Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,447 --> 00:00:05,517
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:28,327 --> 00:00:30,841
(WIND HOWLING)
3
00:00:31,927 --> 00:00:35,397
Get up, Barbara! We must keep moving.
4
00:00:35,807 --> 00:00:39,516
If we don't find shelter,
we don't stand a chance.
5
00:00:39,607 --> 00:00:42,326
(PANTING) It's no good, Ian. I can't.
6
00:00:43,167 --> 00:00:44,759
I'm too tired.
7
00:00:45,687 --> 00:00:47,006
-Sleep.
-No.
8
00:00:47,087 --> 00:00:49,442
-I must sleep.
-No.
9
00:00:49,527 --> 00:00:54,043
No, Barbara. We'll...
We'll freeze to death.
10
00:01:06,007 --> 00:01:07,918
(FOOTSTEPS APPROACHING)
11
00:01:53,367 --> 00:01:55,676
Don't be afraid. You're safe now.
12
00:01:55,767 --> 00:01:57,917
How... How did I...
13
00:01:58,727 --> 00:01:59,762
Ian.
14
00:01:59,847 --> 00:02:01,917
-Where's Ian?
-Oh, your friend is here.
15
00:02:02,007 --> 00:02:03,645
He still sleeps.
16
00:02:05,247 --> 00:02:07,636
Your hand is slightly frostbitten.
17
00:02:07,727 --> 00:02:09,399
Put it in mine.
18
00:02:09,567 --> 00:02:11,762
You must help your friend
like this, too.
19
00:02:11,847 --> 00:02:14,805
Rub the hands slowly, like this.
20
00:02:14,887 --> 00:02:17,401
Like this, understand?
21
00:02:19,047 --> 00:02:20,878
Are you afraid of me?
22
00:02:20,967 --> 00:02:22,002
No.
23
00:02:22,087 --> 00:02:25,636
Last year, I broke the back of a wolf
with my bare hands.
24
00:02:25,727 --> 00:02:30,676
I'm Vasor. Most men fear me.
So I have few visitors.
25
00:02:31,367 --> 00:02:33,085
There. See?
26
00:02:33,447 --> 00:02:35,722
The blood is beginning to return.
27
00:02:36,247 --> 00:02:39,637
-Thank you.
-I'll get a warm drink for both of you.
28
00:02:45,047 --> 00:02:46,844
Ian, wake up.
29
00:02:46,927 --> 00:02:48,280
(IAN MOANING)
30
00:02:48,527 --> 00:02:50,438
How are you feeling?
31
00:02:52,847 --> 00:02:54,678
(EXCLAIMING) Oh, my hands!
32
00:02:54,767 --> 00:02:56,837
Yes, they're swollen with frostbite.
33
00:02:56,927 --> 00:02:58,838
No, no, no.
You mustn't put them near the fire.
34
00:02:58,927 --> 00:03:01,043
You have to bring back
the circulation slowly.
35
00:03:01,127 --> 00:03:02,765
(MOANING)
36
00:03:03,047 --> 00:03:04,400
(IAN SIGHING)
37
00:03:04,887 --> 00:03:07,560
-Oh, where are we?
-I don't know.
38
00:03:07,647 --> 00:03:09,285
I don't even know how we got here.
39
00:03:09,367 --> 00:03:13,485
Ah, you're awake. Good.
Here, drink this.
40
00:03:13,727 --> 00:03:16,161
Oh, thank you.
41
00:03:17,087 --> 00:03:20,841
Mmm. Oh, it's better.
42
00:03:21,687 --> 00:03:23,837
Do we have you to thank
for saving us on the mountain?
43
00:03:23,927 --> 00:03:27,397
Ha! I found you when
I was resetting my traps.
44
00:03:28,207 --> 00:03:30,004
I had a difficult journey
getting you back to the hut.
45
00:03:30,087 --> 00:03:31,600
Or we would have frozen to death.
46
00:03:31,687 --> 00:03:33,405
Ah, the wolves would have
eaten you first.
47
00:03:33,487 --> 00:03:34,806
-Wolves?
-Yes.
48
00:03:34,887 --> 00:03:36,923
There are more than ever of them
this winter.
49
00:03:37,007 --> 00:03:40,477
I've counted a dozen packs.
Twenty in each.
50
00:03:40,567 --> 00:03:43,684
They're hungry. They're even
raiding the villages at night.
51
00:03:43,767 --> 00:03:44,995
Are we in a village?
52
00:03:45,087 --> 00:03:48,159
No. The nearest village
is three miles away.
53
00:03:48,247 --> 00:03:50,602
I stay out here to look after me traps.
54
00:03:50,687 --> 00:03:54,680
Well, we're grateful to you
for getting to us before the wolves.
55
00:03:54,767 --> 00:03:57,884
Well, one of you would have died anyway
if it hadn't been for the stranger.
56
00:03:57,967 --> 00:03:59,878
-I couldn't have carried you both.
-Stranger?
57
00:03:59,967 --> 00:04:02,003
-What stranger?
-Oh, madman.
58
00:04:02,087 --> 00:04:05,079
He came in here early last night,
raving and ranting.
59
00:04:05,167 --> 00:04:06,919
I couldn't talk to him.
60
00:04:07,007 --> 00:04:09,965
Gave him some furs
and went with him up the mountain.
61
00:04:10,047 --> 00:04:12,083
He was searching for a couple of girls.
62
00:04:12,167 --> 00:04:14,203
-Altos.
-Where is he now?
63
00:04:14,567 --> 00:04:16,285
In the village, I think.
64
00:04:16,367 --> 00:04:19,359
After he got you back here,
I think he went out.
65
00:04:19,487 --> 00:04:21,239
Did he say he was coming back?
66
00:04:21,327 --> 00:04:23,795
Yes. But, uh...
67
00:04:24,807 --> 00:04:26,206
It's getting nearly dark.
68
00:04:26,287 --> 00:04:29,438
(SNIFFS) He won't be able to get
over the ledge at night.
69
00:04:29,527 --> 00:04:30,880
We must go and help him.
70
00:04:30,967 --> 00:04:33,162
There's a storm coming up.
71
00:04:33,487 --> 00:04:37,400
You've already done so much for us.
I can't ask you to risk coming with me.
72
00:04:37,487 --> 00:04:40,445
-But will you lend me warm clothing?
-Lend you?
73
00:04:40,527 --> 00:04:42,245
(LAUGHING)
74
00:04:42,767 --> 00:04:45,884
My furs are my living. I'm a poor man.
75
00:04:45,967 --> 00:04:48,800
Wouldn't stand much chance of getting
them back if you fell down a crevice.
76
00:04:48,887 --> 00:04:52,436
Look, I can't pay you for them.
I haven't got any money.
77
00:04:52,607 --> 00:04:55,440
The thing on your wrist looks valuable.
78
00:04:58,927 --> 00:05:00,804
IAN: Yes, all right.
79
00:05:01,087 --> 00:05:03,282
Now, please, hurry.
80
00:05:03,367 --> 00:05:07,519
All right. Coat and gloves
over there. I'll get you a lantern.
81
00:05:08,687 --> 00:05:12,839
Ian, Susan and Sabetha,
do you think you'll find them?
82
00:05:12,927 --> 00:05:14,883
I don't know what to think, Barbara.
83
00:05:14,967 --> 00:05:18,676
I'll know more when...
When and if I find Altos.
84
00:05:18,767 --> 00:05:20,405
Here you are.
85
00:05:20,527 --> 00:05:22,802
-Ah.
-The village lies that way.
86
00:05:23,327 --> 00:05:26,205
When you get through the fir forest,
you'll see the lights.
87
00:05:26,287 --> 00:05:28,403
Well, thank you.
88
00:05:28,487 --> 00:05:30,079
Ian.
89
00:05:30,167 --> 00:05:32,397
I'll be back as soon as I can.
90
00:05:34,087 --> 00:05:35,759
(WIND HOWLING)
91
00:05:49,367 --> 00:05:51,676
There, we're alone.
92
00:05:51,767 --> 00:05:55,043
Oh, he'll be back. I know he will.
93
00:05:55,127 --> 00:05:56,526
We'll see.
94
00:05:56,607 --> 00:05:59,440
Well, I'll go and get us some food.
95
00:05:59,527 --> 00:06:00,960
We must fatten you up, eh?
96
00:06:01,047 --> 00:06:02,765
(VASOR CHUCKLING)
97
00:06:05,967 --> 00:06:07,923
(WIND HOWLING)
98
00:06:08,407 --> 00:06:11,604
(WOLF HOWLING)
99
00:06:32,567 --> 00:06:35,286
(WOLVES HOWLING IN THE DISTANCE)
100
00:06:35,647 --> 00:06:39,117
-They sound so close.
-(LAUGHING) You're safe here.
101
00:06:39,207 --> 00:06:42,517
That door will keep anything out. Or in.
102
00:06:44,167 --> 00:06:47,842
Well, you clear those things away,
will you and I'll get rid of these.
103
00:06:47,927 --> 00:06:49,519
(VASOR CHUCKLING)
104
00:07:11,247 --> 00:07:13,317
BARBARA: Sabetha's chain.
105
00:07:13,407 --> 00:07:14,476
What are you doing in that drawer?
106
00:07:14,567 --> 00:07:16,956
Where did you get these?
One of the girls was wearing this.
107
00:07:17,047 --> 00:07:18,605
You give me those. They're worth money.
108
00:07:18,687 --> 00:07:20,723
-How did you get them?
-There's a cave on the mountain
109
00:07:20,807 --> 00:07:22,399
where I store my traps.
110
00:07:22,487 --> 00:07:24,239
I found the two girls hiding there.
111
00:07:24,327 --> 00:07:25,885
Oh, so they're alive.
112
00:07:25,967 --> 00:07:28,640
Well, maybe. That was yesterday.
113
00:07:28,727 --> 00:07:31,764
I gave them food and flint
in return for these.
114
00:07:31,847 --> 00:07:33,758
-And I left them there.
-But why?
115
00:07:33,847 --> 00:07:35,041
Why didn't you bring them back?
116
00:07:35,127 --> 00:07:38,403
Ah, don't keep annoying me
with accusations.
117
00:07:39,007 --> 00:07:41,441
(SCOFFS) I can't afford to look after
every fool
118
00:07:41,527 --> 00:07:42,721
that gets lost on the mountains.
119
00:07:42,807 --> 00:07:44,445
They gave you all those things
in the drawer.
120
00:07:44,527 --> 00:07:46,165
(SCOFFING) Trinkets.
121
00:07:46,687 --> 00:07:49,326
Well, what about Altos?
The young man who...
122
00:07:49,407 --> 00:07:52,444
He forced me to go up the mountain
to look for these girls.
123
00:07:52,527 --> 00:07:54,643
Instead we found you.
124
00:07:54,727 --> 00:07:56,843
And when we brought you back here,
he wanted to go out again.
125
00:07:56,927 --> 00:08:00,397
I don't believe you.
You stole those things.
126
00:08:00,487 --> 00:08:02,842
Oh, did I?
127
00:08:02,927 --> 00:08:05,316
They might have given you
the wrist bracelets,
128
00:08:05,407 --> 00:08:09,002
but the keys and the chain, Sabetha
would never have parted with them.
129
00:08:09,087 --> 00:08:11,476
Yes, I thought they were valuable.
130
00:08:11,567 --> 00:08:14,206
What have you done with them?
You didn't kill them?
131
00:08:14,287 --> 00:08:17,518
(CHUCKLING) You don't kill
anybody in this country.
132
00:08:17,927 --> 00:08:20,395
The cold and the wolves do that.
133
00:08:21,527 --> 00:08:22,880
Well, when Ian gets back...
134
00:08:22,967 --> 00:08:24,685
(VASOR CHUCKLING)
135
00:08:24,887 --> 00:08:27,560
What makes you think he will get back?
136
00:08:27,807 --> 00:08:30,275
He doesn't know
what's in that bag I gave him.
137
00:08:30,367 --> 00:08:31,720
(CHUCKLING)
138
00:08:31,807 --> 00:08:34,526
What did you put in it?
139
00:08:34,607 --> 00:08:36,120
Tell me!
140
00:08:38,087 --> 00:08:40,078
(WOLVES HOWLING)
141
00:08:41,007 --> 00:08:43,237
They're getting closer.
We can't stay here.
142
00:08:43,327 --> 00:08:44,396
How are your legs?
143
00:08:44,487 --> 00:08:45,840
Feeling is beginning to return,
144
00:08:45,927 --> 00:08:48,725
I should be able to walk
in a minute or two.
145
00:08:48,807 --> 00:08:50,843
You haven't yet told me who tied you up.
146
00:08:50,927 --> 00:08:53,999
-The trapper.
-What?
147
00:08:54,087 --> 00:08:55,122
But he rescued us.
148
00:08:55,207 --> 00:08:56,925
Only because I forced him to.
149
00:08:57,007 --> 00:08:58,963
He's utterly ruthless.
150
00:08:59,247 --> 00:09:02,444
Barbara's back there with him, alone.
151
00:09:02,687 --> 00:09:04,917
Well, then we must get back there
as quickly as we can.
152
00:09:05,007 --> 00:09:07,077
(GRUNTING) Come on. Help me up.
153
00:09:07,167 --> 00:09:09,476
-All right? Can you stand?
-Yes.
154
00:09:11,647 --> 00:09:15,196
IAN: Will you look at this? Raw meat.
155
00:09:16,647 --> 00:09:19,400
What on earth would Vasor want to give
that to me for?
156
00:09:19,487 --> 00:09:21,796
(WOLVES HOWLING)
157
00:09:21,887 --> 00:09:23,525
There's your answer.
158
00:09:23,607 --> 00:09:25,518
Those beasts could scent meat a
couple of miles away.
159
00:09:25,607 --> 00:09:26,756
It draws them like a magnet.
160
00:09:26,847 --> 00:09:29,805
Vasor was making certain
that you wouldn't get back.
161
00:09:29,887 --> 00:09:32,924
Well, he's got a surprise
coming to him, hasn't he?
162
00:09:33,007 --> 00:09:34,076
(WOLVES HOWLING)
163
00:09:34,167 --> 00:09:35,395
Come on.
164
00:09:38,727 --> 00:09:41,446
-There's nowhere you can run.
-Keep away.
165
00:09:41,527 --> 00:09:42,880
(BARBARA PANTING)
166
00:09:43,007 --> 00:09:44,725
(VASOR LAUGHING)
167
00:09:45,207 --> 00:09:48,324
-Put that down.
-Don't you dare come near me.
168
00:09:48,407 --> 00:09:49,840
All right.
169
00:09:50,327 --> 00:09:52,124
I'm in no hurry.
170
00:09:52,207 --> 00:09:54,323
There's no one coming to help you.
171
00:09:54,407 --> 00:09:56,125
I can wait.
172
00:09:59,167 --> 00:10:00,805
(WOLVES HOWLING)
173
00:10:03,607 --> 00:10:05,165
They're catching up.
174
00:10:05,247 --> 00:10:06,600
Look.
175
00:10:08,967 --> 00:10:12,118
About a quarter of a mile, I make it.
I think we've got a chance.
176
00:10:12,207 --> 00:10:13,481
But we'll have to run, Altos.
177
00:10:13,567 --> 00:10:15,444
-All right, I'll try.
-IAN: Come on.
178
00:10:18,127 --> 00:10:21,085
(VASOR SCREAMING IN PAIN)
179
00:10:22,047 --> 00:10:24,402
All right. I'll wait no longer.
180
00:10:24,567 --> 00:10:26,319
(VASOR GRUNTING)
181
00:10:29,007 --> 00:10:30,235
(BARBARA SCREAMING)
182
00:10:30,327 --> 00:10:31,442
(BANGING ON DOOR)
183
00:10:31,527 --> 00:10:33,961
IAN: Barbara, open the door.
VASOR: Come back!
184
00:10:34,047 --> 00:10:35,799
IAN: Open the door!
185
00:10:36,127 --> 00:10:37,196
(VASOR SCREAMING IN PAIN)
186
00:10:37,287 --> 00:10:39,482
Open the door. Open the...
187
00:10:39,687 --> 00:10:41,484
-You all right?
-Yes. The girls are all right.
188
00:10:41,567 --> 00:10:43,523
They're in a cave in the mountain.
189
00:10:43,607 --> 00:10:45,325
I meant them no harm. I swear it.
190
00:10:45,407 --> 00:10:47,204
I gave them food and flint
to light a fire.
191
00:10:47,287 --> 00:10:49,403
-You treacherous...
-No, Altos.
192
00:10:49,487 --> 00:10:53,321
We want him unharmed.
He's going to show us where the cave is.
193
00:11:02,727 --> 00:11:04,797
SUSAN: There's no paper, Sabetha.
194
00:11:04,887 --> 00:11:08,197
It doesn't matter.
There was hardly any wood left.
195
00:11:08,727 --> 00:11:12,117
Look. There's no point
in us just waiting here.
196
00:11:12,207 --> 00:11:14,243
We must go out there and take a chance.
197
00:11:14,327 --> 00:11:17,160
In these clothes?
We wouldn't last an hour.
198
00:11:17,527 --> 00:11:20,724
How long do you think we'll last here
without any fire?
199
00:11:20,807 --> 00:11:23,526
-I suppose you're right.
-Come on, then.
200
00:11:27,847 --> 00:11:30,122
That wasn't the way we came in.
201
00:11:30,967 --> 00:11:33,276
It was the tunnel on the right.
202
00:11:33,807 --> 00:11:35,684
Well, I was sure it was this one.
203
00:11:35,767 --> 00:11:37,758
I could have sworn it...
204
00:11:37,847 --> 00:11:39,166
Well, if you're certain...
205
00:11:39,247 --> 00:11:41,283
Well, I thought I was certain.
206
00:11:41,367 --> 00:11:43,676
You've made me doubtful now.
207
00:11:44,207 --> 00:11:46,277
Come on, let's try it.
208
00:11:47,807 --> 00:11:48,922
(WIND HOWLING)
209
00:11:49,007 --> 00:11:50,486
How much further?
210
00:11:50,567 --> 00:11:53,957
It's just beyond the next ridge.
When we get there, can I go back?
211
00:11:54,047 --> 00:11:57,357
You're getting no promises out of me.
Now, come on.
212
00:12:04,007 --> 00:12:05,759
(SABETHA SIGHING)
213
00:12:06,687 --> 00:12:08,803
Now, we've got to go back.
214
00:12:09,647 --> 00:12:11,239
I'm sorry, Sabetha.
215
00:12:11,327 --> 00:12:14,160
It's not you're fault. Don't worry.
216
00:12:14,247 --> 00:12:17,159
We'll just go back the way we came.
Come on.
217
00:12:25,887 --> 00:12:27,036
They're not here.
218
00:12:27,127 --> 00:12:30,597
Look. There's been a fire.
I told you I helped them.
219
00:12:31,327 --> 00:12:35,036
This ash is still warm.
They can't have been gone long.
220
00:12:35,127 --> 00:12:36,640
Is there another way out of these caves?
221
00:12:36,727 --> 00:12:39,161
-No, this is the only one.
-How far do these tunnels go?
222
00:12:39,247 --> 00:12:41,044
Oh, right through the mountain.
223
00:12:41,127 --> 00:12:43,197
Then they must have gone in deeper.
Lead on, Vasor.
224
00:12:43,287 --> 00:12:44,925
No, no. No, we mustn't!
225
00:12:45,007 --> 00:12:47,396
There are demons in there.
I won't go on.
226
00:12:47,487 --> 00:12:50,206
I am not asking you. I'm telling you.
Now, move!
227
00:12:50,287 --> 00:12:51,959
(VASOR EXCLAIMING)
228
00:12:53,367 --> 00:12:55,198
It's no good, Sabetha.
229
00:12:55,287 --> 00:12:57,642
We're just going deeper
into the mountain.
230
00:12:57,727 --> 00:13:00,719
If we keep going,
we must find a way out.
231
00:13:00,807 --> 00:13:02,843
Now, come on.
232
00:13:03,447 --> 00:13:06,359
Oh, look where there's a rope bridge.
233
00:13:12,607 --> 00:13:13,960
Be careful.
234
00:13:15,647 --> 00:13:17,717
Careful. Is...is it safe?
235
00:13:17,807 --> 00:13:19,445
I think so.
236
00:13:22,807 --> 00:13:24,399
Don't look down.
237
00:13:38,567 --> 00:13:40,797
(BRIDGE CREAKING)
238
00:13:43,087 --> 00:13:45,396
Come on. Let's move quickly.
239
00:13:49,487 --> 00:13:53,082
I just realised.
This wall isn't rock, it's solid ice.
240
00:13:54,647 --> 00:13:56,877
Oh, please. We mustn't go on.
241
00:13:56,967 --> 00:13:59,276
I told you the truth
when I said there were demons here.
242
00:13:59,367 --> 00:14:00,686
There are men who have seen them.
243
00:14:00,767 --> 00:14:03,440
Well, who knows? You might be
a man who's seen them, too.
244
00:14:03,527 --> 00:14:05,483
You're not going back, anyway.
Come on. Get on.
245
00:14:05,567 --> 00:14:06,795
ALTOS: Stop.
246
00:14:18,247 --> 00:14:19,566
Go ahead.
247
00:14:23,527 --> 00:14:24,676
-All right?
-BARBARA: Yes.
248
00:14:24,767 --> 00:14:27,839
-Right. Over you go. Come on.
-No, no. Please let me stay.
249
00:14:27,927 --> 00:14:29,246
-SUSAN: Barbara.
-Susan.
250
00:14:29,327 --> 00:14:30,396
Oh, Barbara.
251
00:14:30,487 --> 00:14:31,556
(ALL EXCLAIMING)
252
00:14:31,647 --> 00:14:34,559
-Hang on. I'm coming over.
-BARBARA: Ian.
253
00:14:36,687 --> 00:14:38,086
IAN: Thank you.
254
00:14:38,167 --> 00:14:41,443
Oh, Susan. Here. Put this around you.
255
00:14:41,527 --> 00:14:42,846
I thought we'd never get out of there.
256
00:14:42,927 --> 00:14:44,360
(CHUCKLING) Well, you're all right now.
257
00:14:44,447 --> 00:14:46,403
-What happened?
-What was it that frightened you?
258
00:14:46,487 --> 00:14:48,443
Down there. There's somebody down there.
259
00:14:48,527 --> 00:14:49,676
We almost ran into them.
260
00:14:49,767 --> 00:14:51,837
Ian, stop him!
261
00:14:54,887 --> 00:14:56,002
Vasor, wait!
262
00:14:56,087 --> 00:15:00,080
No, you wait. Wait there forever.
263
00:15:00,167 --> 00:15:01,725
There's no other way out.
264
00:15:01,807 --> 00:15:03,877
(LAUGHING MANIACALLY)
265
00:15:06,287 --> 00:15:08,278
What a fool I was.
266
00:15:08,607 --> 00:15:11,679
-How do we get across?
-I don't know. It's too wide to jump.
267
00:15:11,807 --> 00:15:14,560
Well, maybe we could find some
planks and logs and lay them across.
268
00:15:14,647 --> 00:15:16,444
-Yes. All right, let's go and look.
-Shall I lead the way?
269
00:15:16,527 --> 00:15:19,519
-Yes.
-Sabetha, keep close behind me.
270
00:15:24,207 --> 00:15:25,356
(IAN EXCLAIMING)
271
00:15:25,447 --> 00:15:27,722
-Look out for this slope.
-IAN: Yes.
272
00:15:27,807 --> 00:15:29,001
Mind the slope.
273
00:15:29,087 --> 00:15:30,156
(SCRUNCHING)
274
00:15:30,247 --> 00:15:31,475
Right.
275
00:15:36,527 --> 00:15:38,245
Altos! Look out.
276
00:15:42,287 --> 00:15:45,165
This rock's the only thing
that's supporting this block of ice.
277
00:15:45,247 --> 00:15:48,000
-It might have crushed us to death.
-Yes.
278
00:15:48,207 --> 00:15:50,926
But the only thing to do is to keep away
from it. Keep down as you go under.
279
00:15:51,007 --> 00:15:52,725
-Right down.
-Can't we go back?
280
00:15:52,807 --> 00:15:54,320
No, Susan. We must find the key.
281
00:15:54,407 --> 00:15:57,558
Susan, we must search
all these tunnels properly.
282
00:15:57,647 --> 00:16:01,720
That key's probably hidden
somewhere here, inside the mountain.
283
00:16:02,007 --> 00:16:04,726
(SOBBING) Oh, must I?
284
00:16:04,807 --> 00:16:07,082
We have no alternative.
285
00:16:20,847 --> 00:16:22,997
Is this what you saw, Susan?
286
00:16:24,887 --> 00:16:26,366
Yes.
287
00:16:26,767 --> 00:16:28,917
But they seem so lifelike.
288
00:16:30,367 --> 00:16:33,677
These must be the demons
that Vasor talked about.
289
00:16:34,247 --> 00:16:37,125
Well, they're certainly the stuff
that make legends.
290
00:16:37,207 --> 00:16:40,244
Look. Right in the middle of the ice.
291
00:16:40,327 --> 00:16:42,397
-It's the key.
-IAN: Yes.
292
00:16:42,487 --> 00:16:44,842
ALTOS: It couldn't be
better protected, could it?
293
00:16:44,927 --> 00:16:47,236
A solid block of ice.
294
00:16:48,327 --> 00:16:52,002
And four dead warriors to guard it, eh?
295
00:16:52,487 --> 00:16:54,682
Each perfectly preserved.
296
00:16:54,767 --> 00:16:57,964
They certainly look frightening enough,
don't they?
297
00:16:58,047 --> 00:17:01,722
There's a pipe here.
It runs right round the block of ice.
298
00:17:02,087 --> 00:17:04,396
Yes, look. It comes out over here.
299
00:17:04,487 --> 00:17:06,159
You can see it running
underneath the ice.
300
00:17:06,247 --> 00:17:09,603
Ian, over here.
There's a sort of valve or something.
301
00:17:10,927 --> 00:17:12,963
Hey, well, steady on.
302
00:17:13,047 --> 00:17:15,277
What is it? Go on turning it.
303
00:17:16,847 --> 00:17:18,565
It's getting warmer.
304
00:17:18,647 --> 00:17:21,400
But how could it be?
Where could the heat come from?
305
00:17:21,487 --> 00:17:23,523
It must be a volcanic spring
306
00:17:23,607 --> 00:17:25,598
buried deep in the bowels of the Earth.
307
00:17:25,687 --> 00:17:27,166
It's like the hot springs in Iceland.
308
00:17:27,247 --> 00:17:29,363
Iceland? Where's that?
309
00:17:30,007 --> 00:17:32,202
In our own planet, far away.
310
00:17:32,287 --> 00:17:33,845
-It's melting.
-Quite quickly.
311
00:17:33,927 --> 00:17:35,042
(WATER DRIPPING)
312
00:17:35,127 --> 00:17:38,085
Well, while we're waiting
for it to melt,
313
00:17:38,167 --> 00:17:40,840
let's go and see
what we can do about that bridge.
314
00:17:54,927 --> 00:17:56,724
(IAN GRUNTING)
315
00:17:56,927 --> 00:17:58,599
With any luck, they'll freeze together.
316
00:17:58,687 --> 00:17:59,722
(IAN EXCLAIMING)
317
00:17:59,807 --> 00:18:01,718
It's cold on the hands, isn't it?
318
00:18:01,807 --> 00:18:04,241
Well, now, let's get it over.
319
00:18:04,447 --> 00:18:06,039
Be careful.
320
00:18:06,527 --> 00:18:08,563
We don't want it to break.
321
00:18:09,207 --> 00:18:10,606
(IAN EXCLAIMING)
322
00:18:10,687 --> 00:18:13,485
Right. Now slide it
along that one gently.
323
00:18:18,287 --> 00:18:22,041
Right. Now, be careful
when it comes off the end.
324
00:18:22,127 --> 00:18:23,446
(MEN GRUNTING)
325
00:18:23,527 --> 00:18:25,006
Careful!
326
00:18:25,247 --> 00:18:26,362
(ICE CRACKING)
327
00:18:26,447 --> 00:18:27,675
(ALTOS SIGHS)
328
00:18:27,767 --> 00:18:29,485
(CHUCKLING) Didn't break.
329
00:18:29,567 --> 00:18:30,761
Right.
330
00:18:30,847 --> 00:18:32,121
(IAN GRUNTING)
331
00:18:32,207 --> 00:18:35,244
Let's get some more and pile them round.
332
00:18:35,327 --> 00:18:36,362
Where are the girls?
333
00:18:36,447 --> 00:18:39,644
I asked them to go and see how
the melting process was coming along.
334
00:18:41,647 --> 00:18:44,115
(WATER DRIPPING)
335
00:18:52,367 --> 00:18:53,846
The key.
336
00:18:53,927 --> 00:18:57,044
Ian, Altos,
it's all right, it's all melted.
337
00:18:59,247 --> 00:19:01,363
Hey, look at these weapons.
338
00:19:02,487 --> 00:19:05,957
Wouldn't like to come across
one of these in a battle.
339
00:19:10,287 --> 00:19:11,845
(SUSAN SCREAMING)
340
00:19:12,367 --> 00:19:14,403
(STUTTERING) He's alive.
341
00:19:14,607 --> 00:19:16,598
He's alive!
342
00:19:17,567 --> 00:19:19,364
What's the matter?
343
00:19:19,447 --> 00:19:21,119
Get out of here. Run!
Have you got the key?
344
00:19:21,207 --> 00:19:22,322
-Yes.
-IAN: Then run!
345
00:19:22,407 --> 00:19:23,556
(SABETHA SCREAMING)
346
00:19:23,647 --> 00:19:24,921
Come on!
347
00:20:00,527 --> 00:20:02,085
(IAN GRUNTING)
348
00:20:08,807 --> 00:20:10,001
BARBARA: Susan.
349
00:20:10,087 --> 00:20:11,918
(ICE CREAKING)
350
00:20:18,167 --> 00:20:22,001
It can never take her weight.
It can't have frozen solid yet.
351
00:20:25,527 --> 00:20:27,245
(ICE CRACKING)
352
00:20:51,807 --> 00:20:53,365
(IAN GRUNTING)
353
00:20:59,727 --> 00:21:02,082
(CLANKING)
354
00:21:06,327 --> 00:21:07,965
(ICE CRACKING)
355
00:21:11,287 --> 00:21:12,640
(BARBARA GASPING)
356
00:21:12,727 --> 00:21:14,558
(ICE CREAKING)
357
00:21:15,327 --> 00:21:17,204
Well done, Susan.
358
00:21:17,287 --> 00:21:20,085
Come on, Sabetha. Get ready. You first.
359
00:21:46,407 --> 00:21:49,160
Right. You carry on. I'll catch you up.
360
00:21:51,767 --> 00:21:53,564
(ICE SOLDIER SCREAMING)
361
00:22:05,807 --> 00:22:07,206
VASOR: Yes.
362
00:22:12,647 --> 00:22:14,285
(DOOR OPENING)
363
00:22:14,847 --> 00:22:16,326
What... How did you get...
364
00:22:16,407 --> 00:22:18,045
We've come to collect our things, Vasor.
365
00:22:18,127 --> 00:22:19,765
No, no, no, no, no!
366
00:22:19,847 --> 00:22:21,200
Here, Sabetha.
Put those round your neck.
367
00:22:21,287 --> 00:22:22,402
Susan.
368
00:22:22,887 --> 00:22:24,161
Now,
369
00:22:25,287 --> 00:22:27,198
put the travel dial on.
370
00:22:27,447 --> 00:22:29,005
If we've all got our travel dials on,
371
00:22:29,087 --> 00:22:30,759
we'll keep our date with the Doctor.
372
00:22:30,887 --> 00:22:32,798
They're coming! They're coming!
373
00:22:32,887 --> 00:22:35,526
The devils from the mountain.
They're coming here!
374
00:22:35,607 --> 00:22:38,997
I'm afraid you'll have to
entertain them alone, Vasor.
375
00:22:39,087 --> 00:22:40,645
We have to leave you.
376
00:22:40,727 --> 00:22:41,842
No!
377
00:22:41,927 --> 00:22:42,962
(SUSAN SCREAMING)
378
00:22:43,047 --> 00:22:44,878
You'll stay, you hear?
You'll stay or I'll kill her.
379
00:22:44,967 --> 00:22:46,161
(BANGING ON DOOR)
380
00:22:46,247 --> 00:22:49,398
-Take your hands off her.
-I'm going out the back way.
381
00:22:49,487 --> 00:22:50,966
(VASOR GASPING)
382
00:22:51,047 --> 00:22:53,277
(BANGING ON DOOR CONTINUES)
383
00:22:58,047 --> 00:22:59,366
He's dead.
384
00:22:59,447 --> 00:23:00,880
(DOOR BREAKING OPEN)
385
00:23:00,967 --> 00:23:02,764
(METALLIC CLANKING)
386
00:23:02,847 --> 00:23:05,042
The dials. Twist the dials!
387
00:23:05,127 --> 00:23:06,446
(HUMMING)
388
00:24:08,887 --> 00:24:11,321
(ALARM SOUNDING)
26063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.