well then. But how do we get
down to this Sense-Sphere?
146
00:07:46,851 --> 00:07:48,700
There's no air outside this ship.
147
00:07:48,701 --> 00:07:51,085
A craft will be made available to you.
148
00:07:52,400 --> 00:07:55,240
Before we make this journey,
one or two questions.
149
00:07:55,241 --> 00:07:57,640
There is time, the craft has not arrived yet.
150
00:07:57,641 --> 00:08:00,125
These, er, disks which you wear round your neck.
151
00:08:00,126 --> 00:08:03,500
You press them to your forehead and you
speak or hear through your mind, mm?
152
00:08:03,501 --> 00:08:04,215
Yes.
153
00:08:04,216 --> 00:08:06,570
Otherwise you communicate as we do.
154
00:08:06,571 --> 00:08:07,345
Yes.
155
00:08:07,346 --> 00:08:08,880
Yes I see, quite remarkable.
156
00:08:08,881 --> 00:08:15,170
Then you use the telepathy to blanket out
the minds of the spaceship's crew, mm?
157
00:08:15,171 --> 00:08:17,135
Gently Grandfather, don't antagonise them.
158
00:08:17,136 --> 00:08:20,560
I merely want to know why you attacked
Maitland and the others.
159
00:08:21,075 --> 00:08:24,850
Ten years ago five human beings landed
on the Sense-Sphere,
160
00:08:24,851 --> 00:08:26,775
our planet welcomed them.
161
00:08:26,776 --> 00:08:29,425
Their minds were closed against us,
162
00:08:29,426 --> 00:08:32,405
although we sensed they thought
our planet was a rich one.
163
00:08:32,406 --> 00:08:35,230
Rich in megna-minerals, yes quite, go on...
164
00:08:35,231 --> 00:08:39,550
The five men quarreled, two of the humans
took off in a ship.
165
00:08:39,551 --> 00:08:42,250
It exploded a mile in the atmosphere.
166
00:08:42,251 --> 00:08:43,700
What happened to the other three men?
167
00:08:43,701 --> 00:08:48,280
We imagined they hid themselves aboard and
then fought the other two for control.
168
00:08:48,281 --> 00:08:50,300
Anyway, all were killed.
169
00:08:50,301 --> 00:08:53,155
Yes, but that still doesn't explain why you
attacked Maitland and the others.
170
00:08:53,156 --> 00:08:56,115
ver since that day of the explosion in the sky
171
00:08:56,116 --> 00:08:59,375
our people have been dying in greater
numbers every year.
172
00:08:59,376 --> 00:09:02,575
Yeah, some kind of disease I imagine Chesterton.
173
00:09:02,576 --> 00:09:03,576
Maybe.
174
00:09:03,577 --> 00:09:04,850
Could be as simple as scarlet fever.
175
00:09:04,851 --> 00:09:07,375
And yet you're allowing us to visit your planet?
176
00:09:07,376 --> 00:09:11,925
Our people are dying, and the First Elder
says he senses great knowledge in you.
177
00:09:11,926 --> 00:09:17,240
Haha, I thought so! Yes-yes-yes, some kind
of er, bargaining ahead of us. Hahah!
178
00:09:17,241 --> 00:09:19,085
The craft is approaching.
179
00:09:20,570 --> 00:09:23,105
Well I suppose it's worth it Doctor,
if we get the lock of the TARDIS back.
180
00:09:23,106 --> 00:09:26,850
Yes, providing we can produce our side of the
bargain, that's the whole point of the issue.
181
00:09:26,851 --> 00:09:31,265
Well my dear, reluctant as I am to leave
you I'm afraid we have no alternative.
182
00:09:31,266 --> 00:09:33,700
Oh I shall be alright. I'm more worried about you.
183
00:09:33,701 --> 00:09:35,625
Oh I shall manage. Come along my boy.
184
00:09:37,095 --> 00:09:38,450
Sorry about this Barbara.
185
00:09:38,451 --> 00:09:40,635
I keep telling you, I shall be alright.
186
00:09:40,636 --> 00:09:41,636
Alright.
187
00:09:41,637 --> 00:09:42,637
Susan.
188
00:09:43,440 --> 00:09:44,035
Yes?
189
00:09:44,450 --> 00:09:48,520
Look, I know how you feel, but your
Grandfather loves you.
190
00:09:49,850 --> 00:09:50,890
Yes I know.
191
00:09:50,891 --> 00:09:54,580
Be patient. We're all on your
side really, you know.
192
00:09:54,581 --> 00:09:59,525
Susan? We can't do without you, can we?
193
00:10:01,635 --> 00:10:03,605
Well, we're all ready now.
194
00:10:03,606 --> 00:10:04,980
I will stay on this ship.
195
00:10:04,981 --> 00:10:09,195
You must proceed to the Sense-Sphere,
the First Elder awaits you.
196
00:10:30,000 --> 00:10:32,385
But I have already made my decision.
197
00:10:32,386 --> 00:10:34,490
The deaths of our people will increase.
198
00:10:34,491 --> 00:10:35,635
You cannot prove that.
199
00:10:35,636 --> 00:10:38,900
The deaths began at the time of the last
visiting of human beings.
200
00:10:38,901 --> 00:10:43,675
Why should we welcome to our planet the
same creatures who have been the means
of our destruction?
201
00:10:43,676 --> 00:10:46,250
I am the ruler of this planet, am I not?
202
00:10:46,251 --> 00:10:47,251
Of course.
203
00:10:47,252 --> 00:10:50,140
Then what is the point of a ruler if he is
not allowed to rule?
204
00:10:51,090 --> 00:10:56,215
I have decided to invite these humans here
because I hope to use them
205
00:10:56,216 --> 00:10:58,050
to end the deaths of our own people.
206
00:10:58,051 --> 00:10:59,021
But how?
207
00:10:59,022 --> 00:11:00,022
I will explain:
208
00:11:01,000 --> 00:11:04,635
sometimes you must use fire to fight fire.
209
00:11:04,636 --> 00:11:07,205
The First Elder makes a wise decision.
210
00:11:07,206 --> 00:11:10,065
In one degree I confess I am anxious;
211
00:11:10,066 --> 00:11:14,155
these creatures, these Earth people are
loud and ugly things.
212
00:11:14,156 --> 00:11:16,855
Why could we have not met them in the
desert or on the mountains?
213
00:11:16,856 --> 00:11:21,250
It is the failure of all beings that they
judge through their own eyes.
214
00:11:21,251 --> 00:11:24,995
To them we may appear to be ugly.
215
00:11:24,996 --> 00:11:29,215
What we must create between us is trust
216
00:11:29,216 --> 00:11:31,855
that is why I have invited them to my palace.
217
00:11:31,856 --> 00:11:34,920
But are we sure these Earth creatures
are beings as you say?
218
00:11:34,921 --> 00:11:39,235
There are animals in the deserts and the
mountains, but we do not invite
them into our palaces.
219
00:11:39,236 --> 00:11:41,985
Perhaps these Earth creatures are animals too?
220
00:11:41,986 --> 00:11:44,100
Do not underestimate them.
221
00:11:44,101 --> 00:11:47,695
Do we possess a spaceship that can
cross the barriers of the universe?
222
00:11:47,696 --> 00:11:50,905
And this small mechanism which my men
brought to me.
223
00:11:50,906 --> 00:11:55,780
It looks like an ordinary lock, but in
point of fact it is an electronic miracle,
224
00:11:55,781 --> 00:11:59,870
which reveals a mind of science far beyond ours.
225
00:12:00,500 --> 00:12:02,715
And this new arrival known as the Doctor.
226
00:12:02,716 --> 00:12:07,095
His mind was quick to realise our weakness
in the dark, and use it against us;
227
00:12:07,096 --> 00:12:12,600
but I would remind you, not unfairly.
Merely to protect the girl called Susan.
228
00:12:14,000 --> 00:12:17,900
Well, and what does our city Administrator say?
229
00:12:18,365 --> 00:12:22,515
Sir, you were elected to lead our people
because of your great brain.
230
00:12:22,516 --> 00:12:24,705
I would not dare to question your actions.
231
00:12:28,000 --> 00:12:33,570
o opinion can be worse sometimes
than a very dogmatic one.
232
00:12:37,470 --> 00:12:40,675
You need not fear me, you may
speak your mind.
233
00:12:40,676 --> 00:12:45,455
I am cautious. You are his second opinion,
yet he makes his decisions without you.
234
00:12:45,456 --> 00:12:47,245
He makes a wise decision.
235
00:12:47,246 --> 00:12:49,025
But based entirely on trust.
236
00:12:49,026 --> 00:12:50,865
Do you trust these Earth creatures?
237
00:12:53,400 --> 00:12:54,570
No more do I.
238
00:12:54,571 --> 00:12:58,775
The decision of the First Elder
cannot be set aside.
239
00:12:59,777 --> 00:13:03,755
I would not suggest such a thing, his mind is pure.
We are realists.
240
00:13:03,756 --> 00:13:07,590
That is why I have beamed the
disintegrator to this room.
241
00:13:07,591 --> 00:13:09,240
Without permission?
242
00:13:12,100 --> 00:13:13,890
You are presumptuous.
243
00:13:13,891 --> 00:13:18,085
I am the city's Administrator,
it is my duty to protect the one who rules.
244
00:13:19,255 --> 00:13:21,860
Can you say that these Earth creatures
will not use force?
245
00:13:22,950 --> 00:13:29,780
I am only guarding the First Elder.
On suspicious act and the disintegrator
shall destroy them.
246
00:13:30,305 --> 00:13:35,635
Very well, but you will do nothing further
until I have considered the matter.
247
00:13:42,000 --> 00:13:46,305
I shall not wait. We will not be safe until
those Earth creatures are dead.
248
00:13:48,000 --> 00:13:50,510
I'm glad to have left those silent people.
249
00:13:50,511 --> 00:13:52,905
Earth people are not popular.
250
00:13:52,906 --> 00:13:54,425
Because your people have been dying?
251
00:13:54,426 --> 00:13:55,426
Yes.
252
00:13:55,427 --> 00:13:57,385
It must be explained to them the disease,
253
00:13:57,386 --> 00:13:59,605
if that's what it is isn't anybody's fault.
254
00:13:59,980 --> 00:14:02,875
Besides, there's cures and preventives.
255
00:14:07,500 --> 00:14:11,865
You mentioned speaking to the people.
You must not speak to them,
256
00:14:11,866 --> 00:14:14,560
you are forbidden to talk to the lower caste.
257
00:14:14,561 --> 00:14:18,200
Lower caste? Do you have such distinctions?
258
00:14:18,201 --> 00:14:23,975
Yes. How else can we tell what each man is
best fitted to do?
259
00:14:23,976 --> 00:14:30,055
The Elders think and rule, the warriors fight,
the Sensorites work and play.
260
00:14:30,056 --> 00:14:32,390
You make it sound so very simple.
261
00:14:32,391 --> 00:14:33,980
And all are happy.
262
00:14:33,981 --> 00:14:35,840
But some are happier than others, eh?
263
00:14:36,590 --> 00:14:41,645
I do not understand.
There is no disgrace in being in any
of the castes,
264
00:14:42,350 --> 00:14:45,455
it is simply what one is best fitted for.
265
00:14:51,500 --> 00:14:53,000
They're near us now...
266
00:14:53,001 --> 00:14:54,500
It's alright John I'm here.
267
00:14:54,501 --> 00:14:55,850
The evil minds.
268
00:14:55,851 --> 00:14:57,150
He knows something.
269
00:14:57,151 --> 00:14:58,950
Oh it's just a jumble of words.
270
00:14:58,951 --> 00:15:01,340
No Carol, no, remember his mind is open.
271
00:15:02,350 --> 00:15:05,080
He can tell the difference between
good and evil in people.
272
00:15:07,500 --> 00:15:08,820
He's trying to tell us something.
273
00:15:13,500 --> 00:15:17,930
Come on now, come on...come on.
274
00:15:25,200 --> 00:15:26,450
Is everything prepared?
275
00:15:26,451 --> 00:15:28,210
I must test the impulse circuits.
276
00:15:29,275 --> 00:15:31,235
Ready to receive power.
277
00:15:31,950 --> 00:15:33,425
Here is the firing key.
278
00:15:37,000 --> 00:15:40,715
Beam the disintegrator to the reception room
at the palace of the Elders.
279
00:15:41,475 --> 00:15:44,500
Three places have been assigned to the Earth creatures.
280
00:15:47,550 --> 00:15:48,790
Horizontal lines four.
281
00:15:48,791 --> 00:15:49,535
Four.
282
00:15:49,536 --> 00:15:50,536
Seven and nine.
283
00:15:50,537 --> 00:15:53,420
Nine. And the vertical positions?
284
00:15:53,850 --> 00:15:54,840
X-A two.
285
00:15:54,841 --> 00:15:56,380
X-A two.
286
00:15:56,381 --> 00:15:57,381
X-B three.
287
00:15:57,382 --> 00:15:58,798
X-B three. And the last?
288
00:15:58,799 --> 00:15:59,799
X-C four.
289
00:15:59,800 --> 00:16:04,215
X-C four.
What part of the body do you
want the beam to strike?
290
00:16:04,216 --> 00:16:06,325
In each case, to the heart.
291
00:16:06,326 --> 00:16:12,970
Are the hearts of the human creatures on
the right or the left side of their bodies, or
the centre as in ours?
292
00:16:12,971 --> 00:16:13,971
I do not know.
293
00:16:13,972 --> 00:16:18,450
Then I will aim the beam at the centre of the
chest in each case.
294
00:16:18,451 --> 00:16:20,325
And that will prove fatal?
295
00:16:20,326 --> 00:16:21,326
Yes.
296
00:16:22,000 --> 00:16:25,350
Two eight seven.
297
00:16:30,675 --> 00:16:34,030
The disintegrator is beamed and ready.
298
00:16:35,700 --> 00:16:40,205
They are just entering the corridor to
the reception room now.
299
00:16:41,500 --> 00:16:47,720
Impulse is working correctly.
They are just entering the reception room.
300
00:16:48,396 --> 00:16:51,820
This switch turns on the beam.
301
00:16:51,821 --> 00:16:55,000
How can you judge their movements
so correctly Engineer?
302
00:16:55,001 --> 00:16:58,300
The palace is defended with electro-thermal couples.
303
00:16:58,301 --> 00:17:01,550
We can tell their movements by the heat of their body.
304
00:17:01,551 --> 00:17:05,350
And you can tell exactly when they move
into their places in the reception room?
305
00:17:05,351 --> 00:17:07,800
With absolute accuracy.
306
00:17:07,801 --> 00:17:11,425
Then when they are seated, kill them.
307
00:17:13,245 --> 00:17:14,960
Very well I agree.
308
00:17:14,961 --> 00:17:15,961
You can do it?
309
00:17:15,962 --> 00:17:21,045
Yes, the man John can be exactly as he
used to be, but it will take time.
310
00:17:22,100 --> 00:17:27,825
Conduct him to one of the rest rooms.
Say that my orders are that he must be treated.
311
00:17:30,000 --> 00:17:32,115
I must go with him, because he needs me.
312
00:17:32,116 --> 00:17:35,240
Very well, you will be given a room near him.
313
00:17:35,241 --> 00:17:37,115
Thank you. Come on John.
314
00:17:37,800 --> 00:17:44,340
Good...he is a good man. Not like...
315
00:17:44,500 --> 00:17:46,475
Not like who, John?
316
00:17:48,315 --> 00:17:49,995
He's good.
317
00:17:56,500 --> 00:17:58,525
Thank you for being so understanding.
318
00:17:58,526 --> 00:18:02,165
It doesn't alter the fact that you're
responsible for his condition.
319
00:18:02,166 --> 00:18:04,525
I think It's utterly disgraceful!
320
00:18:04,526 --> 00:18:05,526
Please do not condemn before you know the facts.
321
00:18:05,527 --> 00:18:09,085
Facts?! What facts!
322
00:18:09,086 --> 00:18:10,650
Grandfather, please don't.
323
00:18:10,651 --> 00:18:11,651
Very well.
324
00:18:12,475 --> 00:18:14,625
Please sit at the places set for you.
325
00:18:19,045 --> 00:18:21,075
They are just taking their positions.
326
00:18:21,076 --> 00:18:22,340
Get ready to fire!
327
00:18:27,300 --> 00:18:29,985
Stop! Disconnect the disintegrator.
328
00:18:29,986 --> 00:18:30,986
Why?
329
00:18:30,987 --> 00:18:33,195
Because they are decent,
they are civilised.
330
00:18:33,196 --> 00:18:35,700
They are Earth creatures and dangerous to us!
331
00:18:35,701 --> 00:18:41,035
I tell you, they are talking to the First Elder,
and in the most friendly fashion.
332
00:18:41,036 --> 00:18:42,650
We have no need to fear them.
333
00:18:42,651 --> 00:18:45,975
Not while we have the disintegrator,
it is beamed to their location.
334
00:18:45,976 --> 00:18:47,870
They can be destroyed in a second.
335
00:18:47,920 --> 00:18:51,720
But will not be. Dismantle the machine.
336
00:18:51,721 --> 00:18:55,535
I say that the trust we give to each other we
cannot give to these Earth creatures!
337
00:18:55,536 --> 00:18:58,415
And I order that the machine be dismantled.
338
00:18:59,800 --> 00:19:01,430
Give me the firing key.
339
00:19:04,650 --> 00:19:10,060
I am doubtful about you.
You question orders, you question authority.
340
00:19:10,061 --> 00:19:13,725
Take care lest my doubts should become reality.
341
00:19:22,140 --> 00:19:26,650
If foreigners came to your planet with the
intention to steal, what would you do?
342
00:19:26,651 --> 00:19:29,425
Would you imprison them, would you kill them?
343
00:19:29,426 --> 00:19:33,095
The man John was like the other
humans that came here.
344
00:19:33,096 --> 00:19:38,285
He became so excited when he found that
our planet contained a valuable ore
345
00:19:38,286 --> 00:19:43,285
that his mind just opened up and shouted
out the secret to us.
346
00:19:44,615 --> 00:19:45,490
Molybdenum.
347
00:19:45,900 --> 00:19:46,491
That is correct.
348
00:19:47,500 --> 00:19:53,925
He thought of a fleet of spaceships to come here
and mine the metal and transport it back to his
own planet.
349
00:19:54,500 --> 00:19:57,765
We saw the pictures he formed in his mind,
350
00:19:58,760 --> 00:20:01,850
and we saw that it was the end of our way of life.
351
00:20:02,900 --> 00:20:08,435
We had no alternative but to imprison him and his
friends in orbit round the Sense-Sphere.
352
00:20:08,436 --> 00:20:11,230
Yes, but that's no reason for
driving him out of his mind!
353
00:20:11,231 --> 00:20:13,740
It happened only, I assure you,
because of his excitement.
354
00:20:13,741 --> 00:20:17,950
His mind had no reserve...no defence.
355
00:20:17,951 --> 00:20:20,200
We caused the others to sleep,
356
00:20:20,201 --> 00:20:24,960
but he heard the full power of
our voices in his brain.
357
00:20:34,500 --> 00:20:35,400
Stop!
358
00:20:35,850 --> 00:20:36,685
What?
359
00:20:38,300 --> 00:20:40,500
Why do you offer insults to our guests?
360
00:20:40,501 --> 00:20:43,815
Why do you not give them the same food and
drink that I am given?
361
00:20:43,816 --> 00:20:46,400
Who ordered this, the city Administrator?
362
00:20:47,500 --> 00:20:51,300
You will bring them the crystal water, and take the other away.
363
00:20:52,275 --> 00:20:55,500
Tell me, what exactly is the difference?
364
00:20:56,050 --> 00:20:58,580
In the yellow mountains which surround this city
365
00:20:58,581 --> 00:21:03,075
I discovered a pure spring, very unusual in this planet.
366
00:21:03,076 --> 00:21:06,050
I believe the water holds special qualities,
367
00:21:06,051 --> 00:21:09,730
so I have flagons of it stored for
the use of the Elders.
368
00:21:09,731 --> 00:21:10,700
And this one?
369
00:21:10,701 --> 00:21:14,900
It is very well refined, we are very
proud of our aqueduct.
370
00:21:14,901 --> 00:21:17,230
It lies beneath the city.
371
00:21:17,500 --> 00:21:20,684
Well I hope you won't be offended if I
drink some, I'm very thirsty.
372
00:21:21,685 --> 00:21:25,130
As long as you taste of the crystal water,
it is very fine.
373
00:21:25,131 --> 00:21:28,005
None of the Elders drink anything else.
374
00:21:28,010 --> 00:21:29,350
Drink his water.
375
00:21:29,351 --> 00:21:30,290
Yes.
376
00:21:30,291 --> 00:21:31,995
Mm, these fruit are delicious,
they taste like peaches.
377
00:21:37,500 --> 00:21:41,340
Now then sir, let us talk of the
future; our future, mm?
378
00:21:43,250 --> 00:21:46,415
We are being bound hand and foot and
given to these people from Earth.
379
00:21:46,416 --> 00:21:48,150
Our leaders are grown weak.
380
00:21:48,151 --> 00:21:52,145
I will follow you, the city Administrator.
Command me.
381
00:21:52,146 --> 00:21:55,700
I thank you for your loyalty.
You shall have my confidence.
382
00:21:55,701 --> 00:21:59,700
I gladly accept.
I do not trust these Earth creatures.
383
00:21:59,701 --> 00:22:04,025
The First and Second Elders are deceived.
I question their leadership.
384
00:22:04,026 --> 00:22:09,395
If they do not change their attitude they
may have to give way to one of stronger
thought, and action.
385
00:22:09,396 --> 00:22:10,396
Command me.
386
00:22:11,125 --> 00:22:16,825
For the moment I am glad of your loyalty.
The time for action will not be far away.
387
00:22:17,985 --> 00:22:20,115
So you are the senior Elder?
388
00:22:20,116 --> 00:22:22,480
Signified by the twin sash I wear.
389
00:22:22,481 --> 00:22:25,250
The Second Elder, my advisor wears one sash.
390
00:22:25,251 --> 00:22:28,500
Other important professions
wear distinctive markings.
391
00:22:28,501 --> 00:22:30,025
And the ordinary people?
392
00:22:30,865 --> 00:22:32,650
Are contented with their similarity.
393
00:22:33,125 --> 00:22:34,900
Would you mind telling us something
about the d...
394
00:22:36,300 --> 00:22:38,375
I beg your pardon, the disease.
395
00:22:38,376 --> 00:22:41,225
Yes, could you tell us about it?
We might be able to help you.
396
00:22:41,226 --> 00:22:43,240
I intended to.
397
00:22:43,950 --> 00:22:46,625
We need help with this calamity,
398
00:22:46,626 --> 00:22:51,475
the disease is invisible and resists all
our attempts to stamp it out.
399
00:22:52,450 --> 00:22:56,400
It affects all manner of people
irrespective of their caste.
400
00:22:56,401 --> 00:22:58,690
Yes er, does it affect the Elders?
401
00:22:58,691 --> 00:22:59,691
No.
402
00:23:00,275 --> 00:23:02,085
I wonder why not?
403
00:23:02,650 --> 00:23:04,415
I cannot imagine,
404
00:23:04,600 --> 00:23:05,950
we have been...
405
00:23:05,951 --> 00:23:07,200
Fortunate?
406
00:23:09,085 --> 00:23:15,400
Yes it, er, might be a clue. But what I
hoped sir, was this ah...
407
00:23:16,000 --> 00:23:21,175
that if my friends succeed where your scientists fail,
408
00:23:21,176 --> 00:23:23,335
will you return the lock of my craft?
409
00:23:23,770 --> 00:23:25,275
It would be a just return.
410
00:23:27,015 --> 00:23:29,200
Your Granddaughter speaks well.
411
00:23:29,201 --> 00:23:30,800
Yes, she's a fine young woman.
412
00:23:32,205 --> 00:23:34,355
My dear Chesterton, are you alright, mm?
413
00:23:35,000 --> 00:23:40,690
My throat's burning, I wonder if you
could give me some water, Doctor?
414
00:23:41,535 --> 00:23:43,850
Is this a symptom of your disease?
415
00:23:43,851 --> 00:23:44,851
Grandfather, he's unconscious!
416
00:23:47,650 --> 00:23:48,000
Ian!
417
00:23:49,450 --> 00:23:51,220
Grandfather, he's unconscious!
418
00:23:51,221 --> 00:23:55,600
There is no hope. Your friend is dying.
419
00:24:01,450 --> 00:24:04,450
Next Episode:
******
32481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.