All language subtitles for Doctor Who - 1x33 - Hidden Danger (3).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:12,700 Subtitles & sincronisation: codigobarra 2 00:00:13,701 --> 00:00:15,701 **** 3 00:00:19,100 --> 00:00:21,100 4 00:00:21,101 --> 00:00:22,500 Don't move any of you. 5 00:00:23,500 --> 00:00:27,250 Grandfather it was the only way, they knew I'd agree. 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,650 Agree? To what? 7 00:00:29,300 --> 00:00:33,000 To go down with them to their planet. Otherwise we'll all be killed. 8 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Susan mustn't go with them. 9 00:00:40,390 --> 00:00:42,390 HIDDEN DANGER 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,600 Susan mustn't go with them. 11 00:00:51,601 --> 00:00:53,900 There can't be air outside this spaceship. 12 00:00:53,901 --> 00:00:54,905 You can't stop them. 13 00:00:54,906 --> 00:00:55,906 We must! 14 00:00:55,907 --> 00:00:56,610 Come with me Barbara. 15 00:00:56,611 --> 00:00:59,615 Don't! They'll only harm her or kill her if we try and interfere! 16 00:00:59,616 --> 00:01:01,215 And if we do nothing she'll die. 17 00:01:01,950 --> 00:01:04,450 We intend to try out the Doctor's theory that they can't see in the dark? 18 00:01:04,451 --> 00:01:05,795 Why not? It's all we have. 19 00:01:08,650 --> 00:01:09,200 Go back. 20 00:01:10,340 --> 00:01:11,715 Don't interfere, please. 21 00:01:13,550 --> 00:01:15,350 The young girl has agreed to go with us. 22 00:01:15,351 --> 00:01:18,000 She will not be harmed, why do you follow us now? 23 00:01:18,001 --> 00:01:19,650 She must not go with you. 24 00:01:20,400 --> 00:01:23,700 They are not carrying any weapons, yet I am frightened of them. 25 00:01:25,750 --> 00:01:27,150 Do not come any closer. 26 00:01:27,151 --> 00:01:28,650 We want to talk to you. 27 00:01:28,651 --> 00:01:31,500 We do not wish to harm you in any way. 28 00:01:31,501 --> 00:01:33,050 I said talk, not fight. 29 00:01:33,051 --> 00:01:36,400 Intruders from other planets always say they want to talk, 30 00:01:36,401 --> 00:01:38,800 but all they mean to do is destroy! 31 00:01:38,801 --> 00:01:40,900 Ian, please let me go with them! 32 00:01:40,901 --> 00:01:43,400 Because I can use telepathy they trust me. 33 00:01:46,300 --> 00:01:49,350 You're not going with them Susan, and that's final. 34 00:01:49,600 --> 00:01:53,000 Why? It's suspicion that's making them enemies. 35 00:01:53,400 --> 00:01:55,300 You don't understand the Sensorites. 36 00:01:55,301 --> 00:01:57,450 Do you think I don't understand? 37 00:01:57,451 --> 00:01:59,550 Trust is a two sided affair. 38 00:01:59,551 --> 00:02:01,100 Putting us all in danger. 39 00:02:01,101 --> 00:02:03,950 If you go with them they will have all the advantage. 40 00:02:03,951 --> 00:02:05,200 They only want to talk to me! 41 00:02:05,201 --> 00:02:06,201 I'm sorry Susan, 42 00:02:06,202 --> 00:02:09,500 I just don't believe you have the ability to represent us, that's all. 43 00:02:09,501 --> 00:02:11,150 Stop treating me like a child! 44 00:02:11,151 --> 00:02:13,250 You will do as you are told Susan! Come here! 45 00:02:15,550 --> 00:02:17,225 Sorry Grandfather, I can't do it. 46 00:02:17,226 --> 00:02:18,570 This instant! 47 00:02:26,800 --> 00:02:28,910 We must stun them with the hand rays. 48 00:02:28,911 --> 00:02:30,240 Now Chesterton! 49 00:02:34,000 --> 00:02:38,300 You were absolutely right Doctor! They're helpless in the dark. 50 00:02:39,300 --> 00:02:42,400 Susan, go and join Carol. Wait there, I want to talk to you. 51 00:02:42,401 --> 00:02:43,540 Give us back the light! 52 00:02:43,541 --> 00:02:46,599 Oh the light, the light. Oh I can't see, can't see! 53 00:02:46,600 --> 00:02:48,600 Please help us! 54 00:02:48,601 --> 00:02:49,540 Put on the light Chesterton. 55 00:02:52,300 --> 00:02:54,820 Now, you could have been left here in the darkness. 56 00:02:55,890 --> 00:02:59,340 We have power over you, but we don't intend to use it. Only in our defence. 57 00:02:59,341 --> 00:03:00,730 What do you want? 58 00:03:00,731 --> 00:03:02,650 Nothing that isn't ours. 59 00:03:02,651 --> 00:03:04,700 You stole the lock from our ship. 60 00:03:04,701 --> 00:03:06,650 You also threatened to take us prisoner. 61 00:03:07,500 --> 00:03:09,150 We must ask for new orders. 62 00:03:09,151 --> 00:03:10,450 What's that? Speak up! 63 00:03:10,451 --> 00:03:13,300 I must refer this matter to the Sense-Sphere. 64 00:03:16,000 --> 00:03:16,720 Well? 65 00:03:16,721 --> 00:03:18,150 You must be patient. 66 00:03:18,151 --> 00:03:20,430 Oh I won't be p..! Oh, what a bit off nonsense. 67 00:03:20,431 --> 00:03:22,840 If they try anything put the light out again. 68 00:03:22,841 --> 00:03:23,841 Alright I will. 69 00:03:23,842 --> 00:03:26,675 Dictated to by petty thieves and my own Grandchild! 70 00:03:28,700 --> 00:03:32,175 I wonder what that thing is they put up to their foreheads, Barbara? 71 00:03:32,176 --> 00:03:36,030 Do you think if we did it we could read each other's minds? Hey, Barbara? 72 00:03:36,031 --> 00:03:39,800 Er? Sorry I was thinking. You know, I've never seen the Doctor so angry. 73 00:03:39,801 --> 00:03:42,650 Oh Susan set him off didn't she? 74 00:03:42,651 --> 00:03:45,500 The Sensorites must have hypnotised her in some way. 75 00:03:45,501 --> 00:03:49,100 No I don't think so. She's just growing up Ian. 76 00:03:49,750 --> 00:03:52,150 What is all this? Setting yourself against me, mm? 77 00:03:52,151 --> 00:03:53,900 I didn't, Grandfather. 78 00:03:53,901 --> 00:03:57,340 Oh I know you thought you were doing your best, child, in the circumstances, 79 00:03:57,341 --> 00:03:59,250 but I think that I'm a better judge of that. 80 00:03:59,251 --> 00:04:01,250 I have opinions too! 81 00:04:01,251 --> 00:04:04,120 My dear girl, the one purpose in growing old is 82 00:04:04,121 --> 00:04:08,140 to accumulate knowledge and wisdom. And to help other people. 83 00:04:09,450 --> 00:04:11,500 So I'm to be treated like a silly little child? 84 00:04:11,501 --> 00:04:13,400 If you behave like one, yes. 85 00:04:15,300 --> 00:04:16,401 Oh look Grandfather, 86 00:04:17,450 --> 00:04:21,430 I understand the Sensorites. They're timid little people. 87 00:04:21,431 --> 00:04:25,700 Because their minds and mine can communicate sometimes they trust me. 88 00:04:25,701 --> 00:04:29,950 Yes, and I can assure you that we will make good use of that fact, but not without discussion. 89 00:04:29,951 --> 00:04:32,380 You will not make decisions on your own accord. 90 00:04:32,381 --> 00:04:36,180 Now do you understand, is that quite clear? Well is it? 91 00:04:36,950 --> 00:04:39,940 Look, I'm not saying that I'm as clever as you or anything, of course I'm not, 92 00:04:39,941 --> 00:04:42,315 but I won't be pushed aside! 93 00:04:42,910 --> 00:04:45,490 I'm not a child anymore Grandfather, I'm not! 94 00:04:45,491 --> 00:04:47,950 Oh Susan, Susan... 95 00:04:47,951 --> 00:04:49,880 Why do you make her unhappy? 96 00:04:49,881 --> 00:04:52,050 We can read the misery in her mind. 97 00:04:52,051 --> 00:04:55,250 Yes, and it's a good thing that you can't read the anger in mine! 98 00:04:55,350 --> 00:05:00,130 In all the years my Granddaughter and I have been travelling we have never had an argument, 99 00:05:00,135 --> 00:05:02,400 and now you have caused one! 100 00:05:05,200 --> 00:05:08,370 Alright Grandfather, I'll do as you tell me. 101 00:05:08,371 --> 00:05:12,400 Good, good, now let's work together and see if we can't get the lock of the TARDIS back, mm? 102 00:05:12,401 --> 00:05:15,480 We have orders from the First Elder. 103 00:05:15,481 --> 00:05:16,250 Is he your ruler? 104 00:05:16,251 --> 00:05:21,500 Yes. He says we must listen to you, and to transmit your words to him. 105 00:05:21,501 --> 00:05:24,040 Very well, I'd like to talk to him face to face. 106 00:05:24,041 --> 00:05:27,750 I want to arrange the release of this spaceship. 107 00:05:27,751 --> 00:05:32,350 Tell him we're not pirates or plunderers, there is only one treasure we desire from him. 108 00:05:32,351 --> 00:05:33,351 And what is that? 109 00:05:33,352 --> 00:05:34,352 Freedom! 110 00:05:41,500 --> 00:05:42,353 Oh it's alright John, I'm here. 111 00:05:44,400 --> 00:05:46,950 The voices I can hear them. 112 00:05:46,951 --> 00:05:47,951 I know. 113 00:05:47,952 --> 00:05:53,950 In here, the voices. Afraid... Begging me. 114 00:05:54,500 --> 00:05:58,400 John, John do you know who I am? 115 00:05:59,500 --> 00:06:01,050 You're good. 116 00:06:03,250 --> 00:06:07,250 The Sensorites, they want me to forget. 117 00:06:08,350 --> 00:06:14,030 All the voices begging me and imploring me to forget... 118 00:06:17,500 --> 00:06:19,130 John's just woken up. 119 00:06:20,800 --> 00:06:23,375 You look much better John, much better. 120 00:06:23,376 --> 00:06:25,500 We'll soon have you as good as new. 121 00:06:26,450 --> 00:06:32,400 I don't like the voices. I want to have silence in my head. 122 00:06:32,401 --> 00:06:36,845 You're going to be alright John. Try not to upset yourself. 123 00:06:38,400 --> 00:06:45,130 No... Silence, silence... 124 00:06:46,900 --> 00:06:50,375 It's no use is it? He might as well be dead. 125 00:06:50,376 --> 00:06:51,570 Oh that's foolish Carol! 126 00:06:51,571 --> 00:06:54,580 Oh is it? Look at him, Listen to him! 127 00:06:54,581 --> 00:06:58,600 Can you imagine what it's like being in love with someone, to look and them, 128 00:06:58,601 --> 00:07:00,475 to see them and know they've been destroyed? 129 00:07:00,476 --> 00:07:05,900 You're going down to the Sense Sphere with John and some of the others, they're going to cure him. 130 00:07:06,600 --> 00:07:09,870 Oh it's no use, it's too late. 131 00:07:11,060 --> 00:07:13,095 You're good... 132 00:07:13,700 --> 00:07:16,680 And you can do something for John, really? 133 00:07:16,681 --> 00:07:18,600 Yes, in time. 134 00:07:18,601 --> 00:07:20,170 Oh that's the point isn't it? 135 00:07:20,171 --> 00:07:22,875 How long. When you're asking Barbara and Maitland 136 00:07:22,876 --> 00:07:25,315 to stay on the spaceship while we go down to the Sense-Sphere. 137 00:07:25,316 --> 00:07:28,175 We cannot trust you without some safeguard. 138 00:07:28,176 --> 00:07:29,850 But you're asking us to trust you. 139 00:07:29,851 --> 00:07:32,925 We shall prove trust by curing the man called John. 140 00:07:32,926 --> 00:07:34,625 Well I don't like this splitting up. 141 00:07:34,626 --> 00:07:36,075 Well I don't mind Ian. 142 00:07:36,076 --> 00:07:38,600 Well I do. It always leads to trouble. 143 00:07:38,601 --> 00:07:41,085 We cannot agree to any other kind of arrangement. 144 00:07:41,750 --> 00:07:43,230 Then we accept. 145 00:07:44,150 --> 00:07:46,850 Oh very well then. But how do we get down to this Sense-Sphere? 146 00:07:46,851 --> 00:07:48,700 There's no air outside this ship. 147 00:07:48,701 --> 00:07:51,085 A craft will be made available to you. 148 00:07:52,400 --> 00:07:55,240 Before we make this journey, one or two questions. 149 00:07:55,241 --> 00:07:57,640 There is time, the craft has not arrived yet. 150 00:07:57,641 --> 00:08:00,125 These, er, disks which you wear round your neck. 151 00:08:00,126 --> 00:08:03,500 You press them to your forehead and you speak or hear through your mind, mm? 152 00:08:03,501 --> 00:08:04,215 Yes. 153 00:08:04,216 --> 00:08:06,570 Otherwise you communicate as we do. 154 00:08:06,571 --> 00:08:07,345 Yes. 155 00:08:07,346 --> 00:08:08,880 Yes I see, quite remarkable. 156 00:08:08,881 --> 00:08:15,170 Then you use the telepathy to blanket out the minds of the spaceship's crew, mm? 157 00:08:15,171 --> 00:08:17,135 Gently Grandfather, don't antagonise them. 158 00:08:17,136 --> 00:08:20,560 I merely want to know why you attacked Maitland and the others. 159 00:08:21,075 --> 00:08:24,850 Ten years ago five human beings landed on the Sense-Sphere, 160 00:08:24,851 --> 00:08:26,775 our planet welcomed them. 161 00:08:26,776 --> 00:08:29,425 Their minds were closed against us, 162 00:08:29,426 --> 00:08:32,405 although we sensed they thought our planet was a rich one. 163 00:08:32,406 --> 00:08:35,230 Rich in megna-minerals, yes quite, go on... 164 00:08:35,231 --> 00:08:39,550 The five men quarreled, two of the humans took off in a ship. 165 00:08:39,551 --> 00:08:42,250 It exploded a mile in the atmosphere. 166 00:08:42,251 --> 00:08:43,700 What happened to the other three men? 167 00:08:43,701 --> 00:08:48,280 We imagined they hid themselves aboard and then fought the other two for control. 168 00:08:48,281 --> 00:08:50,300 Anyway, all were killed. 169 00:08:50,301 --> 00:08:53,155 Yes, but that still doesn't explain why you attacked Maitland and the others. 170 00:08:53,156 --> 00:08:56,115 ver since that day of the explosion in the sky 171 00:08:56,116 --> 00:08:59,375 our people have been dying in greater numbers every year. 172 00:08:59,376 --> 00:09:02,575 Yeah, some kind of disease I imagine Chesterton. 173 00:09:02,576 --> 00:09:03,576 Maybe. 174 00:09:03,577 --> 00:09:04,850 Could be as simple as scarlet fever. 175 00:09:04,851 --> 00:09:07,375 And yet you're allowing us to visit your planet? 176 00:09:07,376 --> 00:09:11,925 Our people are dying, and the First Elder says he senses great knowledge in you. 177 00:09:11,926 --> 00:09:17,240 Haha, I thought so! Yes-yes-yes, some kind of er, bargaining ahead of us. Hahah! 178 00:09:17,241 --> 00:09:19,085 The craft is approaching. 179 00:09:20,570 --> 00:09:23,105 Well I suppose it's worth it Doctor, if we get the lock of the TARDIS back. 180 00:09:23,106 --> 00:09:26,850 Yes, providing we can produce our side of the bargain, that's the whole point of the issue. 181 00:09:26,851 --> 00:09:31,265 Well my dear, reluctant as I am to leave you I'm afraid we have no alternative. 182 00:09:31,266 --> 00:09:33,700 Oh I shall be alright. I'm more worried about you. 183 00:09:33,701 --> 00:09:35,625 Oh I shall manage. Come along my boy. 184 00:09:37,095 --> 00:09:38,450 Sorry about this Barbara. 185 00:09:38,451 --> 00:09:40,635 I keep telling you, I shall be alright. 186 00:09:40,636 --> 00:09:41,636 Alright. 187 00:09:41,637 --> 00:09:42,637 Susan. 188 00:09:43,440 --> 00:09:44,035 Yes? 189 00:09:44,450 --> 00:09:48,520 Look, I know how you feel, but your Grandfather loves you. 190 00:09:49,850 --> 00:09:50,890 Yes I know. 191 00:09:50,891 --> 00:09:54,580 Be patient. We're all on your side really, you know. 192 00:09:54,581 --> 00:09:59,525 Susan? We can't do without you, can we? 193 00:10:01,635 --> 00:10:03,605 Well, we're all ready now. 194 00:10:03,606 --> 00:10:04,980 I will stay on this ship. 195 00:10:04,981 --> 00:10:09,195 You must proceed to the Sense-Sphere, the First Elder awaits you. 196 00:10:30,000 --> 00:10:32,385 But I have already made my decision. 197 00:10:32,386 --> 00:10:34,490 The deaths of our people will increase. 198 00:10:34,491 --> 00:10:35,635 You cannot prove that. 199 00:10:35,636 --> 00:10:38,900 The deaths began at the time of the last visiting of human beings. 200 00:10:38,901 --> 00:10:43,675 Why should we welcome to our planet the same creatures who have been the means of our destruction? 201 00:10:43,676 --> 00:10:46,250 I am the ruler of this planet, am I not? 202 00:10:46,251 --> 00:10:47,251 Of course. 203 00:10:47,252 --> 00:10:50,140 Then what is the point of a ruler if he is not allowed to rule? 204 00:10:51,090 --> 00:10:56,215 I have decided to invite these humans here because I hope to use them 205 00:10:56,216 --> 00:10:58,050 to end the deaths of our own people. 206 00:10:58,051 --> 00:10:59,021 But how? 207 00:10:59,022 --> 00:11:00,022 I will explain: 208 00:11:01,000 --> 00:11:04,635 sometimes you must use fire to fight fire. 209 00:11:04,636 --> 00:11:07,205 The First Elder makes a wise decision. 210 00:11:07,206 --> 00:11:10,065 In one degree I confess I am anxious; 211 00:11:10,066 --> 00:11:14,155 these creatures, these Earth people are loud and ugly things. 212 00:11:14,156 --> 00:11:16,855 Why could we have not met them in the desert or on the mountains? 213 00:11:16,856 --> 00:11:21,250 It is the failure of all beings that they judge through their own eyes. 214 00:11:21,251 --> 00:11:24,995 To them we may appear to be ugly. 215 00:11:24,996 --> 00:11:29,215 What we must create between us is trust 216 00:11:29,216 --> 00:11:31,855 that is why I have invited them to my palace. 217 00:11:31,856 --> 00:11:34,920 But are we sure these Earth creatures are beings as you say? 218 00:11:34,921 --> 00:11:39,235 There are animals in the deserts and the mountains, but we do not invite them into our palaces. 219 00:11:39,236 --> 00:11:41,985 Perhaps these Earth creatures are animals too? 220 00:11:41,986 --> 00:11:44,100 Do not underestimate them. 221 00:11:44,101 --> 00:11:47,695 Do we possess a spaceship that can cross the barriers of the universe? 222 00:11:47,696 --> 00:11:50,905 And this small mechanism which my men brought to me. 223 00:11:50,906 --> 00:11:55,780 It looks like an ordinary lock, but in point of fact it is an electronic miracle, 224 00:11:55,781 --> 00:11:59,870 which reveals a mind of science far beyond ours. 225 00:12:00,500 --> 00:12:02,715 And this new arrival known as the Doctor. 226 00:12:02,716 --> 00:12:07,095 His mind was quick to realise our weakness in the dark, and use it against us; 227 00:12:07,096 --> 00:12:12,600 but I would remind you, not unfairly. Merely to protect the girl called Susan. 228 00:12:14,000 --> 00:12:17,900 Well, and what does our city Administrator say? 229 00:12:18,365 --> 00:12:22,515 Sir, you were elected to lead our people because of your great brain. 230 00:12:22,516 --> 00:12:24,705 I would not dare to question your actions. 231 00:12:28,000 --> 00:12:33,570 o opinion can be worse sometimes than a very dogmatic one. 232 00:12:37,470 --> 00:12:40,675 You need not fear me, you may speak your mind. 233 00:12:40,676 --> 00:12:45,455 I am cautious. You are his second opinion, yet he makes his decisions without you. 234 00:12:45,456 --> 00:12:47,245 He makes a wise decision. 235 00:12:47,246 --> 00:12:49,025 But based entirely on trust. 236 00:12:49,026 --> 00:12:50,865 Do you trust these Earth creatures? 237 00:12:53,400 --> 00:12:54,570 No more do I. 238 00:12:54,571 --> 00:12:58,775 The decision of the First Elder cannot be set aside. 239 00:12:59,777 --> 00:13:03,755 I would not suggest such a thing, his mind is pure. We are realists. 240 00:13:03,756 --> 00:13:07,590 That is why I have beamed the disintegrator to this room. 241 00:13:07,591 --> 00:13:09,240 Without permission? 242 00:13:12,100 --> 00:13:13,890 You are presumptuous. 243 00:13:13,891 --> 00:13:18,085 I am the city's Administrator, it is my duty to protect the one who rules. 244 00:13:19,255 --> 00:13:21,860 Can you say that these Earth creatures will not use force? 245 00:13:22,950 --> 00:13:29,780 I am only guarding the First Elder. On suspicious act and the disintegrator shall destroy them. 246 00:13:30,305 --> 00:13:35,635 Very well, but you will do nothing further until I have considered the matter. 247 00:13:42,000 --> 00:13:46,305 I shall not wait. We will not be safe until those Earth creatures are dead. 248 00:13:48,000 --> 00:13:50,510 I'm glad to have left those silent people. 249 00:13:50,511 --> 00:13:52,905 Earth people are not popular. 250 00:13:52,906 --> 00:13:54,425 Because your people have been dying? 251 00:13:54,426 --> 00:13:55,426 Yes. 252 00:13:55,427 --> 00:13:57,385 It must be explained to them the disease, 253 00:13:57,386 --> 00:13:59,605 if that's what it is isn't anybody's fault. 254 00:13:59,980 --> 00:14:02,875 Besides, there's cures and preventives. 255 00:14:07,500 --> 00:14:11,865 You mentioned speaking to the people. You must not speak to them, 256 00:14:11,866 --> 00:14:14,560 you are forbidden to talk to the lower caste. 257 00:14:14,561 --> 00:14:18,200 Lower caste? Do you have such distinctions? 258 00:14:18,201 --> 00:14:23,975 Yes. How else can we tell what each man is best fitted to do? 259 00:14:23,976 --> 00:14:30,055 The Elders think and rule, the warriors fight, the Sensorites work and play. 260 00:14:30,056 --> 00:14:32,390 You make it sound so very simple. 261 00:14:32,391 --> 00:14:33,980 And all are happy. 262 00:14:33,981 --> 00:14:35,840 But some are happier than others, eh? 263 00:14:36,590 --> 00:14:41,645 I do not understand. There is no disgrace in being in any of the castes, 264 00:14:42,350 --> 00:14:45,455 it is simply what one is best fitted for. 265 00:14:51,500 --> 00:14:53,000 They're near us now... 266 00:14:53,001 --> 00:14:54,500 It's alright John I'm here. 267 00:14:54,501 --> 00:14:55,850 The evil minds. 268 00:14:55,851 --> 00:14:57,150 He knows something. 269 00:14:57,151 --> 00:14:58,950 Oh it's just a jumble of words. 270 00:14:58,951 --> 00:15:01,340 No Carol, no, remember his mind is open. 271 00:15:02,350 --> 00:15:05,080 He can tell the difference between good and evil in people. 272 00:15:07,500 --> 00:15:08,820 He's trying to tell us something. 273 00:15:13,500 --> 00:15:17,930 Come on now, come on...come on. 274 00:15:25,200 --> 00:15:26,450 Is everything prepared? 275 00:15:26,451 --> 00:15:28,210 I must test the impulse circuits. 276 00:15:29,275 --> 00:15:31,235 Ready to receive power. 277 00:15:31,950 --> 00:15:33,425 Here is the firing key. 278 00:15:37,000 --> 00:15:40,715 Beam the disintegrator to the reception room at the palace of the Elders. 279 00:15:41,475 --> 00:15:44,500 Three places have been assigned to the Earth creatures. 280 00:15:47,550 --> 00:15:48,790 Horizontal lines four. 281 00:15:48,791 --> 00:15:49,535 Four. 282 00:15:49,536 --> 00:15:50,536 Seven and nine. 283 00:15:50,537 --> 00:15:53,420 Nine. And the vertical positions? 284 00:15:53,850 --> 00:15:54,840 X-A two. 285 00:15:54,841 --> 00:15:56,380 X-A two. 286 00:15:56,381 --> 00:15:57,381 X-B three. 287 00:15:57,382 --> 00:15:58,798 X-B three. And the last? 288 00:15:58,799 --> 00:15:59,799 X-C four. 289 00:15:59,800 --> 00:16:04,215 X-C four. What part of the body do you want the beam to strike? 290 00:16:04,216 --> 00:16:06,325 In each case, to the heart. 291 00:16:06,326 --> 00:16:12,970 Are the hearts of the human creatures on the right or the left side of their bodies, or the centre as in ours? 292 00:16:12,971 --> 00:16:13,971 I do not know. 293 00:16:13,972 --> 00:16:18,450 Then I will aim the beam at the centre of the chest in each case. 294 00:16:18,451 --> 00:16:20,325 And that will prove fatal? 295 00:16:20,326 --> 00:16:21,326 Yes. 296 00:16:22,000 --> 00:16:25,350 Two eight seven. 297 00:16:30,675 --> 00:16:34,030 The disintegrator is beamed and ready. 298 00:16:35,700 --> 00:16:40,205 They are just entering the corridor to the reception room now. 299 00:16:41,500 --> 00:16:47,720 Impulse is working correctly. They are just entering the reception room. 300 00:16:48,396 --> 00:16:51,820 This switch turns on the beam. 301 00:16:51,821 --> 00:16:55,000 How can you judge their movements so correctly Engineer? 302 00:16:55,001 --> 00:16:58,300 The palace is defended with electro-thermal couples. 303 00:16:58,301 --> 00:17:01,550 We can tell their movements by the heat of their body. 304 00:17:01,551 --> 00:17:05,350 And you can tell exactly when they move into their places in the reception room? 305 00:17:05,351 --> 00:17:07,800 With absolute accuracy. 306 00:17:07,801 --> 00:17:11,425 Then when they are seated, kill them. 307 00:17:13,245 --> 00:17:14,960 Very well I agree. 308 00:17:14,961 --> 00:17:15,961 You can do it? 309 00:17:15,962 --> 00:17:21,045 Yes, the man John can be exactly as he used to be, but it will take time. 310 00:17:22,100 --> 00:17:27,825 Conduct him to one of the rest rooms. Say that my orders are that he must be treated. 311 00:17:30,000 --> 00:17:32,115 I must go with him, because he needs me. 312 00:17:32,116 --> 00:17:35,240 Very well, you will be given a room near him. 313 00:17:35,241 --> 00:17:37,115 Thank you. Come on John. 314 00:17:37,800 --> 00:17:44,340 Good...he is a good man. Not like... 315 00:17:44,500 --> 00:17:46,475 Not like who, John? 316 00:17:48,315 --> 00:17:49,995 He's good. 317 00:17:56,500 --> 00:17:58,525 Thank you for being so understanding. 318 00:17:58,526 --> 00:18:02,165 It doesn't alter the fact that you're responsible for his condition. 319 00:18:02,166 --> 00:18:04,525 I think It's utterly disgraceful! 320 00:18:04,526 --> 00:18:05,526 Please do not condemn before you know the facts. 321 00:18:05,527 --> 00:18:09,085 Facts?! What facts! 322 00:18:09,086 --> 00:18:10,650 Grandfather, please don't. 323 00:18:10,651 --> 00:18:11,651 Very well. 324 00:18:12,475 --> 00:18:14,625 Please sit at the places set for you. 325 00:18:19,045 --> 00:18:21,075 They are just taking their positions. 326 00:18:21,076 --> 00:18:22,340 Get ready to fire! 327 00:18:27,300 --> 00:18:29,985 Stop! Disconnect the disintegrator. 328 00:18:29,986 --> 00:18:30,986 Why? 329 00:18:30,987 --> 00:18:33,195 Because they are decent, they are civilised. 330 00:18:33,196 --> 00:18:35,700 They are Earth creatures and dangerous to us! 331 00:18:35,701 --> 00:18:41,035 I tell you, they are talking to the First Elder, and in the most friendly fashion. 332 00:18:41,036 --> 00:18:42,650 We have no need to fear them. 333 00:18:42,651 --> 00:18:45,975 Not while we have the disintegrator, it is beamed to their location. 334 00:18:45,976 --> 00:18:47,870 They can be destroyed in a second. 335 00:18:47,920 --> 00:18:51,720 But will not be. Dismantle the machine. 336 00:18:51,721 --> 00:18:55,535 I say that the trust we give to each other we cannot give to these Earth creatures! 337 00:18:55,536 --> 00:18:58,415 And I order that the machine be dismantled. 338 00:18:59,800 --> 00:19:01,430 Give me the firing key. 339 00:19:04,650 --> 00:19:10,060 I am doubtful about you. You question orders, you question authority. 340 00:19:10,061 --> 00:19:13,725 Take care lest my doubts should become reality. 341 00:19:22,140 --> 00:19:26,650 If foreigners came to your planet with the intention to steal, what would you do? 342 00:19:26,651 --> 00:19:29,425 Would you imprison them, would you kill them? 343 00:19:29,426 --> 00:19:33,095 The man John was like the other humans that came here. 344 00:19:33,096 --> 00:19:38,285 He became so excited when he found that our planet contained a valuable ore 345 00:19:38,286 --> 00:19:43,285 that his mind just opened up and shouted out the secret to us. 346 00:19:44,615 --> 00:19:45,490 Molybdenum. 347 00:19:45,900 --> 00:19:46,491 That is correct. 348 00:19:47,500 --> 00:19:53,925 He thought of a fleet of spaceships to come here and mine the metal and transport it back to his own planet. 349 00:19:54,500 --> 00:19:57,765 We saw the pictures he formed in his mind, 350 00:19:58,760 --> 00:20:01,850 and we saw that it was the end of our way of life. 351 00:20:02,900 --> 00:20:08,435 We had no alternative but to imprison him and his friends in orbit round the Sense-Sphere. 352 00:20:08,436 --> 00:20:11,230 Yes, but that's no reason for driving him out of his mind! 353 00:20:11,231 --> 00:20:13,740 It happened only, I assure you, because of his excitement. 354 00:20:13,741 --> 00:20:17,950 His mind had no reserve...no defence. 355 00:20:17,951 --> 00:20:20,200 We caused the others to sleep, 356 00:20:20,201 --> 00:20:24,960 but he heard the full power of our voices in his brain. 357 00:20:34,500 --> 00:20:35,400 Stop! 358 00:20:35,850 --> 00:20:36,685 What? 359 00:20:38,300 --> 00:20:40,500 Why do you offer insults to our guests? 360 00:20:40,501 --> 00:20:43,815 Why do you not give them the same food and drink that I am given? 361 00:20:43,816 --> 00:20:46,400 Who ordered this, the city Administrator? 362 00:20:47,500 --> 00:20:51,300 You will bring them the crystal water, and take the other away. 363 00:20:52,275 --> 00:20:55,500 Tell me, what exactly is the difference? 364 00:20:56,050 --> 00:20:58,580 In the yellow mountains which surround this city 365 00:20:58,581 --> 00:21:03,075 I discovered a pure spring, very unusual in this planet. 366 00:21:03,076 --> 00:21:06,050 I believe the water holds special qualities, 367 00:21:06,051 --> 00:21:09,730 so I have flagons of it stored for the use of the Elders. 368 00:21:09,731 --> 00:21:10,700 And this one? 369 00:21:10,701 --> 00:21:14,900 It is very well refined, we are very proud of our aqueduct. 370 00:21:14,901 --> 00:21:17,230 It lies beneath the city. 371 00:21:17,500 --> 00:21:20,684 Well I hope you won't be offended if I drink some, I'm very thirsty. 372 00:21:21,685 --> 00:21:25,130 As long as you taste of the crystal water, it is very fine. 373 00:21:25,131 --> 00:21:28,005 None of the Elders drink anything else. 374 00:21:28,010 --> 00:21:29,350 Drink his water. 375 00:21:29,351 --> 00:21:30,290 Yes. 376 00:21:30,291 --> 00:21:31,995 Mm, these fruit are delicious, they taste like peaches. 377 00:21:37,500 --> 00:21:41,340 Now then sir, let us talk of the future; our future, mm? 378 00:21:43,250 --> 00:21:46,415 We are being bound hand and foot and given to these people from Earth. 379 00:21:46,416 --> 00:21:48,150 Our leaders are grown weak. 380 00:21:48,151 --> 00:21:52,145 I will follow you, the city Administrator. Command me. 381 00:21:52,146 --> 00:21:55,700 I thank you for your loyalty. You shall have my confidence. 382 00:21:55,701 --> 00:21:59,700 I gladly accept. I do not trust these Earth creatures. 383 00:21:59,701 --> 00:22:04,025 The First and Second Elders are deceived. I question their leadership. 384 00:22:04,026 --> 00:22:09,395 If they do not change their attitude they may have to give way to one of stronger thought, and action. 385 00:22:09,396 --> 00:22:10,396 Command me. 386 00:22:11,125 --> 00:22:16,825 For the moment I am glad of your loyalty. The time for action will not be far away. 387 00:22:17,985 --> 00:22:20,115 So you are the senior Elder? 388 00:22:20,116 --> 00:22:22,480 Signified by the twin sash I wear. 389 00:22:22,481 --> 00:22:25,250 The Second Elder, my advisor wears one sash. 390 00:22:25,251 --> 00:22:28,500 Other important professions wear distinctive markings. 391 00:22:28,501 --> 00:22:30,025 And the ordinary people? 392 00:22:30,865 --> 00:22:32,650 Are contented with their similarity. 393 00:22:33,125 --> 00:22:34,900 Would you mind telling us something about the d... 394 00:22:36,300 --> 00:22:38,375 I beg your pardon, the disease. 395 00:22:38,376 --> 00:22:41,225 Yes, could you tell us about it? We might be able to help you. 396 00:22:41,226 --> 00:22:43,240 I intended to. 397 00:22:43,950 --> 00:22:46,625 We need help with this calamity, 398 00:22:46,626 --> 00:22:51,475 the disease is invisible and resists all our attempts to stamp it out. 399 00:22:52,450 --> 00:22:56,400 It affects all manner of people irrespective of their caste. 400 00:22:56,401 --> 00:22:58,690 Yes er, does it affect the Elders? 401 00:22:58,691 --> 00:22:59,691 No. 402 00:23:00,275 --> 00:23:02,085 I wonder why not? 403 00:23:02,650 --> 00:23:04,415 I cannot imagine, 404 00:23:04,600 --> 00:23:05,950 we have been... 405 00:23:05,951 --> 00:23:07,200 Fortunate? 406 00:23:09,085 --> 00:23:15,400 Yes it, er, might be a clue. But what I hoped sir, was this ah... 407 00:23:16,000 --> 00:23:21,175 that if my friends succeed where your scientists fail, 408 00:23:21,176 --> 00:23:23,335 will you return the lock of my craft? 409 00:23:23,770 --> 00:23:25,275 It would be a just return. 410 00:23:27,015 --> 00:23:29,200 Your Granddaughter speaks well. 411 00:23:29,201 --> 00:23:30,800 Yes, she's a fine young woman. 412 00:23:32,205 --> 00:23:34,355 My dear Chesterton, are you alright, mm? 413 00:23:35,000 --> 00:23:40,690 My throat's burning, I wonder if you could give me some water, Doctor? 414 00:23:41,535 --> 00:23:43,850 Is this a symptom of your disease? 415 00:23:43,851 --> 00:23:44,851 Grandfather, he's unconscious! 416 00:23:47,650 --> 00:23:48,000 Ian! 417 00:23:49,450 --> 00:23:51,220 Grandfather, he's unconscious! 418 00:23:51,221 --> 00:23:55,600 There is no hope. Your friend is dying. 419 00:24:01,450 --> 00:24:04,450 Next Episode: ****** 32481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.