All language subtitles for Camelot.2011.S01E09 BluRay.Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,392 --> 00:01:43,096 God morgon. 2 00:01:46,314 --> 00:01:51,106 Har jag blivit galen? Har jag blivit galen? 3 00:01:52,487 --> 00:01:54,943 Det Ă€r omöjligt. 4 00:02:16,970 --> 00:02:21,133 - Vad Ă€r du för nĂ„got? - Jag Ă€r du. 5 00:02:21,307 --> 00:02:26,266 Du kan inte vara jag. Du kan inte vara jag! 6 00:02:28,356 --> 00:02:32,852 Jag Ă€r din sjĂ€l - din smutsiga, fördĂ€rvade sjĂ€l. 7 00:02:33,027 --> 00:02:37,191 Du vet vad du Ă€r. Vad du har gjort... 8 00:02:37,365 --> 00:02:39,654 Nej. Nej! 9 00:03:23,328 --> 00:03:28,453 VĂ€l skjutet! Vi har snart gjort en Camelot-krigare av dig. 10 00:03:30,001 --> 00:03:35,292 - God morgon! - Hej, Albion. En fin pojk... 11 00:03:39,719 --> 00:03:41,878 God morgon. 12 00:03:48,144 --> 00:03:50,896 Kom dĂ„. VarsĂ„god. 13 00:03:54,192 --> 00:03:56,268 Kom dĂ„. 14 00:03:58,988 --> 00:04:02,571 Visa lite hyfs. Det hĂ€r Ă€r Bardon-passet. 15 00:04:02,742 --> 00:04:07,867 Ni stĂ„r under kung Arturs beskydd. Ni kan lĂ„ta hĂ€starna vila... 16 00:04:10,458 --> 00:04:12,332 Passet Ă€r nu stĂ€ngt. 17 00:04:18,508 --> 00:04:21,462 - LĂ„t honom löpa. - Far! 18 00:04:24,973 --> 00:04:29,053 - Far, far! - Har du verkligen övat fĂ€rdigt? 19 00:04:29,227 --> 00:04:32,014 Vakterna har blivit mördade! 20 00:04:33,147 --> 00:04:36,351 Tio angripare. 21 00:04:37,485 --> 00:04:42,824 Ta hĂ€sten frĂ„n bortersta stallet. Du vet vad du ska göra. 22 00:04:42,991 --> 00:04:45,695 Skynda dig. Gud bevare dig. 23 00:05:01,175 --> 00:05:06,217 - Ska jag fĂ„nga in honom? - Nej. Inta era positioner. 24 00:05:06,389 --> 00:05:10,802 - Pojken gör precis det jag vill. - Följ oss! 25 00:05:10,977 --> 00:05:15,140 FĂ„ se vilken slags mannar du har vĂ€rvat Ă„t mig. 26 00:05:30,121 --> 00:05:35,079 Jag Ă€r inte galen, jag Ă€r inte galen... 27 00:05:35,251 --> 00:05:39,379 Jag Ă€r inte galen. Gode Gud... 28 00:05:39,547 --> 00:05:42,631 Jag Ă€r inte galen... 29 00:05:45,887 --> 00:05:48,045 Var har du varit? 30 00:05:48,222 --> 00:05:50,796 - Merlin! - Vad har du rĂ„kat ut för? 31 00:05:50,975 --> 00:05:56,100 - Vad gör du hĂ€r inne? - Vad har hĂ€nt med ditt ansikte? 32 00:05:56,272 --> 00:06:02,227 Jag sĂ„g mig sjĂ€lv. Jag stirrade rakt pĂ„ mig sjĂ€lv. 33 00:06:02,403 --> 00:06:06,864 Vad pratar du om? Igraine... 34 00:06:07,033 --> 00:06:09,785 - Var har du varit? - PĂ„ Pendragon. 35 00:06:09,953 --> 00:06:15,576 Nunnan lĂ„ste in mig i ett rum och höll mig fĂ„ngen. 36 00:06:15,750 --> 00:06:18,667 Ingen kom och rĂ€ddade mig! 37 00:06:18,836 --> 00:06:21,327 Igraine, Igraine... 38 00:06:22,548 --> 00:06:27,590 Du var hĂ€r i gĂ„r kvĂ€ll. 39 00:06:28,805 --> 00:06:31,509 Vi var tillsammans. 40 00:06:31,683 --> 00:06:36,925 Nej. Nej, jag dödade en vakt. 41 00:06:37,105 --> 00:06:42,526 Jag stal en hĂ€st och nĂ€r jag kom tillbaka stod jag i stora salen... 42 00:06:44,612 --> 00:06:46,937 DĂ„ visste jag vad jag hade gjort. 43 00:06:50,618 --> 00:06:56,241 Jag borde ha förutsett det. Jag borde ha förstĂ„tt. 44 00:07:04,674 --> 00:07:07,675 - Du och jag...? - Jag trodde det. 45 00:07:09,387 --> 00:07:11,795 Men jag... Jag minns inte. 46 00:07:14,559 --> 00:07:19,684 - Har jag mist förstĂ„ndet? - Nej, det hĂ€r Ă€r Morgans verk. 47 00:07:19,856 --> 00:07:27,104 Det var dĂ€rför hon höll dig fĂ„ngen. Hon har varit hĂ€r - i din skepnad. 48 00:07:27,280 --> 00:07:29,949 Jag vet att du har haft det svĂ„rt- 49 00:07:30,116 --> 00:07:34,066 - men vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad hon har gjort mer. 50 00:07:35,955 --> 00:07:38,624 Öppna! Det Ă€r Morgan. 51 00:07:42,086 --> 00:07:46,214 Igraine har rymt. Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka till Camelot. 52 00:07:46,382 --> 00:07:49,917 - Jag vet. Jag sĂ„g henne. - SĂ„g hon er? 53 00:07:50,094 --> 00:07:53,012 Hon sĂ„g bara sig sjĂ€lv. 54 00:07:53,181 --> 00:07:56,431 Alla kommer att tro att hon har blivit galen. 55 00:07:56,601 --> 00:08:00,764 Galenskap drabbar ju ofta de enfaldiga. 56 00:08:13,993 --> 00:08:16,069 Är nĂ„got pĂ„ tok? 57 00:08:16,245 --> 00:08:20,077 Har det hĂ€nt nĂ„got mellan dig och kungen? 58 00:08:20,249 --> 00:08:23,998 Var inte dum. 59 00:08:28,091 --> 00:08:30,628 SvĂ€r pĂ„ det dĂ„. 60 00:08:31,886 --> 00:08:35,006 SvĂ€r vid Guds heliga ord att inget hĂ€nde. 61 00:08:35,181 --> 00:08:37,339 Det Ă€r klart att inget hĂ€nde. 62 00:08:39,310 --> 00:08:42,097 SvĂ€r dĂ„. 63 00:08:51,114 --> 00:08:54,280 Som du vill. 64 00:08:58,204 --> 00:09:01,620 Jag svĂ€r... 65 00:09:02,500 --> 00:09:06,913 ...att jag aldrig... 66 00:09:11,676 --> 00:09:14,167 Att ingenting... 67 00:09:20,309 --> 00:09:22,682 Det var ingenting! 68 00:09:27,984 --> 00:09:30,735 Vad var ingenting? BerĂ€tta. 69 00:09:32,488 --> 00:09:36,616 - BerĂ€tta, Guinevere. - Det var innan vi gifte oss. 70 00:09:38,536 --> 00:09:42,486 Det hĂ€nde bara en gĂ„ng. Jag ville inte att du skulle veta. 71 00:09:44,167 --> 00:09:47,286 Titta inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r, jag stĂ„r inte ut! 72 00:09:51,549 --> 00:09:54,087 NĂ€r? 73 00:09:56,929 --> 00:09:59,847 Innan jag blev din hustru. 74 00:10:00,016 --> 00:10:02,970 Men nu Ă€r vi gifta och jag Ă€r dig trogen. 75 00:10:03,144 --> 00:10:08,482 Om du bryr dig det minsta om mig, sĂ„ berĂ€tta nĂ€r. 76 00:10:16,032 --> 00:10:19,068 PĂ„ vĂ„r bröllopsdag. 77 00:10:21,704 --> 00:10:27,327 FörlĂ„t. Jag gjorde nĂ„got fruktansvĂ€rt men jag Ă€r fortfarande din hustru. 78 00:10:27,501 --> 00:10:30,917 Du Ă€r inte min hustru. Du Ă€r kungens hora. 79 00:10:41,599 --> 00:10:45,217 SlĂ„ tillbaka! SlĂ„ tillbaka! 80 00:10:46,312 --> 00:10:48,885 SlĂ„ tillbaka! 81 00:11:03,079 --> 00:11:06,946 - Ur vĂ€gen, Merlin. - Leontes! Vad har hĂ€nt? 82 00:11:07,124 --> 00:11:11,786 - Det hĂ€r angĂ„r bara kungen. - Kungens Ă€renden angĂ„r Ă€ven mig. 83 00:11:11,963 --> 00:11:14,714 BerĂ€tta. 84 00:11:17,551 --> 00:11:20,387 Lady Igraine berĂ€ttade sanningen. 85 00:11:23,349 --> 00:11:27,429 Artur tog min hustru. Han har lĂ€grat min hustru. 86 00:11:30,022 --> 00:11:33,189 Nej, det kan jag inte tro. 87 00:11:33,359 --> 00:11:38,151 Hon bekĂ€nde! Kungen mĂ„ste stĂ€llas till svars. 88 00:11:38,322 --> 00:11:43,068 Om det hĂ€r Ă€r sant har Artur gjort nĂ„got oförlĂ„tligt. 89 00:11:43,244 --> 00:11:49,614 Men vad ska du göra? SlĂ„ honom? SkĂ€ra strupen av honom? 90 00:11:49,792 --> 00:11:55,213 Leontes... Du kan bĂ€ra detta, det vet jag. 91 00:11:55,381 --> 00:11:57,919 Varför skulle jag göra det? 92 00:12:00,678 --> 00:12:05,304 GĂ„ tillbaka till Guinevere. LĂ„t henne sona sina synder. 93 00:12:05,474 --> 00:12:09,519 Jag tar hand om kungen. 94 00:12:09,687 --> 00:12:15,061 - Hur gick det? - Det fungerade. Camelot Ă€r smittat. 95 00:12:15,234 --> 00:12:19,018 - Nu ska farsoten sprida sig. - Passet Ă€r snart vĂ„rt. 96 00:12:19,196 --> 00:12:23,657 - Det krĂ€vs fler tillslag. - Det har börjat. Mannarna Ă€r hĂ€r. 97 00:12:28,331 --> 00:12:33,407 - Lady Morgan vill gĂ€rna trĂ€ffa er. - Det Ă€r ömsesidigt. 98 00:12:33,586 --> 00:12:39,173 Kungen har inte gjort nĂ„got för mig. Jag mĂ„ste sĂ€tta min lit till er nu. 99 00:12:39,342 --> 00:12:44,050 - Jag vill ha tillbaka vĂ„rt land. - Ska vi slĂ„ till mot Camelot? 100 00:12:45,848 --> 00:12:48,719 Det vore förrĂ€deri. 101 00:12:49,602 --> 00:12:54,940 Vi vill bara avslöja sanningen. Att Artur skyddar folket Ă€r lögn. 102 00:12:55,107 --> 00:12:58,108 Bardon-passet blir angripet i detta nu. 103 00:12:58,277 --> 00:13:03,354 Fler anfall mot Pendragons utposter, i norr, söder och öster- 104 00:13:03,532 --> 00:13:07,660 - skulle fĂ„ folk att förstĂ„ hur brĂ€ckligt försvaret Ă€r. 105 00:13:07,828 --> 00:13:11,447 Jag gör vad som helst sĂ„ lĂ€nge jag fĂ„r betalt. 106 00:13:11,624 --> 00:13:15,752 En legoknekt kan alla köpa. Om det hĂ€r sköts rĂ€tt- 107 00:13:15,920 --> 00:13:19,205 - blir jag den enda som kan erbjuda beskydd. 108 00:13:19,382 --> 00:13:25,799 Kronan blir min, och dĂ„ behöver jag kĂ€mpar och en marskalk. 109 00:13:25,971 --> 00:13:29,839 MĂ€n vars lojalitet vĂ€ger tyngre Ă€n deras börsar. 110 00:13:30,017 --> 00:13:33,931 MĂ€n som har svurit mig trohet- 111 00:13:34,105 --> 00:13:38,019 - med sinne, kropp och sjĂ€l. 112 00:13:42,279 --> 00:13:44,521 Jag svĂ€r er min trohet. 113 00:13:55,334 --> 00:13:58,039 Vad stĂ„r pĂ„? 114 00:13:59,797 --> 00:14:04,174 Leontes vet. Om oss. Om bröllopsdagen. Han vet allt. 115 00:14:04,343 --> 00:14:08,127 - Hur Ă€r det möjligt? - Det var som om han redan visste. 116 00:14:10,391 --> 00:14:13,842 - Har du sagt nĂ„got? - Inte ett ord till nĂ„gon! 117 00:14:14,019 --> 00:14:16,178 Hur kunde han dĂ„ veta? 118 00:14:19,442 --> 00:14:21,518 Var Ă€r han? 119 00:14:26,323 --> 00:14:30,736 - Du gör det bara vĂ€rre. - Jag mĂ„ste försöka förklara. 120 00:14:30,911 --> 00:14:36,831 - Vad kan du sĂ€ga? - Att det inte var ditt fel. 121 00:14:37,001 --> 00:14:40,666 - Att jag övertalade dig. - Det Ă€r inte sant. 122 00:14:40,838 --> 00:14:44,966 Jag kan inte undvika honom. Han Ă€r min vĂ€n, min kĂ€mpe. 123 00:14:47,219 --> 00:14:50,884 Varför gjorde vi det? 124 00:14:51,056 --> 00:14:54,971 Leontes Ă€r en god mĂ€nniska. Allt kommer att ordna sig. 125 00:14:56,770 --> 00:14:59,475 Det kommer det inte alls att göra. 126 00:15:08,073 --> 00:15:12,154 - Vad gör hon? - Hon övar sin sjĂ€lvkontroll. 127 00:15:12,328 --> 00:15:15,531 Vad tjĂ€nar det till? Vi kidnappade kungens mor. 128 00:15:15,706 --> 00:15:20,913 Din fruktan Ă€r vĂ€rdelös för Morgan. Ge henne tillit eller ingenting alls. 129 00:15:21,086 --> 00:15:26,591 - Vi kommer att stĂ€llas till svars. - Ja, och dĂ„ mĂ„ste vi vara starka. 130 00:15:26,759 --> 00:15:32,429 Kungens mor har blivit galen. Merlin fĂ„r klara sig sjĂ€lv nu. 131 00:15:32,598 --> 00:15:34,674 Uppfattat? 132 00:15:38,562 --> 00:15:41,599 SĂ€g Ă„t kungen att söka upp mig. 133 00:15:41,774 --> 00:15:46,068 Ingen fĂ„r prata med honom. Är det förstĂ„tt? 134 00:15:47,905 --> 00:15:51,274 Jag anade aldrig att de skulle gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt. 135 00:15:51,450 --> 00:15:55,779 Men det gjorde Morgan. Jag behöver din hjĂ€lp. 136 00:15:55,955 --> 00:15:58,790 MĂ€nniskorna hĂ€r litar pĂ„ dig. 137 00:15:58,958 --> 00:16:03,666 - De söker vĂ€gledning hos dig. - Vad kan jag göra? 138 00:16:03,837 --> 00:16:08,298 Mannarna fĂ„r aldrig veta det hĂ€r. De skulle kĂ€nna sig svikna. 139 00:16:08,467 --> 00:16:12,761 Se till att Guinevere hĂ„ller sig lugn och tyst. 140 00:16:14,557 --> 00:16:17,842 - Morgan, dĂ„? - Henne tar jag. 141 00:16:18,018 --> 00:16:20,390 Jag mĂ„ste bara hitta Artur först. 142 00:16:20,563 --> 00:16:24,512 Som jag har slitit, och sĂ„ kommer de undan Ă€ndĂ„...! 143 00:16:24,692 --> 00:16:27,776 Var Ă€r kungen? Vi behöver hans hjĂ€lp. 144 00:16:27,945 --> 00:16:31,729 Han har inte tid nu. VĂ€nta pĂ„ din tur, som alla andra. 145 00:16:37,580 --> 00:16:40,117 Camelot vrider sig i dödsryckningar. 146 00:16:40,291 --> 00:16:45,665 NĂ€r lögnerna avslöjas faller allt samman. 147 00:16:45,838 --> 00:16:49,041 Folk kommer att irra omkring i panik. 148 00:16:49,216 --> 00:16:52,751 Och dĂ„ finns jag dĂ€r och fĂ„ngar upp dem. 149 00:16:52,928 --> 00:16:55,336 De kommer att behöva mig. 150 00:17:02,688 --> 00:17:06,104 MĂ€nnen sĂ€ger sig vara överlĂ€gsna- 151 00:17:06,275 --> 00:17:10,818 - men det Ă€r de som Ă€r slavar under sina kĂ€nslor. 152 00:17:10,988 --> 00:17:13,526 Kvinnor uthĂ€rdar mer Ă€n mĂ€n. 153 00:17:13,699 --> 00:17:17,198 Det Ă€r dĂ€rför folket behöver en stark drottning. 154 00:17:19,330 --> 00:17:23,826 - HĂ€mta den gyllene klĂ€nningen. - VĂ€ntar ni formellt besök? 155 00:17:24,001 --> 00:17:27,999 Bjud in vĂ„ra vĂ€nner. Jag behöver publik. 156 00:17:52,655 --> 00:17:55,192 Jag vet att jag har sĂ„rat dig. 157 00:17:58,202 --> 00:18:00,527 Jag skĂ€ms sĂ„. 158 00:18:08,003 --> 00:18:10,079 HĂ„ll om mig. 159 00:18:13,509 --> 00:18:15,585 Älska med mig. 160 00:18:18,180 --> 00:18:21,216 Var det sĂ„ hĂ€r du kysste honom? 161 00:18:21,392 --> 00:18:28,438 Hur vet jag att det bara var en gĂ„ng? HĂ€nde det nĂ€r ni var pĂ„ resa ocksĂ„? 162 00:18:28,607 --> 00:18:34,728 - Nej, pĂ„ hedersord. - Du gav din heder till Artur. 163 00:18:36,073 --> 00:18:39,157 Jag vet att jag gjorde fel. 164 00:18:40,369 --> 00:18:42,776 Jag ber dig att förlĂ„ta mig. 165 00:18:45,124 --> 00:18:49,536 - Jag vill, men jag vet inte hur. - Jag Ă€r inte förtjĂ€nt av dig. 166 00:19:00,264 --> 00:19:04,012 Hur kom det sig att du frĂ„gade i morse? 167 00:19:05,352 --> 00:19:07,724 Det var nĂ„got som Igraine sa. 168 00:19:09,565 --> 00:19:13,265 Igraine...? Vad sa hon? 169 00:19:15,404 --> 00:19:19,817 Om jag inte hade frĂ„gat, skulle du ha berĂ€ttat dĂ„? 170 00:19:19,992 --> 00:19:22,779 Jag skulle hellre ljuga... 171 00:19:22,953 --> 00:19:26,369 ...och leva med skuldkĂ€nslorna... 172 00:19:26,540 --> 00:19:28,996 ...Ă€n att nĂ„gonsin sĂ„ra dig. 173 00:19:33,881 --> 00:19:38,009 Och jag skulle hellre se att du inte ljög för mig. 174 00:19:50,022 --> 00:19:54,600 - Du borde ha berĂ€ttat för mig. - Jag svor att aldrig förrĂ„da nĂ„gon. 175 00:19:54,777 --> 00:19:58,027 - Förnekar du det inte ens? - Nej, det Ă€r sant. 176 00:19:58,197 --> 00:20:04,069 - BerĂ€tta det aldrig för nĂ„gon hĂ€r. - Jag har sĂ„rat folk jag bryr mig om! 177 00:20:04,244 --> 00:20:11,540 De Ă€r obetydliga! Du har plikter gentemot riket, ingen annan. 178 00:20:11,710 --> 00:20:14,711 Vad tycker du att jag ska göra? 179 00:20:18,133 --> 00:20:22,676 Skyl över det hĂ€r, annars kan du förlora allt. 180 00:20:22,846 --> 00:20:26,096 - Jag mĂ„ste tala med kungen! - Vem Ă€r du? 181 00:20:26,266 --> 00:20:31,224 SnĂ€lla! Min familj hĂ„lls fĂ„ngen i Bardon-passet. 182 00:20:39,363 --> 00:20:44,190 - Vad heter du? - Albion, Ers majestĂ€t. 183 00:20:45,369 --> 00:20:49,236 Far hĂ€lsar att Bardon-passet har blivit angripet. 184 00:20:49,414 --> 00:20:53,495 Bardon-passet mĂ„ste försvaras. 185 00:20:54,461 --> 00:20:56,584 Sammankalla mannarna. 186 00:20:56,755 --> 00:20:59,626 Bardon-passet Ă€r vĂ„r frĂ€msta handelsvĂ€g. 187 00:20:59,800 --> 00:21:05,968 Utan den blir vi snabbt svaga. DĂ„ Ă€r hela riket hotat. 188 00:21:06,139 --> 00:21:10,766 Vi skyddar familjen och vĂ„rt territorium - inget annat duger. 189 00:21:11,979 --> 00:21:14,137 Var Ă€r Leontes? 190 00:21:19,111 --> 00:21:24,781 - Dina mannar behöver dig. - Jag Ă„tervĂ€nder till min hemby. 191 00:21:24,950 --> 00:21:28,449 Det hĂ€r Ă€r ditt hem. Vi Ă€r din familj. 192 00:21:28,620 --> 00:21:34,706 Fullgör din plikt gentemot kungen. Annars Ă€r din heder inget vĂ€rd. 193 00:21:34,877 --> 00:21:39,005 Prata med kungen om heder. Han satte pĂ„ min blivande brud. 194 00:21:39,172 --> 00:21:41,924 Han kommer att stĂ€llas till svars. 195 00:21:42,092 --> 00:21:47,715 Men nu Ă€r det kris, och du har plikter gentemot dina mannar. 196 00:21:50,726 --> 00:21:54,059 NĂ€r jag Ă„tervĂ€nder Ă€r jag fĂ€rdig med Camelot. 197 00:21:56,523 --> 00:22:00,817 Det Ă€r ditt och din hustrus beslut. 198 00:22:02,112 --> 00:22:06,276 - LĂ„t mĂ€nnen vara! - Varför ska jag lyssna pĂ„ dig igen? 199 00:22:06,450 --> 00:22:11,159 - Du ignorerade min varning. - SĂ„ dĂ„ berĂ€ttade du för Leontes? 200 00:22:11,330 --> 00:22:15,078 - Nej, jag sa ingenting. - Bara du visste. 201 00:22:15,250 --> 00:22:20,837 SnĂ€lla du. HĂ€r pĂ„gĂ„r saker som Ă€r mycket vĂ€rre Ă€n det du har gjort. 202 00:22:21,006 --> 00:22:24,505 Jag förklarar allt i sinom tid. 203 00:22:27,471 --> 00:22:31,255 Leontes glömde sin bönbok. Han strider aldrig utan den. 204 00:22:31,433 --> 00:22:35,134 Tror du verkligen att han vill trĂ€ffa dig nu? 205 00:22:39,816 --> 00:22:43,482 Det hĂ€nde en gĂ„ng. Bara en gĂ„ng. 206 00:22:54,456 --> 00:22:58,668 Ingen brĂ„dska, Leontes. Vi vĂ€ntar bara pĂ„ dig. 207 00:23:02,339 --> 00:23:06,467 Gawain... SlĂ€pp aldrig kungen utom synhĂ„ll. 208 00:23:06,635 --> 00:23:10,763 Om Leontes försöker skada Artur griper du in. 209 00:23:10,931 --> 00:23:13,386 StĂ€ll inga frĂ„gor, inte nu. 210 00:23:13,558 --> 00:23:18,849 Om nĂ„gon försöker skada kungen gör du det du mĂ„ste göra. 211 00:23:19,022 --> 00:23:22,522 Le nu, som om jag hade skojat. 212 00:23:23,819 --> 00:23:26,107 IvĂ€g! 213 00:23:29,199 --> 00:23:35,368 Segra! För Camelot! 214 00:23:39,918 --> 00:23:44,627 - HandelsvĂ€garna Ă€r livsfarliga nu. - Kungens fana betyder ingenting. 215 00:23:44,798 --> 00:23:49,839 Lugn, mina herrar. Vi mĂ„ste tro pĂ„ min bror. 216 00:23:50,012 --> 00:23:54,970 - Tro ersĂ€tter inte tillit. - Var inte illojala gentemot Artur! 217 00:23:55,142 --> 00:23:58,807 Det Ă€r inte hans fel att det finns skurkar vid hans hov. 218 00:23:58,979 --> 00:24:01,517 Vad dĂ„ för skurkar? 219 00:24:05,610 --> 00:24:09,608 Hans trollkarl sĂ€gs ha stort inflytande. 220 00:24:09,781 --> 00:24:14,443 - Han förhastar sig ibland. - GĂ„r han emot kungens ord? 221 00:24:14,619 --> 00:24:17,953 - Vissa anser att han Ă€r galen. - I makt? 222 00:24:18,123 --> 00:24:22,121 Oavsett hur galen han Ă€r hĂ„ller vĂ„r kung honom i schack. 223 00:24:24,379 --> 00:24:30,252 - Vart ska du? - Jag vill se nĂ€r hon fĂ„r sitt straff. 224 00:24:30,427 --> 00:24:34,127 - Jag borde inte ha slĂ€ppt in henne. - Det gjorde du inte. 225 00:24:34,306 --> 00:24:39,300 Du lĂ€t mig komma nĂ€ra, och det glĂ€der mig. 226 00:24:39,478 --> 00:24:43,060 Jag Ă€r bara ledsen att jag inte var dĂ€r. 227 00:24:44,900 --> 00:24:47,307 Det Ă€r jag ocksĂ„. 228 00:24:47,486 --> 00:24:50,689 Vi rider till Pendragon och hĂ€mtar henne. 229 00:24:50,864 --> 00:24:54,280 Hon ska stĂ€llas till svars för sitt förrĂ€deri. 230 00:24:54,451 --> 00:24:58,780 Morgan mĂ„ste erkĂ€nna Camelots auktoritet. 231 00:25:06,088 --> 00:25:09,753 - DĂ€r Ă€r de. - De Ă€r mĂ„nga fler Ă€n vi. 232 00:25:11,802 --> 00:25:16,345 Artur... Vi Ă€r för sĂ„rbara om vi angriper framifrĂ„n. 233 00:25:17,474 --> 00:25:22,266 - Du sa att det fanns en annan vĂ€g. - Vi mĂ„ste lĂ€mna hĂ€starna hĂ€r. 234 00:25:44,042 --> 00:25:49,202 - Det Ă€r dĂ€r uppe. - KlĂ€ttra förbi mig. Leontes... 235 00:25:50,924 --> 00:25:56,084 - KlĂ€ttra förbi mig, bara. - Stanna dĂ€r, Leontes. Upp! 236 00:26:00,600 --> 00:26:03,601 - Vi ska hjĂ€lpa er. - Det Ă€r vi, Griffith. 237 00:26:03,770 --> 00:26:07,554 - Du fick tag i dem! - Ge mig ett handtag. 238 00:26:11,653 --> 00:26:13,942 Upp med dig, gamling! 239 00:26:34,301 --> 00:26:38,133 - Är det han? - Jag Ă€r Artur. 240 00:26:38,305 --> 00:26:41,306 Albion! Du klarade det! 241 00:26:42,559 --> 00:26:45,844 De kom i morse. Tack för att ni kom. 242 00:26:46,021 --> 00:26:50,184 Ni mĂ„ste vara Lucan. Det viktigaste först - vĂ„r fana. 243 00:26:50,358 --> 00:26:52,434 Kom. 244 00:26:56,823 --> 00:26:59,445 De kom - precis som Morgan sa. 245 00:27:01,912 --> 00:27:05,577 Hon sa att hennes bror ömmar för hopplösa fall. 246 00:27:05,749 --> 00:27:08,156 DĂ€r Ă€r han. 247 00:27:08,335 --> 00:27:14,124 - Vi Ă€r fyra gĂ„nger fler. - Morgan sĂ€ger att de Ă€r skickliga. 248 00:27:14,299 --> 00:27:19,127 - DĂ„ hĂ„ller vi dem inlĂ„sta. - Perfekt. En kung till slakt... 249 00:27:19,304 --> 00:27:22,305 Det hĂ€r Ă€r min vĂ€g till Morgan. 250 00:27:22,474 --> 00:27:28,061 NĂ€r jag överlĂ€mnar kungens svĂ€rd knĂ€böjer hon i tacksamhet. 251 00:27:29,773 --> 00:27:32,478 Vi har vĂ€ntat pĂ„ ett angrepp. 252 00:27:32,651 --> 00:27:37,194 De Ă€r fler, men vi har tornet. BĂ„gskyttarna kan göra nytta dĂ€r. 253 00:27:37,364 --> 00:27:40,697 - Tills pilarna tar slut... - Det Ă€r över innan dess. 254 00:27:40,867 --> 00:27:43,702 Jag spejar av omrĂ„det. 255 00:27:54,631 --> 00:27:59,874 - Vilka Ă€r alla de hĂ€r mĂ€nniskorna? - Byar i hela riket blir angripna. 256 00:28:00,053 --> 00:28:03,422 De försvarslösa söker skydd hĂ€r. 257 00:28:03,598 --> 00:28:07,133 - Var Ă€r hon? - Lady Morgan Ă€r upptagen. 258 00:28:07,310 --> 00:28:10,596 - Hon Ă€r oantrĂ€ffbar. - Inte för mig. 259 00:28:10,772 --> 00:28:14,106 Morgan! Var Ă€r du? 260 00:28:14,276 --> 00:28:17,645 Gömmer du dig i mörkret som den giftorm du Ă€r? 261 00:28:21,616 --> 00:28:25,281 Lugn, trollkarl. Varför har du kommit? 262 00:28:25,453 --> 00:28:31,289 HĂ€xeri, kidnappning, förrĂ€deri. 263 00:28:31,459 --> 00:28:36,168 - Hur bemöter du anklagelserna? - Jag vet inte vad du pratar om. 264 00:28:36,339 --> 00:28:40,551 Har du inte anvĂ€nt magi för att anta nĂ„gon annans skepnad? 265 00:28:40,719 --> 00:28:46,259 - Att du vĂ„gar anklaga mig...? - Du höll Igraine fĂ„ngen. 266 00:28:46,433 --> 00:28:52,720 Du lĂ€t misshandla henne och visade dig i Camelot i skepnad av henne. 267 00:28:56,151 --> 00:29:01,774 Det Ă€r inte sant! Morgan Ă€r den enda vi kan lita pĂ„. 268 00:29:02,741 --> 00:29:07,449 - Är det dĂ„rarnas kör? - De Ă€r trogna undersĂ„tar. 269 00:29:07,620 --> 00:29:12,448 Hon band mig, höll mig fĂ„ngen, plĂ„gade mig! 270 00:29:12,625 --> 00:29:16,291 - Den arma kvinnan Ă€r sinnessvag. - Jag minns rummet. 271 00:29:16,463 --> 00:29:21,588 Det fanns mĂ€rken pĂ„ golvet - hĂ€xmĂ€rken. 272 00:29:21,760 --> 00:29:23,918 Det finns inget sĂ„dant rum hĂ€r. 273 00:29:24,095 --> 00:29:26,171 HĂ€r Ă€r det. 274 00:29:42,238 --> 00:29:46,616 Det var hĂ€r inne, det svĂ€r jag pĂ„. 275 00:29:46,785 --> 00:29:49,620 Det hĂ€r Ă€r en fridens och bönens plats. 276 00:29:51,247 --> 00:29:54,498 Det fanns mĂ€rken hĂ€r under. 277 00:29:56,169 --> 00:29:58,921 Vi har ingenting att dölja. 278 00:29:59,089 --> 00:30:01,580 Det fanns en vakt som hette Donal. 279 00:30:04,761 --> 00:30:07,548 Han var hĂ€r inne hos mig. 280 00:30:07,722 --> 00:30:10,260 Och vad hĂ€nde med honom? 281 00:30:10,433 --> 00:30:15,261 Du mĂ„ste ha syndat svĂ„rt, mitt barn. 282 00:30:15,438 --> 00:30:17,645 Har du inget att bekĂ€nna? 283 00:30:23,029 --> 00:30:26,445 Hon försöker fĂ„ dem att tro att vi Ă€r galna. 284 00:30:27,909 --> 00:30:31,527 - Men jag vet vad som hĂ€nde. - Är hon ofta sĂ„ hĂ€r? 285 00:30:31,704 --> 00:30:37,209 Lille Redwald var helt oskyldig, men han dog pĂ„ grund av det hĂ€r. 286 00:30:37,377 --> 00:30:42,798 - Varför berĂ€ttar ni det för mig? - Jag vet att ni Ă€r delaktig. 287 00:30:42,966 --> 00:30:46,216 Ni kommer att fĂ„ stĂ„ till svars inför kungen. 288 00:30:53,351 --> 00:30:55,759 Det ser jag fram emot. 289 00:31:05,613 --> 00:31:10,489 Kom igen nu. Dra! 290 00:31:15,999 --> 00:31:18,075 DĂ€r, ja. 291 00:31:20,295 --> 00:31:26,333 Leontes... Klandra inte henne. Det var mitt fel. 292 00:31:32,182 --> 00:31:38,018 Jag griper dig. Du ska rannsakas för förrĂ€deri vid hovet. 293 00:31:38,188 --> 00:31:45,519 - Ni kan inte gripa Morgan Pendragon. - Det kan jag visst - i kungens namn. 294 00:31:45,695 --> 00:31:50,357 - Det hĂ€r Ă€r absurt. - Jag tillgriper mina styrkor. 295 00:31:50,533 --> 00:31:55,361 Alla dessa mĂ€nniskor utlovades beskydd av Camelots styrkor. 296 00:31:55,538 --> 00:31:58,373 Var finns de nu? 297 00:31:58,541 --> 00:32:03,832 De blir angripna, och ni vĂ€nder er mot mig? Var Ă€r Artur? 298 00:32:04,005 --> 00:32:07,339 - Utom rĂ€ckhĂ„ll för dig. - Riket blöder. 299 00:32:07,509 --> 00:32:11,553 Men ni stormar in hĂ€r med era huvudlösa anklagelser. 300 00:32:14,557 --> 00:32:19,800 Vi tillĂ„ter det inte. Vakter! Grip dem! 301 00:32:22,815 --> 00:32:25,520 Jag har folket med mig, trollkarl. 302 00:32:32,659 --> 00:32:36,028 Bind ihop deras hĂ€nder ordentligt. 303 00:32:36,204 --> 00:32:39,952 FörstĂ„r ni inte? Folket har tappat tron pĂ„ kungen. 304 00:32:40,124 --> 00:32:44,122 - De blir angripna. - SĂ„ de kommer till er och Morgan. 305 00:32:44,295 --> 00:32:47,747 - Vi ömmar för de behövande. - Vilka helgon ni Ă€r... 306 00:32:47,924 --> 00:32:51,756 Ni lĂ€t kröna er kung med stöd av folket. 307 00:32:51,928 --> 00:32:56,139 Nu har han mist deras stöd. Var stĂ„r ni sjĂ€lv dĂ„? 308 00:32:56,307 --> 00:32:59,344 Mycket bra - ni ger igen med samma mynt. 309 00:32:59,519 --> 00:33:04,430 Vem Ă€r ni? Varför Ă€r det hĂ€r viktigt för er? 310 00:33:04,607 --> 00:33:08,272 Jag Ă€r Morgan till hjĂ€lp och stöd. 311 00:33:08,444 --> 00:33:11,232 Docka eller dockmĂ€stare? 312 00:33:11,406 --> 00:33:15,106 - Det kan jag inte avgöra. - Man frĂ„gar samma sak om er. 313 00:33:15,285 --> 00:33:19,413 Hur gagnar det er att gĂ„ Morgans Ă€renden? 314 00:33:19,581 --> 00:33:24,492 - Att fĂ„ tjĂ€na Ă€r gagn i sig. - Klipskt. Jag börjar gilla er. 315 00:33:24,669 --> 00:33:29,545 Ni skaffar bundsförvanter samtidigt som ni sĂ„r orosfrön i Camelot. 316 00:33:29,716 --> 00:33:31,874 VanförestĂ€llningarna smittar... 317 00:33:32,051 --> 00:33:36,879 - Ska vi lĂ„ta dem hĂ„lla oss gisslan? - Ja. 318 00:33:37,056 --> 00:33:42,680 En mĂ€ktig trollkarl som fjĂ€ttras av ett rep... 319 00:33:42,854 --> 00:33:46,437 Om det Ă€r folkets vilja, sĂ„ lĂ„t det ske. 320 00:33:46,608 --> 00:33:52,527 Men mĂ„tte du vara sĂ€ker, lilla nunna, för jag kan vĂ€nta. 321 00:33:52,697 --> 00:33:54,986 Mitt tĂ„lamod Ă€r oĂ€ndligt. 322 00:33:55,158 --> 00:34:02,454 Kanske Ă€r pratet om er magi bara prat nĂ€r allt kommer omkring. 323 00:34:03,708 --> 00:34:08,453 Camelot Ă€r inte byggt pĂ„ magi, utan pĂ„ mĂ€nniskor - pĂ„ deras tro. 324 00:34:08,630 --> 00:34:11,833 Jag tror att de genomskĂ„dar era rĂ€nker. 325 00:34:17,847 --> 00:34:21,714 - Är allt som det ska? - Jag mĂ„r bra. 326 00:34:23,061 --> 00:34:28,435 - Vad Ă€r det? - Inte nu, Kay. 327 00:34:30,943 --> 00:34:35,237 - Det Ă€r mellan mig och kungen. - Ryttare pĂ„ vĂ€g! 328 00:34:36,574 --> 00:34:39,528 Ryttare pĂ„ vĂ€g! 329 00:34:39,702 --> 00:34:42,952 - Vad fan Ă€r det som hĂ€nder? - Sikta pĂ„ ryttaren! 330 00:34:44,749 --> 00:34:47,501 - LĂ€gg an! - Det Ă€r Guinevere. 331 00:34:57,679 --> 00:34:59,505 Nej! 332 00:35:02,892 --> 00:35:04,719 Guinevere! 333 00:35:09,565 --> 00:35:11,558 Artur! 334 00:35:13,361 --> 00:35:16,066 Sikta pĂ„ kungen! 335 00:35:16,239 --> 00:35:19,323 NĂ€r jag sĂ€ger till springer du sĂ„ fort du kan. 336 00:35:21,661 --> 00:35:25,528 Nu! Spring! 337 00:35:29,127 --> 00:35:34,038 Spring! Ta henne! 338 00:35:37,176 --> 00:35:39,667 - Vad har du gjort? - Vad menar du? 339 00:35:39,846 --> 00:35:43,926 - SlĂ€pp kungen! - Jag kĂ€nner dig! Vad hĂ€nde? 340 00:35:44,100 --> 00:35:47,350 - Leontes? - BerĂ€tta för dem! 341 00:35:52,024 --> 00:35:58,110 Jag har svikit Leontes pĂ„ vĂ€rsta tĂ€nkbara sĂ€tt. 342 00:35:58,281 --> 00:36:03,322 Han var med henne pĂ„ min bröllopsdag. Sen vigde han oss. 343 00:36:07,623 --> 00:36:10,624 - Kay... - Tala inte till mig. 344 00:36:17,508 --> 00:36:22,384 - Alla kvinnor Ă€r visst lovligt byte. - SĂ„ var det inte. 345 00:36:22,555 --> 00:36:24,927 - Urskulda dig inte. - Jag Ă€lskar henne. 346 00:36:25,099 --> 00:36:28,219 Naturligtvis - som du Ă€lskade alla de andra? 347 00:36:28,394 --> 00:36:31,680 Hon valde nĂ„gon annan. Jag godtar det. 348 00:36:31,856 --> 00:36:37,016 Först förstörde du Leontes Ă€ktenskap. FörvĂ€ntas vi ignorera det? 349 00:36:37,195 --> 00:36:40,231 SĂ„ har det varit sen vi var smĂ„. 350 00:36:40,406 --> 00:36:45,282 - Det Ă€r inte samma sak. - Jo, för du bĂ€ttrar dig aldrig! 351 00:36:47,246 --> 00:36:50,781 Du Ă€r ingen vĂ€rdig kung. Inte ens en vĂ€rdig bror. 352 00:36:52,919 --> 00:36:55,706 Tur att vi inte delar blodsband. 353 00:37:12,396 --> 00:37:17,272 Du Ă„tervĂ€nder Ă„nyo - och ger dig Ă„nyo av i vanĂ€ra. 354 00:37:17,443 --> 00:37:22,485 Och du, Merlin, borde ha stannat i sĂ€ngen dĂ€r jag lĂ€mnade dig. 355 00:37:29,121 --> 00:37:32,573 De försökte gripa mig och föra mig till Camelot. 356 00:37:32,750 --> 00:37:36,830 Jag ska rida till Camelot. Jag ska avslöja trollkarlen- 357 00:37:37,004 --> 00:37:41,084 - och hjĂ€lpa min broder konungen att Ă„terstĂ€lla ordningen. 358 00:37:44,554 --> 00:37:49,180 MĂ„ alla som söker en fristad finna den hos mig. 359 00:37:56,315 --> 00:37:58,391 Leontes... 360 00:38:01,529 --> 00:38:04,020 För vems skull kom du hit? 361 00:38:06,534 --> 00:38:11,575 Din. Bara din. 362 00:38:13,749 --> 00:38:16,916 Ignorera mig inte. Det hĂ€r Ă€r inte över. 363 00:38:17,086 --> 00:38:22,377 - Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det? - Jag avgav ett löfte inför Gud. 364 00:38:26,762 --> 00:38:29,514 Du gav dig av utan den. 365 00:38:36,230 --> 00:38:40,442 - BehĂ„ll den. - Den Ă€r ju din. 366 00:38:43,988 --> 00:38:46,657 Du var ocksĂ„ min. 367 00:38:54,290 --> 00:38:56,863 - Ur vĂ€gen! - Vem Ă€r det? 368 00:38:57,043 --> 00:39:01,954 Passa pĂ„ att tala med dem. Angreppen har önskvĂ€rd effekt. 369 00:39:16,270 --> 00:39:19,686 - Vilka Ă€r det hĂ€r? - GrĂ€nserna har blivit angripna. 370 00:39:19,857 --> 00:39:25,527 Det Ă€r familjer frĂ„n grĂ€nsomrĂ„det. De Ă€r pĂ„ vĂ€g till Camelot. 371 00:39:29,742 --> 00:39:33,277 Mitt namn Ă€r Morgan Pendragon. 372 00:39:33,454 --> 00:39:37,119 Jag för tvĂ„ konspiratörer till Camelot för rannsakan. 373 00:39:37,291 --> 00:39:40,826 Om ni följer med mig kan jag lova er beskydd. 374 00:39:43,005 --> 00:39:45,081 Vi följer med! 375 00:39:48,010 --> 00:39:51,260 Följ med Morgan. Ni har inget att frukta nu. 376 00:39:51,430 --> 00:39:55,558 Ni Ă€r trygga i Camelot. Följ med oss. 377 00:40:01,983 --> 00:40:06,479 MĂ€nniskorna börjar tro pĂ„ Morgan i stĂ€llet för pĂ„ Artur. 378 00:40:06,654 --> 00:40:09,857 Vi mĂ„ste göra nĂ„got. Du mĂ„ste göra nĂ„got. 379 00:40:10,032 --> 00:40:12,737 Det Ă€r det hon vill. 380 00:40:12,910 --> 00:40:17,702 Minsta antydan om magi nu skulle bara vĂ€nda dem mot oss för gott. 381 00:40:17,873 --> 00:40:21,918 Vi kanske mĂ„ste ta den risken för att stoppa henne. 382 00:40:22,086 --> 00:40:26,499 De kommer aldrig att ansluta sig till oss. Vi Ă€r inte lösningen. 383 00:40:27,758 --> 00:40:31,174 - Vad Ă€r det dĂ„? - Artur. 384 00:40:31,345 --> 00:40:38,344 Vi hjĂ€lpte till att tĂ€nda hans lĂ„ga. Nu mĂ„ste han segra pĂ„ egen hand. 385 00:40:39,603 --> 00:40:42,807 Vad som Ă€n hĂ€nder ska vi vara starka och tysta. 386 00:40:42,982 --> 00:40:47,062 Vi ska tro pĂ„ din son. Lova mig det. 387 00:40:48,404 --> 00:40:51,073 Är det hĂ€r verkligen bĂ€sta sĂ€ttet? 388 00:40:51,240 --> 00:40:55,452 Nu kommer Artur att fĂ„ se sin systers sanna jag. 389 00:40:55,619 --> 00:40:59,403 Det blir slutet pĂ„ hans lojalitet gentemot henne. 390 00:41:11,260 --> 00:41:14,214 - Skynda pĂ„. - Titta. 391 00:41:25,149 --> 00:41:27,307 - Artur. - VĂ€nta. 392 00:41:31,614 --> 00:41:36,739 - Jag vill tala med kungen. - SĂ„ tala. 393 00:41:36,911 --> 00:41:42,498 - Ni fĂ„r en chans att kapitulera. - Ni kunde ha besparat er besvĂ€ret. 394 00:41:43,834 --> 00:41:48,995 Ni har dödat mina vakter. Ni hotar mitt land! 395 00:41:49,173 --> 00:41:54,713 - DĂ„ ska ni dö i dag. - Dra Ă„t helvete! 396 00:42:11,403 --> 00:42:14,108 Förbered er för anfallet. 397 00:42:16,826 --> 00:42:19,399 Skynda pĂ„! Ni hörde honom. 398 00:43:16,760 --> 00:43:18,883 Till attack! 399 00:44:00,304 --> 00:44:02,712 HjĂ€lp henne hĂ€rifrĂ„n, Ulfius! 400 00:44:13,108 --> 00:44:15,184 Kay! 401 00:44:22,159 --> 00:44:25,195 In med dig, Albion! 402 00:44:25,371 --> 00:44:27,696 Mor! 403 00:44:37,049 --> 00:44:39,125 Artur! 404 00:44:42,471 --> 00:44:45,223 Vi mĂ„ste retirera! Vi har mist för mĂ„nga! 405 00:44:45,391 --> 00:44:49,638 - Du skulle ju leta upp de bĂ€sta! - Det gjorde jag! 406 00:44:49,812 --> 00:44:52,137 Men de Ă€r för sluga och skickliga! 407 00:44:52,314 --> 00:44:54,390 Vi hjĂ€lper dig, mor. 408 00:45:01,573 --> 00:45:03,447 Ulfius! 409 00:45:11,750 --> 00:45:14,420 - Skynda! - HjĂ€lp mig! 410 00:45:18,716 --> 00:45:21,289 RetrĂ€tt! 411 00:45:25,055 --> 00:45:28,056 Kay! 412 00:45:29,935 --> 00:45:33,980 - De retirerar! - Ulfius Ă€r död. 413 00:45:35,733 --> 00:45:38,817 Ta med Kay och familjen hĂ€rifrĂ„n. 414 00:45:38,986 --> 00:45:42,686 GĂ„ samma vĂ€g som vi kom. Jag avleder dem. 415 00:45:42,865 --> 00:45:46,565 Jag kommer efter sedan. NĂ„gon mĂ„ste avleda dem. 416 00:45:46,744 --> 00:45:50,693 - Inte ni. - De skadade mĂ„ste föras i sĂ€kerhet. 417 00:45:50,873 --> 00:45:55,084 Passet Ă€r viktigt, men ni har gjort allt ni kan. Följ med oss. 418 00:45:55,252 --> 00:46:00,922 - Jag stannar. Ge dig av, du. - Nej. Det Ă€r inget att diskutera. 419 00:46:01,091 --> 00:46:04,923 Alla ska hĂ€rifrĂ„n - nu! HjĂ€lp mig med Kay. 420 00:46:05,095 --> 00:46:08,844 Vi lĂ„ter dem tro att alla Ă€r kvar. DĂ„ hinner ni fly. 421 00:46:09,016 --> 00:46:11,092 Skynda pĂ„. Vi har ont om tid. 422 00:46:11,268 --> 00:46:15,597 - Jag har fĂ„tt order att skydda dig. - Det behövs inte. 423 00:46:15,773 --> 00:46:22,107 En dĂ„raktig gest stĂ€ller inte allt annat tillrĂ€tta. 424 00:46:24,865 --> 00:46:28,649 För de skadade till ruinen vi passerade pĂ„ vĂ€g in. 425 00:46:28,827 --> 00:46:31,994 Jag följer efter. Jag hinner nog dit före er. 426 00:46:33,582 --> 00:46:35,740 Vi ses pĂ„ andra sidan. 427 00:46:39,213 --> 00:46:41,786 Se upp. Jag har henne. 428 00:46:43,092 --> 00:46:46,009 Försiktigt, pojk. Var tapper. 429 00:47:05,614 --> 00:47:07,820 Ynkryggar! 430 00:47:07,991 --> 00:47:14,160 Kan ni inte bĂ€ttre Ă€n sĂ„? Landet tillhör er kung! 431 00:47:14,331 --> 00:47:17,830 Och vi ska försvara det intill döden! 432 00:47:18,001 --> 00:47:20,789 De hĂ„nar oss, Wallace. 433 00:47:20,963 --> 00:47:25,459 - Gillar du att bli hĂ„nad? - Jag har skickat efter förstĂ€rkning. 434 00:47:25,634 --> 00:47:29,418 De Ă€r för skickliga. Vi mĂ„ste vara fler. 435 00:47:58,917 --> 00:48:04,338 Jag lovade Morgan att jag skulle ta Arturs svĂ€rd frĂ„n hans döda kropp. 436 00:48:05,966 --> 00:48:09,798 Kung Artur dör för vĂ„r hand - hĂ€r, i kvĂ€ll. 437 00:48:15,434 --> 00:48:17,510 Intill döden. 35741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.