Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,124 --> 00:00:04,035
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:38,684 --> 00:00:40,754
This is Barbara's travel dial.
3
00:00:40,844 --> 00:00:42,516
Look, there's blood on it.
4
00:00:42,604 --> 00:00:45,516
Yes. I can't imagine why Barbara
left of her own free will.
5
00:00:45,604 --> 00:00:48,402
-No, surely she'd wait for us.
-Of course she would.
6
00:00:48,484 --> 00:00:50,679
No, it seems
there's only one conclusion.
7
00:00:50,764 --> 00:00:53,961
Whatever it is lives behind that door
must have taken her by force.
8
00:00:54,044 --> 00:00:55,272
-Let's get inside.
-No, no, no.
9
00:00:55,364 --> 00:00:57,161
Don't let us be precipitous.
10
00:00:57,244 --> 00:01:00,634
Doctor, there's blood on this strap.
That means she's hurt, maybe badly.
11
00:01:00,724 --> 00:01:02,316
We can't argue now. We must get inside.
12
00:01:02,404 --> 00:01:04,634
Very well.
But I say, I'm sure it's a mistake.
13
00:01:04,724 --> 00:01:06,760
-Oh.
-Oh.
14
00:01:06,844 --> 00:01:08,357
(ALARM BLARING)
15
00:01:16,284 --> 00:01:17,717
(ALARM STOPS)
16
00:01:28,244 --> 00:01:29,962
I don't believe it.
17
00:01:31,404 --> 00:01:35,443
Ian, Susan. I'm glad you're here.
18
00:01:36,044 --> 00:01:38,399
Barbara, you're all right.
19
00:01:38,484 --> 00:01:41,203
Of course, I'm all right. In fact,
I'm actually better than all right.
20
00:01:41,284 --> 00:01:43,275
But we saw your travel dial
and there was blood on it.
21
00:01:43,364 --> 00:01:44,479
I know, that was silly.
22
00:01:44,564 --> 00:01:46,919
I turned the dial and I seemed
to be falling through space.
23
00:01:47,004 --> 00:01:49,074
I got frightened and tried to tear it
off my wrist.
24
00:01:49,164 --> 00:01:51,200
-It just scratched me. See.
-Oh, I see.
25
00:01:51,284 --> 00:01:54,481
(CHUCKLING) Well, I must say, quite
a nice little place you've got here.
26
00:01:54,564 --> 00:01:56,794
-You haven't seen anything yet.
-Huh?
27
00:01:56,884 --> 00:01:59,557
Would you get some food for my friends?
28
00:02:05,444 --> 00:02:07,116
You may be seated.
29
00:02:07,444 --> 00:02:10,914
Your Royal Highness is most gracious.
30
00:02:11,004 --> 00:02:13,438
Perhaps if Your Majesty
will stop hogging the grapes,
31
00:02:13,524 --> 00:02:15,082
-we can all have some.
-Help yourselves.
32
00:02:15,164 --> 00:02:17,359
(LAUGHING) Thanks.
33
00:02:17,444 --> 00:02:19,162
Ian, this is great.
34
00:02:19,524 --> 00:02:20,877
Oh, what do you think
about all this, Doctor?
35
00:02:20,964 --> 00:02:24,036
Oh, sensuous and decadent,
but rather pleasant.
36
00:02:24,124 --> 00:02:26,399
-Mmm.
-I say, is that a pomegranate?
37
00:02:26,484 --> 00:02:29,999
-Yeah. Here you are.
-Extraordinary.
38
00:02:30,084 --> 00:02:32,882
Well, whatever we'd expected,
it certainly wasn't anything like this.
39
00:02:32,964 --> 00:02:36,195
Oh, those silks, they're gorgeous.
40
00:02:36,764 --> 00:02:38,880
Hmm. Hey, I'd love a dress
made from one of these.
41
00:02:38,964 --> 00:02:40,033
BARBARA: Well, that's what
they're here for.
42
00:02:40,124 --> 00:02:41,796
-Hmm?
-They asked me to choose the materials
43
00:02:41,884 --> 00:02:44,079
-I wanted for my robes.
-DOCTOR: Hmm, it's almost enough.
44
00:02:44,164 --> 00:02:45,597
(BELL CLANGING)
45
00:03:01,324 --> 00:03:03,838
BARBARA: Oh, it's magnificent.
46
00:03:03,924 --> 00:03:06,392
IAN: (CHUCKLING) It certainly is.
47
00:03:08,964 --> 00:03:11,922
Yum stuff. Mmm.
48
00:03:14,244 --> 00:03:15,563
(EXCLAIMING)
49
00:03:17,004 --> 00:03:19,120
What's the matter? Don't you like it?
50
00:03:19,204 --> 00:03:22,435
No, I've just realised
nobody's shown me the menu.
51
00:03:22,524 --> 00:03:24,560
We've got everything here.
52
00:03:25,044 --> 00:03:27,638
Truffles? I do believe they're truffles.
53
00:03:27,724 --> 00:03:30,875
-Well, well...
-Go on, Ian, have one.
54
00:03:30,964 --> 00:03:33,683
No. See, I don't know the price yet.
55
00:03:33,764 --> 00:03:36,597
-But we're guests here.
-Oh, you've met the host, have you?
56
00:03:36,684 --> 00:03:38,595
Yes, I have and his manners are perfect.
57
00:03:38,684 --> 00:03:41,118
Mmm. So is his kitchen, delicious.
58
00:03:41,884 --> 00:03:44,318
Hey, we've got a visitor.
59
00:03:45,924 --> 00:03:49,758
-IAN: This is where we pay the bill.
-BARBARA: Oh, relax, Ian.
60
00:03:54,564 --> 00:03:57,715
No, no, don't get up.
I apologise for intruding,
61
00:03:57,804 --> 00:03:59,317
but I wondered
if there was anything you wanted.
62
00:03:59,404 --> 00:04:02,601
There is one thing you could do.
Tell us about this place.
63
00:04:02,684 --> 00:04:05,721
About your people.
Who do we have to thank for all this?
64
00:04:05,804 --> 00:04:08,034
You are in the city of Morphoton.
65
00:04:08,124 --> 00:04:10,513
Our people are perhaps
the most contented in the universe.
66
00:04:10,604 --> 00:04:13,243
Nothing they desire is denied them.
67
00:04:13,324 --> 00:04:15,280
BARBARA: Do you mean you can have
anything you want?
68
00:04:15,364 --> 00:04:16,399
ALTOS: Yes.
69
00:04:16,484 --> 00:04:17,883
-Well, could I have a dress made...
-Susan...
70
00:04:17,964 --> 00:04:20,239
No, please. Please let her go on.
71
00:04:20,324 --> 00:04:23,441
Well, I'd love a dress made
from the silk here.
72
00:04:24,244 --> 00:04:28,476
-I will not have you take advantage...
-She takes no advantage, truly.
73
00:04:28,564 --> 00:04:31,362
Our one wish
is to fulfil your every need.
74
00:04:31,764 --> 00:04:34,358
-She shall have the dress.
-Thank you.
75
00:04:34,444 --> 00:04:36,241
-Thank you.
-And you?
76
00:04:36,324 --> 00:04:38,315
Have you no wish, no great desire?
77
00:04:38,404 --> 00:04:40,918
Well, yes, perhaps,
78
00:04:41,004 --> 00:04:44,599
but I'm afraid it's not quite as easy
as giving Susan a dress out of that.
79
00:04:44,684 --> 00:04:46,083
SUSAN: What is it, Grandfather?
80
00:04:46,164 --> 00:04:48,758
Well, perhaps, if I had to choose,
81
00:04:48,844 --> 00:04:52,678
a well-equipped laboratory
with every conceivable instrument.
82
00:04:52,764 --> 00:04:55,073
-Yes, yes.
-It will be arranged.
83
00:04:55,164 --> 00:04:57,234
It will? You mean, he can have it?
84
00:04:57,324 --> 00:04:59,394
Perhaps in the morning,
when you see the laboratory,
85
00:04:59,484 --> 00:05:02,999
you will find our way of life
easier to understand, to believe.
86
00:05:03,084 --> 00:05:05,644
Now, as it is late, I suggest you sleep.
87
00:05:05,724 --> 00:05:07,157
In the morning, when you wake,
88
00:05:07,244 --> 00:05:09,633
you will learn everything
about Morphoton.
89
00:05:09,724 --> 00:05:12,284
Hmm. Well,
we should look forward to that.
90
00:05:12,404 --> 00:05:16,477
Yes, and even if you're not serious
about the laboratory,
91
00:05:16,564 --> 00:05:20,034
-we're very grateful.
-But I am serious. Good night.
92
00:05:21,084 --> 00:05:23,040
-Good night.
-Good night.
93
00:05:23,404 --> 00:05:27,113
Mmm-hmm. Charming young man.
Yes, charming.
94
00:05:27,564 --> 00:05:32,274
Mmm. I think a study of this culture is
going to prove very, very fascinating.
95
00:05:34,044 --> 00:05:36,433
Oh, dear me, I'm tired, you know.
96
00:05:36,684 --> 00:05:40,597
I think the excitement's been
too much for Susan, too. Come on.
97
00:05:48,444 --> 00:05:50,560
Well, you don't look very happy.
98
00:05:50,644 --> 00:05:53,363
Me? No, no, no, not at all.
I think it's all marvellous.
99
00:05:53,444 --> 00:05:56,834
Not very convincing.
I don't know what you want.
100
00:05:58,204 --> 00:06:00,672
Perhaps it's my materialistic side.
101
00:06:00,844 --> 00:06:03,722
How rich and powerful do you have to be
to give things away free?
102
00:06:03,804 --> 00:06:07,558
-Oh, now, don't spoil it all for me.
-(CHUCKLING) I didn't mean to do that.
103
00:06:07,644 --> 00:06:10,875
You can't apply Earth's standard,
you just can't.
104
00:06:10,964 --> 00:06:13,876
No. It's certainly very different here.
105
00:06:15,084 --> 00:06:17,154
Did you notice that man's eyes?
106
00:06:17,244 --> 00:06:20,122
-No, what about them?
-He didn't blink once.
107
00:06:21,524 --> 00:06:23,560
-Am I being ridiculous?
-Yes.
108
00:06:23,644 --> 00:06:26,556
-They're just kind, hospitable people.
-Yes.
109
00:06:26,644 --> 00:06:30,796
Look, try to get some sleep.
You'll feel differently in the morning.
110
00:06:34,004 --> 00:06:35,642
(SIGHING)
111
00:06:36,604 --> 00:06:38,754
I suppose it could be worse.
112
00:07:01,524 --> 00:07:03,037
(THUMPING)
113
00:08:19,084 --> 00:08:20,676
(ALARM BLARING)
114
00:08:50,364 --> 00:08:52,002
Oh, good morning.
115
00:08:54,204 --> 00:08:55,842
Thank you very much.
116
00:08:55,924 --> 00:08:57,960
-Most refreshing.
-Yes.
117
00:08:58,044 --> 00:09:01,161
Look at these exquisite glasses,
Chesterton.
118
00:09:01,244 --> 00:09:03,121
Mmm. Can I have some
orange juice, please?
119
00:09:03,204 --> 00:09:05,843
Why not?
Help yourself, there's plenty more.
120
00:09:05,924 --> 00:09:09,075
No, no, child. Don't take it all.
We must leave some for Barbara
121
00:09:09,164 --> 00:09:12,793
-when she wakes up.
-Yeah, Barbara.
122
00:09:12,884 --> 00:09:15,842
She really is having
a deep sleep, isn't she?
123
00:09:17,844 --> 00:09:21,075
-DOCTOR: What's the matter?
-Hmm? Oh, this? Oh, I don't know.
124
00:09:21,164 --> 00:09:23,758
Just a sort of mild irritation
on the forehead, it's nothing at all.
125
00:09:23,844 --> 00:09:24,879
No, there's nothing there.
126
00:09:24,964 --> 00:09:27,876
I only mentioned it because
I have a rather sore spot here myself.
127
00:09:27,964 --> 00:09:29,761
-Yeah.
-Oh, look!
128
00:09:30,484 --> 00:09:32,873
Look, Grandfather, it's my dress.
129
00:09:34,124 --> 00:09:36,513
Thank you. Thank you.
130
00:09:37,364 --> 00:09:39,116
It's beautiful, look!
131
00:09:39,204 --> 00:09:43,436
-It really is very elegant, Susan.
-Can I show Barbara? Can I wake her up?
132
00:09:43,524 --> 00:09:45,321
Why not?
She can't sleep all the morning.
133
00:09:45,404 --> 00:09:48,202
Barbara. Barbara?
134
00:09:49,684 --> 00:09:52,198
Wake up, wake up.
135
00:09:58,444 --> 00:10:00,036
What's happened?
136
00:10:03,524 --> 00:10:06,322
-What's the matter?
-Well, look.
137
00:10:06,404 --> 00:10:08,838
Look around you. Can't you see?
138
00:10:08,924 --> 00:10:11,119
I don't think she's properly awake.
139
00:10:11,204 --> 00:10:13,593
Susan, get me a glass
of that fruit juice, will you?
140
00:10:13,684 --> 00:10:14,799
Yes.
141
00:10:19,564 --> 00:10:20,883
Thank you.
142
00:10:21,444 --> 00:10:24,880
-Here, drink this.
-No, it's filthy.
143
00:10:24,964 --> 00:10:28,161
-Now you've broken it.
-Barbara, what's got into you?
144
00:10:28,244 --> 00:10:30,314
BARBARA: Why can't you see?
145
00:10:30,804 --> 00:10:33,398
This is gonna test our host's patience,
you know, it's one of a set...
146
00:10:33,484 --> 00:10:36,362
-You really are clumsy.
-BARBARA: But it's just a dirty old mug.
147
00:10:39,764 --> 00:10:42,881
And the room, why have they changed it?
148
00:10:43,844 --> 00:10:45,755
It's the same, Barbara.
149
00:10:46,244 --> 00:10:48,599
No, it isn't. It isn't.
150
00:10:50,364 --> 00:10:53,242
And this terrible dress
and the furniture.
151
00:10:55,564 --> 00:10:57,475
What's happened to her?
152
00:10:58,284 --> 00:11:00,081
Why can't you see it?
153
00:11:00,604 --> 00:11:03,676
-Barbara, Barbara...
-It's all changed.
154
00:11:03,764 --> 00:11:06,358
Come on, now. Get a hold of yourself.
155
00:11:07,324 --> 00:11:09,121
SUSAN: Don't be frightened, Barbara.
156
00:11:09,204 --> 00:11:13,402
Ian, try to see. Please.
157
00:11:15,364 --> 00:11:17,161
Try to see the truth.
158
00:11:19,604 --> 00:11:21,196
Don't be afraid.
159
00:11:21,604 --> 00:11:24,755
Look. Look, they brought me my dress.
160
00:11:24,844 --> 00:11:27,438
It's dirty. Dirty rags.
161
00:11:28,644 --> 00:11:31,795
Barbara, these people
are very kind to us.
162
00:11:31,884 --> 00:11:35,479
-They've given us everything.
-They've given you nothing.
163
00:11:36,844 --> 00:11:39,404
I don't know what they've done to you
164
00:11:39,484 --> 00:11:41,714
or why it hasn't worked on me,
165
00:11:42,324 --> 00:11:46,237
but I must find a way to show you.
I must before it's too late.
166
00:11:47,964 --> 00:11:52,480
DOCTOR: Ah, here comes Altos.
Now perhaps he can convince you.
167
00:11:59,204 --> 00:12:01,274
He knows it's failed on me.
168
00:12:04,964 --> 00:12:08,434
What's the matter?
Aren't you feeling well?
169
00:12:09,884 --> 00:12:13,593
-Let me take you to our physicians.
-BARBARA: No. No!
170
00:12:13,684 --> 00:12:15,993
Please, I only want to help you.
171
00:12:17,404 --> 00:12:18,996
No!
172
00:12:20,204 --> 00:12:23,002
-Barbara!
-Please, don't concern yourself.
173
00:12:23,604 --> 00:12:26,914
She's overwrought. I'll deal with it.
You stay here.
174
00:12:32,404 --> 00:12:34,315
(FOOTSTEPS ECHOING)
175
00:12:42,164 --> 00:12:44,280
(PANTING)
176
00:12:45,844 --> 00:12:47,562
(FOOTSTEPS ECHOING)
177
00:13:13,004 --> 00:13:14,232
(CRYING)
178
00:13:24,804 --> 00:13:26,283
(THUDDING)
179
00:13:28,764 --> 00:13:31,278
One of the women has resisted
the power of the mesmerent.
180
00:13:31,364 --> 00:13:34,276
-She has escaped into the city.
-MORPHO: Who placed the disks?
181
00:13:34,364 --> 00:13:35,433
The girl Sabetha.
182
00:13:35,524 --> 00:13:38,038
She has failed us and must be punished.
183
00:13:38,124 --> 00:13:42,402
Return now to the other three.Reassure them about their friend.
184
00:13:42,524 --> 00:13:45,561
Take them to their laboratory.
185
00:13:45,644 --> 00:13:48,954
In four hours, we will give themthe final exposure to the mesmerent.
186
00:13:49,044 --> 00:13:52,719
-They will be completely subjugated.
-And what of the one that has escaped?
187
00:13:52,804 --> 00:13:56,240
She has seen the truthand is beyond our control.
188
00:13:56,324 --> 00:13:58,758
Find her and destroy her.
189
00:14:05,604 --> 00:14:07,515
(FOOTSTEPS APPROACHING)
190
00:14:29,484 --> 00:14:32,556
You're the girl who put the disks
on our foreheads.
191
00:14:32,644 --> 00:14:36,080
I made a mistake. I am to be punished.
192
00:14:36,724 --> 00:14:39,192
Tell me all you can about this place.
193
00:14:39,284 --> 00:14:41,036
I am to be punished.
194
00:14:42,124 --> 00:14:43,557
Listen to me,
195
00:14:43,764 --> 00:14:48,315
I believe you're under some
deep form of deep hypnosis.
196
00:14:48,404 --> 00:14:50,156
I am to be punished.
197
00:14:51,324 --> 00:14:53,155
Oh, what's the use?
198
00:14:55,244 --> 00:14:58,202
ALTOS: And the physician says
she was in a highly nervous condition.
199
00:14:58,284 --> 00:15:00,878
She is now under deep sedation.
She will soon recover.
200
00:15:00,964 --> 00:15:01,999
Well, that's a relief.
201
00:15:02,084 --> 00:15:04,154
-Perhaps we can visit her later.
-Yes, of course.
202
00:15:04,244 --> 00:15:07,122
Yes, yes. Well, naturally, we're all
glad that she's going to be all right,
203
00:15:07,204 --> 00:15:09,638
so if there's nothing more
we can do for her,
204
00:15:09,724 --> 00:15:13,512
I suggest we get a look
at the laboratory, hmm?
205
00:15:21,004 --> 00:15:22,437
IAN: I've never seen anything like it.
206
00:15:22,524 --> 00:15:26,153
DOCTOR: Mmm, I think I shall find
considerable scope here.
207
00:15:26,324 --> 00:15:29,282
-Doctor, isn't that a cyclotron?
-Hmm? Huh?
208
00:15:29,364 --> 00:15:32,117
Oh, yes, yes, yes, yes.
That's a simple toy.
209
00:15:32,204 --> 00:15:34,559
I'm sure that will amuse you. Mmm.
210
00:15:34,644 --> 00:15:37,112
Ha, now, this might be helpful.
211
00:15:37,204 --> 00:15:40,002
Yes. If I can have
instruments like these,
212
00:15:40,084 --> 00:15:44,680
I might be able to overcome the fault
in the time mechanism aboard the ship.
213
00:15:45,244 --> 00:15:47,394
-Oh, they really can do it, eh?
-Mmm.
214
00:15:47,484 --> 00:15:49,952
They can give you anything you ask for.
215
00:16:00,364 --> 00:16:02,832
-Where did you get this?
-It's mine.
216
00:16:03,164 --> 00:16:05,803
I don't want to take it away from you.
217
00:16:05,964 --> 00:16:08,956
I just want to know where you got it.
218
00:16:09,804 --> 00:16:12,079
They gave it to me, my masters.
219
00:16:12,884 --> 00:16:16,479
It was the thing I desired most,
it's mine.
220
00:16:16,564 --> 00:16:19,362
But why? Why did you want it?
221
00:16:19,964 --> 00:16:21,283
It's mine.
222
00:16:23,564 --> 00:16:24,997
Listen to me.
223
00:16:25,724 --> 00:16:30,115
Does the name Arbitan
mean anything to you?
224
00:16:30,204 --> 00:16:31,432
Arbitan?
225
00:16:32,444 --> 00:16:36,756
-Arbitan?
-Oh, please. Please try to remember.
226
00:16:37,644 --> 00:16:38,872
Arbitan.
227
00:16:40,724 --> 00:16:42,316
He sent me here.
228
00:16:43,644 --> 00:16:45,396
I was... I...
229
00:16:48,044 --> 00:16:49,682
I can't remember.
230
00:16:50,404 --> 00:16:53,919
Is Arbitan your father?
231
00:16:56,364 --> 00:16:58,753
Open the panel.
232
00:16:58,844 --> 00:17:00,562
(THUMPING)
233
00:17:04,324 --> 00:17:06,884
They're sleeping soundly.
234
00:17:06,964 --> 00:17:10,240
Altos is placing the somnar disks.
235
00:17:12,284 --> 00:17:18,280
Already I sense their will beginningto weaken, memories fading.
236
00:17:18,364 --> 00:17:22,039
When they wake,all resistance will have ended.
237
00:17:22,124 --> 00:17:24,922
They will remember her no more.
238
00:17:28,244 --> 00:17:30,314
What are your orders for them
when they have recovered?
239
00:17:30,404 --> 00:17:32,360
The two men will jointhe working parties.
240
00:17:32,444 --> 00:17:35,197
We can use the younger one's strengthwith the holdage gangs.
241
00:17:35,284 --> 00:17:38,037
The old man is weaker but intelligent.
242
00:17:38,124 --> 00:17:42,436
Isolate him and put him to workon the scheme for increasing manpower.
243
00:17:42,524 --> 00:17:45,436
As for the child,she must be trained rapidly.
244
00:17:45,524 --> 00:17:49,517
She will take the place of Sabetha,the one that failed us.
245
00:17:49,604 --> 00:17:51,356
And what of the one that has escaped?
246
00:17:51,444 --> 00:17:53,514
That is your responsibility.
247
00:17:53,604 --> 00:17:56,516
As soon as it is light,a thorough search must be made.
248
00:17:56,604 --> 00:17:58,595
If you fail, you will be killed.
249
00:17:58,684 --> 00:18:01,152
She must be found.
250
00:18:02,724 --> 00:18:05,397
Concentrate, Sabetha, please.
251
00:18:05,484 --> 00:18:07,714
Look, we're almost finished.
252
00:18:07,804 --> 00:18:09,840
I can't remember any more.
253
00:18:10,484 --> 00:18:12,839
I feel so sleepy.
254
00:18:13,764 --> 00:18:15,117
(SIGHING)
255
00:18:16,444 --> 00:18:18,355
(FOOTSTEPS APPROACHING)
256
00:18:35,164 --> 00:18:36,643
You are to come with me.
257
00:18:36,724 --> 00:18:38,077
(THUDDING)
258
00:18:40,684 --> 00:18:42,276
(BARBARA GRUNTING)
259
00:18:43,564 --> 00:18:44,883
(SCREAMING)
260
00:18:51,844 --> 00:18:53,163
(GRUNTING)
261
00:18:57,204 --> 00:19:00,992
Sabetha, I must find the others
and try and convince them.
262
00:19:01,124 --> 00:19:03,718
If I succeed, I'll come back for you.
263
00:19:23,844 --> 00:19:25,323
(DOOR OPENING)
264
00:19:30,244 --> 00:19:33,361
Ian. Oh, thank heaven, I found you.
265
00:19:33,444 --> 00:19:36,277
(SIGHING) Oh, I thought
they must've got to you.
266
00:19:36,364 --> 00:19:37,763
I thought...
267
00:19:38,964 --> 00:19:40,033
Ian?
268
00:19:41,204 --> 00:19:43,035
You must be the one who escaped.
269
00:19:43,124 --> 00:19:46,002
-The one they told me about.
-Ian!
270
00:19:46,084 --> 00:19:48,040
I must take you to them.
271
00:19:54,204 --> 00:19:56,399
(THUMPING)
272
00:19:59,764 --> 00:20:02,597
So, she has been caught.
273
00:20:02,684 --> 00:20:05,994
You have done welland proved yourself worthy.
274
00:20:06,084 --> 00:20:07,676
It's disgusting.
275
00:20:08,204 --> 00:20:10,081
Ian, can't you see
how you're being used?
276
00:20:10,164 --> 00:20:12,962
We are the masters of this place.
277
00:20:13,044 --> 00:20:15,035
Our brains outgrew our bodies.
278
00:20:15,124 --> 00:20:18,753
It is our intelligencethat has created this whole city.
279
00:20:18,844 --> 00:20:23,599
But we need the help of the human bodyto feed us and to carry out our orders.
280
00:20:23,684 --> 00:20:26,244
You use your people
to act as machines for you.
281
00:20:26,324 --> 00:20:28,235
Much more than machines.
282
00:20:28,324 --> 00:20:31,873
The human body is the mostflexible instrument in the world.
283
00:20:31,964 --> 00:20:36,992
No single mechanical device couldreproduce its mobility and dexterity.
284
00:20:37,084 --> 00:20:39,803
So I'm to become one of your slaves?
285
00:20:39,884 --> 00:20:43,081
No. You have seen the truth of our city.
286
00:20:43,164 --> 00:20:47,157
It is beyond our power to erase thisfrom your memory.
287
00:20:47,244 --> 00:20:49,633
You must be destroyed.
288
00:20:49,724 --> 00:20:51,840
Kill her.
289
00:20:51,924 --> 00:20:53,835
-Kill her.
-Ian.
290
00:20:53,924 --> 00:20:55,482
-Kill her.
-Ian.
291
00:20:55,564 --> 00:20:57,316
-Ian...
-Kill her.
292
00:20:57,964 --> 00:21:00,194
Kill her.
293
00:21:00,284 --> 00:21:02,354
Kill her.
294
00:21:02,444 --> 00:21:05,516
(GROWLING) Kill her!
295
00:21:05,604 --> 00:21:09,483
(SCREAMING)
296
00:21:14,644 --> 00:21:17,158
(GROANING)
297
00:21:18,484 --> 00:21:20,600
Where are we? Where...
298
00:21:20,684 --> 00:21:23,403
Barbara. Barbara.
299
00:21:24,444 --> 00:21:26,435
-Oh.
-It's all right, Ian.
300
00:21:27,284 --> 00:21:29,081
It's all right now.
301
00:21:32,964 --> 00:21:34,682
(PEOPLE CLAMOURING)
302
00:21:35,924 --> 00:21:38,518
-They're burning the city.
-Yes. I don't blame them.
303
00:21:38,604 --> 00:21:41,118
Trouble is, they'll be up here soon.
304
00:21:41,204 --> 00:21:44,435
Seeking their revenge, are they?
Poor creatures.
305
00:21:44,524 --> 00:21:46,674
Ian thinks we should get out of here
as soon as possible.
306
00:21:46,764 --> 00:21:48,163
-IAN: Yes, I do.
-BARBARA: Where's Susan?
307
00:21:48,244 --> 00:21:51,919
We're all meeting here. She's bringing
Sabetha and that young man, Altos.
308
00:21:52,004 --> 00:21:54,154
I questioned him
and there's no doubt about it,
309
00:21:54,244 --> 00:21:56,838
-he's one of Arbitan's couriers.
-They're coming with us?
310
00:21:56,924 --> 00:21:58,562
Yes, he's going with you, certainly.
311
00:21:58,644 --> 00:22:01,636
By the way, I found these travel dials.
312
00:22:01,724 --> 00:22:03,282
Those repellent brain things
313
00:22:03,364 --> 00:22:05,559
didn't appreciate
their significance, fortunately.
314
00:22:05,644 --> 00:22:08,204
Doctor, what did you mean,
Altos is going with you?
315
00:22:08,284 --> 00:22:11,356
I will explain it all in good time.
Ah, here are the others.
316
00:22:11,444 --> 00:22:13,275
(TALKING INDISTINCTLY)
317
00:22:13,364 --> 00:22:15,719
-Good. Let's go then.
-No. Wait.
318
00:22:15,804 --> 00:22:18,796
Now we have one key
and there are three more to find.
319
00:22:18,884 --> 00:22:20,840
Yes. Sabetha wants to
continue the search with us.
320
00:22:20,924 --> 00:22:22,562
-I wish to join you, too.
-Good idea.
321
00:22:22,644 --> 00:22:25,477
I was sent by Arbitan.
I and a friend called Eprim.
322
00:22:25,564 --> 00:22:26,792
Our plan was as follows,
323
00:22:26,884 --> 00:22:30,593
he would go ahead in search of key four
and I would come here for the first.
324
00:22:30,684 --> 00:22:34,597
Arbitan hadn't heard from either of you.
Or anyone else for that matter.
325
00:22:34,684 --> 00:22:38,438
Well, we must presume something
has happened to your friend Eprim.
326
00:22:38,524 --> 00:22:40,116
It may just be
that he couldn't reach the key.
327
00:22:40,204 --> 00:22:42,160
It lies somewhere
in the city of Millennius.
328
00:22:42,244 --> 00:22:44,155
Ah, yes. The place you mentioned.
329
00:22:44,244 --> 00:22:46,838
Yes. The highly civilised society.
330
00:22:46,924 --> 00:22:49,597
Now then,
I've decided to adopt his plan.
331
00:22:49,684 --> 00:22:52,278
What? You mean go two jumps ahead,
332
00:22:52,364 --> 00:22:55,083
-and try and find the fourth key?
-Mmm-hmm. Yes, precisely.
333
00:22:55,164 --> 00:22:57,758
I shall try and find out
what's happened to your friend Eprim.
334
00:22:57,844 --> 00:23:00,153
If he's alive, make contact
and then we can all meet again.
335
00:23:00,244 --> 00:23:01,563
Do you know how to adjust the dial,
Grandfather?
336
00:23:01,644 --> 00:23:03,760
Yes. Altos has shown me
how to adjust just mine.
337
00:23:03,844 --> 00:23:05,800
Yours? Well, aren't I coming?
338
00:23:05,884 --> 00:23:08,921
No, I think it better if you travelled
with the main party, child.
339
00:23:09,004 --> 00:23:12,280
-But I want to go with you.
-Yes, yes, I know, Susan, but...
340
00:23:12,364 --> 00:23:15,276
Don't you see it's better
if we split our forces?
341
00:23:15,364 --> 00:23:17,355
You see, it's a very dangerous situation
342
00:23:17,444 --> 00:23:19,241
and the sooner we get on with it,
the better.
343
00:23:19,324 --> 00:23:21,838
For my part,
I know you will be well looked after.
344
00:23:21,924 --> 00:23:25,439
As for me, well,
I'm going to a well-ordered society
345
00:23:25,524 --> 00:23:28,721
and I think it's the best
and the speediest way, really.
346
00:23:28,804 --> 00:23:31,682
All right.
Won't be for long though, will it?
347
00:23:31,764 --> 00:23:33,800
I was wondering
if we should fix a time to meet.
348
00:23:33,884 --> 00:23:37,399
-DOCTOR: Uh, say, five days.
-Yes, that's not a bad idea.
349
00:23:37,484 --> 00:23:40,715
Perhaps you better give us another two,
just in case of possible delays.
350
00:23:40,804 --> 00:23:42,556
Hope everything won't be
as bad as this place.
351
00:23:42,644 --> 00:23:45,238
No, I hope not. Put these on, please.
352
00:23:46,964 --> 00:23:49,273
Well, good-bye, Doctor.
And take care of yourself.
353
00:23:49,364 --> 00:23:51,832
Oh, of course, I will. And you see
that you take good care of Susan.
354
00:23:51,924 --> 00:23:52,959
Yes, we will.
355
00:23:53,044 --> 00:23:54,318
-Well, I'm ready.
-So am I.
356
00:23:54,404 --> 00:23:57,157
-I wish you well, Doctor.
-Thank you, my dear. Now, off you go.
357
00:23:57,244 --> 00:23:59,917
-Goodbye, Grandfather.
-Goodbye, my child.
358
00:24:00,004 --> 00:24:02,962
Susan. She should have waited for us.
359
00:24:03,044 --> 00:24:05,797
Now, quickly.
You must go and follow her.
360
00:24:07,724 --> 00:24:09,794
(LOUD WHISPERING)
361
00:24:18,004 --> 00:24:19,562
Stop it!
362
00:24:21,804 --> 00:24:23,237
Stop it!
363
00:24:28,324 --> 00:24:31,236
Go away. Go away!
27165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.