Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,088 --> 00:03:09,318
Hvor vidunderligt!
2
00:03:09,489 --> 00:03:14,119
Fr�ulein Roop,
vil De v�re s� venlig?
3
00:04:46,298 --> 00:04:51,530
Denne plade tilh�rer Radio Rio Dio,
100.000 watt tro, der helbreder.
4
00:04:51,698 --> 00:04:55,896
Uberettiget brug kan straffes
med b�de og h�fte. Amen.
5
00:05:34,302 --> 00:05:36,816
En lille by i USA.
6
00:05:36,982 --> 00:05:41,499
Ganske almindelige mennesker.
Mennesker som du og jeg.
7
00:05:41,663 --> 00:05:46,863
G� en tur, eller bank p� hos nogen.
Hvem m�der du? Dine naboer.
8
00:05:47,024 --> 00:05:49,298
Det er det, det hele handler om.
9
00:05:49,463 --> 00:05:54,253
Mennesker, der kommer hinanden ved
og tr�kker l�sset sammen.
10
00:05:54,424 --> 00:05:59,623
P� arbejdet og i fritiden. Ordet
"demokrati" f�r en helt ny betydning.
11
00:05:59,784 --> 00:06:03,572
Mennesker som hr. Peterbuilt.
En mand, der lever op til sit navn.
12
00:06:03,745 --> 00:06:09,457
Hans lidenskab er affald.
Hans stilling er renovationsarbejder.
13
00:06:09,626 --> 00:06:13,096
Hans fritidssyssel: at kneppe.
14
00:06:14,905 --> 00:06:19,138
Lola Langusta,
den sorte soks proselyt.
15
00:06:19,306 --> 00:06:22,424
Ynder af psykedeliske stoffer.
16
00:06:22,587 --> 00:06:26,978
Lola Langusta.
Hot som ind i helvede.
17
00:06:30,028 --> 00:06:33,703
Semper Fidelis, d�rs�lgeren.
18
00:06:33,868 --> 00:06:38,578
Altid nypudsede sko og et �je
for kunder. Levemand og charm�r.
19
00:06:38,748 --> 00:06:42,024
Ekspert inden for flitterstads,
fl�ser og frynser.
20
00:06:42,189 --> 00:06:45,898
Lingeri er det, han s�lger.
Trusser er det, han stj�ler.
21
00:06:46,069 --> 00:06:49,903
En sovekammersjover,
der udnytter �gtem�ndenes frav�r -
22
00:06:50,069 --> 00:06:54,746
- til at stikke bl�r i �jnene
p� de smigrede husm�dre.
23
00:06:56,350 --> 00:07:00,662
Kultur i den lille by har skikkelse
af den temperamentsfulde tysker -
24
00:07:00,831 --> 00:07:05,109
- Martin Bormann,
der omg�s s�vel fornem som fattig.
25
00:07:05,270 --> 00:07:11,506
De to arbejdere, Beau Badger
til venstre og Tyrone p� l�ret, -
26
00:07:11,671 --> 00:07:17,304
- pukler rundt i bjerge af metal
og modl�shed hos Skrothandler-Sal.
27
00:07:17,472 --> 00:07:20,862
De aser og maser sammen
til f�lles gl�de.
28
00:07:21,032 --> 00:07:23,830
Deres arbejdsgiver
er en amazone, -
29
00:07:23,992 --> 00:07:28,111
- der suger livskraften
ud af arbejderklassen.
30
00:07:28,873 --> 00:07:33,789
Lamar Shedd. G�r selv i de snarer,
han l�gger for andre, -
31
00:07:33,954 --> 00:07:36,627
- men tr�kker hellere
i land i tide.
32
00:07:36,794 --> 00:07:39,866
S� er der Flovilla Thatch,
tandl�geassistenten.
33
00:07:40,034 --> 00:07:44,153
En sexhungrende sygeplejerske
med appetit p� begge k�n.
34
00:07:44,315 --> 00:07:47,273
Ganske uundv�rlig i den lille by.
35
00:07:47,434 --> 00:07:50,984
Scatsangeren Zebulon,
elskv�rdig og n�stek�rlig.
36
00:07:51,155 --> 00:07:54,466
Kun sj�ldent en Onkel Tom.
37
00:07:56,276 --> 00:07:59,109
Lavonia har aldrig hovedpine -
38
00:07:59,276 --> 00:08:03,793
- og siger aldrig nej til
std under b�ltestedet.
39
00:08:03,956 --> 00:08:07,711
Ynder at svinge sig
i den lille bys tomme sadler.
40
00:08:07,877 --> 00:08:13,953
Tandl�ge og �gteskabsr�dgiver,
doktor Asa Lavender.
41
00:08:14,118 --> 00:08:19,067
Bek�mper tandsten og klinker
�gteskabelige sk�r sammen igen.
42
00:08:19,998 --> 00:08:25,630
Den purunge Rhett.
Teenager med talent for tikamp.
43
00:08:25,798 --> 00:08:29,428
Mestrer ni discipliner,
skuffer f�lt i �n.
44
00:08:29,598 --> 00:08:35,630
Den lille by er som din og min by,
hvor hovedgaden stadig er centrum.
45
00:08:35,799 --> 00:08:40,635
Hvis du leder efter den amerikanske
dr�m, s� indstil din s�gen.
46
00:08:40,800 --> 00:08:44,156
Du finder den lige her
i den lille by.
47
00:08:44,320 --> 00:08:48,599
Bag hver en d�r gemmer der sig
en historie, og bag den en kvinde -
48
00:08:48,761 --> 00:08:54,279
- som den barmfagre Eufaula Roop.
Men det er en anden historie.
49
00:08:54,441 --> 00:08:58,276
Men ikke alt �nder fred og idyl.
Tro det, eller lad v�re, -
50
00:08:58,441 --> 00:09:04,881
- men selv her i den lille by
er der mennesker, der f�ler afsavn.
51
00:15:31,199 --> 00:15:33,667
Nej! Nej! Nej!
52
00:15:34,440 --> 00:15:37,954
- Lavonia, jeg elsker dig.
- Nej, jeg hader det!
53
00:15:38,120 --> 00:15:41,317
Det er s�dan her, det skal gres.
54
00:15:43,440 --> 00:15:46,672
Tr�k pikken ud, dit svin!
55
00:16:01,722 --> 00:16:04,475
Lamar, for helvede!
56
00:16:06,442 --> 00:16:08,354
Tag den!
57
00:16:10,963 --> 00:16:14,638
Det er sidste gang,
du har kneppet mig i r�ven!
58
00:16:32,725 --> 00:16:35,080
Lavonia...
59
00:17:00,808 --> 00:17:03,527
Lavonia! Lavonia!
60
00:17:15,328 --> 00:17:17,001
Pis!
61
00:18:32,136 --> 00:18:34,412
Radio Rio Dio
100.000 watt tro, der helbreder
62
00:19:06,260 --> 00:19:11,334
Jeg var ogs� blind engang,
men mine �jne er blevet �bnet.
63
00:19:11,500 --> 00:19:15,494
I vil ogs� se lyset
p� Radio Rio Dio, -
64
00:19:15,660 --> 00:19:22,055
- 100.000 watt helbredende kraft
her hos Sydvestens frelser.
65
00:19:23,061 --> 00:19:28,500
Til jer, der sidder klar med papir
og blyant efter den dejlige salme:
66
00:19:28,662 --> 00:19:32,131
S�dan anskaffer I jer vores
velsignede lommet�rkl�der.
67
00:19:32,302 --> 00:19:35,851
Send �n enkelt dollar, -
68
00:19:36,023 --> 00:19:39,412
- men ikke i frim�rker
eller p� en check, -
69
00:19:39,582 --> 00:19:42,415
- til T�rkl�de, Rio Dio, Texas.
70
00:19:42,583 --> 00:19:47,134
Stil brevet til �terens evangelist,
sster Eufaula Roop, -
71
00:19:47,304 --> 00:19:50,693
- der spreder frelse og h�b
til jer derhjemme -
72
00:19:50,863 --> 00:19:57,383
- og de, der lytter i deres pickup,
firhjulstr�kker eller lastbil.
73
00:19:58,545 --> 00:20:02,139
Nu er det blevet tid
til helbredelse.
74
00:20:02,305 --> 00:20:06,662
I har h�rt om h�ndsp�l�ggelse
og om fodsp�l�ggelse, -
75
00:20:06,825 --> 00:20:12,696
- men jeg har en vidunderlig nyhed
til alle jer dejlige mennesker.
76
00:20:12,866 --> 00:20:19,215
Radio Rio Dio er tr�dt ind i
elektronikkens genfdte tidsalder:
77
00:20:19,387 --> 00:20:22,106
Radiop�l�ggelse!
78
00:20:24,347 --> 00:20:28,626
Jeg ved, der er folk derude,
der ikke har det s� godt.
79
00:20:28,787 --> 00:20:33,498
De kan m�ske ikke lige s�tte fingeren
p� det, men noget er der galt.
80
00:20:33,668 --> 00:20:39,026
M�ske er det et stift led.
M�ske er det bare en slem fork�lelse.
81
00:20:39,188 --> 00:20:42,579
M�ske er I sygemeldt
eller arbejdslse.
82
00:20:42,749 --> 00:20:46,184
S� er det jer,
vi skal helbrede i aften!
83
00:20:46,349 --> 00:20:51,787
Det siges, at helbredelse kan finde
sted p� uransagelige m�der.
84
00:20:51,950 --> 00:20:56,182
For universets veje er uransagelige,
k�re venner.
85
00:20:56,350 --> 00:21:02,586
Vi pr�ver noget nyt i aften.
Vi helbreder gennem �teren.
86
00:21:02,750 --> 00:21:08,269
Nu skal I anbringe d�rligdommens
udspring lige oven p� radioen.
87
00:21:08,431 --> 00:21:13,426
S�dan, ja. Anbring det,
der skal helbredes, p� radioen.
88
00:21:13,592 --> 00:21:18,746
Lad os s� helbrede. Lad det, der g�r
ondt, holde op med at gre ondt.
89
00:21:18,912 --> 00:21:24,225
Lad det stive slappe af.
Lad det indskrumpede blive stort.
90
00:21:24,392 --> 00:21:28,352
Og lad det, der er blevet
gjort fortr�d, blive raskt igen.
91
00:21:28,513 --> 00:21:31,823
Vi s�tter vores lid til dig!
92
00:22:44,680 --> 00:22:49,311
Var det ikke en skn salme?
Og sang de ikke bare smukt?
93
00:22:49,481 --> 00:22:55,751
Det er lige fr, man f�r g�sehud,
k�re venner, af den dejlige musik.
94
00:22:55,921 --> 00:23:00,837
Jeg h�ber ogs�, I havde gl�de
af vores helbredelsestjeneste.
95
00:23:01,001 --> 00:23:04,119
For uanset
hvor meget vi end straffes, -
96
00:23:04,282 --> 00:23:10,472
- uanset hvor forpint, kr�nket og
forulempet vores sj�l end bliver, -
97
00:23:10,643 --> 00:23:15,637
- og uanset hvor fortvivlede vi end
sidder i ensomhed og m�rke, -
98
00:23:15,803 --> 00:23:21,481
- kan der komme en helbredende h�nd
og give det tr�tte ny styrke.
99
00:23:21,643 --> 00:23:25,762
Er det ikke bare
en helt vidunderlig f�lelse?
100
00:23:25,924 --> 00:23:30,839
Og det, der var d�dt,
kan blive givet nyt liv.
101
00:23:31,004 --> 00:23:35,715
Er det ikke sk�nt, Lamar?
Dejligt og varmt.
102
00:23:35,886 --> 00:23:40,197
Hermed slutter aftenens udsendelse
her fra Radio Rio Dio.
103
00:23:43,846 --> 00:23:46,360
Du skal bare hvile dig.
104
00:23:46,526 --> 00:23:50,314
Godnat fra
hele Sydvestens frelser.
105
00:23:50,486 --> 00:23:55,356
Vi helbreder dig p� b�de AM- og
FM-b�ndet, i hele frekvensomr�det.
106
00:23:55,527 --> 00:24:02,445
100.000 watt mental terapi
siger p� gensyn i morgen.
107
00:24:15,809 --> 00:24:19,768
Daggryets sp�de lys
rammer den lille by hver dag, -
108
00:24:19,930 --> 00:24:22,888
- og den forgangne nats
begivenheder glemmes.
109
00:24:24,570 --> 00:24:28,802
Foretagsomhed er
grundstenen i den lille by.
110
00:24:28,970 --> 00:24:34,125
Skrothandler-Sal er blandt dem,
der udlever den amerikanske dr�m.
111
00:24:34,291 --> 00:24:38,728
Fremskridtets efterladenskaber.
Metalskrot bliver til plovsk�r, -
112
00:24:38,891 --> 00:24:44,250
- plovsk�r til missiler. En udtjent
Pontiac bliver til en ny Polaris.
113
00:24:44,412 --> 00:24:48,884
Fra den lille by til hele landet.
Industriens hjul drejer rundt.
114
00:24:49,052 --> 00:24:53,284
Fra dampmaskine til dampstrygejern,
fra budcykler til bulldozere -
115
00:24:53,452 --> 00:24:57,366
- og videre til
de evige skrotmarker.
116
00:24:57,533 --> 00:25:02,687
Der er nok at g�re i den lille by,
og m�nd nok til at l�fte opgaven.
117
00:25:02,853 --> 00:25:07,483
Og det nytter ikke at h�nge sig
i fortiden, n�r arbejdet kalder.
118
00:25:09,694 --> 00:25:14,246
- Lamar! Du glemte din frokost!
- Tak.
119
00:25:14,415 --> 00:25:17,327
Det er forh�bentlig
peanutbutter igen.
120
00:25:21,615 --> 00:25:24,209
- Farvel.
- Vi ses.
121
00:25:35,616 --> 00:25:38,256
Sal?
122
00:25:38,416 --> 00:25:41,614
Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg skal nok arbejde over.
123
00:25:41,777 --> 00:25:46,090
Der arbejder nogle sp�jse typer
hos Sal. Zebulon, for eksempel.
124
00:25:46,258 --> 00:25:51,776
Medlem af en af minoriteterne i
den lille bys etniske smeltedigel.
125
00:25:51,938 --> 00:25:55,648
Han dr�mmer om at f�
sin egen skrotplads en dag.
126
00:25:55,818 --> 00:25:59,892
S� er der Beau Badger
og hans tro flgesvend, Tyrone.
127
00:26:00,059 --> 00:26:06,407
Beau er en rigtig led bondeknold.
Tyrone er racist, grum og dum.
128
00:26:06,579 --> 00:26:11,210
Evige omg�ngere i livets skole.
Menneskeligt vraggods.
129
00:26:11,380 --> 00:26:14,531
Huller i fremskridtets motorvej.
130
00:26:14,700 --> 00:26:19,649
Misundelige p� arbejderklassen,
kasseret af Hjemmev�rnet.
131
00:26:19,821 --> 00:26:22,779
De har to muligheder her i livet:
132
00:26:22,941 --> 00:26:26,092
Detentionen eller skrotpladsen.
133
00:26:26,262 --> 00:26:30,255
Men hos Sal har de fundet
et form�l med livet.
134
00:26:30,422 --> 00:26:35,816
For selv de kan genbruges
i Sals forkromede system.
135
00:26:35,982 --> 00:26:37,051
Lort.
136
00:26:37,222 --> 00:26:41,774
Skrothandlen er en miniatureudgave
af det industrielle kredsl�b, -
137
00:26:41,943 --> 00:26:45,822
- der g�r det muligt
for hele nationen at f� fritid.
138
00:26:45,984 --> 00:26:50,420
Fritid til at udleve
alle varmblodede unge pigers dr�m:
139
00:26:50,583 --> 00:26:54,497
At nedl�gge en uskyldig ung tyr.
140
00:26:54,664 --> 00:26:58,703
Og hvorfor skulle Lavonia
rynke p� n�sen af det?
141
00:26:58,864 --> 00:27:03,541
Man siger jo, at uvirksomme h�nder
g�r Dj�velens arbejde.
142
00:27:03,704 --> 00:27:06,299
Eller noget i den dur.
143
00:28:08,751 --> 00:28:13,779
Som Lavonia siger: "Giv mig en dreng,
og I skal f� en mand tilbage."
144
00:28:13,951 --> 00:28:17,388
Men selv med
en s� ivrig instrukt�r -
145
00:28:17,552 --> 00:28:23,149
- er en ung mands seksuelle debut
sj�ldent en synkefri oplevelse.
146
00:28:23,312 --> 00:28:27,545
Skal han straks kastes ud,
hvor han ikke kan bunde?
147
00:28:27,713 --> 00:28:32,913
Eller skal han plaske rundt p� lavt
vand og l�gge ud med lidt forspil?
148
00:28:33,074 --> 00:28:38,194
Lavonia har en mildest talt
us�dvanlig tilgang til emnet.
149
00:28:38,353 --> 00:28:43,110
I beg�rets plumrede vand udspilles
f�rst det uh�mmede frontalangreb, -
150
00:28:43,275 --> 00:28:49,111
- siden den adstadige forf�relse.
Det er kun godt at v�re l�renem.
151
00:28:49,275 --> 00:28:52,824
Men Lavonia foretr�kker -
152
00:28:52,995 --> 00:28:58,514
- at opflaske ham med opmuntring
p� elskovens sandbanke, -
153
00:28:58,676 --> 00:29:03,545
- inden han gives frie tjler
i den endelige ekstatiske eksamen.
154
00:29:03,717 --> 00:29:07,265
Folk i den lille by tager
forn�jelse og arbejde i stiv arm.
155
00:29:07,437 --> 00:29:11,066
De skal helst have noget stift
at rive i hele tiden.
156
00:29:11,238 --> 00:29:13,797
Lad mig give dig en h�nd.
157
00:29:18,078 --> 00:29:21,627
"S�t aldrig en mand til
at gre en kvindes arbejde."
158
00:29:22,638 --> 00:29:29,158
Det er Sals motto, og det har givet
hende stor succes i skrotbranchen.
159
00:29:32,119 --> 00:29:34,917
Flyt r�ven, Lamar!
160
00:29:40,760 --> 00:29:46,630
Som skrothandler har Sal �bnet nye
d�re for kvinder i erhvervslivet.
161
00:29:46,801 --> 00:29:53,240
Hun er en sexpioner, aller�verst
p� kvindefrigrelsens barrikader.
162
00:29:53,402 --> 00:29:58,919
- Du har godt nok taget p� det.
- Har du f�et nok svn i nat, Lamar?
163
00:29:59,082 --> 00:30:03,792
Lamars liderlige k�lling f�r
al den svn, hun har brug for.
164
00:30:03,962 --> 00:30:08,514
Jeg gad sgu godt give hende
en s�vnls nat.
165
00:30:08,683 --> 00:30:15,031
Hvad med at l�gge dig ind p� kontoret
og f� dig en lille en p� jet?
166
00:30:17,403 --> 00:30:20,999
Der st�r en dejlig, stor seng.
167
00:30:21,764 --> 00:30:26,394
- Nej, jeg har det helt fint, Sal.
- Er du bange for chefen?
168
00:30:26,564 --> 00:30:30,877
Nej, men jeg har meget at t�nke
p� med mit brevvekslingskursus.
169
00:30:31,045 --> 00:30:34,879
- Brevvekslingspis.
- Ja, Beau. Pis.
170
00:30:35,045 --> 00:30:40,200
Jeg vil dygtigg�re mig. Tjene lidt
flere penge. Tage et ekstra job.
171
00:30:40,366 --> 00:30:44,564
Hvis du vil tage lidt mere
overarbejde, Lamar...
172
00:30:45,486 --> 00:30:49,035
S� ved jeg,
hvor jeg skal henvende mig.
173
00:30:49,206 --> 00:30:53,723
I mellemtiden, ude ved floden,
i elskovskunstens skole -
174
00:30:53,887 --> 00:30:58,324
- best�r unge Rhett til
UG med kryds og slange.
175
00:30:58,487 --> 00:31:01,479
Den tilfredse l�rerinde, Lavonia, -
176
00:31:01,647 --> 00:31:06,439
- har �benbaret en ny idr�tsgren
for sin taknemmelige elev.
177
00:31:06,608 --> 00:31:10,601
- Hvad hedder du?
- Jeg hedder Rhett.
178
00:31:12,369 --> 00:31:16,328
Sikke et p�nt navn.
Hvor gammel er du?
179
00:31:17,209 --> 00:31:20,759
- Jeg er 14.
- Jeg har aldrig prvet en pik...
180
00:31:20,929 --> 00:31:24,559
Jeg har aldrig prvet
en dreng ved navn Rhett fr.
181
00:31:27,210 --> 00:31:30,247
Rhett er stor af sin strrelse.
182
00:31:31,450 --> 00:31:36,319
- Se lige den rvslikker til Lamar.
- Ja, rvslikker.
183
00:31:36,491 --> 00:31:39,722
I skal ikke tale grimt om Lamar.
184
00:31:39,891 --> 00:31:44,567
Hvorfor siger du s�dan noget pis?
Hvorfor forsvarer du Lamar?
185
00:31:44,731 --> 00:31:48,486
Du ved jo godt,
han er bossens nyeste tyr.
186
00:31:48,652 --> 00:31:51,769
Jeg gider ikke hre p� det v�s.
187
00:31:51,932 --> 00:31:57,371
Jeg forst�r ikke, hvorfor Zebulon
forsvarer den lille drengerv.
188
00:31:57,533 --> 00:31:59,843
Lille drengerv!
189
00:32:00,013 --> 00:32:04,245
I skal ikke tale s�dan om Lamar
eller andre af mine venner.
190
00:32:04,413 --> 00:32:09,205
- Du har vel ikke andre venner.
- I taberr�ve kan rende og skide.
191
00:32:11,055 --> 00:32:13,614
Sjofle bonder�ve!
192
00:32:18,415 --> 00:32:19,894
Zebulon!
193
00:32:23,895 --> 00:32:28,014
Hold s� op, drenge,
f�r nogen kommer til skade!
194
00:32:33,617 --> 00:32:36,495
Der kan du se, Tyrone.
195
00:32:37,977 --> 00:32:44,689
Jeg har altid sagt, at Zebulon havde
en masse hvidt blod i sig.
196
00:32:48,178 --> 00:32:52,888
Foretagsomhedens sidste bastion:
Semper Fidelis, d�rs�lgeren.
197
00:32:53,058 --> 00:32:57,974
Mens andre samler st�v bag deres
skriveborde, er han p� farten.
198
00:32:58,139 --> 00:33:03,088
Fidelis er den bedste d�rs�lger
i den lille by.
199
00:33:03,259 --> 00:33:07,458
M�ske fordi han ikke s�lger
kedelige lyk�nskningskort, -
200
00:33:07,620 --> 00:33:10,453
- toiletsager og st�vsugerb�rster.
201
00:33:10,620 --> 00:33:14,978
Han g�r sig i lingeri
fra Frederico's i Wisconsin, -
202
00:33:15,140 --> 00:33:20,090
- der har gejlet middelklassen op
i mere end en hel generation.
203
00:33:20,260 --> 00:33:25,460
Og hvor er det bekvemt at kunne
shoppe i sin egen dagligstue.
204
00:33:27,862 --> 00:33:32,458
Goddag, frue.
Mit navn er Semper Fidelis.
205
00:33:32,622 --> 00:33:35,898
Jeg kommer fra
lingerifirmaet Frederico's.
206
00:33:36,062 --> 00:33:39,533
Vi er i gang med at pr�sentere
vores for�rskollektion.
207
00:33:39,703 --> 00:33:45,380
Jeg er sikker p�, jeg har noget,
der vil kunne interessere Dem.
208
00:34:02,424 --> 00:34:05,542
Og nu kronen p� v�rket!
209
00:34:05,705 --> 00:34:08,663
En satinkjole!
210
00:34:10,026 --> 00:34:13,734
Rhinsten! Hvor er de flotte.
211
00:34:13,906 --> 00:34:16,261
En smuk paryk!
212
00:34:16,426 --> 00:34:19,304
En guldhalsk�de!
213
00:34:19,467 --> 00:34:21,776
Et halsb�nd!
214
00:34:21,946 --> 00:34:25,019
"Spansk for begyndere."
215
00:34:25,187 --> 00:34:28,259
Jeg kunne tage et ekstrajob
i det her kostume.
216
00:34:28,427 --> 00:34:32,785
Jeg sv�rger, at end ikke Deres mand
ville kunne genkende Dem.
217
00:34:32,948 --> 00:34:35,940
�h, Lamar!
218
00:34:36,948 --> 00:34:41,898
Jeg vil gerne vide,
hvad du har i den anden taske.
219
00:34:42,069 --> 00:34:46,142
- Det er vist ikke noget for fruen.
- Jo, det er det.
220
00:34:46,309 --> 00:34:50,905
Varerne i den kasse
er beregnet til mandlige kunder.
221
00:34:51,069 --> 00:34:56,463
- G�r homoer i s�dan noget her?
- Jeg vil vise Dem en enkelt ting.
222
00:34:56,630 --> 00:35:00,100
Barmforstrrende pumpe
udviklet af Frederico's.
223
00:35:00,270 --> 00:35:04,025
Den skal bare skrues p� kkkenhanen.
Lad mig demonstrere.
224
00:35:04,190 --> 00:35:06,500
M� jeg have lov?
225
00:35:10,431 --> 00:35:14,983
En barmforstrrer til mig?
Mandschauvinistiske svin!
226
00:35:16,672 --> 00:35:21,188
- Tag det ikke ilde op.
- Sig mig, f�s de ogs� til m�nd?
227
00:35:21,353 --> 00:35:24,425
- En barmforstrrer?
- Ikke til barmen.
228
00:35:24,593 --> 00:35:27,790
Den skal gre dem strre.
229
00:35:27,953 --> 00:35:30,627
Meget st�rre!
230
00:35:30,794 --> 00:35:35,025
Sp�ndende ide. Den m� jeg
drfte med hovedkontoret.
231
00:35:35,914 --> 00:35:40,112
bh'en er sk�n
de bundl�se trusser en dr�m
232
00:35:40,274 --> 00:35:43,824
rigdom siger mig ikke en disse
jeg vil bare ud og score fisse
233
00:35:43,995 --> 00:35:47,146
hofteholderen pynter
og rimer p� gynter
234
00:35:47,314 --> 00:35:52,514
og netstr�mperne jeg har taget p�
har f�et din diller op at st�
235
00:35:52,675 --> 00:35:57,466
din krop f�r safterne p� gled
godt jeg har rene underbukser med
236
00:35:57,635 --> 00:36:02,073
min �konomi er blevet slidt
kan man f� en smule kredit?
237
00:36:02,236 --> 00:36:06,946
dit ord er min befaling
du f�r det hele p� afbetaling
238
00:36:12,557 --> 00:36:14,628
S� er der penge p� kontoen!
239
00:36:29,919 --> 00:36:33,070
- Hvor skal du hen, Lamar?
- Lige hjem.
240
00:36:33,239 --> 00:36:37,710
Du skal ingen steder.
Bossen vil tale med dig.
241
00:36:37,879 --> 00:36:40,553
S� st�r den nok p� overarbejde.
242
00:36:40,720 --> 00:36:43,553
Lamars dag er
endnu ikke omme, -
243
00:36:43,721 --> 00:36:48,236
- men en travl arbejder er glad,
og en glad arbejder gr chefen travl.
244
00:36:48,401 --> 00:36:51,757
Og en travl arbejder
g�r chefen glad.
245
00:36:51,921 --> 00:36:56,200
Lamar kan godt kneppe sig
gennem sit brevvekslingskursus, -
246
00:36:56,361 --> 00:36:59,911
- bare han ikke glemmer,
at han er bagd�rsindianer.
247
00:37:00,082 --> 00:37:04,155
Lykken banker kun �n gang,
har Sal gjort soleklart.
248
00:37:04,323 --> 00:37:08,316
Kom indenfor, Lamar,
og sm�k f�dderne op.
249
00:37:11,682 --> 00:37:15,881
Jeg m� se at komme hjem.
Vi ses i morgen.
250
00:37:16,684 --> 00:37:20,438
Og da Lamars fremtid
st�r p� spil...
251
00:37:21,324 --> 00:37:26,159
- Sal, jeg kan sgu kun p� �n m�de.
- Det er helt i orden med mig.
252
00:37:27,284 --> 00:37:32,405
Ind med dig, ellers kan du stille dig
om i arbejdsl�shedsk�en.
253
00:37:45,766 --> 00:37:49,396
- Kom, lad os se p�.
- Ja, Beau.
254
00:38:21,009 --> 00:38:25,049
Enten samarbejder jeg,
eller ogs� mister jeg mit job.
255
00:38:25,210 --> 00:38:29,249
Lamars valg er enkelt.
Enten hopper han i kanen, -
256
00:38:29,410 --> 00:38:35,007
- eller ogs� er det farvel, kursus.
Og hvem bider skeer med chefen?
257
00:38:35,171 --> 00:38:38,402
M�nd og musik hrer sammen.
258
00:38:39,611 --> 00:38:42,409
Kom i sving, Lamar!
259
00:38:47,132 --> 00:38:52,127
Radio Rio Dio,
hele Sydvestens frelser.
260
00:38:52,293 --> 00:38:55,888
100.000 watt tro, der helbreder.
261
00:38:56,053 --> 00:39:00,808
I kan ogs� blive frelst,
hvis I elsker tr�st og omsorg.
262
00:39:00,973 --> 00:39:07,209
Og hvis I elsker hinanden.
Jeg er sster Eufaula Roop.
263
00:39:07,374 --> 00:39:13,564
Jeg inviterer jer endnu en gang til
at deltage i vores radiop�l�ggelse.
264
00:39:13,735 --> 00:39:18,763
Dette er vores eftermiddagsseance.
En eftermiddag med trst og omsorg.
265
00:39:18,935 --> 00:39:24,373
Men f�r vi begynder, vil jeg stille
jer et meget personligt sp�rgsm�l.
266
00:39:24,535 --> 00:39:30,133
Har I k�bt jeres pyntepuder med Mount
Rushmore og Det Hellige Land-motiv?
267
00:39:30,296 --> 00:39:35,689
Rigtigt mange af vores lyttere
skriver ind for at genbestille, -
268
00:39:35,856 --> 00:39:41,728
- ja, genbestille disse sk�nne puder.
De kan ikke f� nok af dem.
269
00:39:41,897 --> 00:39:45,607
Har De ikke bestilt,
s� lyt til denne beskrivelse, -
270
00:39:45,778 --> 00:39:49,453
- og h�r, om De kan modst�
muligheden for at eje -
271
00:39:49,618 --> 00:39:55,091
- et s�t pyntepuder med Mount
Rushmore og Det Hellige Land-motiv.
272
00:39:55,258 --> 00:39:59,138
P� den ene side ses
Mount Rushmores kendte ansigter.
273
00:39:59,299 --> 00:40:04,215
George Washington, Abraham Lincoln,
Teddy Roosevelt og Aaron Burr -
274
00:40:04,380 --> 00:40:07,895
- ser p� Dem lige midt i
Deres egen dagligstue.
275
00:40:09,940 --> 00:40:15,618
Jeg har jo sagt, jeg ikke vil
g�re det p� den her m�de.
276
00:40:15,781 --> 00:40:20,650
Det Dde Hav, Noahs Ark
og Gr�demuren, livagtigt udf�rt.
277
00:40:20,821 --> 00:40:27,533
Nej, Sal! Jeg vil ikke p� den
her m�de! S� hold dog op!
278
00:40:27,702 --> 00:40:33,060
Kun $3,98 pr. pude i kontanter
eller som postanvisning -
279
00:40:33,223 --> 00:40:39,491
- sammen med navn og adresse.
Frim�rker og checks godtages ikke.
280
00:40:40,703 --> 00:40:46,061
Og nu er det tid til
vores helbredelsesseance -
281
00:40:46,223 --> 00:40:50,695
- og Radio Rio Dios elektroniske
mirakel: radiop�l�ggelsen.
282
00:40:50,863 --> 00:40:54,698
Jeg advarede dig.
Jeg g�r det kun p� �n m�de.
283
00:40:55,745 --> 00:40:59,579
Lad det �delagte blive helt igen.
284
00:40:59,745 --> 00:41:03,738
Lad det svage blive st�rkt,
det korte blive langt, -
285
00:41:03,905 --> 00:41:06,738
- og det um�ttelige blive m�ttet!
286
00:41:06,906 --> 00:41:09,739
S� g�r, som du vil, Lamar.
287
00:41:11,425 --> 00:41:15,499
Men husk, k�re venner:
288
00:41:15,666 --> 00:41:19,455
Hvis I har sv�rt ved
at n� jeres radioapparat, -
289
00:41:19,626 --> 00:41:25,737
- s� b�r I overveje at anskaffe jer
vores hellige Mount Rushmore-puder.
290
00:41:33,027 --> 00:41:38,102
Beau! Tyrone!
Jeg skal give jer r�vfuld!
291
00:41:38,268 --> 00:41:40,543
Sydvestens frelser!
292
00:41:43,469 --> 00:41:45,744
Kom her!
293
00:41:55,430 --> 00:42:00,346
Beau Badger, det har du tigget om,
din misundelige s�k lort.
294
00:42:00,511 --> 00:42:03,662
S� er det din tur, Tyrone!
295
00:42:16,272 --> 00:42:20,663
- Hvad har du s� travlt for?
- Klokken er mange. Jeg skal hjem.
296
00:42:20,832 --> 00:42:23,950
L�g dig ikke ud med mig.
297
00:42:25,793 --> 00:42:28,944
Tag den, din feje hund!
298
00:42:29,113 --> 00:42:35,508
I er f�rdige med at arbejde her.
Jeg hader sgu perverse stoddere.
299
00:42:35,674 --> 00:42:38,632
Det g�lder ogs� dig, Lamar, -
300
00:42:38,794 --> 00:42:42,946
- indtil du f�r �jnene op
for et godt knald.
301
00:42:44,915 --> 00:42:49,306
Hvis I har anbragt jeres syge
kropsdel p� radioapparatet -
302
00:42:49,475 --> 00:42:53,185
- og fattet jeres pyntepude, -
303
00:42:53,355 --> 00:42:58,953
- s� lad os afsynge den dejlige
salme: "Tr�st mig, tr�st mig".
304
00:43:04,876 --> 00:43:06,594
Narr�v!
305
00:43:37,360 --> 00:43:41,956
Lamar m� sprge sig selv,
hvorfor han skal b�re dette kors.
306
00:43:42,120 --> 00:43:45,874
Dage som denne gnider kun
salt i s�ret p� en mand, -
307
00:43:46,040 --> 00:43:49,272
- der ikke �nsker sig andet
end et kursusdiplom -
308
00:43:49,441 --> 00:43:52,399
- og �gteskabelig lykke
sammen med Lavonia.
309
00:43:52,561 --> 00:43:57,511
Det kan vel ikke undre, at Lamar
som resten af nationen udbryder:
310
00:43:57,682 --> 00:44:00,594
"Gudskelov for fredage!"
311
00:44:02,722 --> 00:44:08,638
Showbusiness, en business uden lige,
og det g�lder ogs� i den lille by.
312
00:44:08,803 --> 00:44:15,277
Og stjernen er Lola Langusta,
det hotteste syd for Rio Grande.
313
00:44:15,444 --> 00:44:21,076
Hendes �ggende krop spiller
bommelom p� publikums seksualdrift.
314
00:44:21,244 --> 00:44:26,921
Lola Langusta, gringoernes gl�de.
Numero uno!
315
00:44:27,084 --> 00:44:32,478
Nemmerlig! "Nummer �t",
som de siger nede i Mexico.
316
00:44:38,485 --> 00:44:44,322
Lamar er lidt forsinket. I stedet for
at s�ge hjem i familiens skd -
317
00:44:44,486 --> 00:44:50,960
- lader den tr�tte arbejdsmand sig
friste af et hvil og en kold bajer.
318
00:44:52,087 --> 00:44:57,081
Men hvorfor v�lge netop
dette vandhul? Er det sk�bnen?
319
00:44:57,247 --> 00:45:03,005
Eller har dagens prvelser gjort ham
nysgerrig p� stedets mysterier?
320
00:46:05,974 --> 00:46:08,363
T�sedreng!
321
00:46:08,534 --> 00:46:10,729
Lad mig f� en I.
322
00:46:22,455 --> 00:46:26,334
Hende Lola Langusta
ser bekendt ud.
323
00:46:26,496 --> 00:46:32,731
Hun ligner Lavonia, Lamars kone,
p� en prik. Lad mig se...
324
00:46:32,896 --> 00:46:38,290
H�ret er anderledes, men det er
Lavonia under al krigsmalingen.
325
00:46:38,457 --> 00:46:41,813
Hvis I t�nker efter,
husker I m�ske, -
326
00:46:41,977 --> 00:46:47,371
- at hun traf en lingeris�lger
ved navn Semper Fidelis, -
327
00:46:47,538 --> 00:46:51,326
- der gav Lavonia en god ide.
328
00:46:51,498 --> 00:46:57,893
En plan for at v�nne Lamar af med
hans s�re seksuelle tilb�jelighed.
329
00:46:58,058 --> 00:47:03,258
Det kr�vede bare en forkl�dning
og et par mexicanske fraser, -
330
00:47:03,419 --> 00:47:06,377
- der var sexede nok
til at omvende Lamar.
331
00:47:06,539 --> 00:47:11,819
Men burde man ikke kunne genkende
sin kone, selv med paryk p�?
332
00:47:11,980 --> 00:47:15,814
Men I m� huske p�,
at vi har at g�re med en mand, -
333
00:47:15,980 --> 00:47:19,894
- hvis intelligenskvotient er
helt nede p� 37.
334
00:47:43,143 --> 00:47:46,533
S�dan kan man ogs� f�
folks opm�rksomhed.
335
00:47:46,703 --> 00:47:51,220
Selv hvis vedkommende ikke er
den skarpeste kniv i skuffen.
336
00:47:51,384 --> 00:47:54,103
En �l, tak!
337
00:48:19,466 --> 00:48:25,224
Der er vist ugler i mosen.
Den drink kan f�lde selv Godzilla.
338
00:48:28,907 --> 00:48:31,422
Tak skal du have.
339
00:48:34,028 --> 00:48:35,825
Tak.
340
00:49:21,232 --> 00:49:26,023
- B�r ham ovenp�.
- Det var godt, Lamar ikke drak ud.
341
00:49:26,192 --> 00:49:29,868
Nu vil Lola forsge at gre det,
der er umuligt -
342
00:49:30,034 --> 00:49:33,548
- for alle andre end den hotteste
p� begge sider af Rio Grande.
343
00:49:33,713 --> 00:49:37,502
At frembringe en erektion
hos en bevidstls mand -
344
00:49:37,674 --> 00:49:40,984
- ved at ondulere hans pik
p� enhver t�nkelig m�de.
345
00:49:41,154 --> 00:49:44,431
Hun vil frigre Lamar
fra pruthullets svbe, -
346
00:49:44,595 --> 00:49:48,065
- s� selv han kan f� �jnene op
for et godt knald.
347
00:49:50,435 --> 00:49:55,464
Et problem kan Ises p� mange m�der,
men man b�r altid starte fra bunden.
348
00:50:19,318 --> 00:50:21,674
Ingenting!
349
00:51:01,842 --> 00:51:07,280
Utr�ttelige Lola m� tr�kke p�
al sin kunnen ud i kdets lyst.
350
00:51:12,323 --> 00:51:17,079
Som Lola siger:
"Den sorte sok svigter aldrig."
351
00:51:19,443 --> 00:51:24,280
Hun begynder med at gelejde
Lamars slatne slambert ind i den.
352
00:51:39,726 --> 00:51:44,163
P� nul komma fem Inner
Lola Langustas anstrengelser sig.
353
00:51:44,326 --> 00:51:51,119
Det gode gamle kosteskaftsgreb.
Resultatet ses n�sten �jeblikkeligt.
354
00:52:05,768 --> 00:52:09,603
Nu mangler kun
den ultimative prve.
355
00:52:16,529 --> 00:52:19,647
Lola fejrer det gode resultat -
356
00:52:19,810 --> 00:52:24,361
- ved at benytte Lamars krop
som en levende dildo.
357
00:52:34,971 --> 00:52:37,361
Hvor er jeg?
358
00:52:39,292 --> 00:52:41,601
Hvad er der sket?
359
00:52:51,693 --> 00:52:57,963
Man ser tydeligt, at Lola er til god,
h�rd sex uden s� mange dikkedarer.
360
00:52:58,974 --> 00:53:02,808
En tavs, villig mand
er et godt, villigt lem.
361
00:53:28,936 --> 00:53:31,006
Hvad er der sket?
362
00:53:32,416 --> 00:53:34,931
Hvad foreg�r der?
363
00:54:03,139 --> 00:54:06,530
At gre en mand �dru
kr�ver skrappe midler.
364
00:54:06,700 --> 00:54:11,535
Og skal Lamar v�nnes af med sin
b�skubbertendens, m� Lola erkende, -
365
00:54:11,700 --> 00:54:17,014
- at hendes spektakul�re behandling
ikke er en kur i sig selv.
366
00:54:17,181 --> 00:54:23,939
F�rst m� Lamar ud af vagten,
hvis helbredelsen skal forts�tte.
367
00:54:24,101 --> 00:54:28,459
Og den klassiske trussel
om en �gtemand p� vej hjem -
368
00:54:28,621 --> 00:54:31,660
- s�tter altid skub i tingene.
369
00:54:31,822 --> 00:54:37,853
Selvom Lola taler spansk, maler
hun et klart billede af �gtemanden.
370
00:54:38,022 --> 00:54:41,652
To meter h�j,
bidsk som en slagterhund -
371
00:54:41,823 --> 00:54:45,021
- og bev�bnet med
en drabelig kniv.
372
00:54:45,183 --> 00:54:48,699
Og i bagh�nden har han
et t�skehold best�ende af -
373
00:54:48,864 --> 00:54:54,655
- seks h�rdebrede, blodt�rstige,
ondskabsfulde mexicanske cowboys.
374
00:54:54,824 --> 00:54:57,976
Lola... Nej, lad os bruge
hendes rigtige navn.
375
00:54:58,145 --> 00:55:03,060
Lavonias overtalelsesevner
tr�nger igennem til Lamar, -
376
00:55:03,225 --> 00:55:06,502
- og han f�r fingeren ud.
377
00:55:22,827 --> 00:55:27,060
Vi m� ikke glemme det under,
der vil g� over i historien.
378
00:55:27,228 --> 00:55:33,622
Lamar kneppede helt normalt,
om end han var beskyttet af en sok.
379
00:55:33,788 --> 00:55:39,738
Men han mangler stadig at f�
�jnene op for et godt knald.
380
00:55:41,828 --> 00:55:44,548
Fy for helvede!
381
00:55:44,709 --> 00:55:47,098
Kom snart tilbage!
382
00:56:01,071 --> 00:56:05,064
Har I ogs� dage,
hvor alting bare g�r sk�vt?
383
00:56:08,071 --> 00:56:12,350
Lad os se, hvad Lavonia
g�r og foretager sig.
384
00:56:16,872 --> 00:56:19,830
- Tak.
- De glemte Deres hat.
385
00:56:20,593 --> 00:56:23,391
Tak. Tusind tak.
386
00:56:26,713 --> 00:56:29,751
Forvirret?
Det skal I ikke v�re.
387
00:56:30,714 --> 00:56:34,262
Historien er ganske ligetil.
388
00:56:40,514 --> 00:56:43,951
Honningmis kalder Salatsk�l.
389
00:56:44,115 --> 00:56:49,109
Kom og tag for dig af retterne,
hr. Peterbuilt. 10-4.
390
00:56:58,636 --> 00:57:01,275
Jeg er vild med det!
391
00:57:01,436 --> 00:57:06,272
Klokken er tre. Der er to timer
til fyraften i den lille by.
392
00:57:06,437 --> 00:57:11,557
Men nogle folk kan blive ved.
De elsker at tage og give igen.
393
00:57:11,717 --> 00:57:14,949
I morges lod Lavonia
Rhett eksaminere, -
394
00:57:15,118 --> 00:57:19,714
- og nu bliver hr. Peterbuilts
arbejde evalueret.
395
00:57:20,958 --> 00:57:28,354
Hvorfor kigger hun p� uret? Det vil
tage Lamar lang tid at skifte d�k.
396
00:57:28,519 --> 00:57:31,477
F�r end jeg havde forventet.
397
00:57:31,640 --> 00:57:35,519
Det her skal nok
blive interessant.
398
00:57:36,400 --> 00:57:42,954
Salatsk�l? Havm�ge her. Jeg har et
l�s salat, der tr�kker fluer til.
399
00:58:00,002 --> 00:58:02,755
Jeg er vild med det!
400
00:58:09,643 --> 00:58:12,077
Lad mig f� den!
401
00:58:16,363 --> 00:58:20,516
- Lavonia, sig noget p� mexicansk.
- Std til!
402
00:58:22,204 --> 00:58:24,877
Sig noget p� mexicansk!
403
00:58:25,045 --> 00:58:27,240
Adios!
404
00:58:28,364 --> 00:58:34,554
Hvad med den her paryk?
Og den her kjole? Og de rde sko?
405
00:58:34,725 --> 00:58:40,244
- Det er bare varepr�ver.
- Min bare rv! Hvem fanden er det?
406
00:58:58,487 --> 00:59:01,878
Skal du sl� p� min stakkels Lamar?
407
00:59:02,048 --> 00:59:05,723
Ud med dig! Ud! Ud!
408
00:59:05,888 --> 00:59:10,643
Ud med dig! Ud!
Jeg sagde, ud med dig!
409
00:59:10,808 --> 00:59:13,323
Og kom aldrig tilbage!
410
00:59:20,849 --> 00:59:24,684
Og tag s�
og vask de sm�kbukser!
411
00:59:25,650 --> 00:59:30,566
Det kan godt v�re,
du er byens bedste knald, men...
412
00:59:30,731 --> 00:59:33,164
I h�rer fra min advokat!
413
00:59:33,331 --> 00:59:39,248
Den holder aldrig i retten. Desuden
er Peterbuilt bare fuld af gas.
414
00:59:39,411 --> 00:59:42,403
Stikker der noget under her?
415
00:59:42,571 --> 00:59:47,168
Du troede bare,
du s� mig v�re dig utro.
416
00:59:47,332 --> 00:59:52,645
Nu er det nok. Vi m� have hj�lp,
hvis vi skal redde vores forhold.
417
00:59:52,812 --> 00:59:57,011
Redde deres forhold?
Tja, mirakler kan jo ske.
418
00:59:57,173 --> 01:00:01,486
Sagen er klar. Den eneste mand,
der kan l�se mit problem, -
419
01:00:01,654 --> 01:00:04,042
- er doktor Asa Lavender.
420
01:00:05,534 --> 01:00:10,928
I mange �r har han v�ret byens
tandl�ge og �gteskabsr�dgiver.
421
01:00:11,694 --> 01:00:14,050
Der har vi dem.
422
01:00:14,215 --> 01:00:20,166
Selvom byen er lille, har doktor
Lavender v�ret ude for det meste.
423
01:00:20,336 --> 01:00:24,454
Men denne sag er speget.
En ung mand har en smuk kvinde, -
424
01:00:24,615 --> 01:00:30,487
- og s� kan han kun komme, hvis...
Ja, I kender jo Lamars problem.
425
01:00:30,657 --> 01:00:35,208
Lavonias problem er
langt mindre kompliceret.
426
01:00:35,377 --> 01:00:38,847
Hun lider af... entusiasme.
427
01:00:39,017 --> 01:00:44,137
Her kr�ves individuel terapi,
s� lad os overlade de to -
428
01:00:44,297 --> 01:00:48,849
- til doktor Lavender
og sygeplejerske Flovilla Thatch.
429
01:00:50,298 --> 01:00:54,769
- Hvad er s� jeres problem?
- Jeg kan kun komme, n�r...
430
01:00:54,939 --> 01:00:59,376
- N�r jeg rvpuler Lavonia.
- Det er bare r�virriterende.
431
01:00:59,539 --> 01:01:02,498
Ja, det forst�s.
432
01:01:02,659 --> 01:01:08,530
Det er Lamar, der har et problem.
Jeg skal bare have en tandrensning.
433
01:01:09,940 --> 01:01:16,334
Javel ja. �n ting ad gangen.
Du kommer med mig, min k�re, -
434
01:01:16,501 --> 01:01:19,698
- mens frken Thatch...
435
01:01:21,141 --> 01:01:26,694
...hun stiller en forel�big
diagnose for manden.
436
01:01:31,662 --> 01:01:34,779
Sikke et bed�rende par.
437
01:01:47,304 --> 01:01:53,015
Det der kan f�re til noget snavs.
Du skal ikke rode med mit problem.
438
01:01:53,184 --> 01:01:56,381
Du ved,
hvordan folk p� landet er.
439
01:02:07,425 --> 01:02:09,894
Nej, det er forkert!
440
01:02:10,066 --> 01:02:15,777
Hold op, Lamar.
Jeg synes slet ikke, det er rart.
441
01:02:15,946 --> 01:02:19,825
- S�dan g�r en rigtig mand.
- Klap i, k�lling!
442
01:02:19,986 --> 01:02:23,696
Bare luk mig ind ad din bagdr
ligesom alle de andre.
443
01:02:31,028 --> 01:02:34,782
Hvorfor kan kvinder ikke
v�re mere som m�nd?
444
01:02:39,388 --> 01:02:41,823
Patientbytte!
445
01:02:45,029 --> 01:02:48,021
- Mere som m�nd...
- Ja?
446
01:02:57,030 --> 01:02:59,545
Himmel og homo!
447
01:03:00,631 --> 01:03:03,668
Rvfisse! Jeg bliver helt vild!
448
01:03:04,591 --> 01:03:08,664
- Hvad sker der?
- Ikke noget, din fyr ikke kan magte.
449
01:03:08,832 --> 01:03:12,108
Av, hvor var det tr�ls.
450
01:03:19,992 --> 01:03:23,030
Ud af mit skab, din m�r.
451
01:03:27,073 --> 01:03:30,544
Missekat? Missekat?
452
01:03:34,953 --> 01:03:37,946
Nu skal vi rigtigt hygge os.
453
01:03:38,594 --> 01:03:40,790
Misser?
454
01:03:40,955 --> 01:03:44,185
42 cm divideret med 2 giver...
455
01:03:47,395 --> 01:03:49,431
Misser? So!
456
01:04:11,117 --> 01:04:14,996
Kan du h�re mig?
Jeg taler til dig, din s�k.
457
01:04:15,157 --> 01:04:20,596
Din mgluder.
Lamar, det her er din sidste chance.
458
01:04:29,479 --> 01:04:34,395
Lamar, din herskerinde
taler til dig. H�rer du?
459
01:04:39,920 --> 01:04:41,876
Din so!
460
01:04:58,361 --> 01:05:03,959
Du skal ikke lege julelege med mig!
Kom ud af mit skab jeblikkeligt!
461
01:05:04,123 --> 01:05:06,000
Hrer du, din m�r?
462
01:05:06,163 --> 01:05:09,200
Kom ud,
eller jeg smadrer dren!
463
01:05:10,483 --> 01:05:13,793
Din smatso! Din skabshomo!
464
01:05:14,763 --> 01:05:17,755
Det her skal du f� betalt!
465
01:05:20,524 --> 01:05:22,800
Vent du bare!
466
01:05:45,686 --> 01:05:51,239
Din st�dighed tvinger mig til
at g� til yderligheder.
467
01:05:51,407 --> 01:05:56,003
Kom ud, eller jeg bl�ser d�ren ind!
468
01:05:56,167 --> 01:05:58,237
Flyt dig!
469
01:06:01,848 --> 01:06:03,884
Lamar?
470
01:06:05,929 --> 01:06:11,049
Er du uskadt, missekat?
Far gjorde dig ikke fortr�d, vel?
471
01:06:12,328 --> 01:06:17,245
- Rend mig i rven, din svans.
- Betyder jeg ikke mere for dig?
472
01:06:29,770 --> 01:06:34,720
Du driver mig til yderligheder!
Jeg lader mig ikke afvise.
473
01:06:34,891 --> 01:06:39,282
Mine behov skal opfyldes.
474
01:06:39,451 --> 01:06:42,888
S� kan du fandeme l�re det!
475
01:06:43,052 --> 01:06:46,125
Din mgluder!
476
01:06:48,412 --> 01:06:50,767
Dit mgsvin!
477
01:06:54,373 --> 01:06:56,682
Jeg sl�r dig ihjel!
478
01:07:21,016 --> 01:07:24,645
Du er godt nok st�dig, hvad?
479
01:07:31,536 --> 01:07:36,975
Du tror, du kan lege med mig.
Jeg saver mig vej ind!
480
01:07:38,937 --> 01:07:41,895
Jeg sparker d�ren ind!
481
01:07:42,057 --> 01:07:45,653
Min elskede! Kom og kys mig!
482
01:07:49,618 --> 01:07:51,894
En toup�?
483
01:07:52,859 --> 01:07:55,657
Selv dit h�r er fup og fidus.
484
01:07:59,859 --> 01:08:02,578
Lavonia!
485
01:08:03,499 --> 01:08:07,698
- Vi m� ud af det her galehus.
- Mere! Mere!
486
01:08:10,060 --> 01:08:14,452
- Mere pik!
- Lavonia, vi m� ud herfra.
487
01:08:16,501 --> 01:08:20,096
Lad os komme af sted.
488
01:08:20,261 --> 01:08:21,455
Av!
489
01:08:22,782 --> 01:08:25,090
�h, Lamar...
490
01:08:26,261 --> 01:08:30,540
- Mere k�mpepik...
- Jeg er klar!
491
01:08:30,702 --> 01:08:32,738
Lamar?
492
01:08:32,902 --> 01:08:38,534
- Du er en sk�ndsel for l�gestanden.
- Rend mig i rven, missekat!
493
01:08:51,144 --> 01:08:57,664
Hvis det er doktorens standard,
h�nger hans praksis i en tynd tr�d.
494
01:08:57,825 --> 01:09:01,101
Han giver ordet "l�gesjusk"
en positiv klang.
495
01:09:01,265 --> 01:09:05,497
Og Lamar er vist ved at g� til.
496
01:09:05,665 --> 01:09:11,377
Han har opbrugt sine muligheder.
Han m� se at tage sig sammen, -
497
01:09:11,546 --> 01:09:16,779
- ellers er det farvel til Lavonia
og en masse god sex. Synd og skam.
498
01:09:20,427 --> 01:09:23,624
Du og dine geniale ideer.
499
01:09:27,747 --> 01:09:33,858
Skal Lamar have udfrielse, m� han
plukke jordb�r i en andens bed.
500
01:09:38,789 --> 01:09:42,748
De h�rer Radio Rio Dio,
Himmeriges Top 40.
501
01:09:42,909 --> 01:09:47,346
I denne uge har vi tilbud p� vores
selvlysende plasticvandfald.
502
01:09:47,509 --> 01:09:52,948
Kun $9,98, og det er inklusiv
forsendelse og ekspedition.
503
01:09:53,110 --> 01:09:59,868
Dette kunstv�rk vil pynte i Deres
dagligstue. Ligner et �gte vandfald.
504
01:10:00,030 --> 01:10:05,025
Det minder mig om min ferie
i Tijuana. Jeg mener, Niagara.
505
01:10:05,191 --> 01:10:09,788
Og i mods�tning til et �gte vandfald
holder det aldrig op med at lbe.
506
01:10:09,951 --> 01:10:13,945
Det er lavet af h�rdet plastic
og kan holde til at blive brugt -
507
01:10:14,112 --> 01:10:19,870
- hver eneste dag, �r ud og �r ind.
Batterier er ikke inkluderet.
508
01:10:20,033 --> 01:10:24,026
Bare send $9,98, men ikke
i frim�rker eller p� en check, -
509
01:10:24,193 --> 01:10:29,472
- til Vandfald, Rio Dio, Texas.
Stil brevet til s�ster Eufaula, -
510
01:10:29,633 --> 01:10:33,751
- hele Sydvestens
helbredende frelser!
511
01:10:33,914 --> 01:10:36,474
Har I nogensinde overvejet -
512
01:10:36,634 --> 01:10:40,674
- at droppe selvbesmittelse
til fordel for selvudvikling?
513
01:10:44,675 --> 01:10:49,830
Selvudvikling gennem livets vand,
hvor alt kommer fra.
514
01:10:49,995 --> 01:10:55,194
De sm� pipfugle og fiskene,
de sm� vovhunde og sm� babyer.
515
01:10:55,356 --> 01:11:01,750
Er det ikke sk�nt? Vand renser krop,
sj�l og alt ind imellem.
516
01:11:01,917 --> 01:11:09,676
Neds�nkning er det eneste svar.
Vand n�rer, tr�ster og renser!
517
01:11:10,518 --> 01:11:14,032
Hvor er det et smukt budskab.
518
01:11:14,198 --> 01:11:20,798
Alene tanken giver mig
g�sehud over hele kroppen.
519
01:11:24,679 --> 01:11:29,548
Lad mig sp�rge jer om noget:
Hvor ofte har I vandret i m�rket?
520
01:11:29,719 --> 01:11:34,554
Hvis det her ikke virker,
skal jeg aldrig belemre dig mere.
521
01:11:42,680 --> 01:11:45,797
12 batterier giver ekstra kraft.
522
01:11:45,961 --> 01:11:50,113
Man kan jo komme i n�d,
og s� er to bare ikke nok.
523
01:11:50,841 --> 01:11:58,157
To er nok til sm�opgaver, men store
opgaver kr�ver en stor, flot...
524
01:11:58,322 --> 01:12:02,520
Stavlygte! Med 12 batterier!
525
01:12:04,362 --> 01:12:08,321
Den holder l�ngere.
Og den sprjter ikke...
526
01:12:08,483 --> 01:12:12,840
Jeg mener, den slukker ikke,
n�r man har brug for den.
527
01:12:13,003 --> 01:12:18,840
Og nu til dagens radiop�l�ggelse.
Den er p� vej, -
528
01:12:19,004 --> 01:12:20,676
- men frst...
529
01:12:22,204 --> 01:12:29,759
Ja, k�re venner, jeg holder s� meget
af jer alle sammen. Virkelig meget.
530
01:12:29,924 --> 01:12:38,959
Men dagens radiop�l�ggelse
bliver forsinket en time, fordi -
531
01:12:39,125 --> 01:12:43,404
- teknikken tager sig en spiller.
Nej, den spiller slet ikke.
532
01:12:43,566 --> 01:12:47,765
Men jeg lover jer,
k�re venner...
533
01:12:49,047 --> 01:12:52,437
...at s� snart
jeg f�r styr p�...
534
01:12:55,567 --> 01:13:00,403
...mine seksuelle,
nej, tekniske problemer...
535
01:13:00,568 --> 01:13:04,800
...s� vender vi tilbage,
for I betyder s� meget for mig.
536
01:13:04,968 --> 01:13:09,280
Nu til et mellemspil
af oplftende salmer.
537
01:13:14,849 --> 01:13:19,878
- Hvad kan jeg hj�lpe dig med?
- Frels mig. Giv mig trst og omsorg.
538
01:13:24,690 --> 01:13:26,249
GL�DESKARRET
539
01:13:29,850 --> 01:13:33,480
Lad mig kl�de om til
noget mere and�gtigt.
540
01:13:42,532 --> 01:13:47,242
Honningmis til Salatsk�l.
Jeg skal have tjekket olien.
541
01:13:52,733 --> 01:13:56,170
Giv mig mere pik! Mere pik!
542
01:14:12,654 --> 01:14:15,169
Vi afbryder nu dette program.
543
01:14:15,335 --> 01:14:20,170
Radio Rio Dio,
100.000 watt tro, der helbreder, -
544
01:14:20,335 --> 01:14:26,605
- kan for f�rste gang pr�sentere en
direkte tr�st- og omsorgsseance, -
545
01:14:26,776 --> 01:14:30,133
- hvor s�ster Eufaula Roop
vil helbrede en ung mand.
546
01:14:30,296 --> 01:14:35,450
Hans navn tilbageholdes,
til de p�r�rende er underrettet.
547
01:14:37,537 --> 01:14:41,530
Vi stiller nu om til studie A
og s�ster Roop.
548
01:14:41,697 --> 01:14:46,408
Er du parat til
at blive helbredt? Er du?
549
01:14:46,578 --> 01:14:54,338
Er du parat til at lade frelsen komme
over dig? Kom til det rensende vand!
550
01:14:54,499 --> 01:15:00,814
Vandet fylder gl�deskarret!
�h ja! Vandet vil vaske os rene!
551
01:15:02,860 --> 01:15:08,014
Vandet vil vaske os rene!
�h ja, �h ja!
552
01:15:08,180 --> 01:15:14,415
Vandet vil rense vores kroppe
og vores sj�le! �h ja!
553
01:15:14,580 --> 01:15:21,020
- Vores sj�le og vores kroppe!
- Jeg kan ikke f� luft!
554
01:15:21,181 --> 01:15:27,337
Vandet vil vaske dig ren!
Er du renset? Er du renset?
555
01:15:28,982 --> 01:15:32,895
Er du renset? Er du renset?
556
01:15:34,543 --> 01:15:41,415
Vil vi finde udfrielse?
Vil vi finde evighedens aura?
557
01:15:41,583 --> 01:15:47,261
Vil vi finde harmoni? Vil vi?
Bliv nu dernede.
558
01:15:47,423 --> 01:15:52,419
Vil vi finde frelse?
Vil vi finde udfrielse?
559
01:15:52,584 --> 01:15:57,612
Vil vi finde evighedens aura?
560
01:15:57,784 --> 01:16:00,982
Vil vi opn� karma og blive der?
561
01:16:01,145 --> 01:16:04,820
Det skal vi!
Vi skal frelses! Vi skal!
562
01:16:04,985 --> 01:16:08,944
Vi skal, vi skal, vi skal, vi skal!
563
01:16:09,105 --> 01:16:16,217
Kom nu med mig.
Kom med mig. Kom, kom, kom!
564
01:16:16,386 --> 01:16:22,860
Kom nu! Vi skal finde udfrielse!
Vi skal finde frelse!
565
01:16:23,027 --> 01:16:28,944
Vi skal opn� reinkarnation,
i dette liv eller i det n�ste!
566
01:16:29,108 --> 01:16:32,020
Giv mig tr�st! Giv mig omsorg!
567
01:16:33,148 --> 01:16:37,903
- Giv mig omsorg!
- Vil vi opn� frelse?
568
01:16:38,068 --> 01:16:44,907
Vil vi opn� selvudvikling?
Selvudvikling! Selvudvikling!
569
01:16:50,309 --> 01:16:54,826
Vil vi opn� selvudvikling?
570
01:16:58,991 --> 01:17:03,507
- Giv mig omsorg!
- Ja, det vil vi!
571
01:17:08,552 --> 01:17:13,068
- Jeg tror, jeg kommer.
- Ja, det gr vi!
572
01:17:16,832 --> 01:17:19,426
Selvudvikling!!
573
01:17:27,954 --> 01:17:31,993
De har netop h�rt
en direkte transmission -
574
01:17:32,154 --> 01:17:37,275
- fra en tr�st- og omsorgsseance
her hos hele Sydvestens frelser.
575
01:17:37,434 --> 01:17:42,145
Nu til s�ster Eufaula Roops
afsluttende kommentar.
576
01:17:42,315 --> 01:17:46,752
Hvis I ikke er blevet frelst,
s� g�r som jeg: Frels jer selv.
577
01:17:46,915 --> 01:17:51,467
Og mens s�ster Roop
samler sine �ndsevner, -
578
01:17:51,636 --> 01:17:57,108
- spiller vi et potpourri af
opbyggelige salmer og marcher.
579
01:17:58,076 --> 01:18:02,228
Salatsk�l, vi har stadig
et stort l�s madaffald.
580
01:18:02,396 --> 01:18:06,470
Der g�r snart rotter i det.
Se at f� fingeren ud.
581
01:18:21,279 --> 01:18:28,993
Hvorfor s�tter Lavonia sit forhold
og sine fremtidsudsigter p� spil -
582
01:18:29,159 --> 01:18:34,393
- for en enkelt hyrdetime
med den lille bys skraldemand?
583
01:18:34,560 --> 01:18:39,429
En gang til, Peterbuilt.
En gang til.
584
01:18:40,480 --> 01:18:43,120
Jeg m� se at komme videre.
585
01:18:44,081 --> 01:18:47,756
Din mand kan komme hjem
hvert jeblik, -
586
01:18:47,921 --> 01:18:51,358
- og jeg vil ikke have
mere ballade.
587
01:18:51,521 --> 01:18:57,233
Der er stadig en time til.
Vi har masser af tid.
588
01:19:05,282 --> 01:19:10,916
Fjern din rv. Jeg slikker
ikke fisse. Det er uamerikansk.
589
01:19:12,763 --> 01:19:15,881
Rolig, Lavonia.
590
01:19:16,044 --> 01:19:19,400
Den er �m som en nedgroet negl.
591
01:19:20,724 --> 01:19:23,239
Seks gange p� to timer...
592
01:19:23,404 --> 01:19:27,876
Du skal bare koncentrere dig,
Peterbuilt.
593
01:19:28,045 --> 01:19:33,642
Men hvorfor hopper Lavonia
nu p� hr. Peterbuilt igen?
594
01:19:34,925 --> 01:19:38,635
Hvad nu? Kom nu i gang!
595
01:19:38,805 --> 01:19:42,242
Jeg er f�rdig.
Flad som en pandekage.
596
01:19:42,406 --> 01:19:47,527
Kom nu, bare �n gang til.
Det bliver s� fedt.
597
01:19:48,687 --> 01:19:51,076
For helvede...
598
01:19:58,687 --> 01:20:03,557
M�ske gr vi Lavonia uret. Det kan
ikke v�re lysten, der driver hende.
599
01:20:03,728 --> 01:20:09,008
Selv hr. Peterbuilts svaber er vel
ikke v�rd at ofre sit forhold for.
600
01:20:21,530 --> 01:20:25,888
Fru Peterbuilt her.
Jeg skal have skiftet olie.
601
01:20:26,051 --> 01:20:30,521
Hvis du ikke straks kommer hjem,
s� ses vi i retten.
602
01:20:37,731 --> 01:20:41,690
Lamar! Jeg troede,
du aldrig ville komme.
603
01:20:41,852 --> 01:20:44,412
Det troede jeg ogs�.
604
01:20:47,852 --> 01:20:53,006
Hop om bord.
Er du nu blevet helt normal?
605
01:20:57,493 --> 01:21:03,170
Det hjalp ikke.
"Tro, der helbreder" min bare!
606
01:21:10,975 --> 01:21:13,091
Undskyld, Lavonia.
607
01:21:30,256 --> 01:21:34,090
Jeg f�ler mig helt
som en jomfru igen.
608
01:21:36,377 --> 01:21:38,368
�h, Lamar!
609
01:21:42,337 --> 01:21:47,093
Mere pik! Jeg vil have den!
Giv mig mere pik!
610
01:21:47,258 --> 01:21:49,726
Sm�k benene rundt om mig.
611
01:21:53,339 --> 01:21:57,617
Du er fantastisk!
Bedre end hr. Peterbuilt.
612
01:22:00,899 --> 01:22:03,334
Den sad.
613
01:22:06,180 --> 01:22:11,334
- Peterbuilt er en skidt fyr.
- Ja, rigtig skidt.
614
01:22:31,302 --> 01:22:35,535
Stop den tilbage i bukserne,
hr. Fidelis.
615
01:22:48,223 --> 01:22:52,059
K�re venner, den sang
giver mig virkelig tr�st.
616
01:22:52,224 --> 01:22:56,263
Det er bare s� sknt,
is�r i disse...
617
01:22:57,584 --> 01:23:01,180
Is�r i disse travle tider.
618
01:23:06,306 --> 01:23:12,461
Det er dog utroligt,
hvad s�dan en sang kan g�re ved en.
619
01:23:14,466 --> 01:23:16,980
Ren ekstase!
620
01:23:21,307 --> 01:23:26,018
Jeg ville �nske, jeg kunne sidde
her ved mikrofonen altid, -
621
01:23:26,187 --> 01:23:30,545
- men der er jo altid nogen,
der skal frelses.
622
01:23:30,708 --> 01:23:35,498
Nogen, der har endnu mere
brug for trst, end jeg har.
623
01:23:44,909 --> 01:23:47,104
Lad os nu nyde...
624
01:23:50,270 --> 01:23:55,823
...dette musikalske mellemspil
her p� Radio Rio Dio.
625
01:23:57,350 --> 01:24:01,138
Vi f�ler jer p� b�de
AM- og FM-b�ndet -
626
01:24:01,310 --> 01:24:04,109
- i hele frekvensomr�det!
627
01:24:06,192 --> 01:24:11,266
K�re venner, det, vi har brug for,
er selvudvikling.
628
01:24:17,592 --> 01:24:19,071
Mere pik!
629
01:24:19,233 --> 01:24:22,305
Jeg f�ler dejlige vibrationer -
630
01:24:22,473 --> 01:24:27,866
- fra jer alle sammen i dag.
Jeg kan tydeligt m�rke jer.
631
01:24:40,795 --> 01:24:46,188
Kom s� her, Rhett!
Du har r�rt ved min sj�l!
632
01:24:55,876 --> 01:24:59,472
Teenagere har ogs�
brug for trst og omsorg.
633
01:24:59,637 --> 01:25:04,665
Vi st�r nu i en situation uden
fortilf�lde i radioens historie.
634
01:25:04,837 --> 01:25:11,789
For anden gang i dag vil
s�ster Roop frelse en ung synder.
635
01:25:11,958 --> 01:25:15,507
Halleluja, br�dre og s�stre!
Halleluja!
636
01:25:36,480 --> 01:25:42,271
Ja, folk i byen giver den lidt gas,
men kun for ikke at kede sig ihjel.
637
01:25:42,440 --> 01:25:47,834
Og f�r de ikke, hvad de vil have,
er der jo atter en dag i morgen.
638
01:25:48,001 --> 01:25:53,793
Og mesterskabsfinalen er jo ikke
den eneste kamp, der t�ller.
639
01:26:36,886 --> 01:26:41,357
Jeg har altid nsket mig
at eje min egen skrothandel.
640
01:26:51,967 --> 01:26:55,722
Mere pik! Mere pik!
641
01:26:55,888 --> 01:27:00,040
Jeg vidste ikke,
du stadig var her, R.M.
642
01:27:00,207 --> 01:27:05,487
Der er noget for enhver smag
her i den lille by.
643
01:27:05,648 --> 01:27:09,767
Se bare Lamar.
Nu hvor det g�r s� godt, -
644
01:27:09,929 --> 01:27:14,047
- tager han sig nok sammen
til at videreuddanne sig.
645
01:27:14,209 --> 01:27:17,963
Men m�ske kommer han aldrig
p� skoleb�nken igen.
646
01:27:19,849 --> 01:27:24,401
- Hvad f�r jeg i f�dselsdagsgave?
- Det er den, du f�r nu.
647
01:27:26,490 --> 01:27:31,440
- Det er ligesom i gamle dage.
- Men kun p� din f�dselsdag!
648
01:27:33,731 --> 01:27:37,485
Hvis I nogensinde
kommer p� disse kanter igen, -
649
01:27:37,651 --> 01:27:43,328
- s� kom endelig forbi den lille by,
nationens vugge.
650
01:27:43,492 --> 01:27:47,122
Og send nu ingen
frim�rker eller checks.
651
01:27:50,532 --> 01:27:53,093
I kender min sn, Rhett, -
652
01:27:53,253 --> 01:27:59,727
- men I har ikke m�dt min �strigske
kone, Super Soul. Hils p� seerne.
653
01:28:02,013 --> 01:28:07,372
N�, kn�gt...
Hvis du har dit unge liv k�rt, -
654
01:28:07,534 --> 01:28:11,972
- s� tr�kker du banditten ud
og lader din far komme til fadet.
655
01:28:12,134 --> 01:28:17,528
G�r det korte langt,
og lad det um�ttelige blive m�ttet!
656
01:29:07,780 --> 01:29:12,296
Som den gamle sagde: Bank p�
hos nogen, og hvem m�der du?
657
01:29:12,461 --> 01:29:18,536
Ganske almindelige mennesker.
Mennesker som du og jeg.
658
01:29:18,701 --> 01:29:24,378
Rhett, for eksempel. En ung kn�s med
fremtid, men det rager ham en skid.
659
01:29:24,541 --> 01:29:29,491
Eller Lola Langusta,
den mexicanske Susan B. Anthony.
660
01:29:29,662 --> 01:29:33,621
De patter burde pryde
en pengeseddel.
661
01:29:33,782 --> 01:29:37,570
Og s� er der Peterbuilt
med den store svaber.
662
01:29:37,743 --> 01:29:44,774
Flovilla Thatch, hun havde svar
p� det hele. Meget praktisk anlagt.
663
01:29:44,943 --> 01:29:50,701
Og Zebulon er en �gte amerikaner.
Alt er guld og gr�nne skove for ham.
664
01:29:50,864 --> 01:29:54,938
Og den strigske kone, Super Soul,
der malker tyrene flade.
665
01:29:55,104 --> 01:30:02,295
Eufaula Roop, massernes frelserinde
med det svulmende overskud.
666
01:30:02,465 --> 01:30:05,696
Asa Lavender blev afsl�ret,
men han kommer igen.
667
01:30:05,866 --> 01:30:12,055
M�ske som l�ge, advokat eller
indianerhvding. Eller skolel�rer.
668
01:30:12,226 --> 01:30:17,062
Lavonia. Hvad kan jeg sige?
En sand vulkan af vellyst.
669
01:30:17,227 --> 01:30:22,301
Hvis hendes talenter kunne s�lges
p� flaske, ville hun eje byen.
670
01:30:22,467 --> 01:30:28,304
S� er der Lamar. Han opdagede,
at sand k�rlighed kan kr�ve, -
671
01:30:28,468 --> 01:30:31,938
- at der sadles om af og til.
672
01:30:32,108 --> 01:30:38,377
Kitten Natividad, sydens Brunhilde.
Alle sirener i �n kvinde.
673
01:30:38,548 --> 01:30:44,738
Men det er en anden historie.
Parisermode fra Paraguay.
674
01:30:44,909 --> 01:30:50,586
Trykluftsboret Semper Fidelis,
der altid f�r pels p� knagen.
675
01:30:50,750 --> 01:30:54,948
Skrothandler-Sal. En ordentlig In
for en ordentlig indsats.
676
01:30:55,110 --> 01:30:58,739
Men ikke en krone
for overarbejde.
677
01:31:01,631 --> 01:31:05,830
Hov, jeg glemmer Bormann.
Hvor tankel�st.
678
01:31:11,952 --> 01:31:16,548
Endelig har han fundet fred
i sin elskede �rken.
679
01:31:22,953 --> 01:31:26,025
Knep mig! Knep mig!
680
01:31:27,633 --> 01:31:31,785
Knep mig! Mere pik!
681
01:31:31,954 --> 01:31:34,751
Kom s�, Kitten.
682
01:31:47,275 --> 01:31:50,312
Hvor fanden er filmholdet?
683
01:31:51,756 --> 01:31:54,270
N�, pyt med det.
684
01:31:55,196 --> 01:32:00,430
Lad mig slutte med en historisk
fodnote. En milit�ranekdote.
685
01:32:00,596 --> 01:32:04,909
Bormanns tands�t blev fundet
efter Anden Verdenskrig, -
686
01:32:05,077 --> 01:32:10,471
- men man fandt aldrig manden selv.
Her er han s� i levende live.
687
01:32:10,638 --> 01:32:14,472
Et levende bevis p�,
at man m� tr�de varsomt, -
688
01:32:14,638 --> 01:32:18,392
- n�r man begiver sig syd for
det andet hul fra nakken.
689
01:32:18,558 --> 01:32:23,030
Marty, det er meget bedre
uden dine t�nder!
690
01:32:24,519 --> 01:32:27,795
�h, fr�ken Eufaula...
691
01:32:29,559 --> 01:32:32,870
F�lg Lavonias nye
lystne eventyr, -
692
01:32:33,040 --> 01:32:37,830
- hvor hun udfordrer nye venner
til en omgang lagengymnastik -
693
01:32:38,000 --> 01:32:42,392
- i Russ Meyers "Jaws of Vixen"!
Hun giver aldrig slip igen!
62189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.