Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,393 --> 00:01:46,770
I natt strider ni för
Morgan Pendragons sak.
2
00:01:46,939 --> 00:01:49,726
Han dÀrinne bÀr hennes krona.
3
00:01:49,901 --> 00:01:53,732
Solen ska gÄ upp över hans
sargade, brÀnda kropp.
4
00:01:53,905 --> 00:01:58,697
Vem hÀr kan ta svÀrdet ur hans
hand och överrÀcka det till mig?
5
00:01:58,868 --> 00:02:03,446
FörstÀrkningen Àr pÄ vÀg,
men vi skickar en spejare redan nu.
6
00:02:09,086 --> 00:02:11,494
Artur skulle möta oss hÀr.
7
00:02:20,765 --> 00:02:24,845
Vi borde slÄ lÀger hÀr
och se om de sÄrade.
8
00:02:27,146 --> 00:02:30,147
Vi vÀntar hÀr pÄ Artur.
9
00:04:50,623 --> 00:04:54,834
- Du hade tur.
- Det kÀnns inte sÄ.
10
00:04:55,002 --> 00:04:57,956
- Syns han till?
- Nej.
11
00:04:58,130 --> 00:05:01,131
Han skulle komma efter oss direkt.
12
00:05:01,300 --> 00:05:04,716
Han stannade för att
visa oss vad han gÄr för.
13
00:05:04,887 --> 00:05:07,841
För att visa mig.
14
00:05:08,682 --> 00:05:12,763
Det borde jag ha förstÄtt.
Den envise fan...
15
00:05:12,937 --> 00:05:15,688
Hur mÄnga har han mot sig?
16
00:05:24,824 --> 00:05:29,616
- Det dröjer för lÀnge.
- Din tur.
17
00:05:56,480 --> 00:05:59,398
Skynda.
18
00:06:08,450 --> 00:06:10,657
Dela pÄ er.
19
00:06:35,186 --> 00:06:37,558
Nu har vi honom.
20
00:06:37,730 --> 00:06:41,063
Ta svÀrdet. Skynda dig.
21
00:06:46,322 --> 00:06:48,563
Jag gör slut pÄ pojken.
22
00:07:09,637 --> 00:07:12,673
Kalla mig inte pojke.
23
00:07:14,141 --> 00:07:17,925
- Harwel!
- Var Àr Wallace?
24
00:07:18,103 --> 00:07:22,481
Han gör slut pÄ kungen.
Jag skulle ge dig det hÀr.
25
00:07:22,650 --> 00:07:25,567
Artur Àr omringad och helt ensam dÀrinne.
26
00:07:27,279 --> 00:07:30,197
Ge det till Morgan med hÀlsning frÄn mig.
27
00:07:30,366 --> 00:07:33,984
Rid i sporrstrÀck.
Jag kommer efter.
28
00:07:35,037 --> 00:07:38,620
NÀr jag har satt eld pÄ kungens kropp...
29
00:07:38,791 --> 00:07:44,911
Var Àr kungen? Finns han hÀr?
Jag mÄste trÀffa min bror.
30
00:07:45,089 --> 00:07:48,540
Kungen Àr i Bardon-passet
och avvÀrjer ett anfall.
31
00:07:48,717 --> 00:07:54,388
- Det Àr Lady Igraine.
- Befria kungens mor frÄn repen!
32
00:07:54,556 --> 00:07:58,008
Lyssna. Riket Àr hotat.
33
00:07:58,185 --> 00:08:03,690
Trollkarlen och kungens mor
har hotat Morgan till livet.
34
00:08:03,857 --> 00:08:09,896
Dessa mÀnniskor har blivit angripna.
De behöver kungens beskydd.
35
00:08:10,072 --> 00:08:15,030
MÄnga av Camelots mÀn Àr
ute för att slÄ ned upproren.
36
00:08:15,202 --> 00:08:20,908
Mina vÀktare kan hjÀlpa er.
AnvÀnd ert sunda förnuft.
37
00:08:21,083 --> 00:08:26,587
FĂ€ngsla trollkarlen och beskydda oss
tills min broder kungen ÄtervÀnder.
38
00:08:29,133 --> 00:08:33,177
Otroligt hur barn kan
somna var som helst...
39
00:08:34,972 --> 00:08:37,214
FörlÄt.
40
00:08:37,391 --> 00:08:43,394
Det Àr deras oskuldsfullhet.
De vet inte vad som vÀntar.
41
00:08:43,564 --> 00:08:46,565
Guinevere...
Hur Àr det med henne?
42
00:08:46,734 --> 00:08:52,689
Det var inget allvarligt svÀrdshugg,
men en pilskada lÀker aldrig.
43
00:08:52,865 --> 00:08:55,534
- HÄll hÀr.
- Javisst.
44
00:08:59,288 --> 00:09:04,033
Ăr du beredd? Jag tar den.
45
00:09:18,974 --> 00:09:21,133
Det Àr klart.
46
00:09:31,695 --> 00:09:34,981
Regla portarna!
Camelot mÄste skyddas.
47
00:09:35,157 --> 00:09:38,526
GÄ in och fÄ tak över huvudet och mat.
48
00:09:38,702 --> 00:09:42,830
NÀr kungen ÄtervÀnder
ska vi tala med honom.
49
00:09:42,998 --> 00:09:47,660
Följ Lady Igraine till hennes rum.
Se till att hon hÄller sig dÀr.
50
00:09:47,836 --> 00:09:53,922
- Du kommer inte undan.
- Jag besöker er snarast.
51
00:10:05,020 --> 00:10:07,807
Tyckte du om vÄr natt tillsammans?
52
00:10:07,981 --> 00:10:12,228
Trodde du verkligen att jag var hon?
Var jag sÄ bra?
53
00:10:12,403 --> 00:10:16,696
För du var... fascinerande.
54
00:10:18,492 --> 00:10:24,447
Vet hon? Har du berÀttat?
Hur du gav dig hÀn...?
55
00:10:24,623 --> 00:10:31,420
Gör vad du vill med mig,
men lÀmna Igraine ifred.
56
00:10:31,588 --> 00:10:37,508
Det vÀrker, va?
KÀnslan av maktlöshet...
57
00:10:37,678 --> 00:10:41,426
Att se det man har
slitit för ryckas bort...
58
00:10:43,809 --> 00:10:47,759
HÄll noggrann uppsikt.
Han kan göra vad som helst.
59
00:10:52,568 --> 00:10:55,355
Vem skickade dig?
60
00:10:55,529 --> 00:11:00,357
- Vad spelar det för roll?
- Det spelar stor roll.
61
00:11:03,454 --> 00:11:07,997
För vem strider du?
62
00:11:21,388 --> 00:11:26,299
Vem skickade hit dig? Vem?
63
00:11:28,020 --> 00:11:33,262
- Sista chansen.
- Morgan Pendragon.
64
00:11:39,490 --> 00:11:41,648
Du ljuger.
65
00:11:48,040 --> 00:11:51,740
"Angrip Bardon-passet, locka dit kungen."
66
00:11:51,919 --> 00:11:55,916
"Döda honom nÀr han
kommer för att försvara det."
67
00:11:56,089 --> 00:11:59,209
SÄ löd er systers order.
68
00:12:01,470 --> 00:12:04,554
Ni Àr en sjuk familj.
69
00:12:09,770 --> 00:12:14,515
Fanan stÄr kvar.
Artur mÄste vara vid liv.
70
00:12:14,691 --> 00:12:19,270
- Hur kan det vara möjligt?
- Jag gÄr dit med tvÄ mannar.
71
00:12:19,446 --> 00:12:25,816
InvÀnta förstÀrkningen.
Vi tar honom, oavsett vad han har i kikaren.
72
00:12:33,502 --> 00:12:37,369
Ni Àr trygga hÀr.
LÄt Camelot bli er fristad.
73
00:12:37,548 --> 00:12:41,676
- Gud hör bön.
- Tack.
74
00:12:43,345 --> 00:12:49,763
- Varför Àr inte kungen hÀr?
- Han skyddar rikets grÀnser.
75
00:12:49,935 --> 00:12:54,264
Det sÀgs att han har rymt
med sin kÀmpes hustru.
76
00:12:54,439 --> 00:12:59,682
Tala inte sÄ om min bror.
Ingen kvinna kan distrahera honom.
77
00:13:00,988 --> 00:13:05,151
Guinevere mÄste vara hÀr.
Vi ska bevisa det.
78
00:13:13,083 --> 00:13:17,247
- Ingen fÄr gÄ i nÀrheten.
- Han Àr en fÄnge, inget djur.
79
00:13:17,421 --> 00:13:22,213
- Har du sett Igraine?
- Jag vet inte.
80
00:13:22,384 --> 00:13:27,010
Korridoren Àr full av vakter.
Jag kan inte gÄ nÄgonstans.
81
00:13:27,180 --> 00:13:31,427
- Varför tar ni er inte loss?
- Och gör vad dÄ?
82
00:13:32,978 --> 00:13:39,692
Den galne trollkarlen mot folket?
De skulle aldrig lita pÄ mig igen.
83
00:13:39,860 --> 00:13:42,730
Artur mÄste komma tillbaka.
84
00:13:42,904 --> 00:13:48,326
- TĂ€nk om han inte kommer?
- Det gör han.
85
00:13:48,493 --> 00:13:51,067
Vi mÄste tro att han gör det.
86
00:15:02,109 --> 00:15:08,313
- Jag vill inte bli störd, sa jag.
- Det hÀr vill du nog se.
87
00:15:12,411 --> 00:15:17,488
Kungens svÀrd -
en gÄva frÄn Harwel.
88
00:15:19,751 --> 00:15:24,294
- Ăr det fullgjort?
- Ja.
89
00:15:24,464 --> 00:15:28,676
- Det Àr en tragedi.
- Det Àr vad ni gav order om.
90
00:15:28,844 --> 00:15:34,348
LĂ€mna henne ifred.
LÄt henne sörja sin bror.
91
00:15:54,161 --> 00:15:57,078
VÄr tid Àr inne.
92
00:16:24,357 --> 00:16:26,895
Det hÀr Àr vÄr sista framryckning.
93
00:16:27,068 --> 00:16:30,769
Leta reda pÄ Artur och för honom till mig.
94
00:16:30,947 --> 00:16:35,823
Ăr vi redo? DĂ„ gĂ„r vi till attack!
95
00:18:18,555 --> 00:18:20,880
DĂ€r borta!
96
00:18:48,251 --> 00:18:53,328
- Du kom tillbaka.
- Jag har svurit en ed.
97
00:18:53,506 --> 00:18:55,582
Ducka!
98
00:18:59,429 --> 00:19:01,220
Leontes!
99
00:19:05,268 --> 00:19:09,432
Om jag dör tar jag med mig
sÄ mÄnga av dem som möjligt.
100
00:19:09,606 --> 00:19:13,141
- Amen.
- För Camelot.
101
00:19:52,273 --> 00:19:54,147
Spring!
102
00:21:24,449 --> 00:21:27,818
Korkade jÀvlar...
103
00:21:36,878 --> 00:21:38,954
Artur!
104
00:21:39,130 --> 00:21:42,416
Nej! Leontes!
105
00:21:58,650 --> 00:22:01,319
Leontes!
106
00:22:04,364 --> 00:22:08,029
Lova mig en vÀrdig krigarbegravning.
107
00:22:14,791 --> 00:22:19,832
- Jag Àr sÄ ledsen.
- Det gör ingenting. Jag fÄr möta Gud.
108
00:22:25,385 --> 00:22:27,840
SÀtt vÀrde pÄ henne.
109
00:23:36,289 --> 00:23:39,658
Jag vet att ni ogÀrna
skulle missa det hÀr.
110
00:24:02,690 --> 00:24:07,815
VÄr egen Prometheus - störtad
pÄ grund av sin mÀnniskokÀrlek...
111
00:24:33,846 --> 00:24:37,512
Det hÀr Àr kungens svÀrd.
112
00:24:37,684 --> 00:24:42,310
Det överlÀmnades nyss till mig
tillsammans med bud om hans död.
113
00:24:50,738 --> 00:24:53,443
Jag Àr förkrossad av sorg över min bror.
114
00:24:53,616 --> 00:24:58,444
Vad hÀnder nu? Vem beskyddar oss?
Vem tar över kronan?
115
00:25:00,164 --> 00:25:02,490
Det Àr inte mitt beslut.
116
00:25:03,751 --> 00:25:06,325
Det borde bli ni.
117
00:25:07,922 --> 00:25:13,758
- Er tillit gör mig rörd, men jag...
- Det finns ingen annan.
118
00:25:13,928 --> 00:25:19,598
Ni Àr skyldig er far och er
bror att beskydda folket.
119
00:25:19,767 --> 00:25:22,093
Hon har rÀtt.
120
00:25:22,270 --> 00:25:28,853
Morgan... Du har skyldigheter
gentemot alla hÀr i landet.
121
00:25:29,027 --> 00:25:33,523
Ur detta mörker...
122
00:25:33,698 --> 00:25:39,072
...mÄste rikets första
drottning trÀda fram.
123
00:25:39,245 --> 00:25:42,080
Ge oss ditt svar.
124
00:25:42,248 --> 00:25:47,290
- Ăr det verkligen vad ni vill?
- Ja.
125
00:25:47,462 --> 00:25:51,080
I sÄ fall gÄr jag med pÄ...
126
00:25:51,257 --> 00:25:57,011
...att till minne av min bror
upprÀtthÄlla Pendragons styre.
127
00:26:13,613 --> 00:26:18,773
Jag valde ut den Ät dig.
Du sÄg lite tilltufsad ut.
128
00:26:18,951 --> 00:26:21,952
Du mÄste vara sÄ skön som möjligt.
129
00:26:23,414 --> 00:26:26,664
Du kommer aldrig att bli drottning.
130
00:26:26,834 --> 00:26:33,715
Du kan föda en kung eller Àkta en,
men kronan fÄr du aldrig.
131
00:26:36,010 --> 00:26:39,379
Varför tog du mitt ansikte?
132
00:26:39,555 --> 00:26:43,968
Det undrade jag ocksÄ.
Jag fick inte vÀlja.
133
00:26:44,143 --> 00:26:49,600
Men nu förstÄr jag varför.
Du Àr orsaken till allt det hÀr.
134
00:26:49,774 --> 00:26:54,235
Arma barn...
Vad hÀnde dig under alla de hÀr Ären?
135
00:26:55,655 --> 00:27:00,364
Vad som hÀnde Àr att du
vÀnde min far mot mig.
136
00:27:00,535 --> 00:27:04,782
Innan du dök upp Àlskade
han mig villkorslöst.
137
00:27:04,956 --> 00:27:09,203
Och sÄ kom du och din oÀkting...
138
00:27:10,920 --> 00:27:13,493
Du förstod aldrig.
139
00:27:13,673 --> 00:27:20,470
Det spelar ingen roll lÀngre.
Ers nÄd ser underbar ut...
140
00:27:20,638 --> 00:27:27,768
- Vad vill du mig?
- Att du dör en lÄngsam död.
141
00:27:39,282 --> 00:27:43,231
Ingen fara. Hugget var dödligt.
142
00:27:43,411 --> 00:27:46,080
Men du kommer att förblöda lÄngsamt.
143
00:27:49,625 --> 00:27:52,875
Drottning Igraine... Se pÄ dig nu.
144
00:27:53,045 --> 00:27:56,046
Ansiktet som fick far att förskjuta mig...
145
00:27:56,215 --> 00:27:59,252
Han försköt dig inte!
146
00:27:59,427 --> 00:28:04,089
Han tÀnkte lÄta döda dig
precis som din mor.
147
00:28:05,391 --> 00:28:10,978
Jag lÀt skicka ivÀg dig för att skydda dig.
148
00:28:11,147 --> 00:28:13,768
Du ljuger.
149
00:28:16,277 --> 00:28:18,946
Jag rÀddade dig!
150
00:28:20,531 --> 00:28:25,027
- Jag tror dig inte.
- Jag förbarmade mig över dig.
151
00:28:27,330 --> 00:28:30,081
Du blir aldrig drottning!
152
00:29:43,281 --> 00:29:45,736
De kommer. Det Àr Artur!
153
00:30:30,620 --> 00:30:32,696
Redo?
154
00:30:55,728 --> 00:30:59,311
Ăr det nu det hĂ€nder?
Har jag lyckats?
155
00:31:01,692 --> 00:31:03,815
Ja, mitt barn.
156
00:31:06,614 --> 00:31:10,861
- Det hÀr var allt.
- Jag vet.
157
00:31:12,244 --> 00:31:15,696
Inta tronen nu, min drottning.
158
00:31:54,787 --> 00:32:01,917
SvÀr du att styra riket i enlighet
med folkets lagar och seder...
159
00:32:02,086 --> 00:32:08,089
- ...och att vara en nÄdig domare?
- Ja.
160
00:32:08,259 --> 00:32:11,841
SvÀr du att upprÀtthÄlla Guds lagar...
161
00:32:12,012 --> 00:32:16,425
- ...och förkunna hans evangelium?
- Ja.
162
00:32:16,600 --> 00:32:21,975
Med denna krona kröner jag dig, Morgan-
163
00:32:22,148 --> 00:32:25,398
- till britannernas första drottning.
164
00:32:35,453 --> 00:32:37,694
Det Àr kungen!
165
00:32:44,253 --> 00:32:46,459
Min bror...
166
00:32:56,348 --> 00:32:59,468
Du lever!
167
00:32:59,643 --> 00:33:03,855
Jag kÀnner ditt sanna jag, syster.
168
00:33:09,236 --> 00:33:11,359
Ett rykte om min död-
169
00:33:11,530 --> 00:33:16,773
- och ni utser en ny regent.
FörolÀmpande...
170
00:33:18,287 --> 00:33:21,703
- Var Àr Igraine? Har du sett Igraine?
- Nej.
171
00:33:21,874 --> 00:33:24,828
Det kÀnns tungt...
172
00:33:25,002 --> 00:33:30,044
...för vid min kröning sÄg
jag hur hoppfulla ni alla var.
173
00:33:32,301 --> 00:33:37,924
Jag har lÀrt mig mycket sedan
dess och jag har begÄtt misstag.
174
00:33:38,974 --> 00:33:44,598
Men nu lever jag för en enda sak:
Att infria era förvÀntningar.
175
00:33:44,772 --> 00:33:47,856
Vi blev angripna! Var höll ni hus?
176
00:33:48,025 --> 00:33:53,150
- Ni gav er ivÀg. Var fanns ni?
- Var fanns jag, Morgan?
177
00:33:55,074 --> 00:34:00,281
Om hon tar över kronan
ska ni veta vad ni fÄr.
178
00:34:00,454 --> 00:34:04,322
Fruktan.
Det Àr vad hon ingjuter hos alla.
179
00:34:04,500 --> 00:34:09,660
Fruktan Àr starkare Àn hoppet,
men den segrar aldrig.
180
00:34:12,883 --> 00:34:18,044
- Mitt svÀrd och min krona.
- Det Àr inte vad folket vill.
181
00:34:18,222 --> 00:34:21,258
De tillhör kungen.
182
00:34:23,060 --> 00:34:25,136
Ur vÀgen!
183
00:34:32,862 --> 00:34:35,353
BerÀtta vad hon gjorde.
184
00:34:42,705 --> 00:34:45,374
Morgan konspirerade mot kungen.
185
00:34:46,876 --> 00:34:51,336
Vi skulle anfalla Bardon-passet i gÄr kvÀll.
186
00:34:51,505 --> 00:34:55,550
Vi fick order att döda kungen.
187
00:34:55,718 --> 00:34:58,754
Han ljuger!
Han vill bara klara livhanken.
188
00:34:58,929 --> 00:35:04,635
- Min kÀmpe Leontes stupade.
- De ljuger! De vill splittra oss!
189
00:35:04,810 --> 00:35:10,267
Varför svÀra mig trohet offentligt
men försöka drÀpa mig i lönndom?
190
00:35:10,441 --> 00:35:15,862
Du vet hur förrÀderi bestraffas.
Har du nÄgot mer att anföra?
191
00:35:16,030 --> 00:35:18,153
Det var inte hon.
192
00:35:20,576 --> 00:35:23,411
Det var jag.
193
00:35:24,663 --> 00:35:31,544
Jag planerade alltsammans.
Jag berÀttade inget för Morgan.
194
00:35:31,712 --> 00:35:36,789
Hon Àr vÄr rÀttmÀtiga drottning,
men lagen stiftas av svagsinta mÀn.
195
00:35:36,967 --> 00:35:41,012
Jag erkÀnner mitt förrÀderi.
Gör vad ni vill med mig.
196
00:35:41,180 --> 00:35:45,178
- Morgan visste ingenting.
- Grip henne.
197
00:35:47,645 --> 00:35:53,315
FörstÄr du att förrÀderi och
mord bestraffas med döden?
198
00:35:53,484 --> 00:35:57,695
Var det hÀr helt och hÄllet hennes verk?
199
00:36:02,368 --> 00:36:05,867
Jag skulle aldrig konspirera mot dig, broder.
200
00:36:08,332 --> 00:36:10,490
Du har blod pÄ dina hÀnder.
201
00:36:21,637 --> 00:36:23,713
Igraine...
202
00:36:32,773 --> 00:36:34,896
Du kom.
203
00:36:42,366 --> 00:36:46,031
Vad Àr det som har hÀnt?
Vem har gjort det hÀr?
204
00:36:53,419 --> 00:36:58,840
- Jag kommer att dö, eller hur?
- Nej.
205
00:37:00,300 --> 00:37:05,971
Det tillÄter jag inte. Hör du det?
206
00:37:18,736 --> 00:37:22,603
Vad gör du?
207
00:37:22,781 --> 00:37:27,609
Jag tillÄter det inte.
Jag tÀnker inte mista nÄgon mer.
208
00:37:27,786 --> 00:37:30,871
Sluta! Sluta!
209
00:37:31,040 --> 00:37:35,452
Nej, nej!
210
00:37:35,627 --> 00:37:40,420
- Inte genom att dö sjÀlv.
- Jag kan rÀdda dig.
211
00:37:43,260 --> 00:37:50,390
Skydda Artur. SnÀlla du.
212
00:38:58,210 --> 00:39:03,584
- FörlÄt.
- Det var inte ditt fel.
213
00:39:30,909 --> 00:39:34,907
Jag svÀr...
214
00:39:35,080 --> 00:39:39,409
...att vara allt du önskade
att jag skulle vara.
215
00:39:41,712 --> 00:39:47,715
Jag ska vara Ànnu bÀttre -
och jag ska göra dig stolt.
216
00:39:51,889 --> 00:39:59,184
Jag ska bygga upp riket för din skull.
För min familjs skull.
217
00:40:15,621 --> 00:40:19,286
FarvÀl...
218
00:40:19,458 --> 00:40:22,328
...mor...
219
00:40:47,527 --> 00:40:50,315
Ăr det hĂ€r jag ska tillbringa evigheten?
220
00:40:50,489 --> 00:40:54,273
Vad vÀntade ni er? Pompa och stÄt?
221
00:40:55,953 --> 00:40:58,491
Fall pÄ knÀ.
222
00:41:07,339 --> 00:41:12,546
- Vad Àr det?
- Jag trodde att hon skulle komma.
223
00:41:15,472 --> 00:41:18,390
Fall pÄ knÀ.
224
00:41:36,660 --> 00:41:39,281
Det finns ingen Gud.
225
00:41:59,933 --> 00:42:02,389
Jag vet att du mördade min mor.
226
00:42:04,521 --> 00:42:07,807
Din nunna erkÀnde,
men hon saknade motiv.
227
00:42:13,739 --> 00:42:17,357
Hon mötte bödeln som
om hon vore din kÀmpe.
228
00:42:19,369 --> 00:42:23,070
Ditt slott stÄr inte lÀngre
under mitt beskydd.
229
00:42:23,248 --> 00:42:30,081
Och den hÀr - den tillhör din kung!
230
00:42:30,255 --> 00:42:34,964
SÄ gör Àven namnet Pendragon,
vilket jag ocksÄ frÄntar dig.
231
00:42:36,094 --> 00:42:40,922
Du har inte lÀngre rÀtt
att bÀra det namnet.
232
00:42:42,768 --> 00:42:45,472
Och jag har inte lÀngre nÄgon syster.
233
00:42:45,645 --> 00:42:52,229
- Jag har rÀtt till det namnet.
- Du har inga rÀttigheter hÀr lÀngre.
234
00:42:52,402 --> 00:42:56,447
Du fÄr inte ta mitt namn
ifrÄn mig, hör du det?
235
00:42:56,615 --> 00:42:58,738
Artur!
236
00:42:58,909 --> 00:43:02,159
Jag Àr Pendragon!
Du Àr ingenting!
237
00:43:02,329 --> 00:43:06,658
Du kommer aldrig att vara
nÄgot mer Àn min fars oÀkting!
238
00:44:21,366 --> 00:44:24,533
Jag fick inte ta farvÀl.
239
00:44:26,496 --> 00:44:30,446
Jag fick inte berÀtta hur
mycket han betydde för mig.
240
00:44:30,625 --> 00:44:34,409
NĂ€r han drog sitt sista
andetag tÀnkte han pÄ dig.
241
00:45:31,895 --> 00:45:36,142
De vi gömmer i vÄra hjÀrtan
tar vi aldrig farvÀl av.
242
00:45:43,532 --> 00:45:50,744
Det hÀr Àr Leontes plats.
Den förblir tom i vÀntan pÄ en vÀrdig ersÀttare.
243
00:45:50,914 --> 00:45:54,698
Den kommer att förbli tom i evighet.
244
00:45:59,256 --> 00:46:02,043
För Leontes.
245
00:46:07,013 --> 00:46:10,347
För Leontes!
246
00:46:27,993 --> 00:46:33,663
- Jag har inte tackat dig.
- Vill du det, trots allt som hÀnt?
247
00:46:33,832 --> 00:46:36,405
Du gav mig förÀldrar och en bror-
248
00:46:36,585 --> 00:46:40,369
- som Àlskade mig trots
att jag Àr som jag Àr.
249
00:46:40,547 --> 00:46:44,461
Jag har lÀrt mig sÄ mycket
och jag har ÀndÄ bara börjat.
250
00:46:44,634 --> 00:46:48,846
Arthur... Jag ska ge mig av.
251
00:46:49,014 --> 00:46:51,386
- Det fÄr du inte.
- Jag mÄste.
252
00:46:51,558 --> 00:46:54,594
Du pÄbörjade det hÀr.
Stanna och fullfölj det.
253
00:46:54,769 --> 00:46:58,981
- Det har kostat alltför mycket.
- Vi kan inte sluta nu!
254
00:46:59,149 --> 00:47:03,561
- LÄt mig gÄ, Arthur.
- Du skulle inte lÄta mig gÄ.
255
00:47:03,737 --> 00:47:10,486
Du kanske Àr starkare Àn jag.
Det kanske var det jag inte visste.
256
00:47:15,332 --> 00:47:17,408
Kommer du tillbaka?
257
00:47:26,092 --> 00:47:30,220
Du kommer att bli enastÄende.
258
00:48:01,795 --> 00:48:04,083
FörlÄt.
259
00:48:06,257 --> 00:48:10,587
Vad ska jag göra nu? HjÀlp mig.
260
00:48:18,645 --> 00:48:21,812
För att kunna bli drottning...
261
00:48:21,981 --> 00:48:26,857
...mÄste du föda en kung.
262
00:48:49,551 --> 00:48:55,340
Jag vet att det Àr fel,
men jag vill inte vara ensam i natt.
263
00:49:00,603 --> 00:49:02,845
Guinevere...
264
00:49:06,359 --> 00:49:09,609
Bara för i natt.
265
00:49:38,933 --> 00:49:42,267
Han sa Ät mig att sÀtta vÀrde pÄ dig.
266
00:49:43,730 --> 00:49:46,435
Gör det dÄ.
21003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.