All language subtitles for Criminal.Record.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 - V�o reabrir o caso? - Quem � a denunciante? 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,593 - Sabiam da grava��o? - A pol�cia deve responder. 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,179 - Ela est� segura? - Nunca deixei de acreditar no ERROL. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,139 - FALEM O NOME DELE. - Grava��o horr�vel. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,351 - Outra v�tima dessa trag�dia. - Foda-se a pol�cia! 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 � a Sonya. Deixe mensagem, eu te retorno. 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Sonya, sou eu. De novo. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Atende, por favor. 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 Pelo amor de Deus. 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,292 Eu n�o faria isso se fosse voc�. 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,128 O 8o andar vem atr�s de voc� depois desse vazamento. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,506 O qu�? Eu n�o vazei a liga��o. 13 00:00:48,507 --> 00:00:52,134 Por que eu colocaria uma pessoa vulner�vel em perigo? 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,053 - T�. - A investiga��o era sua. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,264 - Deviam investigar voc�. - E vir�o. 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,182 Se escapar do nosso controle. 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,142 - Cacete. - O que vai acontecer. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,270 - Legal. - Se n�o tirarem do ar. 19 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 N�o � assim que o Twitter funciona, ent�o... 20 00:01:09,695 --> 00:01:11,320 Eu devia ir l� contar. 21 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 Contar pra eles tudo o que eu sei. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,450 - Nem � uma ideia ruim. - Ah, claro. 23 00:01:16,451 --> 00:01:19,203 �. As pessoas t�m o direito de ver as provas. 24 00:01:19,204 --> 00:01:23,584 - Tudo. Seja l� aonde isso levar. - Ah, �? E aquela confiss�o? 25 00:01:24,960 --> 00:01:26,794 "Garganta." "Peito." E aquilo? 26 00:01:26,795 --> 00:01:30,007 Voc� pode dizer que eu conduzi ou coagi o suspeito, 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 mas as provas contra eram imensas. 28 00:01:33,093 --> 00:01:36,263 - Levei ele ao ap�. Ele confessou. - Ele tinha um �libi. 29 00:01:37,389 --> 00:01:40,349 - O cara da barbearia? � s�rio? - Mostapha Demir. 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,476 Mas ele voou de volta pra Istambul. 31 00:01:42,477 --> 00:01:45,813 Londres. Encontrei ele. Ele acha que viu o Errol. 32 00:01:45,814 --> 00:01:49,317 E por que n�o veio falar com a gente? Por que n�o falou? 33 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Vai mesmo me perguntar isso? 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 N�o consegue ver a porra do cassetete na sua m�o? 35 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Ele estava assustado. Tinha medo de pessoas como voc�. 36 00:01:58,869 --> 00:02:01,329 Voc� entende que � s� quest�o de tempo 37 00:02:01,330 --> 00:02:04,540 at� o namorado da denunciante descobrir o que ela falou dele? 38 00:02:04,541 --> 00:02:07,793 Quando ele descobrir, Deus sabe o que vai fazer com ela. 39 00:02:07,794 --> 00:02:10,171 - Eu sei. - Isso se ele j� n�o matou ela. 40 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 E a �nica coisa que voc� precisa fazer 41 00:02:16,303 --> 00:02:19,305 � pensar: "E se eu errei? 42 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 E se n�o foi o Errol? Se n�o foi ele, ent�o quem?" 43 00:02:34,696 --> 00:02:38,157 Voc� acha que eu n�o questiono as minhas pr�prias a��es? 44 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Pois pode ter certeza! 45 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Todos os dias! 46 00:02:42,746 --> 00:02:44,580 Eu sou o meu pior inimigo. 47 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 Ah, �? Eu n�o teria tanta certeza. 48 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Espera! 49 00:02:53,966 --> 00:02:55,175 T� bom, vamos l�. 50 00:02:55,676 --> 00:02:56,927 Te explico as provas. 51 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 N�o tenho nada a esconder. 52 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Esse � o esp�rito. 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 54 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Toxicologia. Laudo m�dico. 55 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Vizinhos. Moradores. 56 00:04:19,343 --> 00:04:21,761 Quem estava nas Towers. Pris�es anteriores. 57 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Qualquer um no sistema. Aqui. 58 00:04:24,640 --> 00:04:26,974 E viol�ncia dom�stica? Hist�rico? 59 00:04:26,975 --> 00:04:29,644 Tinha um ou dois nas Towers. Est� tudo a�. 60 00:04:29,645 --> 00:04:33,022 Rastreei, interroguei, eliminei. Depoimentos de testemunhas. 61 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 �libis pesquisados. Vai l�. D� uma olhada. Sem pressa. 62 00:04:39,530 --> 00:04:41,322 E o Clive Silcox? 63 00:04:41,323 --> 00:04:43,324 Silcox. O que tem ele? 64 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 Tinha hist�rico de viol�ncia. E n�o est� no arquivo? 65 00:04:46,662 --> 00:04:49,497 - N�o estava nas Towers. - Estava na vizinhan�a. 66 00:04:49,498 --> 00:04:50,665 Rua Lake. Eu sei. 67 00:04:50,666 --> 00:04:53,918 - Interrogou ele? - N�o. Fizemos o seguinte. 68 00:04:53,919 --> 00:04:56,379 Qualquer um no bairro com hist�rico, 69 00:04:56,380 --> 00:04:58,673 verificamos DNA e digitais na cena. 70 00:04:58,674 --> 00:05:01,133 - E? - N�o bateram, n�o cruzaram. 71 00:05:01,134 --> 00:05:04,220 - Nem o Silcox? - Ningu�m. Mesmo. 72 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 T�. Vamos mudar o ponto de vista. 73 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - E a cena do crime? - A cena? 74 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 �. A cena do crime. O que quer saber? 75 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 Investiga��o da cena, primeiras descobertas, 76 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 relat�rios resumidos? 77 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 E tem mais. 78 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Acompanhamentos. 79 00:05:26,869 --> 00:05:29,161 - Tem bastante. - Achou muito DNA l�? 80 00:05:29,162 --> 00:05:32,039 Errol cortava cabelo na cozinha, dinheiro na m�o. 81 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 Gente entrando e saindo toda hora. 82 00:05:34,168 --> 00:05:36,335 Ent�o, j� t�nhamos muitas digitais. 83 00:05:36,336 --> 00:05:39,589 - O Errol tinha uma lista de clientes? - Na cabe�a dele. 84 00:05:39,590 --> 00:05:45,219 Clientes ass�duos. Nomes, apelidos, fomos atr�s de todos. 85 00:05:45,220 --> 00:05:46,387 T�, mas... Espera. 86 00:05:46,388 --> 00:05:49,098 Se tinha estranhos entrando e saindo, 87 00:05:49,099 --> 00:05:52,059 e tinham antecedentes, o DNA deles apareceria. 88 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 �, o DNA. 89 00:05:54,438 --> 00:05:57,023 Pesquisamos todos com antecedentes. 90 00:05:57,024 --> 00:05:59,400 Voc� sabe como �: Rastrear, interrogar... 91 00:05:59,401 --> 00:06:02,236 E eliminar. �, ent�o cad�? Cad� essa lista? 92 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Est� aqui. 93 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Est� aqui em algum lugar. 94 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 Pronto. Pode se refestelar. 95 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Claudia. Preciso atender. 96 00:06:38,524 --> 00:06:40,483 Falamos disso tudo ontem. 97 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Qualquer um com antecedentes, tiramos da lista. J� temos nosso homem. 98 00:06:49,993 --> 00:06:52,161 NOME - HIST�RICOS - A��ES 99 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 CLAUDIA MAYHEW - CELULAR 100 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 BATA NA PORTA E AGUARDE 101 00:07:04,258 --> 00:07:06,175 Bom, e se eu dobrar o seu pre�o? 102 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 T�. 103 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - T�, cad� voc�? - Na minha casa. 104 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 N�o, fica a�. Eu vou at� voc�. 105 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Ele est� em casa. 106 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 T�. 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 S�o 50 pontos se atropelar. 108 00:07:35,873 --> 00:07:37,832 Ol�, querida. Podemos ajudar? 109 00:07:37,833 --> 00:07:39,625 - Aonde est�o indo? - Como �? 110 00:07:39,626 --> 00:07:40,877 N�o temos tempo. 111 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 T�. Vou me arriscar no oitavo andar. 112 00:07:44,631 --> 00:07:47,843 - Kim, manda o local. Nos encontramos l�. - �timo. 113 00:07:59,146 --> 00:08:02,982 Certeza que � uma coincid�ncia. Parece meio estranho, eu concordo. 114 00:08:02,983 --> 00:08:05,484 - O Tony n�o disse nada na �poca? - Nada. 115 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 Nem "o �libi � ruim"? "Vamos fazer vista grossa. 116 00:08:08,405 --> 00:08:10,531 - Me ajuda?" - Palavra de honra. 117 00:08:10,532 --> 00:08:12,158 N�o faria isso com voc�. 118 00:08:12,159 --> 00:08:15,119 - N�o agiria pelas suas costas. - Ele foi ao ap� da v�tima. 119 00:08:15,120 --> 00:08:17,705 As digitais dele estavam l�. O que pode ser? 120 00:08:17,706 --> 00:08:20,500 Ele foi l�. N�o diz quando ele foi. 121 00:08:20,501 --> 00:08:23,169 Certo. L� vamos n�s. 122 00:08:23,170 --> 00:08:25,755 Eu encontrei ele. Interroguei ele �s 14h30, 123 00:08:25,756 --> 00:08:28,299 - no dia 21 de setembro de 2011. - E? 124 00:08:28,300 --> 00:08:32,053 O indiv�duo confirma que esteve no apartamento da Adelaide semanas antes. 125 00:08:32,054 --> 00:08:34,471 �, em junho. Veio pra cortar o cabelo. 126 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 �libi? �libi pro assassinato. Tem ou n�o? 127 00:08:37,808 --> 00:08:38,808 Tem. 128 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 O indiv�duo disse estar em casa com a esposa. 129 00:08:41,355 --> 00:08:44,190 - E? - Ela estava em algum tipo de disputa. 130 00:08:44,191 --> 00:08:46,943 Bateu no carro de algu�m. A seguradora notificou a pol�cia. 131 00:08:46,944 --> 00:08:48,361 Certo. Voc� fez o qu�? 132 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 Sinalizei que o �libi n�o se sustentava. N�o aceitei. 133 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 No dia seguinte, o Tony visita o indiv�duo, interroga ele uma 2a vez e... 134 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 �. O indiv�duo foi retirado da investiga��o. 135 00:09:03,502 --> 00:09:06,129 - Disse que ela n�o estava em casa. - Eu sei. 136 00:09:10,717 --> 00:09:13,970 Mas voc� conhece o Tony. Ele � um soldado. 137 00:09:13,971 --> 00:09:15,722 Ele � honrado. Ele n�o iria... 138 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 nos decepcionar. 139 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Deixa comigo. 140 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Sim? 141 00:09:40,914 --> 00:09:42,331 O Stefan est�? 142 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 E voc� � quem? 143 00:09:44,418 --> 00:09:46,836 - Daniel. - Ah, claro. 144 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 Ele pediu pra voc� esperar nos fundos. 145 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Eu te levo um ch�. 146 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - Ch�? - Ele n�o vai demorar. 147 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Obrigado. 148 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Sra. Ash. Sra. Ash! 149 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 Tudo bem? Ele te machucou? 150 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Estou bem. Vou ficar bem num minuto. Eu s�... 151 00:11:08,252 --> 00:11:10,753 - Inspetor Hegarty? - Katrina, chame um param�dico. 152 00:11:10,754 --> 00:11:14,549 Na rua Belmont, 61. Em Chelmsford. Viol�ncia dom�stica. 153 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Entendido. - Obrigado. 154 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Sra. Ash, onde ele est�? 155 00:11:21,431 --> 00:11:24,308 - Cad� o seu marido, Sra. Ash? - N�o sei. 156 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Ele pediu pra te receber e... 157 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 e fazer voc� ficar aqui o quanto desse. Fiquei enrolando. 158 00:11:35,529 --> 00:11:36,612 Stefan Ash? 159 00:11:36,613 --> 00:11:39,574 - Conhe�o ele. � um informante. - Pra voc�? 160 00:11:39,575 --> 00:11:41,617 Nos �ltimos quatro ou cinco anos. 161 00:11:41,618 --> 00:11:44,787 Mas n�o naquela �poca. Naquela �poca estava com o Tony. 162 00:11:44,788 --> 00:11:49,208 Operava as m�quinas ca�a-n�queis de bares e sal�es de sinuca. 163 00:11:49,209 --> 00:11:51,460 E, trabalhando, fazia empr�stimos. 164 00:11:51,461 --> 00:11:55,923 Dinheiro na m�o, sem perguntas. Investia em im�veis, comprava pra alugar. 165 00:11:55,924 --> 00:11:58,885 A quest�o � que ele conhece muita gente. 166 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Ent�o contratei ele quando o Tony ficou doente. 167 00:12:02,681 --> 00:12:03,681 "Protegido." 168 00:12:03,682 --> 00:12:05,016 "Protegido"? 169 00:12:05,017 --> 00:12:08,102 A denunciante da Hayes Lane disse que o cara era protegido. 170 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Falou com ela? - Sim. 171 00:12:10,063 --> 00:12:11,898 Quando ela disse isso, pensei: 172 00:12:11,899 --> 00:12:14,985 "Sabe, talvez..." 173 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Pol�cia. 174 00:12:17,946 --> 00:12:20,364 Se � um informante, se considera intoc�vel. 175 00:12:20,365 --> 00:12:21,824 Ent�o faz sentido. 176 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 T�, esses im�veis, sabe... 177 00:12:24,244 --> 00:12:26,120 - Quantos s�o? - Dezenas. 178 00:12:26,121 --> 00:12:27,496 - Algum nas Towers? - Sim. 179 00:12:27,497 --> 00:12:30,666 Quando a Adelaide morreu, o ap� estava no nome de quem? 180 00:12:30,667 --> 00:12:32,126 - Dele? - Dos inquilinos. 181 00:12:32,127 --> 00:12:34,962 Ash fazia o que queria. E n�o o acompanh�vamos. 182 00:12:34,963 --> 00:12:37,048 Quem mais sabia disso, do Ash? 183 00:12:37,049 --> 00:12:38,508 O Tony, s� ele. 184 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 E ele? 185 00:12:40,928 --> 00:12:42,970 O Kim? Confiaria minha vida a ele. 186 00:12:42,971 --> 00:12:45,848 - Voc� confiou no Tony. - Chefe. Qual � o plano? 187 00:12:45,849 --> 00:12:48,142 Me d� os endere�os de todos os im�veis 188 00:12:48,143 --> 00:12:51,354 que est�o no nome do Ash ou da esposa, 189 00:12:51,355 --> 00:12:53,481 ou empresas em que seja s�cio. 190 00:12:53,482 --> 00:12:55,691 T�, vou reunir uma for�a-tarefa. 191 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - Pequena. Interna. - Pode deixar. 192 00:12:58,820 --> 00:12:59,820 Merda. 193 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - O qu�? - � o vazamento. 194 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Est� viralizando. Est� em todo lugar. 195 00:13:06,828 --> 00:13:09,997 Tem muita gente furiosa querendo falar sobre isso. 196 00:13:09,998 --> 00:13:13,209 Temos o Marvin de Poplar na linha. Manda, Marvin. 197 00:13:13,210 --> 00:13:15,670 N�o. Cansei da pol�cia, cara. 198 00:13:15,671 --> 00:13:18,923 Dizem que v�o melhorar, mas n�o v�o. Dizem que t�m... 199 00:13:18,924 --> 00:13:21,759 a emerg�ncia tem informa��es sobre o acontecido. Vamos ouvir... 200 00:13:21,760 --> 00:13:23,636 Dizem que v�o melhorar, mas n�o v�o. 201 00:13:23,637 --> 00:13:26,806 Ela lutava sem parar pelo filho. E o que rolou com ela? 202 00:13:26,807 --> 00:13:30,101 morta na rua. Por quem? Os mesmos desgra�ados que prenderam o filho. 203 00:13:30,102 --> 00:13:33,187 �. Obrigado pela participa��o. Agrade�o. 204 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 Tenho s� uma breve declara��o. 205 00:13:35,774 --> 00:13:40,069 Entendo e compartilho das preocupa��es das pessoas sobre a grava��o. 206 00:13:40,070 --> 00:13:44,407 Se for, como supomos, uma liga��o de emerg�ncia verdadeira, 207 00:13:44,408 --> 00:13:48,369 meu primeiro e �ltimo dever � com a seguran�a da denunciante. 208 00:13:48,370 --> 00:13:50,538 O que limita o que posso discutir. 209 00:13:50,539 --> 00:13:53,791 Mas podem ter a certeza que � nossa prioridade absoluta 210 00:13:53,792 --> 00:13:57,170 e, quando soubermos mais, vamos compartilhar com voc�s. 211 00:13:57,171 --> 00:13:58,838 N�o... Obrigada, sinto muito... 212 00:13:58,839 --> 00:14:00,464 Temos muito o que fazer. 213 00:14:00,465 --> 00:14:01,549 Muito obrigada. 214 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Certo, escutem, pessoal. 215 00:14:04,261 --> 00:14:05,928 Ol�. Pol�cia de Londres. 216 00:14:05,929 --> 00:14:10,016 Temos 17 endere�os. Cinco nas Towers, o resto nas redondezas. 217 00:14:10,017 --> 00:14:12,059 Pol�cia. Procuramos uma pessoa vulner�vel. 218 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 Posso entrar? Posso? 219 00:14:14,730 --> 00:14:17,231 O indiv�duo � Stefan Ash. 220 00:14:17,232 --> 00:14:20,359 Homem branco, quase 40 anos. Abordem com cautela. 221 00:14:20,360 --> 00:14:23,404 Pol�cia. Procurando por Stefan Ash. Algu�m aqui? 222 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 Em seguida, mulher branca, de origem brasileira. 223 00:14:28,535 --> 00:14:32,205 Acreditamos que se chame Carla e possa haver amea�a � vida. 224 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 Chloe? 225 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Nada. 226 00:14:35,834 --> 00:14:37,835 Obrigada pela coopera��o, bom dia. 227 00:14:37,836 --> 00:14:41,255 Com a aten��o da m�dia, a comunidade est� irritada. 228 00:14:41,256 --> 00:14:43,132 Ent�o tomem cuidado. 229 00:14:43,133 --> 00:14:45,134 Entendidos? Certo. Vamos l�. 230 00:14:45,135 --> 00:14:48,262 - Bloco um, 1o andar, liberado. - Bloco um, 2o andar, liberado. 231 00:14:48,263 --> 00:14:52,016 - Bloco dois, 3o andar, liberado. - Bloco um, t�rreo, liberado. 232 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 Bloco um, 1o andar, liberado. 233 00:14:53,769 --> 00:14:57,523 - Bloco dois, 1o andar, liberado. C�mbio. - Marquises liberadas, c�mbio. 234 00:15:00,192 --> 00:15:03,110 Alfa Bravo Um, pode me passar... C�mbio. 235 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Alfa Bravo Um... 236 00:15:19,419 --> 00:15:21,546 - Desculpe incomodar... - Quem �? 237 00:15:21,547 --> 00:15:23,798 - Pol�cia. - O que est� acontecendo? 238 00:15:23,799 --> 00:15:25,883 Nada. Pode ficar dentro de casa. 239 00:15:25,884 --> 00:15:28,846 Estamos checando endere�os para uma investiga��o. 240 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Obrigada. 241 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Ei... � sobre o Errol? 242 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Est� tudo bem. Entra. 243 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 June. 244 00:15:53,872 --> 00:15:57,415 Fui ao endere�o que me pediu. Adivinha quem acabei de... 245 00:15:57,416 --> 00:15:58,666 Patrick Burrowes. Eu sei. 246 00:15:58,667 --> 00:16:00,209 Tinha uma jovem com ele? 247 00:16:00,210 --> 00:16:02,044 - Tinha. - Eles estavam bem? 248 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - Sim, senhor. - Certo. 249 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Merda. 250 00:16:08,427 --> 00:16:09,427 � ele? 251 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 � ele. � o policial. 252 00:16:13,557 --> 00:16:16,309 Unidade 12, Det. Cardwell. Condom�nio Manningham, liberado. 253 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Tem certeza? - Sim, absoluta. 254 00:16:34,494 --> 00:16:37,872 Escuta. Quando se quer esconder algu�m, n�o se p�e essa pessoa ao ar livre. 255 00:16:37,873 --> 00:16:39,457 Voc� oculta essa pessoa, 256 00:16:39,458 --> 00:16:41,542 tira de vista, longe dos vizinhos. As Towers? 257 00:16:41,543 --> 00:16:46,380 - Vimos todos os endere�os. N�o est� l�. - Espera. Um minuto. Voc� tem raz�o. 258 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 June! 259 00:16:50,928 --> 00:16:51,928 Condom�nio Warwick. 260 00:16:51,929 --> 00:16:54,764 Lembra, no ano passado, daquele susto do amianto no 7o andar? 261 00:16:54,765 --> 00:16:57,683 Fecharam o andar todo, e os empreiteiros faliram. 262 00:16:57,684 --> 00:17:00,061 Ficou pela metade. O andar ficou vazio. 263 00:17:00,062 --> 00:17:01,938 - E se ela estiver l�? - Certo. 264 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Certo? - Sim. Vamos. 265 00:17:08,194 --> 00:17:11,030 Detetives indo ao 7o andar agora. C�mbio. 266 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - Vamos. - Alfa Bravo quatro, anotado. 267 00:17:13,325 --> 00:17:14,408 - Carla. - Carla. 268 00:17:14,409 --> 00:17:15,786 Chloe, fica com esse. 269 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Procurem aqui. 270 00:17:20,165 --> 00:17:21,833 Pol�cia. Tem algu�m a�? 271 00:17:21,834 --> 00:17:23,000 Pol�cia. Abre. 272 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Ol�? 273 00:17:24,586 --> 00:17:25,877 Ash! 274 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 Pol�cia. Tem algu�m a�? 275 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 SA�DA DE INC�NDIO 276 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 Ash! 277 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Carla. Carla? 278 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Sua puta vagabunda. 279 00:18:11,175 --> 00:18:13,551 - June, n�? - N�o. 280 00:18:13,552 --> 00:18:17,722 Vai! Voc� quer tentar? 281 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Voc� quer... 282 00:18:21,643 --> 00:18:23,769 Quer tentar? Quer? 283 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Voc� quer estragar tudo, �? 284 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Pro ch�o, porra! 285 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Onde ela est�? 286 00:18:58,722 --> 00:19:00,056 Fica parado. 287 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 Fica quieto, seu animal do caralho. Fica quieto, porra. 288 00:19:04,853 --> 00:19:05,895 Vai se foder. 289 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - �? Cala a boca. - Carla! 290 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Carla! 291 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 Carla! 292 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Carla. 293 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Carla! 294 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Carla. 295 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Pronto. 296 00:19:54,236 --> 00:19:57,530 Carla, esse � o seu nome? 297 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 � o seu nome? �? 298 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Tudo bem. Eu sou policial. 299 00:20:05,163 --> 00:20:08,624 Meu nome � June Lenker, t�? Voc� est� segura. 300 00:20:08,625 --> 00:20:10,960 - N�o. - Tudo bem. Vou me aproximar. 301 00:20:10,961 --> 00:20:13,296 - N�o. - Est� tudo bem. 302 00:20:13,297 --> 00:20:15,756 Prometo que est� segura. Olha pra mim. 303 00:20:15,757 --> 00:20:17,508 - Cad� ele? - Olha pra mim. 304 00:20:17,509 --> 00:20:19,427 - E ele? - Carla, est� machucada? 305 00:20:19,428 --> 00:20:20,761 Est� machucada? T�. 306 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 Vem por aqui. 307 00:20:22,181 --> 00:20:24,473 Ele n�o vai mais te machucar, t�? 308 00:20:24,474 --> 00:20:27,351 Vem. Pode vir por aqui. Voc� consegue. 309 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 Voc� consegue. 310 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Ele � um cretino. Voc� � corajosa. 311 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 T�. Est� tudo bem. 312 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Est� tudo bem. A gente te achou. 313 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Pronto. 314 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Cuidado aqui, rapazes. 315 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Ei. Certo, vamos l�. Pra tr�s. 316 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 Liberem o caminho, rapazes. 317 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Vai embora! 318 00:21:01,095 --> 00:21:03,305 - O qu�? Sai! - Sai do caminho! 319 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Pai! 320 00:21:10,437 --> 00:21:11,854 Porra. 321 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Quem jogou isso? 322 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Porcos desgra�ados! 323 00:21:16,735 --> 00:21:17,985 Voltem pra dentro. 324 00:21:17,986 --> 00:21:20,739 - Vamos saindo. - Aquele homem matou minha m�e? 325 00:21:21,573 --> 00:21:24,867 Ei. Aqui em cima. Ele matou a minha m�e? 326 00:21:24,868 --> 00:21:28,829 Vamos, gente, pra tr�s. Chefe, temos que ir. 327 00:21:28,830 --> 00:21:31,165 Pra tr�s, vamos cuidar disso. Pra tr�s... 328 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Ei, olha pra mim! Olha pra mim! 329 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Se afastem! Vai, v�o pra casa. 330 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Senhor, por favor... 331 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Vai! 332 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Sou eu. 333 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Sabe que ela est� ilegal, n�? 334 00:22:02,281 --> 00:22:05,241 Ela n�o tem direito de ficar, pode deportar ela. 335 00:22:05,242 --> 00:22:08,035 Manda pra Ruanda ou qualquer lugar merda. 336 00:22:08,036 --> 00:22:11,414 Isso se aceitarem... pois olha s� isso. 337 00:22:11,415 --> 00:22:14,250 Essa camisa. Foi um presente da minha esposa. 338 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Costurada � m�o por uma merda de pandas cegos. 339 00:22:18,922 --> 00:22:21,924 E a�, o que � isso tudo? Que historinha vamos contar? 340 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 N�o tem historinha. 341 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Onde fica o hospital? 342 00:22:27,764 --> 00:22:29,724 - Estou sangrando. - N�o vai demorar. 343 00:22:29,725 --> 00:22:33,269 Olha, escuta. Aquela crian�a no parque que levou um... 344 00:22:33,270 --> 00:22:35,980 Se situa, Stefan. Prendemos o cara. Voc� n�o se ligou. 345 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Pede outra coisa. 346 00:22:37,691 --> 00:22:39,817 E a gangue Parkhill? O que quer? 347 00:22:39,818 --> 00:22:43,279 Rotas. Cadeia de entrega. Posso ajudar. Eu ajudo com isso. 348 00:22:43,280 --> 00:22:45,823 Sabe, posso deixar tudo interessante. 349 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 Falar umas coisas, sabe? 350 00:22:47,451 --> 00:22:51,329 Purgar a alma, ver aonde isso leva a mim e aos meus companheiros. 351 00:22:51,330 --> 00:22:53,789 - Me entende? - Bom, isso � com voc�. 352 00:22:53,790 --> 00:22:55,791 Vamos l�, vai, amigo. 353 00:22:55,792 --> 00:22:58,419 A gente d� um jeito. � s� dar a ideia. 354 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - O que voc� quer? - Imunidade. 355 00:23:01,340 --> 00:23:03,299 Imunidade. Pelo qu�? 356 00:23:03,300 --> 00:23:05,551 Por agredir aquela jovem? 357 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 Ou a outra? A Adelaide? 358 00:23:10,265 --> 00:23:11,682 N�o vou falar nada. 359 00:23:11,683 --> 00:23:13,309 - �. - Nem uma palavra. 360 00:23:13,310 --> 00:23:15,102 Minha boca � um t�mulo. 361 00:23:15,103 --> 00:23:17,939 E voc� n�o vai querer abrir, est� me entendendo? 362 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Olho por olho. Se me pegar por isso, vai se ver comigo. 363 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 S� preciso de uma ajuda. 364 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Olha pra mim! 365 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Este homem, vou ressaltar, j� faleceu. 366 00:26:33,177 --> 00:26:36,929 Mas a pol�cia achou provas f�sicas na casa dele 367 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 que indicam fortemente que foi ele quem assassinou a Adelaide. 368 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Desculpa, como �? 369 00:26:59,453 --> 00:27:02,705 Vai levar semanas pra isso chegar a um painel de ju�zes, 370 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 mas a pol�cia e a Promotoria concordaram em renunciar ao direito de refutarem. 371 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Ent�o... 372 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Errol? 373 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Voc� entende o que estamos dizendo? 374 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Ela estava certa. 375 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 A sua m�e. 376 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Ela estava certa. 377 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Foi esse homem. N�o foi voc�. 378 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Tony. 379 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Est� usando a bengala demais, n�? 380 00:29:13,337 --> 00:29:17,173 Melhor se entender a�, hein? O que � isso? Ficou com pena de mim? 381 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 � a casa errada pra isso. 382 00:29:20,052 --> 00:29:22,720 Falei com o advogado. Falta o legista falar, 383 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 mas v�o tentar condu��o imprudente com a Promotoria. 384 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Sem acusa��o de homic�dio. 385 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Isso �... 386 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Isso �... Nossa. 387 00:29:34,900 --> 00:29:37,068 E a outra coisa? A... Qual � o nome? 388 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 A acusa��o de comunica��o maliciosa? Voc� conseguiu fian�a, isso � bom. 389 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 J� soube do Errol? 390 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 Soube. O merda saiu impune. 391 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 Ent�o... 392 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Como � a nossa situa��o exatamente? 393 00:29:55,838 --> 00:29:57,505 Uma investiga��o interna. 394 00:29:57,506 --> 00:29:59,590 Vamos fazer cursos, essas coisas? 395 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 N�o. � fim de jogo, infelizmente. 396 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Devia ter me contado, Tony. 397 00:30:07,140 --> 00:30:08,933 O qu�? Achei que fosse piada. 398 00:30:08,934 --> 00:30:12,770 - Sabia que o Stefan matou ela? - N�o, porque ele n�o matou. 399 00:30:12,771 --> 00:30:16,065 - Tem um �libi pra morte dela? - Nas minhas anota��es. 400 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 J� vi suas anota��es. 401 00:30:18,068 --> 00:30:20,361 N�o menciona um �libi, s� a esposa. 402 00:30:20,362 --> 00:30:22,572 - Ela n�o estava l�. - O que quer saber? 403 00:30:22,573 --> 00:30:23,948 Qual foi o acordo? 404 00:30:23,949 --> 00:30:25,116 N�o teve acordo. 405 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 O que ele te ofereceu em troca de tir�-lo do inqu�rito? 406 00:30:31,790 --> 00:30:33,791 Lembra daqueles �rabes psicopatas 407 00:30:33,792 --> 00:30:35,585 da mesquita em Edmonton? 408 00:30:35,586 --> 00:30:36,878 - Lembra? - Foi o Stefan. 409 00:30:36,879 --> 00:30:39,797 Com certeza. O Contraterrorismo levou o cr�dito. 410 00:30:39,798 --> 00:30:40,965 Eu imagino. 411 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Foi ele. Trabalho dele. 412 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 Mandou bem, Tony. 413 00:30:45,971 --> 00:30:47,263 �. Mandei, sim. 414 00:30:47,264 --> 00:30:49,807 Ainda tem gente viva gra�as a esse homem. 415 00:30:49,808 --> 00:30:52,560 Justo. Mas n�o era exatamente um anjo, n�o? 416 00:30:52,561 --> 00:30:54,188 �s vezes deixamos passar. 417 00:30:55,189 --> 00:30:58,024 O dinheiro surge do nada. Cortes e hematomas. 418 00:30:58,025 --> 00:31:00,526 - E pris�es. - Todos j� fizemos isso. 419 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 N�o est� nos manuais, n�? 420 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 A gente pondera se � bom. 421 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 �s vezes faz vista grossa. 422 00:31:10,287 --> 00:31:11,287 Faz uns c�lculos. 423 00:31:11,288 --> 00:31:12,371 Esse � o jogo. 424 00:31:12,372 --> 00:31:14,750 - Lobo em pele de cordeiro. - � isso. 425 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Mas isso n�o, Tony. Assassinato, n�o. 426 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 T�. Assassinato, n�o? 427 00:31:31,475 --> 00:31:34,602 Quer explicar isso pra mulher do Stefan? Engra�ado, n�? 428 00:31:34,603 --> 00:31:38,064 Depois de anos trabalhando como informante de alto n�vel, 429 00:31:38,065 --> 00:31:40,733 ele leva um tiro na cabe�a indo pra pris�o. 430 00:31:40,734 --> 00:31:45,112 Voc� tem que admitir que � bem conveniente. 431 00:31:45,113 --> 00:31:48,741 - � a fofoca na internet? - Voc� armou. Acha que sou idiota? 432 00:31:48,742 --> 00:31:51,994 Com a gangue de Parkhill. Contou quem era o informante. 433 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 Tipo: "Se quiserem ele, a chance � agora". N�o foi, cara? 434 00:31:55,958 --> 00:31:58,751 O mal que aquele cara fez sob a sua supervis�o 435 00:31:58,752 --> 00:32:03,172 com grana, mulheres e tudo o mais. Ele teria te afundado como o Belgrano. 436 00:32:03,173 --> 00:32:04,550 Levei um tiro na barriga. 437 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Um dano colateral. 438 00:32:07,135 --> 00:32:09,804 �. Um pra voc�. Seis pra ele. 439 00:32:09,805 --> 00:32:13,349 E voc� est� aqui de p� feito o... Qual � o nome daquele cara? 440 00:32:13,350 --> 00:32:14,851 - O... - Tony. 441 00:32:14,852 --> 00:32:17,019 L�zaro. O cad�ver que caminhava. 442 00:32:17,020 --> 00:32:19,146 Voc� parece ele, meus parab�ns. 443 00:32:19,147 --> 00:32:20,773 Escolha perfeita pro papel. 444 00:32:20,774 --> 00:32:22,066 Eu juro por Deus. 445 00:32:22,067 --> 00:32:24,735 Juro, pode verificar meus telefonemas. 446 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Nunca avisei ningu�m. 447 00:32:28,115 --> 00:32:29,156 O Kim. 448 00:32:29,157 --> 00:32:31,158 O Kim? Nunca falei nada pra ele. 449 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 Claro. Essa � a quest�o. N�o precisava. 450 00:32:34,246 --> 00:32:36,539 Pois a gente fazia o seu trabalho sujo, 451 00:32:36,540 --> 00:32:39,084 e voc� sabe disso, seu hip�crita do caralho! 452 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 Como sempre digo, 453 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 o inqu�rito interno... farei o que puder. 454 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Mas voc� o inocentou sem um �libi. 455 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 S�o suas digitais na arma. 456 00:32:52,764 --> 00:32:55,559 - Como �? - Precisam de um bode expiat�rio. 457 00:32:57,060 --> 00:33:00,898 E, com a incita��o contra a Claudia, voc� est� caindo bem r�pido. 458 00:33:05,235 --> 00:33:09,238 Eu caminhei pelo fogo por voc�, me levantei e caminhei de novo. 459 00:33:09,239 --> 00:33:12,283 �ramos os Sessenta e Dois, n�o? Um time de craques? 460 00:33:12,284 --> 00:33:14,535 - Os Sessenta e Dois. - Como seu tio. 461 00:33:14,536 --> 00:33:17,997 Da 62a esquadra que bombardeou Dresden pelo ar e destruiu tudo, 462 00:33:17,998 --> 00:33:22,084 mas nunca recebeu um obrigado. Mas ele fez o que tinha de ser feito. 463 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Eu inventei isso. 464 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Essa hist�ria. S� tenho um tio. O Charlie. Ele tem medo de altura. 465 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Quer uma faxineira? Posso chamar uma? 466 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 Eles v�o me crucificar. 467 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Posso atirar na cabe�a. 468 00:34:01,041 --> 00:34:05,295 Fala que eu fiquei doente e n�o aguentava mais! 469 00:34:07,548 --> 00:34:09,715 Naturalmente, assim que entendi 470 00:34:09,716 --> 00:34:12,885 que havia d�vidas sobre a condena��o do Sr. Mathis, 471 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 fiz todo o poss�vel pra desfazer o estrago. 472 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 E quanto ao Tony... O detetive Gilfoyle, 473 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 acho que a verdade � que aquele homem passou tantos anos infiltrado 474 00:34:25,190 --> 00:34:26,899 que se acostumou a trabalhar sozinho. 475 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Ele aprendeu a esconder quem ele era, quem ele �. 476 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Pelo que sei, n�o cabe a mim dizer. 477 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Algo mais que gostaria de nos contar? 478 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Sim. Tem uma coisa. 479 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Certo. Vamos encerrar isso. 480 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Oi. Voc� est� bem? 481 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Eu escrevi algo. 482 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Ia ser uma mensagem. 483 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Fala, cara. Eu estou aqui. 484 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 "Dois homens tinham seu nome. Errol. 485 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Um cuidou de mim e da minha m�e. 486 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 E a� ele foi preso mesmo sendo inocente. 487 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 E eu sei como �, todos esses anos sozinho. 488 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 O outro matou a minha m�e. 489 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 Eu virei as costas pra ele. 490 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Nunca fui ver ele. 491 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 E eu odiei ele tanto." 492 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Eu escolhi o errado. 493 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Eu sinto muito. 494 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Eu sinto muito. 495 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Eu sinto muito. 496 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Eu sinto muito. 497 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Sinto muito mesmo. 498 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 Oi. 499 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Oi. 500 00:37:19,865 --> 00:37:21,574 O que disseram no 8o andar? 501 00:37:21,575 --> 00:37:23,117 Voc� falou com a Claudia? 502 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 Ela discursou sobre "a ma�� podre"? 503 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Discursou. 504 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Pareceu ensaiad�ssimo, agora que falou. 505 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 Olha, eu liguei porque... 506 00:37:35,088 --> 00:37:38,508 N�o sei como, mas a Claudia j� tinha uma c�pia do v�deo. 507 00:37:38,509 --> 00:37:40,969 - O v�deo. - A confiss�o do Errol. 508 00:37:42,137 --> 00:37:46,599 E queria que voc� soubesse, em 1a m�o, que n�o veio de mim. 509 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Ent�o... - Tudo bem. 510 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Espera. Voc� deu pra ela? 511 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Dei. 512 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Por qu�? 513 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Eu n�o quero abusar da sorte aqui. 514 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 Mas uma bala no est�mago faz a gente focar. 515 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Ent�o, um novo come�o. 516 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Sabe? Essas coisas. 517 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 E, se me quiserem fora, tudo bem. 518 00:38:14,545 --> 00:38:15,586 N�o tenho medo. 519 00:38:15,587 --> 00:38:17,922 - O que rolou? - Fizeram a coisa certa. 520 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 Contrataram um policial de fora pra examinar o v�deo. 521 00:38:22,219 --> 00:38:23,387 Saiu um relat�rio. 522 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 Sabe o que dizia? 523 00:38:26,515 --> 00:38:28,850 "Provas inconclusivas." 524 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 N�o tinha ind�cio claro de que conduzi a testemunha. 525 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Voc� sabe que tinha. 526 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Bom... 527 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 A gente faz cada coisa, n�o? 528 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 E o seu filho? 529 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Est� bem. 530 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Que bom. 531 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Foi um aprendizado. 532 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 E a sua filha? 533 00:38:58,255 --> 00:39:00,590 Eu conheci ela. Ela te contou? 534 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Ela estava chorando muito quando voc� estava no hospital. 535 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Eu n�o sabia disso. 536 00:39:08,807 --> 00:39:10,184 Ela se droga faz tempo? 537 00:39:10,976 --> 00:39:12,019 Bastante tempo. 538 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Enfim, ela se mudou daqui. 539 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Quer ser independente. Vamos ver como ela se sai. 540 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 Sei o que pensa de mim. 541 00:39:25,991 --> 00:39:27,408 N�o importa. 542 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 Importa, sim. Pra mim. 543 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Acha que sou preconceituoso. 544 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 E voc� �? 545 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Talvez. 546 00:39:45,552 --> 00:39:48,429 Quem somos n�s pra julgar as nossas pr�prias a��es? 547 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Se eu fosse um racista de merda, eu ia saber, n�o? 548 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Mas a� teve o Errol. 549 00:40:02,986 --> 00:40:04,237 Comigo � o seguinte... 550 00:40:04,238 --> 00:40:05,446 Voc� � detalhista. 551 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Certo. Assim como voc�. 552 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 �. 553 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 Em nove dias, de dez, 554 00:40:13,747 --> 00:40:16,333 teria lido todos os relat�rios de laborat�rio, 555 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 cada �libi, 556 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 cada v�rgula. 557 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Por que n�o daquela vez? 558 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Por que n�o pra ele? 559 00:40:57,040 --> 00:40:58,416 Est� se exibindo. 560 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Nunca. Voc� chama isso de se exibir? 561 00:41:02,963 --> 00:41:05,256 Para de brincar. Vai arrancar os dedos! 562 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - Eu que ensinei. - Bobagem. 563 00:41:09,928 --> 00:41:12,346 - Est� quentinho? - Congelando, cara. 564 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 �, eu percebi. 565 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Filho. 566 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Cad� a sua m�e? Ela foi na igreja? 567 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 N�o, pai. Ela est� bem ali. 568 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Viu? 569 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Por que ela est� ali? 570 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Outra cerveja, pai? 571 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 O que est� pensando? 572 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Tudo bem. Pode falar. 573 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - O dia em que nos conhecemos. - Whitecross. 574 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Lembra que te perguntei sobre sua pris�o? 575 00:42:16,453 --> 00:42:18,454 Perguntei se lembrava por que confessou. 576 00:42:18,455 --> 00:42:20,915 - E voc� disse que n�o. - N�o. �. 577 00:42:20,916 --> 00:42:23,334 Eu senti que voc� queria me dizer algo. 578 00:42:23,335 --> 00:42:24,418 Sentiu? 579 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Olha, eu sei como ele fez isso. 580 00:42:26,922 --> 00:42:29,549 Como te levou pro apartamento, s� voc� e ele. 581 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Voc� e o Hegarty. 582 00:42:32,302 --> 00:42:36,055 E ele n�o tinha permiss�o pra isso. Principalmente sem advogado. 583 00:42:36,056 --> 00:42:37,515 O que quer saber? 584 00:42:37,516 --> 00:42:41,937 Por que n�o contou pra ningu�m? Nem pra sua m�e, a sua defesa, a Sonya? 585 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Olha pra ele. 586 00:42:46,149 --> 00:42:47,942 � como se fosse outra vida. 587 00:42:47,943 --> 00:42:52,990 Na �poca, depois de tudo que ele passou, trouxeram ele de volta como testemunha e... 588 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 E eu n�o ia conseguir ver ele passar por mais um sofrimento. 589 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Enfim, a� eu acreditei nele. 590 00:43:03,709 --> 00:43:05,918 Ele era um garoto de seis anos. 591 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Estava traumatizado. - Mas ele ouviu aquilo. 592 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 O que ele ouviu exatamente? 593 00:43:13,468 --> 00:43:14,678 Que eu a machuquei. 594 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 "Eu vou te matar." 595 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 �. 596 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Eu acreditei nele. 597 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - Por onde fugiu? - Pelo buraco. 598 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 Numa noite... eles brigaram. 599 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Que tipo de briga? 600 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Eram gritos. 601 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 E por que os gritos? 602 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Por dinheiro. 603 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 Dinheiro? 604 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 �. 605 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Patrick... 606 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 o que ele disse? O que disse pra sua m�e? 607 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 "Eu vou te matar." 608 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 S�rio? 609 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Pode desligar aquilo? 610 00:44:44,309 --> 00:44:45,476 Ele fugiu. 611 00:44:45,477 --> 00:44:46,562 Para onde fugiu? 612 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Pelo buraco. 613 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Eu vou te... 614 00:45:02,870 --> 00:45:03,953 Ele fugiu. 615 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Para onde fugiu? 616 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 Pelo buraco. 617 00:45:09,501 --> 00:45:11,919 Eu vou te matar. 618 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Vou te matar, estou dizendo. 619 00:45:14,548 --> 00:45:16,257 Quer ouvir o Patrick sobre voc�? 620 00:45:16,258 --> 00:45:17,717 - Quero. - Ouve. 621 00:45:17,718 --> 00:45:20,052 Eu vou te matar. 622 00:45:20,053 --> 00:45:24,307 - O que disse pra sua m�e? - "Eu vou te matar." 623 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 � mesmo? 624 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Ele n�o estava falando do Errol. 625 00:45:33,317 --> 00:45:35,944 Estava citando um desenho animado da TV. 626 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 Voc� sabia disso. 627 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Voc� envenenou ele. 628 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Envenenou a vida dele com isso. N�o foi? 629 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 E o que houve com seguir os fatos? 630 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Voc� seguiu? 631 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Legendas: Valmir Martins 46883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.