All language subtitles for Camelot.2011.S01E10 BluRay.Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,393 --> 00:01:46,770 I natt strider ni för Morgan Pendragons sak. 2 00:01:46,939 --> 00:01:49,726 Han dĂ€rinne bĂ€r hennes krona. 3 00:01:49,901 --> 00:01:53,732 Solen ska gĂ„ upp över hans sargade, brĂ€nda kropp. 4 00:01:53,905 --> 00:01:58,697 Vem hĂ€r kan ta svĂ€rdet ur hans hand och överrĂ€cka det till mig? 5 00:01:58,868 --> 00:02:03,446 FörstĂ€rkningen Ă€r pĂ„ vĂ€g, men vi skickar en spejare redan nu. 6 00:02:09,086 --> 00:02:11,494 Artur skulle möta oss hĂ€r. 7 00:02:20,765 --> 00:02:24,845 Vi borde slĂ„ lĂ€ger hĂ€r och se om de sĂ„rade. 8 00:02:27,146 --> 00:02:30,147 Vi vĂ€ntar hĂ€r pĂ„ Artur. 9 00:04:50,623 --> 00:04:54,834 - Du hade tur. - Det kĂ€nns inte sĂ„. 10 00:04:55,002 --> 00:04:57,956 - Syns han till? - Nej. 11 00:04:58,130 --> 00:05:01,131 Han skulle komma efter oss direkt. 12 00:05:01,300 --> 00:05:04,716 Han stannade för att visa oss vad han gĂ„r för. 13 00:05:04,887 --> 00:05:07,841 För att visa mig. 14 00:05:08,682 --> 00:05:12,763 Det borde jag ha förstĂ„tt. Den envise fan... 15 00:05:12,937 --> 00:05:15,688 Hur mĂ„nga har han mot sig? 16 00:05:24,824 --> 00:05:29,616 - Det dröjer för lĂ€nge. - Din tur. 17 00:05:56,480 --> 00:05:59,398 Skynda. 18 00:06:08,450 --> 00:06:10,657 Dela pĂ„ er. 19 00:06:35,186 --> 00:06:37,558 Nu har vi honom. 20 00:06:37,730 --> 00:06:41,063 Ta svĂ€rdet. Skynda dig. 21 00:06:46,322 --> 00:06:48,563 Jag gör slut pĂ„ pojken. 22 00:07:09,637 --> 00:07:12,673 Kalla mig inte pojke. 23 00:07:14,141 --> 00:07:17,925 - Harwel! - Var Ă€r Wallace? 24 00:07:18,103 --> 00:07:22,481 Han gör slut pĂ„ kungen. Jag skulle ge dig det hĂ€r. 25 00:07:22,650 --> 00:07:25,567 Artur Ă€r omringad och helt ensam dĂ€rinne. 26 00:07:27,279 --> 00:07:30,197 Ge det till Morgan med hĂ€lsning frĂ„n mig. 27 00:07:30,366 --> 00:07:33,984 Rid i sporrstrĂ€ck. Jag kommer efter. 28 00:07:35,037 --> 00:07:38,620 NĂ€r jag har satt eld pĂ„ kungens kropp... 29 00:07:38,791 --> 00:07:44,911 Var Ă€r kungen? Finns han hĂ€r? Jag mĂ„ste trĂ€ffa min bror. 30 00:07:45,089 --> 00:07:48,540 Kungen Ă€r i Bardon-passet och avvĂ€rjer ett anfall. 31 00:07:48,717 --> 00:07:54,388 - Det Ă€r Lady Igraine. - Befria kungens mor frĂ„n repen! 32 00:07:54,556 --> 00:07:58,008 Lyssna. Riket Ă€r hotat. 33 00:07:58,185 --> 00:08:03,690 Trollkarlen och kungens mor har hotat Morgan till livet. 34 00:08:03,857 --> 00:08:09,896 Dessa mĂ€nniskor har blivit angripna. De behöver kungens beskydd. 35 00:08:10,072 --> 00:08:15,030 MĂ„nga av Camelots mĂ€n Ă€r ute för att slĂ„ ned upproren. 36 00:08:15,202 --> 00:08:20,908 Mina vĂ€ktare kan hjĂ€lpa er. AnvĂ€nd ert sunda förnuft. 37 00:08:21,083 --> 00:08:26,587 FĂ€ngsla trollkarlen och beskydda oss tills min broder kungen Ă„tervĂ€nder. 38 00:08:29,133 --> 00:08:33,177 Otroligt hur barn kan somna var som helst... 39 00:08:34,972 --> 00:08:37,214 FörlĂ„t. 40 00:08:37,391 --> 00:08:43,394 Det Ă€r deras oskuldsfullhet. De vet inte vad som vĂ€ntar. 41 00:08:43,564 --> 00:08:46,565 Guinevere... Hur Ă€r det med henne? 42 00:08:46,734 --> 00:08:52,689 Det var inget allvarligt svĂ€rdshugg, men en pilskada lĂ€ker aldrig. 43 00:08:52,865 --> 00:08:55,534 - HĂ„ll hĂ€r. - Javisst. 44 00:08:59,288 --> 00:09:04,033 Är du beredd? Jag tar den. 45 00:09:18,974 --> 00:09:21,133 Det Ă€r klart. 46 00:09:31,695 --> 00:09:34,981 Regla portarna! Camelot mĂ„ste skyddas. 47 00:09:35,157 --> 00:09:38,526 GĂ„ in och fĂ„ tak över huvudet och mat. 48 00:09:38,702 --> 00:09:42,830 NĂ€r kungen Ă„tervĂ€nder ska vi tala med honom. 49 00:09:42,998 --> 00:09:47,660 Följ Lady Igraine till hennes rum. Se till att hon hĂ„ller sig dĂ€r. 50 00:09:47,836 --> 00:09:53,922 - Du kommer inte undan. - Jag besöker er snarast. 51 00:10:05,020 --> 00:10:07,807 Tyckte du om vĂ„r natt tillsammans? 52 00:10:07,981 --> 00:10:12,228 Trodde du verkligen att jag var hon? Var jag sĂ„ bra? 53 00:10:12,403 --> 00:10:16,696 För du var... fascinerande. 54 00:10:18,492 --> 00:10:24,447 Vet hon? Har du berĂ€ttat? Hur du gav dig hĂ€n...? 55 00:10:24,623 --> 00:10:31,420 Gör vad du vill med mig, men lĂ€mna Igraine ifred. 56 00:10:31,588 --> 00:10:37,508 Det vĂ€rker, va? KĂ€nslan av maktlöshet... 57 00:10:37,678 --> 00:10:41,426 Att se det man har slitit för ryckas bort... 58 00:10:43,809 --> 00:10:47,759 HĂ„ll noggrann uppsikt. Han kan göra vad som helst. 59 00:10:52,568 --> 00:10:55,355 Vem skickade dig? 60 00:10:55,529 --> 00:11:00,357 - Vad spelar det för roll? - Det spelar stor roll. 61 00:11:03,454 --> 00:11:07,997 För vem strider du? 62 00:11:21,388 --> 00:11:26,299 Vem skickade hit dig? Vem? 63 00:11:28,020 --> 00:11:33,262 - Sista chansen. - Morgan Pendragon. 64 00:11:39,490 --> 00:11:41,648 Du ljuger. 65 00:11:48,040 --> 00:11:51,740 "Angrip Bardon-passet, locka dit kungen." 66 00:11:51,919 --> 00:11:55,916 "Döda honom nĂ€r han kommer för att försvara det." 67 00:11:56,089 --> 00:11:59,209 SĂ„ löd er systers order. 68 00:12:01,470 --> 00:12:04,554 Ni Ă€r en sjuk familj. 69 00:12:09,770 --> 00:12:14,515 Fanan stĂ„r kvar. Artur mĂ„ste vara vid liv. 70 00:12:14,691 --> 00:12:19,270 - Hur kan det vara möjligt? - Jag gĂ„r dit med tvĂ„ mannar. 71 00:12:19,446 --> 00:12:25,816 InvĂ€nta förstĂ€rkningen. Vi tar honom, oavsett vad han har i kikaren. 72 00:12:33,502 --> 00:12:37,369 Ni Ă€r trygga hĂ€r. LĂ„t Camelot bli er fristad. 73 00:12:37,548 --> 00:12:41,676 - Gud hör bön. - Tack. 74 00:12:43,345 --> 00:12:49,763 - Varför Ă€r inte kungen hĂ€r? - Han skyddar rikets grĂ€nser. 75 00:12:49,935 --> 00:12:54,264 Det sĂ€gs att han har rymt med sin kĂ€mpes hustru. 76 00:12:54,439 --> 00:12:59,682 Tala inte sĂ„ om min bror. Ingen kvinna kan distrahera honom. 77 00:13:00,988 --> 00:13:05,151 Guinevere mĂ„ste vara hĂ€r. Vi ska bevisa det. 78 00:13:13,083 --> 00:13:17,247 - Ingen fĂ„r gĂ„ i nĂ€rheten. - Han Ă€r en fĂ„nge, inget djur. 79 00:13:17,421 --> 00:13:22,213 - Har du sett Igraine? - Jag vet inte. 80 00:13:22,384 --> 00:13:27,010 Korridoren Ă€r full av vakter. Jag kan inte gĂ„ nĂ„gonstans. 81 00:13:27,180 --> 00:13:31,427 - Varför tar ni er inte loss? - Och gör vad dĂ„? 82 00:13:32,978 --> 00:13:39,692 Den galne trollkarlen mot folket? De skulle aldrig lita pĂ„ mig igen. 83 00:13:39,860 --> 00:13:42,730 Artur mĂ„ste komma tillbaka. 84 00:13:42,904 --> 00:13:48,326 - TĂ€nk om han inte kommer? - Det gör han. 85 00:13:48,493 --> 00:13:51,067 Vi mĂ„ste tro att han gör det. 86 00:15:02,109 --> 00:15:08,313 - Jag vill inte bli störd, sa jag. - Det hĂ€r vill du nog se. 87 00:15:12,411 --> 00:15:17,488 Kungens svĂ€rd - en gĂ„va frĂ„n Harwel. 88 00:15:19,751 --> 00:15:24,294 - Är det fullgjort? - Ja. 89 00:15:24,464 --> 00:15:28,676 - Det Ă€r en tragedi. - Det Ă€r vad ni gav order om. 90 00:15:28,844 --> 00:15:34,348 LĂ€mna henne ifred. LĂ„t henne sörja sin bror. 91 00:15:54,161 --> 00:15:57,078 VĂ„r tid Ă€r inne. 92 00:16:24,357 --> 00:16:26,895 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r sista framryckning. 93 00:16:27,068 --> 00:16:30,769 Leta reda pĂ„ Artur och för honom till mig. 94 00:16:30,947 --> 00:16:35,823 Är vi redo? DĂ„ gĂ„r vi till attack! 95 00:18:18,555 --> 00:18:20,880 DĂ€r borta! 96 00:18:48,251 --> 00:18:53,328 - Du kom tillbaka. - Jag har svurit en ed. 97 00:18:53,506 --> 00:18:55,582 Ducka! 98 00:18:59,429 --> 00:19:01,220 Leontes! 99 00:19:05,268 --> 00:19:09,432 Om jag dör tar jag med mig sĂ„ mĂ„nga av dem som möjligt. 100 00:19:09,606 --> 00:19:13,141 - Amen. - För Camelot. 101 00:19:52,273 --> 00:19:54,147 Spring! 102 00:21:24,449 --> 00:21:27,818 Korkade jĂ€vlar... 103 00:21:36,878 --> 00:21:38,954 Artur! 104 00:21:39,130 --> 00:21:42,416 Nej! Leontes! 105 00:21:58,650 --> 00:22:01,319 Leontes! 106 00:22:04,364 --> 00:22:08,029 Lova mig en vĂ€rdig krigarbegravning. 107 00:22:14,791 --> 00:22:19,832 - Jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Det gör ingenting. Jag fĂ„r möta Gud. 108 00:22:25,385 --> 00:22:27,840 SĂ€tt vĂ€rde pĂ„ henne. 109 00:23:36,289 --> 00:23:39,658 Jag vet att ni ogĂ€rna skulle missa det hĂ€r. 110 00:24:02,690 --> 00:24:07,815 VĂ„r egen Prometheus - störtad pĂ„ grund av sin mĂ€nniskokĂ€rlek... 111 00:24:33,846 --> 00:24:37,512 Det hĂ€r Ă€r kungens svĂ€rd. 112 00:24:37,684 --> 00:24:42,310 Det överlĂ€mnades nyss till mig tillsammans med bud om hans död. 113 00:24:50,738 --> 00:24:53,443 Jag Ă€r förkrossad av sorg över min bror. 114 00:24:53,616 --> 00:24:58,444 Vad hĂ€nder nu? Vem beskyddar oss? Vem tar över kronan? 115 00:25:00,164 --> 00:25:02,490 Det Ă€r inte mitt beslut. 116 00:25:03,751 --> 00:25:06,325 Det borde bli ni. 117 00:25:07,922 --> 00:25:13,758 - Er tillit gör mig rörd, men jag... - Det finns ingen annan. 118 00:25:13,928 --> 00:25:19,598 Ni Ă€r skyldig er far och er bror att beskydda folket. 119 00:25:19,767 --> 00:25:22,093 Hon har rĂ€tt. 120 00:25:22,270 --> 00:25:28,853 Morgan... Du har skyldigheter gentemot alla hĂ€r i landet. 121 00:25:29,027 --> 00:25:33,523 Ur detta mörker... 122 00:25:33,698 --> 00:25:39,072 ...mĂ„ste rikets första drottning trĂ€da fram. 123 00:25:39,245 --> 00:25:42,080 Ge oss ditt svar. 124 00:25:42,248 --> 00:25:47,290 - Är det verkligen vad ni vill? - Ja. 125 00:25:47,462 --> 00:25:51,080 I sĂ„ fall gĂ„r jag med pĂ„... 126 00:25:51,257 --> 00:25:57,011 ...att till minne av min bror upprĂ€tthĂ„lla Pendragons styre. 127 00:26:13,613 --> 00:26:18,773 Jag valde ut den Ă„t dig. Du sĂ„g lite tilltufsad ut. 128 00:26:18,951 --> 00:26:21,952 Du mĂ„ste vara sĂ„ skön som möjligt. 129 00:26:23,414 --> 00:26:26,664 Du kommer aldrig att bli drottning. 130 00:26:26,834 --> 00:26:33,715 Du kan föda en kung eller Ă€kta en, men kronan fĂ„r du aldrig. 131 00:26:36,010 --> 00:26:39,379 Varför tog du mitt ansikte? 132 00:26:39,555 --> 00:26:43,968 Det undrade jag ocksĂ„. Jag fick inte vĂ€lja. 133 00:26:44,143 --> 00:26:49,600 Men nu förstĂ„r jag varför. Du Ă€r orsaken till allt det hĂ€r. 134 00:26:49,774 --> 00:26:54,235 Arma barn... Vad hĂ€nde dig under alla de hĂ€r Ă„ren? 135 00:26:55,655 --> 00:27:00,364 Vad som hĂ€nde Ă€r att du vĂ€nde min far mot mig. 136 00:27:00,535 --> 00:27:04,782 Innan du dök upp Ă€lskade han mig villkorslöst. 137 00:27:04,956 --> 00:27:09,203 Och sĂ„ kom du och din oĂ€kting... 138 00:27:10,920 --> 00:27:13,493 Du förstod aldrig. 139 00:27:13,673 --> 00:27:20,470 Det spelar ingen roll lĂ€ngre. Ers nĂ„d ser underbar ut... 140 00:27:20,638 --> 00:27:27,768 - Vad vill du mig? - Att du dör en lĂ„ngsam död. 141 00:27:39,282 --> 00:27:43,231 Ingen fara. Hugget var dödligt. 142 00:27:43,411 --> 00:27:46,080 Men du kommer att förblöda lĂ„ngsamt. 143 00:27:49,625 --> 00:27:52,875 Drottning Igraine... Se pĂ„ dig nu. 144 00:27:53,045 --> 00:27:56,046 Ansiktet som fick far att förskjuta mig... 145 00:27:56,215 --> 00:27:59,252 Han försköt dig inte! 146 00:27:59,427 --> 00:28:04,089 Han tĂ€nkte lĂ„ta döda dig precis som din mor. 147 00:28:05,391 --> 00:28:10,978 Jag lĂ€t skicka ivĂ€g dig för att skydda dig. 148 00:28:11,147 --> 00:28:13,768 Du ljuger. 149 00:28:16,277 --> 00:28:18,946 Jag rĂ€ddade dig! 150 00:28:20,531 --> 00:28:25,027 - Jag tror dig inte. - Jag förbarmade mig över dig. 151 00:28:27,330 --> 00:28:30,081 Du blir aldrig drottning! 152 00:29:43,281 --> 00:29:45,736 De kommer. Det Ă€r Artur! 153 00:30:30,620 --> 00:30:32,696 Redo? 154 00:30:55,728 --> 00:30:59,311 Är det nu det hĂ€nder? Har jag lyckats? 155 00:31:01,692 --> 00:31:03,815 Ja, mitt barn. 156 00:31:06,614 --> 00:31:10,861 - Det hĂ€r var allt. - Jag vet. 157 00:31:12,244 --> 00:31:15,696 Inta tronen nu, min drottning. 158 00:31:54,787 --> 00:32:01,917 SvĂ€r du att styra riket i enlighet med folkets lagar och seder... 159 00:32:02,086 --> 00:32:08,089 - ...och att vara en nĂ„dig domare? - Ja. 160 00:32:08,259 --> 00:32:11,841 SvĂ€r du att upprĂ€tthĂ„lla Guds lagar... 161 00:32:12,012 --> 00:32:16,425 - ...och förkunna hans evangelium? - Ja. 162 00:32:16,600 --> 00:32:21,975 Med denna krona kröner jag dig, Morgan- 163 00:32:22,148 --> 00:32:25,398 - till britannernas första drottning. 164 00:32:35,453 --> 00:32:37,694 Det Ă€r kungen! 165 00:32:44,253 --> 00:32:46,459 Min bror... 166 00:32:56,348 --> 00:32:59,468 Du lever! 167 00:32:59,643 --> 00:33:03,855 Jag kĂ€nner ditt sanna jag, syster. 168 00:33:09,236 --> 00:33:11,359 Ett rykte om min död- 169 00:33:11,530 --> 00:33:16,773 - och ni utser en ny regent. FörolĂ€mpande... 170 00:33:18,287 --> 00:33:21,703 - Var Ă€r Igraine? Har du sett Igraine? - Nej. 171 00:33:21,874 --> 00:33:24,828 Det kĂ€nns tungt... 172 00:33:25,002 --> 00:33:30,044 ...för vid min kröning sĂ„g jag hur hoppfulla ni alla var. 173 00:33:32,301 --> 00:33:37,924 Jag har lĂ€rt mig mycket sedan dess och jag har begĂ„tt misstag. 174 00:33:38,974 --> 00:33:44,598 Men nu lever jag för en enda sak: Att infria era förvĂ€ntningar. 175 00:33:44,772 --> 00:33:47,856 Vi blev angripna! Var höll ni hus? 176 00:33:48,025 --> 00:33:53,150 - Ni gav er ivĂ€g. Var fanns ni? - Var fanns jag, Morgan? 177 00:33:55,074 --> 00:34:00,281 Om hon tar över kronan ska ni veta vad ni fĂ„r. 178 00:34:00,454 --> 00:34:04,322 Fruktan. Det Ă€r vad hon ingjuter hos alla. 179 00:34:04,500 --> 00:34:09,660 Fruktan Ă€r starkare Ă€n hoppet, men den segrar aldrig. 180 00:34:12,883 --> 00:34:18,044 - Mitt svĂ€rd och min krona. - Det Ă€r inte vad folket vill. 181 00:34:18,222 --> 00:34:21,258 De tillhör kungen. 182 00:34:23,060 --> 00:34:25,136 Ur vĂ€gen! 183 00:34:32,862 --> 00:34:35,353 BerĂ€tta vad hon gjorde. 184 00:34:42,705 --> 00:34:45,374 Morgan konspirerade mot kungen. 185 00:34:46,876 --> 00:34:51,336 Vi skulle anfalla Bardon-passet i gĂ„r kvĂ€ll. 186 00:34:51,505 --> 00:34:55,550 Vi fick order att döda kungen. 187 00:34:55,718 --> 00:34:58,754 Han ljuger! Han vill bara klara livhanken. 188 00:34:58,929 --> 00:35:04,635 - Min kĂ€mpe Leontes stupade. - De ljuger! De vill splittra oss! 189 00:35:04,810 --> 00:35:10,267 Varför svĂ€ra mig trohet offentligt men försöka drĂ€pa mig i lönndom? 190 00:35:10,441 --> 00:35:15,862 Du vet hur förrĂ€deri bestraffas. Har du nĂ„got mer att anföra? 191 00:35:16,030 --> 00:35:18,153 Det var inte hon. 192 00:35:20,576 --> 00:35:23,411 Det var jag. 193 00:35:24,663 --> 00:35:31,544 Jag planerade alltsammans. Jag berĂ€ttade inget för Morgan. 194 00:35:31,712 --> 00:35:36,789 Hon Ă€r vĂ„r rĂ€ttmĂ€tiga drottning, men lagen stiftas av svagsinta mĂ€n. 195 00:35:36,967 --> 00:35:41,012 Jag erkĂ€nner mitt förrĂ€deri. Gör vad ni vill med mig. 196 00:35:41,180 --> 00:35:45,178 - Morgan visste ingenting. - Grip henne. 197 00:35:47,645 --> 00:35:53,315 FörstĂ„r du att förrĂ€deri och mord bestraffas med döden? 198 00:35:53,484 --> 00:35:57,695 Var det hĂ€r helt och hĂ„llet hennes verk? 199 00:36:02,368 --> 00:36:05,867 Jag skulle aldrig konspirera mot dig, broder. 200 00:36:08,332 --> 00:36:10,490 Du har blod pĂ„ dina hĂ€nder. 201 00:36:21,637 --> 00:36:23,713 Igraine... 202 00:36:32,773 --> 00:36:34,896 Du kom. 203 00:36:42,366 --> 00:36:46,031 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? Vem har gjort det hĂ€r? 204 00:36:53,419 --> 00:36:58,840 - Jag kommer att dö, eller hur? - Nej. 205 00:37:00,300 --> 00:37:05,971 Det tillĂ„ter jag inte. Hör du det? 206 00:37:18,736 --> 00:37:22,603 Vad gör du? 207 00:37:22,781 --> 00:37:27,609 Jag tillĂ„ter det inte. Jag tĂ€nker inte mista nĂ„gon mer. 208 00:37:27,786 --> 00:37:30,871 Sluta! Sluta! 209 00:37:31,040 --> 00:37:35,452 Nej, nej! 210 00:37:35,627 --> 00:37:40,420 - Inte genom att dö sjĂ€lv. - Jag kan rĂ€dda dig. 211 00:37:43,260 --> 00:37:50,390 Skydda Artur. SnĂ€lla du. 212 00:38:58,210 --> 00:39:03,584 - FörlĂ„t. - Det var inte ditt fel. 213 00:39:30,909 --> 00:39:34,907 Jag svĂ€r... 214 00:39:35,080 --> 00:39:39,409 ...att vara allt du önskade att jag skulle vara. 215 00:39:41,712 --> 00:39:47,715 Jag ska vara Ă€nnu bĂ€ttre - och jag ska göra dig stolt. 216 00:39:51,889 --> 00:39:59,184 Jag ska bygga upp riket för din skull. För min familjs skull. 217 00:40:15,621 --> 00:40:19,286 FarvĂ€l... 218 00:40:19,458 --> 00:40:22,328 ...mor... 219 00:40:47,527 --> 00:40:50,315 Är det hĂ€r jag ska tillbringa evigheten? 220 00:40:50,489 --> 00:40:54,273 Vad vĂ€ntade ni er? Pompa och stĂ„t? 221 00:40:55,953 --> 00:40:58,491 Fall pĂ„ knĂ€. 222 00:41:07,339 --> 00:41:12,546 - Vad Ă€r det? - Jag trodde att hon skulle komma. 223 00:41:15,472 --> 00:41:18,390 Fall pĂ„ knĂ€. 224 00:41:36,660 --> 00:41:39,281 Det finns ingen Gud. 225 00:41:59,933 --> 00:42:02,389 Jag vet att du mördade min mor. 226 00:42:04,521 --> 00:42:07,807 Din nunna erkĂ€nde, men hon saknade motiv. 227 00:42:13,739 --> 00:42:17,357 Hon mötte bödeln som om hon vore din kĂ€mpe. 228 00:42:19,369 --> 00:42:23,070 Ditt slott stĂ„r inte lĂ€ngre under mitt beskydd. 229 00:42:23,248 --> 00:42:30,081 Och den hĂ€r - den tillhör din kung! 230 00:42:30,255 --> 00:42:34,964 SĂ„ gör Ă€ven namnet Pendragon, vilket jag ocksĂ„ frĂ„ntar dig. 231 00:42:36,094 --> 00:42:40,922 Du har inte lĂ€ngre rĂ€tt att bĂ€ra det namnet. 232 00:42:42,768 --> 00:42:45,472 Och jag har inte lĂ€ngre nĂ„gon syster. 233 00:42:45,645 --> 00:42:52,229 - Jag har rĂ€tt till det namnet. - Du har inga rĂ€ttigheter hĂ€r lĂ€ngre. 234 00:42:52,402 --> 00:42:56,447 Du fĂ„r inte ta mitt namn ifrĂ„n mig, hör du det? 235 00:42:56,615 --> 00:42:58,738 Artur! 236 00:42:58,909 --> 00:43:02,159 Jag Ă€r Pendragon! Du Ă€r ingenting! 237 00:43:02,329 --> 00:43:06,658 Du kommer aldrig att vara nĂ„got mer Ă€n min fars oĂ€kting! 238 00:44:21,366 --> 00:44:24,533 Jag fick inte ta farvĂ€l. 239 00:44:26,496 --> 00:44:30,446 Jag fick inte berĂ€tta hur mycket han betydde för mig. 240 00:44:30,625 --> 00:44:34,409 NĂ€r han drog sitt sista andetag tĂ€nkte han pĂ„ dig. 241 00:45:31,895 --> 00:45:36,142 De vi gömmer i vĂ„ra hjĂ€rtan tar vi aldrig farvĂ€l av. 242 00:45:43,532 --> 00:45:50,744 Det hĂ€r Ă€r Leontes plats. Den förblir tom i vĂ€ntan pĂ„ en vĂ€rdig ersĂ€ttare. 243 00:45:50,914 --> 00:45:54,698 Den kommer att förbli tom i evighet. 244 00:45:59,256 --> 00:46:02,043 För Leontes. 245 00:46:07,013 --> 00:46:10,347 För Leontes! 246 00:46:27,993 --> 00:46:33,663 - Jag har inte tackat dig. - Vill du det, trots allt som hĂ€nt? 247 00:46:33,832 --> 00:46:36,405 Du gav mig förĂ€ldrar och en bror- 248 00:46:36,585 --> 00:46:40,369 - som Ă€lskade mig trots att jag Ă€r som jag Ă€r. 249 00:46:40,547 --> 00:46:44,461 Jag har lĂ€rt mig sĂ„ mycket och jag har Ă€ndĂ„ bara börjat. 250 00:46:44,634 --> 00:46:48,846 Arthur... Jag ska ge mig av. 251 00:46:49,014 --> 00:46:51,386 - Det fĂ„r du inte. - Jag mĂ„ste. 252 00:46:51,558 --> 00:46:54,594 Du pĂ„började det hĂ€r. Stanna och fullfölj det. 253 00:46:54,769 --> 00:46:58,981 - Det har kostat alltför mycket. - Vi kan inte sluta nu! 254 00:46:59,149 --> 00:47:03,561 - LĂ„t mig gĂ„, Arthur. - Du skulle inte lĂ„ta mig gĂ„. 255 00:47:03,737 --> 00:47:10,486 Du kanske Ă€r starkare Ă€n jag. Det kanske var det jag inte visste. 256 00:47:15,332 --> 00:47:17,408 Kommer du tillbaka? 257 00:47:26,092 --> 00:47:30,220 Du kommer att bli enastĂ„ende. 258 00:48:01,795 --> 00:48:04,083 FörlĂ„t. 259 00:48:06,257 --> 00:48:10,587 Vad ska jag göra nu? HjĂ€lp mig. 260 00:48:18,645 --> 00:48:21,812 För att kunna bli drottning... 261 00:48:21,981 --> 00:48:26,857 ...mĂ„ste du föda en kung. 262 00:48:49,551 --> 00:48:55,340 Jag vet att det Ă€r fel, men jag vill inte vara ensam i natt. 263 00:49:00,603 --> 00:49:02,845 Guinevere... 264 00:49:06,359 --> 00:49:09,609 Bara för i natt. 265 00:49:38,933 --> 00:49:42,267 Han sa Ă„t mig att sĂ€tta vĂ€rde pĂ„ dig. 266 00:49:43,730 --> 00:49:46,435 Gör det dĂ„. 21003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.