All language subtitles for Constellation.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX.uk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...стає гірше... Чому ви мовчите? 2 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Вогонь. Вогонь. 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Капсула горить. 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Двадцять один. 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Двадцять один. 6 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Тридцять... Сорок... Навколо полум'я... 7 00:00:59,017 --> 00:01:01,812 ТЕМПЕРАТУРА – НИЗЬКА 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Можна увімкнути підігрів? 9 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Він не працює, сонечко. Закутайся. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Мамо, а що вона говорить? 11 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Говорить, що все у світі неправильно. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 А коли приїде тато? 13 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Мамо. 14 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 Що сталося з татом? 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 {\an8}ВІНДЕЛЕЛЬВЕН ПІВНІЧ ШВЕЦІЇ 16 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Зачини двері, доню. 17 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Як холодно. 18 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Підійди, я розпалю вогонь. 19 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Я хочу послухати історію. 20 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Добре. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Так. 22 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Я можу тобі почитати. 23 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 Я хочу історію з iPad. 24 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 Космічну. 25 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Її я більше люблю. 26 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Добре. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,541 Привіт. Я Джоанна. Я астронавтка. 28 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 Працюю в Європейському космічному агентстві. 29 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 Живу на Міжнародній космічній станції. 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Я проведу тут цілий рік, 31 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 У мене для тебе є особлива казка на ніч. 32 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 Називається «Маленька астронавтка». 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Хочеш, почитаю? - Так. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Слухай. 35 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 Тут, у космосі, дуже холодно. 36 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 Щоб зігрітися, зорі швидко летять, а сонце ясно горить». 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 «Тут, у космосі, дуже тихо. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Але найгірше в космосі те, 39 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 що тут буває дуже самотньо». 40 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Мамо! 41 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Мамо! 42 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Мамо! 43 00:05:59,484 --> 00:06:04,031 СУЗІР'Я 44 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 КЕЛЬН – НІМЕЧЧИНА 45 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 Еліс. Їдемо через 15 хвилин. 46 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Уже спускаюся. 47 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 ЗА П'ЯТЬ ТИЖНІВ ДО ТОГО 48 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Очікуйте. 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - Я готова їхати. - Добре. 50 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Передай привіт. 51 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 Управління польотом, з'єдную. 52 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 МІЖНАРОДНА КОСМІЧНА СТАНЦІЯ (МКС) 53 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 460 КМ НАД ПОВЕРНХНЕЮ ЗЕМЛІ 54 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 СПІЛЬНА ВЛАСНІСТЬ НАСА, РОСКОМОСУ, 55 00:06:41,860 --> 00:06:44,029 ЄВРОПЕЙСЬКОГО КОСМІЧНОГО АГЕНТСТВА, КАНАДИ І ЯПОНІЇ 56 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Мама? 57 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Доброго ранку. 58 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Зуби чистила? 59 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Так. 60 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Скільки хвилин? 61 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Три хвилини. 62 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Бо в нашій сім'ї чистять зуби. 63 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Сьогодні виходитимеш у космос? 64 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 Не хвилюйся, сонечко. Ми до цього готові. 65 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 Знаю. 66 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Привітаєшся, Яз? 67 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 - Привіт, Еліс. Доброго ранку. - Привіт, Яз. 68 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Нервуєшся? 69 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Зовсім трошки. 70 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Хочеш глянути на салат? Вигляд у нього бадьорий. 71 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Навіть прийнявся. 72 00:07:23,819 --> 00:07:25,153 Що скажеш? 73 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 - Правда ж чудово? - Гарно. 74 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 Але хай хтось інший 75 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 - перший його куштує. - Так. 76 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Бо я боюся, що перетворюся на інопланетянку. 77 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - Перевір зв'язок - Прийнято. 78 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Говорімо пошепки. 79 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 Чому? 80 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 У Лабораторії холодного атома проводять складний дослід. 81 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Привіт, Еліс. 82 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Привіт, Поле. 83 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Це важливий день для мами. 84 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 Лабораторія реактивного руху. Дані з ЛХА: 85 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 сигнал ядра – зелений, магніти вирівняні на позиції, 25,5. 86 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Прийняв. Фаза шість. - Прийняв. 87 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}Температура ядра: мінус 203 градуси. 88 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}ЛАБОРАТОРІЯ РЕАКТИВНОГО РУХУ ПАСАДЕНА, КАЛІФОРНІЯ 89 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Настрой лазери. 90 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 Давай. 91 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 Що там діється? 92 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Шукаємо дірку в часопросторі. 93 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 А що це таке? 94 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Не знаю. 95 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Ти будеш удома через 84 дні. 96 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Лише 84. 97 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 Не можу дочекатися. 98 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 О-о. 99 00:08:24,254 --> 00:08:26,423 Я так за тобою скучила. 100 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 І я за тобою, мамо. 101 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Будь обережна, як вийдеш у космос. 102 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Я завжди обережна. 103 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Гляну, чи побачу тебе. 104 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 - Ого. - Дивись. 105 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Он де ти. 106 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 Бачиш? 107 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 - Ми готові. - Добре. 108 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Удачі, синку. 109 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Удачі, командире. 110 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Досі удача була. 111 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Гей, Еліс. 112 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Помахай собі. 113 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Починай. 114 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Станція, це Лабораторія реактивного руху. 115 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Відновіть зв'язок. Ми проводимо дослідження. 116 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 ОЧІКУЮ ВСТАНОВДЕННЯ ЗВ'ЯЗКУ... 117 00:09:20,310 --> 00:09:21,228 Мамо. 118 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Де ти? 119 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 Усе гаразд? 120 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 Зникла. 121 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Уламки в повітрі! 122 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Мамо! 123 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Еліс! 124 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Г'юстон, це Станція. 125 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Чуєте? 126 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Г'юстон, це Станція. Чуєте? 127 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- Земля, задрайте люки. - Сховище не активоване. 128 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 {\an8}ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТОМ НАСА 129 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 {\an8}Станція, Г'юстон по каналу один: у вас розгерметизація. 130 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 Усі канали відкриті. 131 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 Наказ команді зібратися в евакуаційній капсулі «Союз-1». 132 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Запускайте протоколи дій перед евакуацією. 133 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Виконуйте екстрене реагування. 134 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Г'юстон, у «Заря» вогонь і дим. 135 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - Нема струму. - Ілья! 136 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Джо, негайно 137 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 йдіть у найближчу капсулу – «Союз-1». 138 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Г'юстон, між нами й «Союз-1» – пожежа. 139 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Ідіть натомість у «Рассвєт». 140 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Джо, я не можу пробратися! 141 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Ілья, нам треба пройти в евакуаційну капсулу! 142 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Прийняв. 143 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Що це, в біса, в нас врізалося? 144 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Щось у нас врізалося! 145 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Пробирайся! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 У мене закінчилося. 147 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Хапайся за мене! 148 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Я закрию люк. 149 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Відкачайте повітря, щоб вогонь згас. 150 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Виконую! 151 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 Вимикаю вентиляцію на «Звєзда». 152 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Був удар у ферму. 153 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - Як ви всі? - Люк закрито. 154 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Перекличка. 155 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ерікссон. 156 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Андрєєв. 157 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Бростін. - Сурі. 158 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - Ланкастере? - Я застряг. 159 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Вогонь згас. 160 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Ерікссон, Бростін, пожежу погашено. Допоможіть Ланкастеру. 161 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Прийнято. 162 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Андрєєв, Сурі, перевірте системи життєзабезпечення. 163 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - Зараз. - Перевіряємо. 164 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 Г'юстон, ми втрачаємо кисень. 165 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - Я це чую. - Станція, прийнято. 166 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Поле, як ти? 167 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 - Застряг. - Його затисло. 168 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - Він сповільнює витік повітря. - Накладемо турнікет. 169 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Притисни артерію. - Притисла. 170 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Г'юстон, Пол поранений. - Прийнято. 171 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 Ліву руку затисло четвертою стойкою. 172 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 У нього сильна кровотеча. 173 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Який статус систем? 174 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Ілья, який статус? 175 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Знеструмлено 55% «Звєзди» і «Квеста». 176 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Падіння напруги в «Гармоні» та «Колумбусі». 177 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Джо... 178 00:12:30,459 --> 00:12:31,752 тепер ти головна. 179 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Дамо йому кисню. 180 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Прийнято. - Іди. 181 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Екіпаж, оцініть придатність до евакуації капсули «Союз». 182 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 По всій МКС значні втрати кисню й тиску. 183 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Прийнято. Ілья. 184 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Поле, не відключайся. - Так. 185 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Одрі, підготуй Пола до негайної евакуації. 186 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Дихай. 187 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Ти тут? - Його не можна евакуювати. 188 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Джо, в «Союзі-1» вимкнулися електросистеми. 189 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Сигнали: не працює 95% електросистем. 190 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 «Союз-2» в робочому стані. 191 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 «Союз-1» пошкоджено. 192 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 На «Союз-2» лише три місця. 193 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Можна евакуюватися лише втрьох. 194 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Критичне пошкодження всіх систем і життєзабезпечення. 195 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Станція, чекайте. Ви не можете запустити «Союз-1». 196 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Качай. 197 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Він застряг. Доведеться ампутувати руку. 198 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Мені дуже шкода, Поле. 199 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Джо... - Усе буде добре. 200 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Джо. Ілья. 201 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 Ви мали вранці вийти в космос. 202 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 Мусите йти, щоб відремонтувати 203 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 пошкодження й системи життєзабезпечення на «Союз-1». 204 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Я хочу повернутися. 205 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Відключився. Як там Пол? 206 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 Джо, Одрі подбає про Пола. 207 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Ясно. 208 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 Ти мусиш оцінити пошкодження капсули «Союз-1». 209 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Полагодь життєзабезпечення й електрику. 210 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Прийнято. - Тоді зможемо вас повернути. 211 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Сюди. 212 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 {\an8}ЄВРОПЕЙСЬКЕ КОСМІЧНЕ АГЕНТСТВО 213 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 {\an8}КЕЛЬН, НІМЕЧЧИНА 214 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Їдьмо. Це жах. Нам обом не можна запізнюватися. 215 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Якщо ви помітили, 216 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 аварія сталася через шість секунд 217 00:14:16,607 --> 00:14:17,983 після ввімкнення лазера. 218 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 ЛХА зберегла б інформацію за дві мільйонні секунди. 219 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Тримайте температуру на мінус 120 й придумайте, як отримати ті дані. 220 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Командире, сигнал з ЛХА. Іде передача даних. 221 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Ірена Лисенко, «Роскосмос». 222 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Командир Генрі Кальдера, 223 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - головний науковий консультант... - Генрі. 224 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...лабораторій реактивного руху. 225 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - Гляньте. - Мікаела Мойоне, ЦУП НАСА. 226 00:14:41,381 --> 00:14:42,925 - О боже. - Фредерік Дюверже, 227 00:14:42,925 --> 00:14:44,968 директор ЄКА. 228 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - Так. МКС зіткнулася... - Іди сюди. Бачиш? 229 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...з чимось великим... - Чорт. 230 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 ...і треба обговорити повну евакуацію. 231 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Еліс, привіт. Ходімо. 232 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Привіт. - Привіт. 233 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Привіт. 234 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Так, усі – на свої місця. 235 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Доброго ранку. 236 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Усе гаразд, Венді? 237 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 Мені наснився страшний сон. 238 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Джо, Ілья, завдання – оцінити пошкодження 239 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 систем: електричної та життєзабезпечення. 240 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Зрозуміло. 241 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Джо, даємо дозвіл відкрити люк. 242 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 Прийняла. 243 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Люк відкрито й закріплено. 244 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - Виходжу. - Я за тобою, Джо. 245 00:16:07,009 --> 00:16:08,302 Джо, Ілья, 246 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 вихід у космос контролюватиме «Роскосмос». 247 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Бажаю вам удачі. 248 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 Прийняла. 249 00:16:17,686 --> 00:16:18,604 Зрозуміло. 250 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Ми вас скеруємо. Полагодимо, що треба. 251 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 {\an8}ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТАМИ «РОСКОСМОС» БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН 252 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 {\an8}Ми обоє вийшли з люка. 253 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 Ще 20 хвилини ви будете в темряві. 254 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Прийняла. 255 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Джо, в капсулі «Союз-1» повністю зник струм. 256 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Треба відремонтувати електрокабелі на «Юніті». 257 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Ясно. 258 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Ілья, рухайся вниз, перевіриш капсулу «Союз-2». 259 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Прийняв. 260 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 Я зараз над «Наукою», приблизно вісім метрів. 261 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Поверхові пошкодження. 262 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 На «Союзі-1» значних пошкоджень не видно. 263 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 Г'юстон, це Станція. Пол прооперований. 264 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 Ясно. 265 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 На МКС життєзабезпечення працює лише на 30%. 266 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ЄКА, це надзвичайно важливий експеримент. 267 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 Ми отримали сигнал. 268 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 {\an8}Двоквантовий сигнал. Це надзвичайно важливо. 269 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 {\an8}КЕЛЬН 270 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 {\an8}Розуміємо його значущість, ЛРР, 271 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 та не вважаємо експерименти НАСА важливішими за організацію евакуації. 272 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Не читай мені лекції про евакуацію, Фредеріку. 273 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 Я на цій роботі вже 50 років. 274 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Покинемо МКС за теперішньої політичної ситуації – й уже не повернемось. 275 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 НАСА, наука не важливіша за людей. 276 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 У нас там не дитячий садочок. 277 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Ми відкрили новий стан матерії, в якому вона може існувати лише в невагомості. 278 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 Хай що там сталося, це можна полагодити. 279 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 Чорт. 280 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 У нас значне пошкодження електрокабелів. 281 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Система подачі кисню, зовнішні кабелі – усе з цього боку зім'яте й розірване. 282 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Відновити подачу неможливо. 283 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Пошкодження непоправні. 284 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Г'юстон, прошу поради. 285 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 У Пола зупинка серця. 286 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Починаю реанімацію. 287 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Раз, два, три, чотири, п'ять, шість... 288 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Завершуйте перебування за бортом. 289 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Підготуйте «Союз-2» до термінового повернення на Землю. 290 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 Люди за бортом і Г'юстон, ігноруйте команду. 291 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 - Вона не узгоджена. - ЛРР, 292 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 не займайте ефір. 293 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Я не дозволю прийняти це рішення, 294 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 поки не буде плану отримання даних по експерименту ЛХА. 295 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Не згоден. Завершуймо сеанс і повертаймо їх на Землю. 296 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Сєрґєй, ігноруй наказ. 297 00:19:14,363 --> 00:19:16,448 Джо, медики працюють з Полом. 298 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Продовжуй роботу за бортом. 299 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Прийняла. 300 00:19:19,076 --> 00:19:20,452 Тримайте мене в курсі. 301 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Куди мені тепер? 302 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Скажи, хай прямує до ферми. 303 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Зараз важливо відремонтувати допоміжну систему життєзабезпечення. 304 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 У чому проблема? 305 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Джо, ми не бачимо твого відео. 306 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 - Перевір камеру. - Зараз. 307 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 У мене горить червоний. 308 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 Якийсь дефект. Прикро. 309 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 За «Юніті» камери не працюють. 310 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Нехай продовжує. 311 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Одна хвилина до сходу сонця. 312 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 Двадцять сім, 28, 29, 30. 313 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Сонячне світло через п'ять, чотири, три, дві, одну. 314 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Джо, прямуй до ферми, відремонтуй допоміжну систему життєзабезпечення, 315 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 інакше не буде струму й кисню для ремонту «Союзу-1». 316 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Прийняла. 317 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 На фермі вимкнулися всі камери. 318 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 Відтепер летимо наосліп. 319 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 Прямую до допоміжної системи життєзабезпечення. 320 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Добре, Джо. 321 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 Двадцять вісім, 29, 30. 322 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Стоп. - Давай. 323 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 - Починай. - Раз, два... 324 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Обходжу «Леонардо». 325 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Бачу ферму. 326 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 О боже. 327 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Дістань аміодарон. 328 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 Двадцять два, 23,24,25, 26, 27. 329 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 Те, що в нас врізалося, повністю зруйнувало допоміжну систему. 330 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Наслідки дуже серйозні. 331 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Раз, два, три, чотири... 332 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - Ти бачиш, що у вас врізалося? - Підійду ближче. 333 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Підходжу. 334 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Тут дірка пів метра завширшки. 335 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 Щось застрягло у фермі. 336 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Ілья, чуєш мене? 337 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 Я вже близько. 338 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Джо, кажи, що бачиш. 339 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 Якась оранжева тканина. 340 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Піднімуся вище. 341 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Назад. Чорт. Це тіло. 342 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Джо, повтори. 343 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Джо! 344 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Відповідай, Джо. 345 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Ілья, ти бачиш Ерікссон? 346 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Джо! Я йду до тебе! 347 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 У мене достатньо кисню? 348 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 Гей, Джо! 349 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Відповідай. 350 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Ще трохи. Так, Джо 351 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Упіймав. 352 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 Так. 353 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Я піймав її. 354 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Хай дасть зображення. 355 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Андрєєв, дай зображення. 356 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Не можу. 357 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Це була жінка. СРСР. Радянська. 358 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Я бачила мертву космонавтку. 359 00:24:37,394 --> 00:24:39,396 ПОЧНІТЬ РЕАНІМАЦІЮ 360 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Ну! 361 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 Давай! Я не здамся! 362 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Повертайся! 363 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Повертайся. 364 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 {\an8}РЕАНІМАЦІЯ 365 00:24:56,580 --> 00:24:57,664 Ну! 366 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 Повертайся. 367 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Г'юстон, ЦУП... 368 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Пол помер. 369 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Повторюю: командир Ланкастер помер. 370 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 З жалем передаю вам, 371 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 що Станція повідомила про смерть командира Ланкастера. 372 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 Він помер від зупинки серця. 373 00:26:37,639 --> 00:26:40,851 ГЕНРІ КАЛЬДЕРА 374 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Бувай, Поле. 375 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 «Союз-2» готовий до відтискування. 376 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Завантажено параметри сходу з орбіти. Рідні їдуть у Байконур. 377 00:27:14,551 --> 00:27:16,803 І це погано, якщо всі ми загинемо. 378 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Спокійно. 379 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 Готовий графік ремонту «Союзу-1». 380 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Троє з вас зараз летять на «Союзі 2», 381 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 той, хто залишиться, усуне пошкодження електромережі на «Союзі-1» 382 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 за допомогою батарей 606 з російського командного модуля. 383 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Тоді зможе повернутися «Союз-1». 384 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 Чому не двоє полетять на «Союзі-2», а двоє залишаться ремонтувати «Союз-1»? 385 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Життєзабезпечення достатньо лише на одного. 386 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Ілья, Яз... 387 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Одрі: ви летите на «Союзі 2». 388 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Джо, я залишуся. 389 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Ні. Ти – командир «Союзу». 390 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Повернеш цих двох додому. 391 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 Це наказ. 392 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 А як же Еліс? 393 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 У нас усіх є рідні. 394 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 Чи не забагато клею? 395 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 Може, знімемо крила, Луко, і... 396 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Чи просто почнемо спочатку? 397 00:29:19,551 --> 00:29:20,886 Вона повернеться? 398 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 Надіюся. 399 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Чому ти не кажеш «так»? 400 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Бо не хочу тобі брехати. 401 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Послухай, сонечко. 402 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 У мами є шанси повернутися, але це буде складно. 403 00:29:43,492 --> 00:29:45,869 ЄКА 404 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Ще не було такого, щоб хтось не повертався з космосу. 405 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Принаймні астронавти ЄКА. 406 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Я мушу тобі щось сказати. 407 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 Це дуже сумна новина. 408 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Мені жаль, але помер тато Венді. 409 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 А що буде з нашими велосипедами? 410 00:30:35,711 --> 00:30:36,837 Ми залишили їх там. 411 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Тривалість горіння – дві хвилини 57 секунд. 412 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Кут входження – 95 градусів. - Готові? 413 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - Параметри введено. - Готові. 414 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Може, щось передати? 415 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Повідомлення рідним? 416 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Якщо я не повернуся, підтримай Маґнуса й Еліс. 417 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Накреняємо станцію. 418 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Двигуни перевірено. 419 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Повна потужність. Відімкнути замки. 420 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Прийнято. 421 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Відімкнено. 422 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Запуск двигунів через три, два, одну. 423 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Механічне розстикування. 424 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Бачу від'єднання. 425 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Виходимо на траєкторію посадки. 426 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Час до приземлення: три години 27 хвилин. 427 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 З Богом. 428 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Бувайте. 429 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Джо, перенеси в «Союз-1» припасів на 24 години. 430 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 Скільки є ресурсів життєзабезпечення? 431 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Скільки кисню? 432 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Приблизно на 19 годин. 433 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 {\an8}Гаразд. 434 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 - Послухай. - Іди в кінець, Еліс. 435 00:33:46,276 --> 00:33:47,819 Ще раз вишліть дані. 436 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 Ланкастер. Ми питали про валізи, багаж. 437 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Прийміть наші співчуття. 438 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - Я перепрошую. - Так. 439 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 О боже. 440 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 Мені дуже жаль. 441 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Венді, може, посидиш з Еліс? 442 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Співчуваю, Фрідо. 443 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Хочеш мого кролика? 444 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 «Союз-1» пошкоджено. 445 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 У ньому є повітря, але бракує електроенергії для евакуації. 446 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Щойно заповниш «Союз-1» припасами, від'єднай використані батареї 447 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 і заміни їх батареями 606 зі «Звєзди». 448 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 Кожні 45 хвилин на МКС буде струм і подача кисню. Ти зможеш ремонтувати. 449 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 Прийняла. 450 00:35:12,821 --> 00:35:14,448 Джо, твої рідні їдуть. 451 00:35:14,448 --> 00:35:16,491 Зможете поговорити, як стане знову світло. 452 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Чудово. 453 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Закрий головний люк. 454 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - Увімкни герметизацію. - Прийняла. 455 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Зачекайте. 456 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - Я зараз. - Джо, 457 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 на МКС життєзабезпечення живиться лише сонячною енергією. 458 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 У тебе півтори хвилини. 459 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 От-от настане ніч. Ти не зможеш провести герметизацію. 460 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 Мені треба дещо взяти. 461 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Я встигну. 462 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Коли настане ніч, кисень буде лише в «Союзі 1». 463 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Знаю. 464 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - Джо. - Скажи Еліс, що я беру її намисто. 465 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Джо, 20 секунд. - Узяла намисто Еліс. 466 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Мама її любить. Отже, зі мною все буде гаразд. 467 00:36:01,370 --> 00:36:03,330 Я повернуся до неї з татком. 468 00:36:03,330 --> 00:36:05,249 Пообіцяй передати це їй. 469 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Десять, дев'ять... 470 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - Пообіцяй передати. - ...вісім, 471 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 сім, шість... 472 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Сєргєй, обіцяєш? 473 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Якщо не пообіцяєш, буду сидіти тут і дутися. 474 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - Ми їй передамо. - Дякую. 475 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 На кожний оберт навколо Землі 476 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 буде 45 хвилин світла й 45 хвилин темряви. 477 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Зв'язок зникає. Сонячне світло через сорок... 478 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Шлю вам це для інформації. 479 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 Розумію, 480 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 що це історично малоймовірно, 481 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 але ось як я побачила те, 482 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 що врізалося в сонячні батареї. 483 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Труп жінки 484 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 в костюмі космонавта СРСР. 485 00:37:59,238 --> 00:38:01,198 ЗІТКНЕННЯ 486 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Пошукаємо маму, Еліс? 487 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 Добре. 488 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Доня. 489 00:39:12,603 --> 00:39:14,646 Доброго ранку, Станція. Привіт, Джо. 490 00:39:14,646 --> 00:39:16,398 Доброго ранку, Сєрґєй. 491 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - Ти завжди в доброму гуморі. - Дякую, Джо. 492 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 У нас приблизно 17 годин і 49 хвилин. 493 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Ходімо шукати батареї. 494 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Ходімо. Я хочу додому. 495 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 Батареї за конструкцією не переносні, але до них є доступ. 496 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Ясно. 497 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 На це піде більше часу, ніж ми думали. 498 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 Вхід в атмосферу – через 20. 499 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Відстрілювання двигуна через п'ять, чотири, 500 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 три, дві, одну. 501 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Відстрілювання проведене. 502 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Ірено, ти керуєш цією чортовою евакуацією. 503 00:41:02,212 --> 00:41:03,422 Я відправлю тобі план. 504 00:41:03,422 --> 00:41:06,216 Хочу, щоб Ерікссон привезла ЛХА. 505 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Генрі, я сказала їм покинути твою машину. 506 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 Чому ти так сказала? 507 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Бо саме через неї сталася аварія. 508 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 У тих шести секундах, поки машина працювала, 509 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 є те, що змінить усе. 510 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Для тебе, мене й мого брата. 511 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 Експеримент удався. І нам треба повернути апарат. 512 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 Іншого шансу в нас не буде. 513 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Передай план вивозу ЛХА. 514 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 «Союз-2», підтвердьте параметри сходження з орбіти. 515 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Підтверджую. Входимо в атмосферу. 516 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 Капсула входить в атмосферу. 517 00:41:58,018 --> 00:41:59,937 ЗІТКНЕННЯ 518 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Перешліть план вивозу ЛХА. 519 00:42:11,198 --> 00:42:14,785 {\an8}КОСМОДРОМ «РОСКОСМОСУ» БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН 520 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Так? Ми саме виходимо з літака. 521 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Їдемо в центр управління польотами. Що відомо про неї? 522 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 Ясно. Так. Бувай. 523 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 У неї от-от почнеться ніч. Якщо поспішимо – встигнете поговорити. 524 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Добре. - Слухаю. 525 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Перед входом в атмосферу, затягніть усі ремені. 526 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Закиньте голову назад, щоб не перетискати повітряних шляхів. 527 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Зв'язок урвався. 528 00:43:09,131 --> 00:43:10,674 ЦУП, прийом! 529 00:43:10,674 --> 00:43:12,593 Ми добре чуємо тебе, Ілья. 530 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Радий чути ваші голоси. 531 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 «Союз-2» розкрив парашут. Починає контрольовану посадку. 532 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 Джо, є хороші новини. 533 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 «Союз-2» успішно приземлився. 534 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Прийняла. Чудово. 535 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Джо, ми шлемо тобі схеми. 536 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 ЛРР просить привезти один апарат. 537 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Який саме? - Ядро ЛХА на «Дестіні». 538 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 Не знаю, де він. І не думаю, що в мене є час. 539 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 Це експеримент НАСА. Головне – твоя безпека. 540 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Мої рідні вже там? 541 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 Їдуть. 542 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Ніч через 10 хвилин. - Прийняла. 543 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Я знаю, що у вас із мамою були проблеми. 544 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 Та я все одно хочу, щоб ви дружили... 545 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 хай що станеться. 546 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 Твої рідні приїхали й зараз говоритимуть. 547 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Я теж хочу з ними поговорити. 548 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Чудово. Зараз усе влаштуємо. 549 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Прийнято. 550 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 Давай зберемо батарею до ночі. 551 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Давай. 552 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Твої рідні вже заходять. 553 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 Прийнято... 554 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Станція, це ЦУП. 555 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 ЦУП, це Станція. Говоріть. 556 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 ЦУП, це Станція. Говоріть. 557 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 Що сталося? Тату, що сталося? 558 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Алло, це Станція. Моя сім'я там? 559 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Я спитаю, що сталося. Побудь тут хвилинку. 560 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Вибачте. Перепрошую. 561 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 Що сталося? 562 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Відповідайте. 563 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Еліс. Повернися. Еліс! 564 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Еліс. 565 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Еліс! 566 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Ставай. 567 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Чорт. 568 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Хто там? 569 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 Що... 570 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 Мамо! 571 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 Мамо! 572 00:53:08,522 --> 00:53:09,731 Мамо! 573 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Мамо. 574 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Де ти була? 575 00:58:01,190 --> 00:58:02,191 СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДІРКА ГАЙДЕМАННА 576 00:58:02,191 --> 00:58:03,108 БОББІ МАКДЖІ І СІМОНИ БЕР 577 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко 51346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.