All language subtitles for Doctor Who - 1x24 - The Snows of Terror (4).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,447 --> 00:00:05,517 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:28,327 --> 00:00:30,841 (WIND HOWLING) 3 00:00:31,927 --> 00:00:35,397 Get up, Barbara! We must keep moving. 4 00:00:35,807 --> 00:00:39,516 If we don't find shelter, we don't stand a chance. 5 00:00:39,607 --> 00:00:42,326 (PANTING) It's no good, Ian. I can't. 6 00:00:43,167 --> 00:00:44,759 I'm too tired. 7 00:00:45,687 --> 00:00:47,006 -Sleep. -No. 8 00:00:47,087 --> 00:00:49,442 -I must sleep. -No. 9 00:00:49,527 --> 00:00:54,043 No, Barbara. We'll... We'll freeze to death. 10 00:01:06,007 --> 00:01:07,918 (FOOTSTEPS APPROACHING) 11 00:01:53,367 --> 00:01:55,676 Don't be afraid. You're safe now. 12 00:01:55,767 --> 00:01:57,917 How... How did I... 13 00:01:58,727 --> 00:01:59,762 Ian. 14 00:01:59,847 --> 00:02:01,917 -Where's Ian? -Oh, your friend is here. 15 00:02:02,007 --> 00:02:03,645 He still sleeps. 16 00:02:05,247 --> 00:02:07,636 Your hand is slightly frostbitten. 17 00:02:07,727 --> 00:02:09,399 Put it in mine. 18 00:02:09,567 --> 00:02:11,762 You must help your friend like this, too. 19 00:02:11,847 --> 00:02:14,805 Rub the hands slowly, like this. 20 00:02:14,887 --> 00:02:17,401 Like this, understand? 21 00:02:19,047 --> 00:02:20,878 Are you afraid of me? 22 00:02:20,967 --> 00:02:22,002 No. 23 00:02:22,087 --> 00:02:25,636 Last year, I broke the back of a wolf with my bare hands. 24 00:02:25,727 --> 00:02:30,676 I'm Vasor. Most men fear me. So I have few visitors. 25 00:02:31,367 --> 00:02:33,085 There. See? 26 00:02:33,447 --> 00:02:35,722 The blood is beginning to return. 27 00:02:36,247 --> 00:02:39,637 -Thank you. -I'll get a warm drink for both of you. 28 00:02:45,047 --> 00:02:46,844 Ian, wake up. 29 00:02:46,927 --> 00:02:48,280 (IAN MOANING) 30 00:02:48,527 --> 00:02:50,438 How are you feeling? 31 00:02:52,847 --> 00:02:54,678 (EXCLAIMING) Oh, my hands! 32 00:02:54,767 --> 00:02:56,837 Yes, they're swollen with frostbite. 33 00:02:56,927 --> 00:02:58,838 No, no, no. You mustn't put them near the fire. 34 00:02:58,927 --> 00:03:01,043 You have to bring back the circulation slowly. 35 00:03:01,127 --> 00:03:02,765 (MOANING) 36 00:03:03,047 --> 00:03:04,400 (IAN SIGHING) 37 00:03:04,887 --> 00:03:07,560 -Oh, where are we? -I don't know. 38 00:03:07,647 --> 00:03:09,285 I don't even know how we got here. 39 00:03:09,367 --> 00:03:13,485 Ah, you're awake. Good. Here, drink this. 40 00:03:13,727 --> 00:03:16,161 Oh, thank you. 41 00:03:17,087 --> 00:03:20,841 Mmm. Oh, it's better. 42 00:03:21,687 --> 00:03:23,837 Do we have you to thank for saving us on the mountain? 43 00:03:23,927 --> 00:03:27,397 Ha! I found you when I was resetting my traps. 44 00:03:28,207 --> 00:03:30,004 I had a difficult journey getting you back to the hut. 45 00:03:30,087 --> 00:03:31,600 Or we would have frozen to death. 46 00:03:31,687 --> 00:03:33,405 Ah, the wolves would have eaten you first. 47 00:03:33,487 --> 00:03:34,806 -Wolves? -Yes. 48 00:03:34,887 --> 00:03:36,923 There are more than ever of them this winter. 49 00:03:37,007 --> 00:03:40,477 I've counted a dozen packs. Twenty in each. 50 00:03:40,567 --> 00:03:43,684 They're hungry. They're even raiding the villages at night. 51 00:03:43,767 --> 00:03:44,995 Are we in a village? 52 00:03:45,087 --> 00:03:48,159 No. The nearest village is three miles away. 53 00:03:48,247 --> 00:03:50,602 I stay out here to look after me traps. 54 00:03:50,687 --> 00:03:54,680 Well, we're grateful to you for getting to us before the wolves. 55 00:03:54,767 --> 00:03:57,884 Well, one of you would have died anyway if it hadn't been for the stranger. 56 00:03:57,967 --> 00:03:59,878 -I couldn't have carried you both. -Stranger? 57 00:03:59,967 --> 00:04:02,003 -What stranger? -Oh, madman. 58 00:04:02,087 --> 00:04:05,079 He came in here early last night, raving and ranting. 59 00:04:05,167 --> 00:04:06,919 I couldn't talk to him. 60 00:04:07,007 --> 00:04:09,965 Gave him some furs and went with him up the mountain. 61 00:04:10,047 --> 00:04:12,083 He was searching for a couple of girls. 62 00:04:12,167 --> 00:04:14,203 -Altos. -Where is he now? 63 00:04:14,567 --> 00:04:16,285 In the village, I think. 64 00:04:16,367 --> 00:04:19,359 After he got you back here, I think he went out. 65 00:04:19,487 --> 00:04:21,239 Did he say he was coming back? 66 00:04:21,327 --> 00:04:23,795 Yes. But, uh... 67 00:04:24,807 --> 00:04:26,206 It's getting nearly dark. 68 00:04:26,287 --> 00:04:29,438 (SNIFFS) He won't be able to get over the ledge at night. 69 00:04:29,527 --> 00:04:30,880 We must go and help him. 70 00:04:30,967 --> 00:04:33,162 There's a storm coming up. 71 00:04:33,487 --> 00:04:37,400 You've already done so much for us. I can't ask you to risk coming with me. 72 00:04:37,487 --> 00:04:40,445 -But will you lend me warm clothing? -Lend you? 73 00:04:40,527 --> 00:04:42,245 (LAUGHING) 74 00:04:42,767 --> 00:04:45,884 My furs are my living. I'm a poor man. 75 00:04:45,967 --> 00:04:48,800 Wouldn't stand much chance of getting them back if you fell down a crevice. 76 00:04:48,887 --> 00:04:52,436 Look, I can't pay you for them. I haven't got any money. 77 00:04:52,607 --> 00:04:55,440 The thing on your wrist looks valuable. 78 00:04:58,927 --> 00:05:00,804 IAN: Yes, all right. 79 00:05:01,087 --> 00:05:03,282 Now, please, hurry. 80 00:05:03,367 --> 00:05:07,519 All right. Coat and gloves over there. I'll get you a lantern. 81 00:05:08,687 --> 00:05:12,839 Ian, Susan and Sabetha, do you think you'll find them? 82 00:05:12,927 --> 00:05:14,883 I don't know what to think, Barbara. 83 00:05:14,967 --> 00:05:18,676 I'll know more when... When and if I find Altos. 84 00:05:18,767 --> 00:05:20,405 Here you are. 85 00:05:20,527 --> 00:05:22,802 -Ah. -The village lies that way. 86 00:05:23,327 --> 00:05:26,205 When you get through the fir forest, you'll see the lights. 87 00:05:26,287 --> 00:05:28,403 Well, thank you. 88 00:05:28,487 --> 00:05:30,079 Ian. 89 00:05:30,167 --> 00:05:32,397 I'll be back as soon as I can. 90 00:05:34,087 --> 00:05:35,759 (WIND HOWLING) 91 00:05:49,367 --> 00:05:51,676 There, we're alone. 92 00:05:51,767 --> 00:05:55,043 Oh, he'll be back. I know he will. 93 00:05:55,127 --> 00:05:56,526 We'll see. 94 00:05:56,607 --> 00:05:59,440 Well, I'll go and get us some food. 95 00:05:59,527 --> 00:06:00,960 We must fatten you up, eh? 96 00:06:01,047 --> 00:06:02,765 (VASOR CHUCKLING) 97 00:06:05,967 --> 00:06:07,923 (WIND HOWLING) 98 00:06:08,407 --> 00:06:11,604 (WOLF HOWLING) 99 00:06:32,567 --> 00:06:35,286 (WOLVES HOWLING IN THE DISTANCE) 100 00:06:35,647 --> 00:06:39,117 -They sound so close. -(LAUGHING) You're safe here. 101 00:06:39,207 --> 00:06:42,517 That door will keep anything out. Or in. 102 00:06:44,167 --> 00:06:47,842 Well, you clear those things away, will you and I'll get rid of these. 103 00:06:47,927 --> 00:06:49,519 (VASOR CHUCKLING) 104 00:07:11,247 --> 00:07:13,317 BARBARA: Sabetha's chain. 105 00:07:13,407 --> 00:07:14,476 What are you doing in that drawer? 106 00:07:14,567 --> 00:07:16,956 Where did you get these? One of the girls was wearing this. 107 00:07:17,047 --> 00:07:18,605 You give me those. They're worth money. 108 00:07:18,687 --> 00:07:20,723 -How did you get them? -There's a cave on the mountain 109 00:07:20,807 --> 00:07:22,399 where I store my traps. 110 00:07:22,487 --> 00:07:24,239 I found the two girls hiding there. 111 00:07:24,327 --> 00:07:25,885 Oh, so they're alive. 112 00:07:25,967 --> 00:07:28,640 Well, maybe. That was yesterday. 113 00:07:28,727 --> 00:07:31,764 I gave them food and flint in return for these. 114 00:07:31,847 --> 00:07:33,758 -And I left them there. -But why? 115 00:07:33,847 --> 00:07:35,041 Why didn't you bring them back? 116 00:07:35,127 --> 00:07:38,403 Ah, don't keep annoying me with accusations. 117 00:07:39,007 --> 00:07:41,441 (SCOFFS) I can't afford to look after every fool 118 00:07:41,527 --> 00:07:42,721 that gets lost on the mountains. 119 00:07:42,807 --> 00:07:44,445 They gave you all those things in the drawer. 120 00:07:44,527 --> 00:07:46,165 (SCOFFING) Trinkets. 121 00:07:46,687 --> 00:07:49,326 Well, what about Altos? The young man who... 122 00:07:49,407 --> 00:07:52,444 He forced me to go up the mountain to look for these girls. 123 00:07:52,527 --> 00:07:54,643 Instead we found you. 124 00:07:54,727 --> 00:07:56,843 And when we brought you back here, he wanted to go out again. 125 00:07:56,927 --> 00:08:00,397 I don't believe you. You stole those things. 126 00:08:00,487 --> 00:08:02,842 Oh, did I? 127 00:08:02,927 --> 00:08:05,316 They might have given you the wrist bracelets, 128 00:08:05,407 --> 00:08:09,002 but the keys and the chain, Sabetha would never have parted with them. 129 00:08:09,087 --> 00:08:11,476 Yes, I thought they were valuable. 130 00:08:11,567 --> 00:08:14,206 What have you done with them? You didn't kill them? 131 00:08:14,287 --> 00:08:17,518 (CHUCKLING) You don't kill anybody in this country. 132 00:08:17,927 --> 00:08:20,395 The cold and the wolves do that. 133 00:08:21,527 --> 00:08:22,880 Well, when Ian gets back... 134 00:08:22,967 --> 00:08:24,685 (VASOR CHUCKLING) 135 00:08:24,887 --> 00:08:27,560 What makes you think he will get back? 136 00:08:27,807 --> 00:08:30,275 He doesn't know what's in that bag I gave him. 137 00:08:30,367 --> 00:08:31,720 (CHUCKLING) 138 00:08:31,807 --> 00:08:34,526 What did you put in it? 139 00:08:34,607 --> 00:08:36,120 Tell me! 140 00:08:38,087 --> 00:08:40,078 (WOLVES HOWLING) 141 00:08:41,007 --> 00:08:43,237 They're getting closer. We can't stay here. 142 00:08:43,327 --> 00:08:44,396 How are your legs? 143 00:08:44,487 --> 00:08:45,840 Feeling is beginning to return, 144 00:08:45,927 --> 00:08:48,725 I should be able to walk in a minute or two. 145 00:08:48,807 --> 00:08:50,843 You haven't yet told me who tied you up. 146 00:08:50,927 --> 00:08:53,999 -The trapper. -What? 147 00:08:54,087 --> 00:08:55,122 But he rescued us. 148 00:08:55,207 --> 00:08:56,925 Only because I forced him to. 149 00:08:57,007 --> 00:08:58,963 He's utterly ruthless. 150 00:08:59,247 --> 00:09:02,444 Barbara's back there with him, alone. 151 00:09:02,687 --> 00:09:04,917 Well, then we must get back there as quickly as we can. 152 00:09:05,007 --> 00:09:07,077 (GRUNTING) Come on. Help me up. 153 00:09:07,167 --> 00:09:09,476 -All right? Can you stand? -Yes. 154 00:09:11,647 --> 00:09:15,196 IAN: Will you look at this? Raw meat. 155 00:09:16,647 --> 00:09:19,400 What on earth would Vasor want to give that to me for? 156 00:09:19,487 --> 00:09:21,796 (WOLVES HOWLING) 157 00:09:21,887 --> 00:09:23,525 There's your answer. 158 00:09:23,607 --> 00:09:25,518 Those beasts could scent meat a couple of miles away. 159 00:09:25,607 --> 00:09:26,756 It draws them like a magnet. 160 00:09:26,847 --> 00:09:29,805 Vasor was making certain that you wouldn't get back. 161 00:09:29,887 --> 00:09:32,924 Well, he's got a surprise coming to him, hasn't he? 162 00:09:33,007 --> 00:09:34,076 (WOLVES HOWLING) 163 00:09:34,167 --> 00:09:35,395 Come on. 164 00:09:38,727 --> 00:09:41,446 -There's nowhere you can run. -Keep away. 165 00:09:41,527 --> 00:09:42,880 (BARBARA PANTING) 166 00:09:43,007 --> 00:09:44,725 (VASOR LAUGHING) 167 00:09:45,207 --> 00:09:48,324 -Put that down. -Don't you dare come near me. 168 00:09:48,407 --> 00:09:49,840 All right. 169 00:09:50,327 --> 00:09:52,124 I'm in no hurry. 170 00:09:52,207 --> 00:09:54,323 There's no one coming to help you. 171 00:09:54,407 --> 00:09:56,125 I can wait. 172 00:09:59,167 --> 00:10:00,805 (WOLVES HOWLING) 173 00:10:03,607 --> 00:10:05,165 They're catching up. 174 00:10:05,247 --> 00:10:06,600 Look. 175 00:10:08,967 --> 00:10:12,118 About a quarter of a mile, I make it. I think we've got a chance. 176 00:10:12,207 --> 00:10:13,481 But we'll have to run, Altos. 177 00:10:13,567 --> 00:10:15,444 -All right, I'll try. -IAN: Come on. 178 00:10:18,127 --> 00:10:21,085 (VASOR SCREAMING IN PAIN) 179 00:10:22,047 --> 00:10:24,402 All right. I'll wait no longer. 180 00:10:24,567 --> 00:10:26,319 (VASOR GRUNTING) 181 00:10:29,007 --> 00:10:30,235 (BARBARA SCREAMING) 182 00:10:30,327 --> 00:10:31,442 (BANGING ON DOOR) 183 00:10:31,527 --> 00:10:33,961 IAN: Barbara, open the door. VASOR: Come back! 184 00:10:34,047 --> 00:10:35,799 IAN: Open the door! 185 00:10:36,127 --> 00:10:37,196 (VASOR SCREAMING IN PAIN) 186 00:10:37,287 --> 00:10:39,482 Open the door. Open the... 187 00:10:39,687 --> 00:10:41,484 -You all right? -Yes. The girls are all right. 188 00:10:41,567 --> 00:10:43,523 They're in a cave in the mountain. 189 00:10:43,607 --> 00:10:45,325 I meant them no harm. I swear it. 190 00:10:45,407 --> 00:10:47,204 I gave them food and flint to light a fire. 191 00:10:47,287 --> 00:10:49,403 -You treacherous... -No, Altos. 192 00:10:49,487 --> 00:10:53,321 We want him unharmed. He's going to show us where the cave is. 193 00:11:02,727 --> 00:11:04,797 SUSAN: There's no paper, Sabetha. 194 00:11:04,887 --> 00:11:08,197 It doesn't matter. There was hardly any wood left. 195 00:11:08,727 --> 00:11:12,117 Look. There's no point in us just waiting here. 196 00:11:12,207 --> 00:11:14,243 We must go out there and take a chance. 197 00:11:14,327 --> 00:11:17,160 In these clothes? We wouldn't last an hour. 198 00:11:17,527 --> 00:11:20,724 How long do you think we'll last here without any fire? 199 00:11:20,807 --> 00:11:23,526 -I suppose you're right. -Come on, then. 200 00:11:27,847 --> 00:11:30,122 That wasn't the way we came in. 201 00:11:30,967 --> 00:11:33,276 It was the tunnel on the right. 202 00:11:33,807 --> 00:11:35,684 Well, I was sure it was this one. 203 00:11:35,767 --> 00:11:37,758 I could have sworn it... 204 00:11:37,847 --> 00:11:39,166 Well, if you're certain... 205 00:11:39,247 --> 00:11:41,283 Well, I thought I was certain. 206 00:11:41,367 --> 00:11:43,676 You've made me doubtful now. 207 00:11:44,207 --> 00:11:46,277 Come on, let's try it. 208 00:11:47,807 --> 00:11:48,922 (WIND HOWLING) 209 00:11:49,007 --> 00:11:50,486 How much further? 210 00:11:50,567 --> 00:11:53,957 It's just beyond the next ridge. When we get there, can I go back? 211 00:11:54,047 --> 00:11:57,357 You're getting no promises out of me. Now, come on. 212 00:12:04,007 --> 00:12:05,759 (SABETHA SIGHING) 213 00:12:06,687 --> 00:12:08,803 Now, we've got to go back. 214 00:12:09,647 --> 00:12:11,239 I'm sorry, Sabetha. 215 00:12:11,327 --> 00:12:14,160 It's not you're fault. Don't worry. 216 00:12:14,247 --> 00:12:17,159 We'll just go back the way we came. Come on. 217 00:12:25,887 --> 00:12:27,036 They're not here. 218 00:12:27,127 --> 00:12:30,597 Look. There's been a fire. I told you I helped them. 219 00:12:31,327 --> 00:12:35,036 This ash is still warm. They can't have been gone long. 220 00:12:35,127 --> 00:12:36,640 Is there another way out of these caves? 221 00:12:36,727 --> 00:12:39,161 -No, this is the only one. -How far do these tunnels go? 222 00:12:39,247 --> 00:12:41,044 Oh, right through the mountain. 223 00:12:41,127 --> 00:12:43,197 Then they must have gone in deeper. Lead on, Vasor. 224 00:12:43,287 --> 00:12:44,925 No, no. No, we mustn't! 225 00:12:45,007 --> 00:12:47,396 There are demons in there. I won't go on. 226 00:12:47,487 --> 00:12:50,206 I am not asking you. I'm telling you. Now, move! 227 00:12:50,287 --> 00:12:51,959 (VASOR EXCLAIMING) 228 00:12:53,367 --> 00:12:55,198 It's no good, Sabetha. 229 00:12:55,287 --> 00:12:57,642 We're just going deeper into the mountain. 230 00:12:57,727 --> 00:13:00,719 If we keep going, we must find a way out. 231 00:13:00,807 --> 00:13:02,843 Now, come on. 232 00:13:03,447 --> 00:13:06,359 Oh, look where there's a rope bridge. 233 00:13:12,607 --> 00:13:13,960 Be careful. 234 00:13:15,647 --> 00:13:17,717 Careful. Is...is it safe? 235 00:13:17,807 --> 00:13:19,445 I think so. 236 00:13:22,807 --> 00:13:24,399 Don't look down. 237 00:13:38,567 --> 00:13:40,797 (BRIDGE CREAKING) 238 00:13:43,087 --> 00:13:45,396 Come on. Let's move quickly. 239 00:13:49,487 --> 00:13:53,082 I just realised. This wall isn't rock, it's solid ice. 240 00:13:54,647 --> 00:13:56,877 Oh, please. We mustn't go on. 241 00:13:56,967 --> 00:13:59,276 I told you the truth when I said there were demons here. 242 00:13:59,367 --> 00:14:00,686 There are men who have seen them. 243 00:14:00,767 --> 00:14:03,440 Well, who knows? You might be a man who's seen them, too. 244 00:14:03,527 --> 00:14:05,483 You're not going back, anyway. Come on. Get on. 245 00:14:05,567 --> 00:14:06,795 ALTOS: Stop. 246 00:14:18,247 --> 00:14:19,566 Go ahead. 247 00:14:23,527 --> 00:14:24,676 -All right? -BARBARA: Yes. 248 00:14:24,767 --> 00:14:27,839 -Right. Over you go. Come on. -No, no. Please let me stay. 249 00:14:27,927 --> 00:14:29,246 -SUSAN: Barbara. -Susan. 250 00:14:29,327 --> 00:14:30,396 Oh, Barbara. 251 00:14:30,487 --> 00:14:31,556 (ALL EXCLAIMING) 252 00:14:31,647 --> 00:14:34,559 -Hang on. I'm coming over. -BARBARA: Ian. 253 00:14:36,687 --> 00:14:38,086 IAN: Thank you. 254 00:14:38,167 --> 00:14:41,443 Oh, Susan. Here. Put this around you. 255 00:14:41,527 --> 00:14:42,846 I thought we'd never get out of there. 256 00:14:42,927 --> 00:14:44,360 (CHUCKLING) Well, you're all right now. 257 00:14:44,447 --> 00:14:46,403 -What happened? -What was it that frightened you? 258 00:14:46,487 --> 00:14:48,443 Down there. There's somebody down there. 259 00:14:48,527 --> 00:14:49,676 We almost ran into them. 260 00:14:49,767 --> 00:14:51,837 Ian, stop him! 261 00:14:54,887 --> 00:14:56,002 Vasor, wait! 262 00:14:56,087 --> 00:15:00,080 No, you wait. Wait there forever. 263 00:15:00,167 --> 00:15:01,725 There's no other way out. 264 00:15:01,807 --> 00:15:03,877 (LAUGHING MANIACALLY) 265 00:15:06,287 --> 00:15:08,278 What a fool I was. 266 00:15:08,607 --> 00:15:11,679 -How do we get across? -I don't know. It's too wide to jump. 267 00:15:11,807 --> 00:15:14,560 Well, maybe we could find some planks and logs and lay them across. 268 00:15:14,647 --> 00:15:16,444 -Yes. All right, let's go and look. -Shall I lead the way? 269 00:15:16,527 --> 00:15:19,519 -Yes. -Sabetha, keep close behind me. 270 00:15:24,207 --> 00:15:25,356 (IAN EXCLAIMING) 271 00:15:25,447 --> 00:15:27,722 -Look out for this slope. -IAN: Yes. 272 00:15:27,807 --> 00:15:29,001 Mind the slope. 273 00:15:29,087 --> 00:15:30,156 (SCRUNCHING) 274 00:15:30,247 --> 00:15:31,475 Right. 275 00:15:36,527 --> 00:15:38,245 Altos! Look out. 276 00:15:42,287 --> 00:15:45,165 This rock's the only thing that's supporting this block of ice. 277 00:15:45,247 --> 00:15:48,000 -It might have crushed us to death. -Yes. 278 00:15:48,207 --> 00:15:50,926 But the only thing to do is to keep away from it. Keep down as you go under. 279 00:15:51,007 --> 00:15:52,725 -Right down. -Can't we go back? 280 00:15:52,807 --> 00:15:54,320 No, Susan. We must find the key. 281 00:15:54,407 --> 00:15:57,558 Susan, we must search all these tunnels properly. 282 00:15:57,647 --> 00:16:01,720 That key's probably hidden somewhere here, inside the mountain. 283 00:16:02,007 --> 00:16:04,726 (SOBBING) Oh, must I? 284 00:16:04,807 --> 00:16:07,082 We have no alternative. 285 00:16:20,847 --> 00:16:22,997 Is this what you saw, Susan? 286 00:16:24,887 --> 00:16:26,366 Yes. 287 00:16:26,767 --> 00:16:28,917 But they seem so lifelike. 288 00:16:30,367 --> 00:16:33,677 These must be the demons that Vasor talked about. 289 00:16:34,247 --> 00:16:37,125 Well, they're certainly the stuff that make legends. 290 00:16:37,207 --> 00:16:40,244 Look. Right in the middle of the ice. 291 00:16:40,327 --> 00:16:42,397 -It's the key. -IAN: Yes. 292 00:16:42,487 --> 00:16:44,842 ALTOS: It couldn't be better protected, could it? 293 00:16:44,927 --> 00:16:47,236 A solid block of ice. 294 00:16:48,327 --> 00:16:52,002 And four dead warriors to guard it, eh? 295 00:16:52,487 --> 00:16:54,682 Each perfectly preserved. 296 00:16:54,767 --> 00:16:57,964 They certainly look frightening enough, don't they? 297 00:16:58,047 --> 00:17:01,722 There's a pipe here. It runs right round the block of ice. 298 00:17:02,087 --> 00:17:04,396 Yes, look. It comes out over here. 299 00:17:04,487 --> 00:17:06,159 You can see it running underneath the ice. 300 00:17:06,247 --> 00:17:09,603 Ian, over here. There's a sort of valve or something. 301 00:17:10,927 --> 00:17:12,963 Hey, well, steady on. 302 00:17:13,047 --> 00:17:15,277 What is it? Go on turning it. 303 00:17:16,847 --> 00:17:18,565 It's getting warmer. 304 00:17:18,647 --> 00:17:21,400 But how could it be? Where could the heat come from? 305 00:17:21,487 --> 00:17:23,523 It must be a volcanic spring 306 00:17:23,607 --> 00:17:25,598 buried deep in the bowels of the Earth. 307 00:17:25,687 --> 00:17:27,166 It's like the hot springs in Iceland. 308 00:17:27,247 --> 00:17:29,363 Iceland? Where's that? 309 00:17:30,007 --> 00:17:32,202 In our own planet, far away. 310 00:17:32,287 --> 00:17:33,845 -It's melting. -Quite quickly. 311 00:17:33,927 --> 00:17:35,042 (WATER DRIPPING) 312 00:17:35,127 --> 00:17:38,085 Well, while we're waiting for it to melt, 313 00:17:38,167 --> 00:17:40,840 let's go and see what we can do about that bridge. 314 00:17:54,927 --> 00:17:56,724 (IAN GRUNTING) 315 00:17:56,927 --> 00:17:58,599 With any luck, they'll freeze together. 316 00:17:58,687 --> 00:17:59,722 (IAN EXCLAIMING) 317 00:17:59,807 --> 00:18:01,718 It's cold on the hands, isn't it? 318 00:18:01,807 --> 00:18:04,241 Well, now, let's get it over. 319 00:18:04,447 --> 00:18:06,039 Be careful. 320 00:18:06,527 --> 00:18:08,563 We don't want it to break. 321 00:18:09,207 --> 00:18:10,606 (IAN EXCLAIMING) 322 00:18:10,687 --> 00:18:13,485 Right. Now slide it along that one gently. 323 00:18:18,287 --> 00:18:22,041 Right. Now, be careful when it comes off the end. 324 00:18:22,127 --> 00:18:23,446 (MEN GRUNTING) 325 00:18:23,527 --> 00:18:25,006 Careful! 326 00:18:25,247 --> 00:18:26,362 (ICE CRACKING) 327 00:18:26,447 --> 00:18:27,675 (ALTOS SIGHS) 328 00:18:27,767 --> 00:18:29,485 (CHUCKLING) Didn't break. 329 00:18:29,567 --> 00:18:30,761 Right. 330 00:18:30,847 --> 00:18:32,121 (IAN GRUNTING) 331 00:18:32,207 --> 00:18:35,244 Let's get some more and pile them round. 332 00:18:35,327 --> 00:18:36,362 Where are the girls? 333 00:18:36,447 --> 00:18:39,644 I asked them to go and see how the melting process was coming along. 334 00:18:41,647 --> 00:18:44,115 (WATER DRIPPING) 335 00:18:52,367 --> 00:18:53,846 The key. 336 00:18:53,927 --> 00:18:57,044 Ian, Altos, it's all right, it's all melted. 337 00:18:59,247 --> 00:19:01,363 Hey, look at these weapons. 338 00:19:02,487 --> 00:19:05,957 Wouldn't like to come across one of these in a battle. 339 00:19:10,287 --> 00:19:11,845 (SUSAN SCREAMING) 340 00:19:12,367 --> 00:19:14,403 (STUTTERING) He's alive. 341 00:19:14,607 --> 00:19:16,598 He's alive! 342 00:19:17,567 --> 00:19:19,364 What's the matter? 343 00:19:19,447 --> 00:19:21,119 Get out of here. Run! Have you got the key? 344 00:19:21,207 --> 00:19:22,322 -Yes. -IAN: Then run! 345 00:19:22,407 --> 00:19:23,556 (SABETHA SCREAMING) 346 00:19:23,647 --> 00:19:24,921 Come on! 347 00:20:00,527 --> 00:20:02,085 (IAN GRUNTING) 348 00:20:08,807 --> 00:20:10,001 BARBARA: Susan. 349 00:20:10,087 --> 00:20:11,918 (ICE CREAKING) 350 00:20:18,167 --> 00:20:22,001 It can never take her weight. It can't have frozen solid yet. 351 00:20:25,527 --> 00:20:27,245 (ICE CRACKING) 352 00:20:51,807 --> 00:20:53,365 (IAN GRUNTING) 353 00:20:59,727 --> 00:21:02,082 (CLANKING) 354 00:21:06,327 --> 00:21:07,965 (ICE CRACKING) 355 00:21:11,287 --> 00:21:12,640 (BARBARA GASPING) 356 00:21:12,727 --> 00:21:14,558 (ICE CREAKING) 357 00:21:15,327 --> 00:21:17,204 Well done, Susan. 358 00:21:17,287 --> 00:21:20,085 Come on, Sabetha. Get ready. You first. 359 00:21:46,407 --> 00:21:49,160 Right. You carry on. I'll catch you up. 360 00:21:51,767 --> 00:21:53,564 (ICE SOLDIER SCREAMING) 361 00:22:05,807 --> 00:22:07,206 VASOR: Yes. 362 00:22:12,647 --> 00:22:14,285 (DOOR OPENING) 363 00:22:14,847 --> 00:22:16,326 What... How did you get... 364 00:22:16,407 --> 00:22:18,045 We've come to collect our things, Vasor. 365 00:22:18,127 --> 00:22:19,765 No, no, no, no, no! 366 00:22:19,847 --> 00:22:21,200 Here, Sabetha. Put those round your neck. 367 00:22:21,287 --> 00:22:22,402 Susan. 368 00:22:22,887 --> 00:22:24,161 Now, 369 00:22:25,287 --> 00:22:27,198 put the travel dial on. 370 00:22:27,447 --> 00:22:29,005 If we've all got our travel dials on, 371 00:22:29,087 --> 00:22:30,759 we'll keep our date with the Doctor. 372 00:22:30,887 --> 00:22:32,798 They're coming! They're coming! 373 00:22:32,887 --> 00:22:35,526 The devils from the mountain. They're coming here! 374 00:22:35,607 --> 00:22:38,997 I'm afraid you'll have to entertain them alone, Vasor. 375 00:22:39,087 --> 00:22:40,645 We have to leave you. 376 00:22:40,727 --> 00:22:41,842 No! 377 00:22:41,927 --> 00:22:42,962 (SUSAN SCREAMING) 378 00:22:43,047 --> 00:22:44,878 You'll stay, you hear? You'll stay or I'll kill her. 379 00:22:44,967 --> 00:22:46,161 (BANGING ON DOOR) 380 00:22:46,247 --> 00:22:49,398 -Take your hands off her. -I'm going out the back way. 381 00:22:49,487 --> 00:22:50,966 (VASOR GASPING) 382 00:22:51,047 --> 00:22:53,277 (BANGING ON DOOR CONTINUES) 383 00:22:58,047 --> 00:22:59,366 He's dead. 384 00:22:59,447 --> 00:23:00,880 (DOOR BREAKING OPEN) 385 00:23:00,967 --> 00:23:02,764 (METALLIC CLANKING) 386 00:23:02,847 --> 00:23:05,042 The dials. Twist the dials! 387 00:23:05,127 --> 00:23:06,446 (HUMMING) 388 00:24:08,887 --> 00:24:11,321 (ALARM SOUNDING) 26063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.