All language subtitles for Constellation.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX.uk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...стає гірше... Чому ви мовчите?
2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Вогонь. Вогонь.
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
Капсула горить.
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Двадцять один.
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Двадцять один.
6
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Тридцять... Сорок... Навколо полум'я...
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,812
ТЕМПЕРАТУРА – НИЗЬКА
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Можна увімкнути підігрів?
9
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
Він не працює, сонечко. Закутайся.
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Мамо, а що вона говорить?
11
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Говорить, що все у світі неправильно.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
А коли приїде тато?
13
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Мамо.
14
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
Що сталося з татом?
15
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
{\an8}ВІНДЕЛЕЛЬВЕН
ПІВНІЧ ШВЕЦІЇ
16
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Зачини двері, доню.
17
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Як холодно.
18
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Підійди, я розпалю вогонь.
19
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Я хочу послухати історію.
20
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Добре.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Так.
22
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Я можу тобі почитати.
23
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
Я хочу історію з iPad.
24
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
Космічну.
25
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Її я більше люблю.
26
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Добре.
27
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
Привіт. Я Джоанна. Я астронавтка.
28
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
Працюю в Європейському
космічному агентстві.
29
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
Живу на Міжнародній космічній станції.
30
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Я проведу тут цілий рік,
31
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
У мене для тебе є
особлива казка на ніч.
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
Називається «Маленька астронавтка».
33
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Хочеш, почитаю?
- Так.
34
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Слухай.
35
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
Тут, у космосі, дуже холодно.
36
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
Щоб зігрітися, зорі швидко летять,
а сонце ясно горить».
37
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
«Тут, у космосі, дуже тихо.
38
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Але найгірше в космосі те,
39
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
що тут буває дуже самотньо».
40
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Мамо!
41
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
Мамо!
42
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Мамо!
43
00:05:59,484 --> 00:06:04,031
СУЗІР'Я
44
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
КЕЛЬН – НІМЕЧЧИНА
45
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
Еліс. Їдемо через 15 хвилин.
46
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Уже спускаюся.
47
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
ЗА П'ЯТЬ ТИЖНІВ ДО ТОГО
48
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Очікуйте.
49
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- Я готова їхати.
- Добре.
50
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Передай привіт.
51
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
Управління польотом, з'єдную.
52
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
МІЖНАРОДНА КОСМІЧНА СТАНЦІЯ (МКС)
53
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
460 КМ НАД ПОВЕРНХНЕЮ ЗЕМЛІ
54
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
СПІЛЬНА ВЛАСНІСТЬ НАСА, РОСКОМОСУ,
55
00:06:41,860 --> 00:06:44,029
ЄВРОПЕЙСЬКОГО КОСМІЧНОГО АГЕНТСТВА,
КАНАДИ І ЯПОНІЇ
56
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
Мама?
57
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
Доброго ранку.
58
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Зуби чистила?
59
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Так.
60
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Скільки хвилин?
61
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Три хвилини.
62
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Бо в нашій сім'ї чистять зуби.
63
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Сьогодні виходитимеш у космос?
64
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
Не хвилюйся, сонечко.
Ми до цього готові.
65
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
Знаю.
66
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Привітаєшся, Яз?
67
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- Привіт, Еліс. Доброго ранку.
- Привіт, Яз.
68
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Нервуєшся?
69
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Зовсім трошки.
70
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Хочеш глянути на салат?
Вигляд у нього бадьорий.
71
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Навіть прийнявся.
72
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
Що скажеш?
73
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
- Правда ж чудово?
- Гарно.
74
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
Але хай хтось інший
75
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
- перший його куштує.
- Так.
76
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Бо я боюся,
що перетворюся на інопланетянку.
77
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Перевір зв'язок
- Прийнято.
78
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
Говорімо пошепки.
79
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
Чому?
80
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
У Лабораторії холодного атома
проводять складний дослід.
81
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Привіт, Еліс.
82
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Привіт, Поле.
83
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Це важливий день для мами.
84
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
Лабораторія реактивного руху.
Дані з ЛХА:
85
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
сигнал ядра – зелений,
магніти вирівняні на позиції, 25,5.
86
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Прийняв. Фаза шість.
- Прийняв.
87
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
{\an8}
Температура ядра: мінус 203 градуси.
88
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}ЛАБОРАТОРІЯ РЕАКТИВНОГО РУХУ
ПАСАДЕНА, КАЛІФОРНІЯ
89
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Настрой лазери.
90
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
Давай.
91
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
Що там діється?
92
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
Шукаємо дірку в часопросторі.
93
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
А що це таке?
94
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Не знаю.
95
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Ти будеш удома через 84 дні.
96
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Лише 84.
97
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
Не можу дочекатися.
98
00:08:23,086 --> 00:08:24,254
О-о.
99
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
Я так за тобою скучила.
100
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
І я за тобою, мамо.
101
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Будь обережна, як вийдеш у космос.
102
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Я завжди обережна.
103
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Гляну, чи побачу тебе.
104
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- Ого.
- Дивись.
105
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Он де ти.
106
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
Бачиш?
107
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- Ми готові.
- Добре.
108
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Удачі, синку.
109
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Удачі, командире.
110
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
Досі удача була.
111
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Гей, Еліс.
112
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Помахай собі.
113
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
Починай.
114
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Станція, це Лабораторія
реактивного руху.
115
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Відновіть зв'язок.
Ми проводимо дослідження.
116
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
ОЧІКУЮ ВСТАНОВДЕННЯ ЗВ'ЯЗКУ...
117
00:09:20,310 --> 00:09:21,228
Мамо.
118
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
Де ти?
119
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
Усе гаразд?
120
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Зникла.
121
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
Уламки в повітрі!
122
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Мамо!
123
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Еліс!
124
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Г'юстон, це Станція.
125
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Чуєте?
126
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
Г'юстон, це Станція. Чуєте?
127
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- Земля, задрайте люки.
- Сховище не активоване.
128
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
{\an8}ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТОМ НАСА
129
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
{\an8}Станція, Г'юстон по каналу один:
у вас розгерметизація.
130
00:10:18,660 --> 00:10:19,912
Усі канали відкриті.
131
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
Наказ команді зібратися в евакуаційній
капсулі «Союз-1».
132
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Запускайте протоколи дій
перед евакуацією.
133
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Виконуйте екстрене реагування.
134
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Г'юстон, у «Заря» вогонь і дим.
135
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- Нема струму.
- Ілья!
136
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
Джо, негайно
137
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
йдіть у найближчу капсулу – «Союз-1».
138
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Г'юстон, між нами й «Союз-1» – пожежа.
139
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Ідіть натомість у «Рассвєт».
140
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
Джо, я не можу пробратися!
141
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
Ілья, нам треба пройти
в евакуаційну капсулу!
142
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Прийняв.
143
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
Що це, в біса, в нас врізалося?
144
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
Щось у нас врізалося!
145
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Пробирайся!
146
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
У мене закінчилося.
147
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Хапайся за мене!
148
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Я закрию люк.
149
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Відкачайте повітря, щоб вогонь згас.
150
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Виконую!
151
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
Вимикаю вентиляцію на «Звєзда».
152
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Був удар у ферму.
153
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- Як ви всі?
- Люк закрито.
154
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Перекличка.
155
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Ерікссон.
156
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Андрєєв.
157
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Бростін.
- Сурі.
158
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- Ланкастере?
- Я застряг.
159
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Вогонь згас.
160
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Ерікссон, Бростін, пожежу
погашено. Допоможіть Ланкастеру.
161
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Прийнято.
162
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Андрєєв, Сурі,
перевірте системи життєзабезпечення.
163
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- Зараз.
- Перевіряємо.
164
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
Г'юстон, ми втрачаємо кисень.
165
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- Я це чую.
- Станція, прийнято.
166
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Поле, як ти?
167
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
- Застряг.
- Його затисло.
168
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- Він сповільнює витік повітря.
- Накладемо турнікет.
169
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Притисни артерію.
- Притисла.
170
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Г'юстон, Пол поранений.
- Прийнято.
171
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
Ліву руку затисло четвертою стойкою.
172
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
У нього сильна кровотеча.
173
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Який статус систем?
174
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Ілья, який статус?
175
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Знеструмлено 55% «Звєзди» і «Квеста».
176
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Падіння напруги
в «Гармоні» та «Колумбусі».
177
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
Джо...
178
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
тепер ти головна.
179
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Дамо йому кисню.
180
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Прийнято.
- Іди.
181
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Екіпаж, оцініть придатність
до евакуації капсули «Союз».
182
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
По всій МКС значні втрати
кисню й тиску.
183
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
Прийнято. Ілья.
184
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Поле, не відключайся.
- Так.
185
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Одрі, підготуй Пола
до негайної евакуації.
186
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Дихай.
187
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Ти тут?
- Його не можна евакуювати.
188
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Джо, в «Союзі-1»
вимкнулися електросистеми.
189
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Сигнали: не працює 95% електросистем.
190
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
«Союз-2» в робочому стані.
191
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
«Союз-1» пошкоджено.
192
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
На «Союз-2» лише три місця.
193
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
Можна евакуюватися лише втрьох.
194
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Критичне пошкодження всіх систем
і життєзабезпечення.
195
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
Станція, чекайте.
Ви не можете запустити «Союз-1».
196
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Качай.
197
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
Він застряг.
Доведеться ампутувати руку.
198
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
Мені дуже шкода, Поле.
199
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Джо...
- Усе буде добре.
200
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
Джо. Ілья.
201
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
Ви мали вранці вийти в космос.
202
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
Мусите йти, щоб відремонтувати
203
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
пошкодження й системи
життєзабезпечення на «Союз-1».
204
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Я хочу повернутися.
205
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Відключився. Як там Пол?
206
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
Джо, Одрі подбає про Пола.
207
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Ясно.
208
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
Ти мусиш оцінити
пошкодження капсули «Союз-1».
209
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Полагодь життєзабезпечення й електрику.
210
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Прийнято.
- Тоді зможемо вас повернути.
211
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Сюди.
212
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
{\an8}ЄВРОПЕЙСЬКЕ КОСМІЧНЕ АГЕНТСТВО
213
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
{\an8}КЕЛЬН, НІМЕЧЧИНА
214
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Їдьмо. Це жах.
Нам обом не можна запізнюватися.
215
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Якщо ви помітили,
216
00:14:14,396 --> 00:14:16,607
аварія сталася через шість секунд
217
00:14:16,607 --> 00:14:17,983
після ввімкнення лазера.
218
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
ЛХА зберегла б інформацію
за дві мільйонні секунди.
219
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Тримайте температуру на мінус 120
й придумайте, як отримати ті дані.
220
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Командире, сигнал з ЛХА.
Іде передача даних.
221
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Ірена Лисенко, «Роскосмос».
222
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Командир Генрі Кальдера,
223
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- головний науковий консультант...
- Генрі.
224
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...лабораторій реактивного руху.
225
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- Гляньте.
- Мікаела Мойоне, ЦУП НАСА.
226
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
- О боже.
- Фредерік Дюверже,
227
00:14:42,925 --> 00:14:44,968
директор ЄКА.
228
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- Так. МКС зіткнулася...
- Іди сюди. Бачиш?
229
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...з чимось великим...
- Чорт.
230
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
...і треба обговорити повну евакуацію.
231
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Еліс, привіт. Ходімо.
232
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Привіт.
- Привіт.
233
00:15:03,278 --> 00:15:05,405
Привіт.
234
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Так, усі – на свої місця.
235
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Доброго ранку.
236
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Усе гаразд, Венді?
237
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
Мені наснився страшний сон.
238
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Джо, Ілья,
завдання – оцінити пошкодження
239
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
систем: електричної
та життєзабезпечення.
240
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Зрозуміло.
241
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
Джо, даємо дозвіл відкрити люк.
242
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
Прийняла.
243
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Люк відкрито й закріплено.
244
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- Виходжу.
- Я за тобою, Джо.
245
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Джо, Ілья,
246
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
вихід у космос
контролюватиме «Роскосмос».
247
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Бажаю вам удачі.
248
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
Прийняла.
249
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
Зрозуміло.
250
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Ми вас скеруємо. Полагодимо, що треба.
251
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
{\an8}ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТАМИ «РОСКОСМОС»
БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН
252
00:16:28,947 --> 00:16:30,908
{\an8}
Ми обоє вийшли з люка.
253
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
Ще 20 хвилини ви будете в темряві.
254
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Прийняла.
255
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Джо, в капсулі «Союз-1»
повністю зник струм.
256
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
Треба відремонтувати
електрокабелі на «Юніті».
257
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Ясно.
258
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Ілья, рухайся вниз,
перевіриш капсулу «Союз-2».
259
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
Прийняв.
260
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
Я зараз над «Наукою»,
приблизно вісім метрів.
261
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Поверхові пошкодження.
262
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
На «Союзі-1»
значних пошкоджень не видно.
263
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
Г'юстон, це Станція. Пол прооперований.
264
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
Ясно.
265
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
На МКС життєзабезпечення
працює лише на 30%.
266
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ЄКА, це надзвичайно
важливий експеримент.
267
00:17:20,457 --> 00:17:21,834
Ми отримали сигнал.
268
00:17:21,834 --> 00:17:24,252
{\an8}Двоквантовий сигнал.
Це надзвичайно важливо.
269
00:17:24,252 --> 00:17:25,337
{\an8}КЕЛЬН
270
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
{\an8}Розуміємо його значущість, ЛРР,
271
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
та не вважаємо експерименти НАСА
важливішими за організацію евакуації.
272
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Не читай мені лекції
про евакуацію, Фредеріку.
273
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
Я на цій роботі вже 50 років.
274
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
Покинемо МКС за теперішньої політичної
ситуації – й уже не повернемось.
275
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
НАСА, наука не важливіша за людей.
276
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
У нас там не дитячий садочок.
277
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Ми відкрили новий стан матерії, в якому
вона може існувати лише в невагомості.
278
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
Хай що там сталося,
це можна полагодити.
279
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
Чорт.
280
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
У нас значне пошкодження
електрокабелів.
281
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Система подачі кисню, зовнішні кабелі –
усе з цього боку зім'яте й розірване.
282
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Відновити подачу неможливо.
283
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Пошкодження непоправні.
284
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Г'юстон, прошу поради.
285
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
У Пола зупинка серця.
286
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Починаю реанімацію.
287
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Раз, два, три, чотири, п'ять, шість...
288
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Завершуйте перебування за бортом.
289
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Підготуйте «Союз-2» до термінового
повернення на Землю.
290
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
Люди за бортом і Г'юстон,
ігноруйте команду.
291
00:18:53,926 --> 00:18:55,511
- Вона не узгоджена.
- ЛРР,
292
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
не займайте ефір.
293
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Я не дозволю прийняти це рішення,
294
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
поки не буде плану
отримання даних по експерименту ЛХА.
295
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Не згоден. Завершуймо сеанс
і повертаймо їх на Землю.
296
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Сєрґєй, ігноруй наказ.
297
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
Джо, медики працюють з Полом.
298
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Продовжуй роботу за бортом.
299
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Прийняла.
300
00:19:19,076 --> 00:19:20,452
Тримайте мене в курсі.
301
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Куди мені тепер?
302
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Скажи, хай прямує до ферми.
303
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
Зараз важливо відремонтувати
допоміжну систему життєзабезпечення.
304
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
У чому проблема?
305
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Джо, ми не бачимо твого відео.
306
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
- Перевір камеру.
- Зараз.
307
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
У мене горить червоний.
308
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
Якийсь дефект. Прикро.
309
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
За «Юніті» камери не працюють.
310
00:19:45,644 --> 00:19:46,854
Нехай продовжує.
311
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Одна хвилина до сходу сонця.
312
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Двадцять сім, 28, 29, 30.
313
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
Сонячне світло через
п'ять, чотири, три, дві, одну.
314
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Джо, прямуй до ферми, відремонтуй
допоміжну систему життєзабезпечення,
315
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
інакше не буде струму й кисню
для ремонту «Союзу-1».
316
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Прийняла.
317
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
На фермі вимкнулися всі камери.
318
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
Відтепер летимо наосліп.
319
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
Прямую до допоміжної системи
життєзабезпечення.
320
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Добре, Джо.
321
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
Двадцять вісім, 29, 30.
322
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Стоп.
- Давай.
323
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- Починай.
- Раз, два...
324
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Обходжу «Леонардо».
325
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Бачу ферму.
326
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
О боже.
327
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Дістань аміодарон.
328
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
Двадцять два, 23,24,25, 26, 27.
329
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
Те, що в нас врізалося,
повністю зруйнувало допоміжну систему.
330
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Наслідки дуже серйозні.
331
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Раз, два, три, чотири...
332
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- Ти бачиш, що у вас врізалося?
- Підійду ближче.
333
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Підходжу.
334
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Тут дірка пів метра завширшки.
335
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
Щось застрягло у фермі.
336
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Ілья, чуєш мене?
337
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
Я вже близько.
338
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
Джо, кажи, що бачиш.
339
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
Якась оранжева тканина.
340
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Піднімуся вище.
341
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
Назад. Чорт. Це тіло.
342
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
Джо, повтори.
343
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Джо!
344
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Відповідай, Джо.
345
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Ілья, ти бачиш Ерікссон?
346
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Джо! Я йду до тебе!
347
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
У мене достатньо кисню?
348
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
Гей, Джо!
349
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
Відповідай.
350
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
Ще трохи. Так, Джо
351
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
Упіймав.
352
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
Так.
353
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Я піймав її.
354
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Хай дасть зображення.
355
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Андрєєв, дай зображення.
356
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
Не можу.
357
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Це була жінка. СРСР. Радянська.
358
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Я бачила мертву космонавтку.
359
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
ПОЧНІТЬ РЕАНІМАЦІЮ
360
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
Ну!
361
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
Давай! Я не здамся!
362
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Повертайся!
363
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Повертайся.
364
00:24:54,077 --> 00:24:56,580
{\an8}РЕАНІМАЦІЯ
365
00:24:56,580 --> 00:24:57,664
Ну!
366
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
Повертайся.
367
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
Г'юстон, ЦУП...
368
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Пол помер.
369
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Повторюю: командир Ланкастер помер.
370
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
З жалем передаю вам,
371
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
що Станція повідомила про смерть
командира Ланкастера.
372
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
Він помер від зупинки серця.
373
00:26:37,639 --> 00:26:40,851
ГЕНРІ КАЛЬДЕРА
374
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
Бувай, Поле.
375
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
«Союз-2» готовий до відтискування.
376
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Завантажено параметри сходу
з орбіти. Рідні їдуть у Байконур.
377
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
І це погано, якщо всі ми загинемо.
378
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
Спокійно.
379
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
Готовий графік ремонту «Союзу-1».
380
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Троє з вас зараз летять на «Союзі 2»,
381
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
той, хто залишиться, усуне
пошкодження електромережі на «Союзі-1»
382
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
за допомогою батарей 606
з російського командного модуля.
383
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Тоді зможе повернутися «Союз-1».
384
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
Чому не двоє полетять на «Союзі-2»,
а двоє залишаться ремонтувати «Союз-1»?
385
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Життєзабезпечення достатньо
лише на одного.
386
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Ілья, Яз...
387
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Одрі: ви летите на «Союзі 2».
388
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Джо, я залишуся.
389
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Ні. Ти – командир «Союзу».
390
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
Повернеш цих двох додому.
391
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
Це наказ.
392
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
А як же Еліс?
393
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
У нас усіх є рідні.
394
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
Чи не забагато клею?
395
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
Може, знімемо крила, Луко, і...
396
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Чи просто почнемо спочатку?
397
00:29:19,551 --> 00:29:20,886
Вона повернеться?
398
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
Надіюся.
399
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
Чому ти не кажеш «так»?
400
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Бо не хочу тобі брехати.
401
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Послухай, сонечко.
402
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
У мами є шанси повернутися,
але це буде складно.
403
00:29:43,492 --> 00:29:45,869
ЄКА
404
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Ще не було такого,
щоб хтось не повертався з космосу.
405
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Принаймні астронавти ЄКА.
406
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
Я мушу тобі щось сказати.
407
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
Це дуже сумна новина.
408
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Мені жаль, але помер тато Венді.
409
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
А що буде з нашими велосипедами?
410
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
Ми залишили їх там.
411
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Тривалість горіння –
дві хвилини 57 секунд.
412
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Кут входження – 95 градусів.
- Готові?
413
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- Параметри введено.
- Готові.
414
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Може, щось передати?
415
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Повідомлення рідним?
416
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
Якщо я не повернуся,
підтримай Маґнуса й Еліс.
417
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Накреняємо станцію.
418
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Двигуни перевірено.
419
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Повна потужність. Відімкнути замки.
420
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Прийнято.
421
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
Відімкнено.
422
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Запуск двигунів через три, два, одну.
423
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Механічне розстикування.
424
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Бачу від'єднання.
425
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Виходимо на траєкторію посадки.
426
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Час до приземлення:
три години 27 хвилин.
427
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
З Богом.
428
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
Бувайте.
429
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Джо, перенеси в «Союз-1»
припасів на 24 години.
430
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
Скільки є ресурсів життєзабезпечення?
431
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
Скільки кисню?
432
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Приблизно на 19 годин.
433
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
{\an8}Гаразд.
434
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- Послухай.
- Іди в кінець, Еліс.
435
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
Ще раз вишліть дані.
436
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
Ланкастер. Ми питали про валізи, багаж.
437
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
Прийміть наші співчуття.
438
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- Я перепрошую.
- Так.
439
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
О боже.
440
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
Мені дуже жаль.
441
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Венді, може, посидиш з Еліс?
442
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
Співчуваю, Фрідо.
443
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Хочеш мого кролика?
444
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
«Союз-1» пошкоджено.
445
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
У ньому є повітря, але бракує
електроенергії для евакуації.
446
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Щойно заповниш «Союз-1» припасами,
від'єднай використані батареї
447
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
і заміни їх батареями 606 зі «Звєзди».
448
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
Кожні 45 хвилин на МКС буде струм
і подача кисню. Ти зможеш ремонтувати.
449
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
Прийняла.
450
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
Джо, твої рідні їдуть.
451
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
Зможете поговорити,
як стане знову світло.
452
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Чудово.
453
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Закрий головний люк.
454
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- Увімкни герметизацію.
- Прийняла.
455
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Зачекайте.
456
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- Я зараз.
- Джо,
457
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
на МКС життєзабезпечення живиться
лише сонячною енергією.
458
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
У тебе півтори хвилини.
459
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
От-от настане ніч.
Ти не зможеш провести герметизацію.
460
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
Мені треба дещо взяти.
461
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
Я встигну.
462
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Коли настане ніч,
кисень буде лише в «Союзі 1».
463
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
Знаю.
464
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- Джо.
- Скажи Еліс, що я беру її намисто.
465
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Джо, 20 секунд.
- Узяла намисто Еліс.
466
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Мама її любить. Отже, зі мною
все буде гаразд.
467
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
Я повернуся до неї з татком.
468
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
Пообіцяй передати це їй.
469
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Десять, дев'ять...
470
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- Пообіцяй передати.
- ...вісім,
471
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
сім, шість...
472
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Сєргєй, обіцяєш?
473
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Якщо не пообіцяєш,
буду сидіти тут і дутися.
474
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- Ми їй передамо.
- Дякую.
475
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
На кожний оберт навколо Землі
476
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
буде 45 хвилин світла
й 45 хвилин темряви.
477
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Зв'язок зникає.
Сонячне світло через сорок...
478
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Шлю вам це для інформації.
479
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
Розумію,
480
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
що це історично малоймовірно,
481
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
але ось як я побачила те,
482
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
що врізалося в сонячні батареї.
483
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Труп жінки
484
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
в костюмі космонавта СРСР.
485
00:37:59,238 --> 00:38:01,198
ЗІТКНЕННЯ
486
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
Пошукаємо маму, Еліс?
487
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
Добре.
488
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
Доня.
489
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
Доброго ранку, Станція. Привіт, Джо.
490
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
Доброго ранку, Сєрґєй.
491
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- Ти завжди в доброму гуморі.
- Дякую, Джо.
492
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
У нас приблизно 17 годин і 49 хвилин.
493
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Ходімо шукати батареї.
494
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
Ходімо. Я хочу додому.
495
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
Батареї за конструкцією не переносні,
але до них є доступ.
496
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
Ясно.
497
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
На це піде більше часу, ніж ми думали.
498
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
Вхід в атмосферу – через 20.
499
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Відстрілювання двигуна
через п'ять, чотири,
500
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
три, дві, одну.
501
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Відстрілювання проведене.
502
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Ірено, ти керуєш
цією чортовою евакуацією.
503
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
Я відправлю тобі план.
504
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
Хочу, щоб Ерікссон привезла ЛХА.
505
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Генрі, я сказала їм
покинути твою машину.
506
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
Чому ти так сказала?
507
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
Бо саме через неї сталася аварія.
508
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
У тих шести секундах,
поки машина працювала,
509
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
є те, що змінить усе.
510
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Для тебе, мене й мого брата.
511
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
Експеримент удався.
І нам треба повернути апарат.
512
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
Іншого шансу в нас не буде.
513
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Передай план вивозу ЛХА.
514
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
«Союз-2», підтвердьте
параметри сходження з орбіти.
515
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Підтверджую. Входимо в атмосферу.
516
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
Капсула входить в атмосферу.
517
00:41:58,018 --> 00:41:59,937
ЗІТКНЕННЯ
518
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Перешліть план вивозу ЛХА.
519
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
{\an8}КОСМОДРОМ «РОСКОСМОСУ»
БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН
520
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Так? Ми саме виходимо з літака.
521
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Їдемо в центр управління польотами.
Що відомо про неї?
522
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
Ясно. Так. Бувай.
523
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
У неї от-от почнеться ніч.
Якщо поспішимо – встигнете поговорити.
524
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Добре.
- Слухаю.
525
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Перед входом
в атмосферу, затягніть усі ремені.
526
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Закиньте голову назад,
щоб не перетискати повітряних шляхів.
527
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Зв'язок урвався.
528
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
ЦУП, прийом!
529
00:43:10,674 --> 00:43:12,593
Ми добре чуємо тебе, Ілья.
530
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
Радий чути ваші голоси.
531
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
«Союз-2» розкрив парашут.
Починає контрольовану посадку.
532
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
Джо, є хороші новини.
533
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
«Союз-2» успішно приземлився.
534
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
Прийняла. Чудово.
535
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Джо, ми шлемо тобі схеми.
536
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
ЛРР просить привезти один апарат.
537
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Який саме?
- Ядро ЛХА на «Дестіні».
538
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
Не знаю, де він.
І не думаю, що в мене є час.
539
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
Це експеримент НАСА.
Головне – твоя безпека.
540
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Мої рідні вже там?
541
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
Їдуть.
542
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Ніч через 10 хвилин.
- Прийняла.
543
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Я знаю, що у вас із мамою
були проблеми.
544
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
Та я все одно хочу, щоб ви дружили...
545
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
хай що станеться.
546
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
Твої рідні приїхали
й зараз говоритимуть.
547
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Я теж хочу з ними поговорити.
548
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
Чудово. Зараз усе влаштуємо.
549
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
Прийнято.
550
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
Давай зберемо батарею до ночі.
551
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
Давай.
552
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Твої рідні вже заходять.
553
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
Прийнято...
554
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Станція, це ЦУП.
555
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
ЦУП, це Станція. Говоріть.
556
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
ЦУП, це Станція. Говоріть.
557
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
Що сталося? Тату, що сталося?
558
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Алло, це Станція. Моя сім'я там?
559
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Я спитаю, що сталося.
Побудь тут хвилинку.
560
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Вибачте. Перепрошую.
561
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
Що сталося?
562
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
Відповідайте.
563
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
Еліс. Повернися. Еліс!
564
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Еліс.
565
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Еліс!
566
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Ставай.
567
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
Чорт.
568
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
Хто там?
569
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
Що...
570
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
Мамо!
571
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
Мамо!
572
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
Мамо!
573
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Мамо.
574
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
Де ти була?
575
00:58:01,190 --> 00:58:02,191
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДІРКА ГАЙДЕМАННА
576
00:58:02,191 --> 00:58:03,108
БОББІ МАКДЖІ І СІМОНИ БЕР
577
00:58:03,108 --> 00:58:05,194
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко
51346