All language subtitles for Camelot.2011.S01E08 BluRay.Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,260 --> 00:03:00,969
- Vad vill ni mig?
- Tyst, mitt barn.
2
00:03:01,140 --> 00:03:06,726
- Vila nu. Ni Àr i sÀkerhet.
- SĂ€kerhet?
3
00:03:31,879 --> 00:03:34,833
"God morgon."
4
00:03:38,635 --> 00:03:44,010
"God morgon. God morgon."
Nej, det Àr för mycket...
5
00:03:46,101 --> 00:03:48,592
"God morgon. God morgon."
6
00:03:51,231 --> 00:03:53,687
Ja...
7
00:03:59,823 --> 00:04:02,361
Ja?
8
00:04:04,912 --> 00:04:07,829
God morgon.
9
00:04:16,173 --> 00:04:18,249
God morgon.
10
00:04:31,814 --> 00:04:34,352
Tack, Vivian.
11
00:04:34,525 --> 00:04:38,439
- Ska jag vÀcka Morgan?
- SĂ€tt dig.
12
00:04:43,075 --> 00:04:47,286
- Hur stark Àr din lojalitet?
- Gentemot vem?
13
00:04:47,454 --> 00:04:52,282
Gentemot Morgan och
alla innanför dessa murar.
14
00:04:52,459 --> 00:04:56,327
Jag har tjÀnat hÀr
större delen av mitt liv.
15
00:04:56,505 --> 00:05:00,633
Morgan vill att du lyder
mig utan att ifrÄgasÀtta.
16
00:05:01,969 --> 00:05:04,542
Var Àr hon?
17
00:05:10,644 --> 00:05:12,886
PĂ„ Camelot.
18
00:05:13,063 --> 00:05:18,603
Landet Àr i upplösning.
Hon mÄste enas med sin bror.
19
00:05:19,987 --> 00:05:24,530
Under tiden behöver jag
nÄgon som jag kan lita pÄ.
20
00:05:33,834 --> 00:05:37,879
Det du sa hÀromdagen stÀmde.
21
00:05:38,046 --> 00:05:42,755
Jag... skulle kunna vara öppnare.
22
00:05:44,887 --> 00:05:49,050
Jag Àr... ovan.
23
00:05:51,226 --> 00:05:56,054
- Du kan ju öva tillsammans med mig.
- Kanske det.
24
00:06:11,121 --> 00:06:15,498
Var Àr Morgan? Var Àr hon?
25
00:06:26,511 --> 00:06:33,510
BerÀtta för nÄgon, snÀlla.
HÀmta hjÀlp.
26
00:06:33,685 --> 00:06:35,761
HjÀlp mig, snÀlla.
27
00:06:37,397 --> 00:06:39,604
Kom tillbaka, snÀlla!
28
00:06:41,401 --> 00:06:46,858
SnÀlla! Kom tillbaka!
29
00:06:47,032 --> 00:06:49,605
SnÀlla! Kom tillbaka!
30
00:06:54,873 --> 00:06:59,001
Du och jag Àr de enda
som kÀnner till det hÀr.
31
00:06:59,169 --> 00:07:04,756
Du sa dig vara fullstÀndigt lojal
gentemot Morgan. Bevisa det nu.
32
00:07:23,694 --> 00:07:26,363
God morgon.
33
00:07:27,823 --> 00:07:30,777
- God morgon.
- Leontes...
34
00:07:30,951 --> 00:07:35,162
- Lady Igraine...
- God morgon.
35
00:07:41,211 --> 00:07:47,546
- Var vill ni ha de hÀr, Ers nÄd?
- Det vanliga stÀllet blir bra.
36
00:07:50,345 --> 00:07:52,753
God morgon.
37
00:07:54,224 --> 00:07:56,430
God morgon, Ers nÄd.
38
00:07:56,601 --> 00:08:00,765
- Jag la tillbaka er sjal.
- Jag sÄg det. Tack.
39
00:08:14,036 --> 00:08:16,324
God morgon, Arthur.
40
00:08:16,496 --> 00:08:19,948
Jag tackade aldrig för
ditt stöd vid överfallet.
41
00:08:20,125 --> 00:08:25,368
- Det var precis vad jag behövde.
- Ingen orsak.
42
00:08:41,855 --> 00:08:44,891
God morgon, Guinevere.
43
00:09:04,044 --> 00:09:07,460
- Du behöver inte göra det dÀr.
- Jag tycker om det.
44
00:09:07,631 --> 00:09:09,873
- FÄr jag hjÀlpa dig?
- Tack.
45
00:09:15,514 --> 00:09:20,057
- Det jag sa pÄ Pendragon...
- Jag vet.
46
00:09:21,728 --> 00:09:25,773
Jag borde inte ha sagt det.
Men jag menade det.
47
00:09:28,985 --> 00:09:31,607
Du kysste mig.
48
00:09:33,240 --> 00:09:38,032
- NÀr vi red hem efter din fars död.
- Jag sörjde.
49
00:09:38,203 --> 00:09:42,070
Jag hade förtrÀngt allt fram till dess.
50
00:09:42,249 --> 00:09:45,119
Jag Àr ledsen.
51
00:09:45,293 --> 00:09:49,457
Men det kommer aldrig att bli vi.
52
00:09:49,631 --> 00:09:51,837
Jag vet.
53
00:09:57,097 --> 00:10:01,675
FörlÄt att jag berÀttade för dig.
54
00:10:01,852 --> 00:10:04,556
Jag Àr glad att du gjorde det.
55
00:10:11,486 --> 00:10:14,487
Igraine! Igraine!
56
00:10:16,658 --> 00:10:19,908
- Var har du varit?
- Vad menar du?
57
00:10:20,078 --> 00:10:22,616
Jag har vÀntat.
58
00:10:22,789 --> 00:10:28,413
Visst ja, sÄ oförskÀmt av mig!
FörlÄt, jag gick ett Àrende.
59
00:10:36,887 --> 00:10:41,015
Camelot Àr i fara!
Bara ni kan rÀdda oss, sir Redwald!
60
00:10:41,183 --> 00:10:45,346
Frukta icke, Lady Igraine,
ty jag skall rÀdda Camelot.
61
00:10:45,520 --> 00:10:51,440
- Det Àr jag. Vi Àr förÀldralösa.
- Jag förstÄr.
62
00:10:51,610 --> 00:10:56,900
Jag drÀpte fiendens frÀmste
krigare för er skull - bara för er skull.
63
00:11:04,831 --> 00:11:08,449
Du Àr mycket modig.
Hur ska jag ÄtergÀlda dig?
64
00:11:08,627 --> 00:11:13,668
Vi ska gifta oss och leva tillsammans i evighet.
DĂ€r var det slut.
65
00:11:13,840 --> 00:11:18,917
Jag Àlskar lyckliga slut,
och det dÀr Àr vÀldigt lyckligt.
66
00:11:19,095 --> 00:11:23,888
NÀr jag blir större gifter vi
oss och du blir min drottning.
67
00:11:25,101 --> 00:11:28,186
Jag Àr nog lite för gammal för dig.
68
00:11:28,355 --> 00:11:31,024
Det gör inget, jag Àr vÀldigt mogen.
69
00:11:31,191 --> 00:11:33,978
DÄ gÄr det ju bra.
70
00:11:35,612 --> 00:11:38,613
KĂ€nner du dig ensam?
71
00:11:40,867 --> 00:11:44,485
- Varför frÄgar du det?
- Dina ögon Àr sÄ ledsna i dag.
72
00:11:53,088 --> 00:11:57,750
Hur kan jag kÀnna mig ensam
nÀr jag har en vÀn som du?
73
00:12:10,021 --> 00:12:13,686
SnÀlla, berÀtta varför jag Àr hÀr.
74
00:12:18,905 --> 00:12:24,362
NÀr Morgan ÄtervÀnde hit
och hennes far försköt henne-
75
00:12:24,536 --> 00:12:29,114
- varför hjÀlpte ni henne inte dÄ?
Varför övertalade ni honom inte?
76
00:12:29,291 --> 00:12:34,118
Ăr det hĂ€r en bestraffning
för det som hÀnde den dagen?
77
00:12:34,296 --> 00:12:41,591
Vi Àr alla offer för vÄra handlingar.
Era beslut har fört er hit.
78
00:12:41,761 --> 00:12:46,922
Om ni bekÀnner kanske ni kan finna frid.
79
00:12:47,100 --> 00:12:50,469
BekÀnner vad?
80
00:12:50,645 --> 00:12:56,232
Det bestÀmmer ni,
men utan bekÀnnelse finner ni ingen frÀlsning.
81
00:12:56,401 --> 00:13:03,448
NÀr de hittar mig, nÀr de rÀddar mig,
blir det ni som behöver förlÄtelse.
82
00:13:03,617 --> 00:13:07,365
- Min sjÀl Àr fri frÄn skuld.
- JasÄ?
83
00:13:12,375 --> 00:13:16,455
Bara en av oss horade och födde en oÀkting.
84
00:13:18,757 --> 00:13:23,715
Vakt! Vakt! FĂ„ bort henne!
85
00:13:23,887 --> 00:13:28,216
- Jag dödar henne!
- Tvinga mig inte att skada er.
86
00:13:38,777 --> 00:13:42,821
Ni hade chansen, men ni tog den inte.
87
00:13:55,919 --> 00:13:59,003
Stanna utanför rummet.
HÄll dörren lÄst.
88
00:13:59,172 --> 00:14:03,633
Tala inte med henne, lyssna inte,
gör inte det hon ber om.
89
00:14:03,802 --> 00:14:08,049
Om hon brÄkar har du
tillÄtelse att bruka vÄld.
90
00:14:10,684 --> 00:14:12,972
- NÄgra frÄgor?
- Nej.
91
00:14:13,144 --> 00:14:16,229
Bra.
92
00:14:16,398 --> 00:14:19,813
Kom, Vivian.
Jag vet att du tvivlar-
93
00:14:19,984 --> 00:14:24,777
- men Morgan kommer nÀr hon
har tagit itu med mörkret i Camelot.
94
00:14:24,948 --> 00:14:27,902
Vad dÄ för mörker? Vad gör hon?
95
00:14:28,076 --> 00:14:32,489
Hav tÄlamod, mitt barn.
Allt kommer att falla pÄ plats.
96
00:14:43,758 --> 00:14:48,753
Jag sa ju det, hon gillar mig.
Hon lovade att komma och hÀlsa pÄ.
97
00:14:48,930 --> 00:14:52,429
- Vem Àr det?
- En av dansöserna pÄ Pendragon.
98
00:14:52,600 --> 00:14:56,764
- Brastias Àr kÀr.
- Inte alls, men vi fick kontakt.
99
00:14:56,938 --> 00:15:02,181
- Det hördes Ànda ut pÄ borggÄrden...
- Kan vi byta Àmne?
100
00:15:02,360 --> 00:15:05,480
BerÀtta för dem.
Sex hjÀrnor Àr bÀttre Àn tvÄ.
101
00:15:05,655 --> 00:15:09,569
- Fem hjÀrnor plus Brastias...
- BerÀtta om vad?
102
00:15:09,743 --> 00:15:14,867
VÄra mÄl.
Det vi gör mÄste bestÄ Àven nÀr vi Àr borta.
103
00:15:15,039 --> 00:15:17,744
Vi mÄste förÀndra folks tankesÀtt.
104
00:15:17,917 --> 00:15:21,333
- Hur ska vi Ästadkomma det?
- Med hjÀlp av folket.
105
00:15:21,504 --> 00:15:24,873
De befÀster det genom det de lÀr sina barn.
106
00:15:25,049 --> 00:15:30,886
- FörlÄt, men ska vi prata eller jaga?
- En sak Ät gÄngen.
107
00:15:31,055 --> 00:15:33,511
Det sa Brastias dansös ocksÄ.
108
00:15:34,976 --> 00:15:38,677
Ni rider upp pÄ Äsen.
Vi stannar hÀr nere.
109
00:15:38,855 --> 00:15:43,268
Fasan, hare, vildsvin -
den med flest byten vinner.
110
00:15:43,443 --> 00:15:46,563
- Tar du över igen?
- Vi samarbetar.
111
00:15:46,738 --> 00:15:52,194
Ni har aldrig fÀllt fler byten Àn vi.
Med all respekt, Ers höghet.
112
00:15:52,368 --> 00:15:55,820
Vi trÀffas i skymningen.
FÄ se vem som Àr bÀst...
113
00:16:32,075 --> 00:16:34,696
Jag fick fler idéer.
114
00:16:38,373 --> 00:16:43,284
Jag tycker om det. Ja...
115
00:16:43,461 --> 00:16:48,289
- NÄ, vad tÀnker du göra?
- Ă
t vad?
116
00:16:48,466 --> 00:16:50,673
Morgan.
117
00:16:50,844 --> 00:16:54,711
Hur kan du veta att jag tÀnkte pÄ det?
118
00:16:54,889 --> 00:16:58,804
Jag kan lÄta henne fortsÀtta luras,
som hÀromkvÀllen.
119
00:16:58,977 --> 00:17:06,023
- Hur vet du att hon lurades?
- Hon ville se hur vi reagerade.
120
00:17:06,192 --> 00:17:09,442
- Varför dÄ?
- För kronans skull.
121
00:17:09,612 --> 00:17:14,855
Hon vill ha den. Hon förlÄter oss
aldrig för att vi tog hit Arthur.
122
00:17:17,537 --> 00:17:21,748
Tror du att du kanske börjar
bli lite besatt av henne?
123
00:17:22,917 --> 00:17:27,211
Eller... Du kanske dras till henne?
124
00:17:27,380 --> 00:17:32,338
Just det. Du har genomskÄdat mig.
Jag Àr helt förtrollad av henne.
125
00:17:32,510 --> 00:17:38,097
Uther skulle ha sagt:
"Ta med dig soldaterna och fÄ henne utslÀngd!"
126
00:17:38,266 --> 00:17:41,801
- Eller avrÀttad...
- PĂ„ vilka grunder?
127
00:17:41,978 --> 00:17:46,391
Grunder behövs inte.
En olycka hÀnder sÄ lÀtt.
128
00:17:46,566 --> 00:17:51,691
Gör dig av med fienden genast -
det var hans filosofi.
129
00:17:51,863 --> 00:17:55,730
- DÄ Àr du nog klokare Àn han.
- Eller svagare.
130
00:17:55,909 --> 00:18:00,535
Hon dödade sin far.
Hon Àr kapabel till vad som helst.
131
00:18:00,705 --> 00:18:04,785
Varför skulle det vara sÄ?
132
00:18:04,959 --> 00:18:10,748
- Han var din make.
- Ja, och jag sÄg hans brister.
133
00:18:15,386 --> 00:18:18,672
NÀr hon ÄtervÀnde frÄn klostret-
134
00:18:18,848 --> 00:18:24,091
- slog Uther henne - i min Äsyn.
135
00:18:26,022 --> 00:18:29,058
Och sedan förödmjukade han henne.
136
00:18:30,818 --> 00:18:36,608
Han försköt henne... för all framtid.
137
00:18:36,783 --> 00:18:42,239
Och dÀrför: Fadermord.
Ett urÄldrigt sÀtt att slita familjetvister...
138
00:18:45,083 --> 00:18:47,241
Det Àr inte det jag menar.
139
00:18:47,418 --> 00:18:51,831
- Jag önskar att hon vore hÀr.
- Vad menar du?
140
00:18:52,006 --> 00:18:56,384
Jag önskar att hon sÄg och förstod
vad vi försöker Ästadkomma.
141
00:18:57,553 --> 00:19:02,180
Som du.
Men du Àr dubbelt sÄ mycket kvinna som hon.
142
00:19:04,394 --> 00:19:09,519
- Ăr det sĂ„?
- Det Àr synd. Jag hade fel.
143
00:19:09,691 --> 00:19:14,898
Jag trodde att nÀr hon vÀl
förstod skulle hon komma till oss.
144
00:19:15,071 --> 00:19:18,274
Det Àr hÀr hon hör hemma.
145
00:19:24,497 --> 00:19:28,661
Men hon gjorde sina val -
och de Àr felaktiga.
146
00:19:30,461 --> 00:19:35,040
- Tog du med maten?
- Maten?
147
00:19:35,216 --> 00:19:38,087
Skulle vi inte överraska honom?
148
00:19:39,470 --> 00:19:44,179
Visst ja. Jag glömde.
149
00:19:44,350 --> 00:19:48,051
Jag hÀmtar den och letar reda pÄ dig sen.
150
00:19:58,531 --> 00:20:03,489
Jag har inte jagat pÄ lÀnge.
Kay och jag gjorde det jÀmt.
151
00:20:03,661 --> 00:20:10,542
Jag minns att far och jag gjorde det.
Han tog med mig ut pÄ vildsvinsjakt.
152
00:20:10,710 --> 00:20:14,375
- FĂ€llde du det?
- Han smörjde in mig med dess blod.
153
00:20:14,547 --> 00:20:19,174
Han sa att nu hade jag blivit man.
Jag var fem Är.
154
00:20:30,521 --> 00:20:33,308
Jag tror att han Àr redo.
155
00:20:40,323 --> 00:20:44,700
BÄda tvÄ trÀffade.
Vi Àr ett bra team.
156
00:20:44,869 --> 00:20:48,534
Inte illa alls. Tack.
157
00:20:48,706 --> 00:20:53,415
- HÀr Àr din.
- HĂ€rligt...
158
00:21:21,030 --> 00:21:23,106
Ăr du klar?
159
00:21:32,083 --> 00:21:34,953
Ett ögonblick, bara.
160
00:21:45,513 --> 00:21:51,847
Du skulle ha sett hennes ögon, Ulfius.
Jag lÀgrade en gudinna.
161
00:21:52,019 --> 00:21:56,480
- Skulle vi inte jaga?
- Visst, men hon var underskön.
162
00:21:56,649 --> 00:22:00,729
Leontes tog de bÀsta jaktmarkerna.
HÀr Àr ont om byten.
163
00:22:04,157 --> 00:22:09,447
Om vi anvÀnder öron i stÀllet för
mun förbÀttrar vi vÄra chanser.
164
00:22:40,776 --> 00:22:43,730
Vilken skönhet...
165
00:23:00,755 --> 00:23:05,049
- Jag förstÄr inte. Vad stÄr pÄ?
- Vi mÄste prata, Redwald.
166
00:23:05,218 --> 00:23:10,804
- Har jag gjort nÄgot fel?
- Du har tydligen ingen födelsedag.
167
00:23:10,973 --> 00:23:15,101
- Det Àr inte bra. Alla bör ha en.
- FörlÄt mig.
168
00:23:15,269 --> 00:23:22,351
Igraine och jag har kommit
fram till att enda lösningen Àr...
169
00:23:22,526 --> 00:23:26,109
...att din födelsedag Àr i dag.
170
00:23:26,280 --> 00:23:30,064
Och det hÀr Àr dina presenter.
171
00:23:40,169 --> 00:23:45,756
Nu Àr du officiellt en kungens man.
Visst ja, jag höll pÄ att glömma...
172
00:23:58,396 --> 00:24:01,313
De Àr jÀttefina.
173
00:24:05,152 --> 00:24:11,107
Kungen, hans kÀmpe, hans mor.
174
00:24:15,579 --> 00:24:19,280
- Det Àr du.
- Ja.
175
00:24:19,458 --> 00:24:24,535
- BerÀtta sagan.
- Igen? Ăr du sĂ€ker?
176
00:24:24,714 --> 00:24:27,287
- Det Àr en bra saga.
- Ja, det Àr det.
177
00:24:27,466 --> 00:24:33,754
En gÄng,
i ett land dÀr solen lyste Äret om-
178
00:24:33,931 --> 00:24:37,799
- fanns en plats vid namn Camelot-
179
00:24:37,977 --> 00:24:42,686
- dÀr en ung konung,
hans Àdle kÀmpe och deras krigare-
180
00:24:42,857 --> 00:24:45,395
- stred för folkets frihet.
181
00:24:46,986 --> 00:24:52,822
Och pÄ den platsen fick alla
som var förÀldralösa hÀrbÀrge.
182
00:24:52,992 --> 00:24:56,242
Och en pojke som hette...
Vad hette han?
183
00:24:56,412 --> 00:25:01,204
- Redwald!
- Just det. Han fick en familj...
184
00:25:01,375 --> 00:25:06,915
...och blev med tiden kungens bÀste
och mest skrÀckinjagande krigare.
185
00:25:07,089 --> 00:25:11,882
För ingen förlorade nÄgonsin hoppet,
oavsett vem han var.
186
00:25:14,013 --> 00:25:18,141
I Camelot fanns det plats för alla.
187
00:25:22,480 --> 00:25:24,852
Jag vet att du kan höra mig.
188
00:25:26,859 --> 00:25:29,730
Har de berÀttat varför jag Àr hÀr?
189
00:25:29,904 --> 00:25:34,482
Jag skulle lÀmna slottet,
men de rövade bort mig-
190
00:25:34,658 --> 00:25:38,193
- och nu hjÀlper du dem.
191
00:25:43,417 --> 00:25:45,991
Jag Àr kungens mor!
192
00:25:46,170 --> 00:25:51,959
FörstÄr du vad som hÀnder nÀr
han fÄr veta vad ni gjort mot mig?
193
00:25:52,134 --> 00:25:54,210
Spara pÄ krafterna.
194
00:26:05,689 --> 00:26:10,019
- Kom an dÄ!
- Du har inte skjutit den dÀr.
195
00:26:10,194 --> 00:26:13,195
- Vi tycks ha segrat.
- Ni hade bara tur.
196
00:26:15,533 --> 00:26:19,447
Det kan ni ju intala er, Ers höghet.
197
00:26:21,414 --> 00:26:24,829
Den hÀr Àr till dig, Kay.
198
00:26:31,382 --> 00:26:34,549
Vi mÄste alltsÄ vara mer Àn bara krigare.
199
00:26:34,718 --> 00:26:39,096
Varje by mÄste fÄ sÀga
sitt om hur de vill bli styrda.
200
00:26:39,265 --> 00:26:44,057
- En senat, som romarna hade?
- Jag antar det.
201
00:26:45,312 --> 00:26:51,102
Varje by kan skicka en kÀmpe
som ska representera dem-
202
00:26:51,277 --> 00:26:55,109
- och ÀndÄ Àr lojal gentemot dig.
203
00:26:55,281 --> 00:26:59,278
Ett rÄd bestÄende av kÀmpar.
Det lÄter bra.
204
00:26:59,452 --> 00:27:01,824
Bara de jagar bÀttre Àn ni...
205
00:27:06,000 --> 00:27:08,705
Det ligger nÄgot i det.
206
00:27:13,007 --> 00:27:15,379
Jag Àr inte trött.
207
00:27:17,178 --> 00:27:21,258
Pojkar behöver sova.
208
00:27:23,434 --> 00:27:25,806
KÀmpar behöver styrka.
209
00:27:29,023 --> 00:27:32,522
Det hÀr var min bÀsta dag. Tack.
210
00:27:34,820 --> 00:27:38,023
- Sov gott nu.
- Jag Àlskar dig, Igraine.
211
00:27:41,535 --> 00:27:44,026
Ja...
212
00:27:58,511 --> 00:28:03,172
Du har god hand med honom.
Har du nÄgra barn?
213
00:28:04,725 --> 00:28:08,723
- Eller hade du det innan...?
- Innan vad?
214
00:28:08,896 --> 00:28:14,187
Innan det hÀr. Du skulle kunna vara
var som helst och göra vad du vill.
215
00:28:14,360 --> 00:28:17,942
Varför just hÀr? Varför det hÀr?
216
00:28:18,113 --> 00:28:21,732
Jag flydde lÀnge.
Ibland mÄste man stanna upp.
217
00:28:24,912 --> 00:28:28,079
- Det dÀr Àr inte ens ett halvt svar.
- Nej.
218
00:28:28,249 --> 00:28:33,623
- Nej! Du Àr sÄ enerverande!
- Ăr jag?
219
00:28:33,796 --> 00:28:38,125
FrÄga mig nÄgot, dÄ.
Vad som helst. Jag lovar att svara.
220
00:28:45,015 --> 00:28:47,850
Vad tycker du om mig?
221
00:28:49,520 --> 00:28:51,892
Varför mÄste du alltid frÄga?
222
00:28:55,109 --> 00:28:57,896
- MĂ€rker du inte det?
- Nej.
223
00:29:01,115 --> 00:29:04,448
Det Àr sÄ mycket jag inte vet om dig.
224
00:29:05,619 --> 00:29:07,944
Varför Àr det sÄ viktigt att veta?
225
00:29:08,998 --> 00:29:14,584
Hur ska vi kunna lita pÄ varandra
om vi inte vet vilka vi Àr?
226
00:29:14,753 --> 00:29:18,621
Ăr du sĂ„ oförĂ€nderlig?
SÄ sÀker pÄ vem du Àr?
227
00:29:20,926 --> 00:29:23,334
Kanske.
228
00:29:24,555 --> 00:29:31,720
- TÀnk om du förÀndras i morgon?
- Det gör jag sÀkert.
229
00:29:42,197 --> 00:29:44,735
Men jag vet vem jag Àr i kvÀll.
230
00:29:49,038 --> 00:29:55,158
- Och vem Àr det?
- NÄgon som vill ha dig.
231
00:30:04,261 --> 00:30:09,600
- Vad Àr du rÀdd för?
- Att tappa kontrollen.
232
00:30:14,063 --> 00:30:16,435
Godnatt.
233
00:32:34,369 --> 00:32:40,408
- Ăr allt som det ska?
- Redwald...
234
00:32:40,584 --> 00:32:44,167
- Ditt ansikte förÀndrades.
- Nej dÄ.
235
00:32:44,338 --> 00:32:46,829
Du mÄr inte bra.
236
00:32:48,801 --> 00:32:51,885
Redwald...
237
00:32:53,013 --> 00:32:56,927
Ălskar du mig? Ăr du min kĂ€mpe?
238
00:32:57,100 --> 00:33:01,394
DÄ mÄste det hÀr vara vÄr
hemlighet, förstÄr du det?
239
00:33:03,315 --> 00:33:06,233
Du mÄr inte bra.
240
00:33:08,529 --> 00:33:13,819
- Jag mÄr bara bra.
- Jag hÀmtar Merlin.
241
00:33:48,861 --> 00:33:52,858
- Varför dödade du den inte?
- Den var mer Àn bara en varg.
242
00:33:53,031 --> 00:33:57,325
- Vad menar du?
- Han blev rÀdd. Föga förvÄnande...
243
00:34:01,290 --> 00:34:04,789
Var den sÄ nÀra att du kunde röra vid den?
244
00:34:07,880 --> 00:34:11,877
Varför tror du att den lÀt dig leva?
245
00:34:12,050 --> 00:34:15,502
För att den har andra planer för mig.
246
00:34:35,908 --> 00:34:38,659
Jag hittade honom hÀr.
247
00:34:38,827 --> 00:34:43,240
Han kanske gick i sömnen
och föll utan att mÀrka nÄgot.
248
00:34:50,130 --> 00:34:56,003
- Hans klÀder Àr sönderrivna.
- De kanske hakade i nÀr han föll.
249
00:35:03,310 --> 00:35:06,761
Nej... NÄgot vet vad som hÀnde.
250
00:35:09,775 --> 00:35:13,724
- Hur Àr det med dig?
- Bra.
251
00:35:13,904 --> 00:35:19,776
- Du höll av honom.
- Jag kÀnde honom ju knappt.
252
00:35:19,952 --> 00:35:23,451
Du behöver inte förstÀlla dig inför mig.
253
00:35:28,418 --> 00:35:32,333
Den som gjorde det hÀr
borde brÀnnas pÄ bÄl.
254
00:35:35,676 --> 00:35:40,219
NÀr jag fÄr veta vem det
var tÀnder jag bÄlet sjÀlv.
255
00:35:42,099 --> 00:35:46,013
Det finns ingen förlÄtelse
för en sÄdan mÀnniska.
256
00:36:04,162 --> 00:36:07,827
- Har nunnan gÄtt?
- Tala inte till mig.
257
00:36:10,711 --> 00:36:17,164
Du heter Donal, eller hur?
Jag minns att din far var smed hÀr.
258
00:36:18,260 --> 00:36:23,883
Och vi minns er - den högfÀrdiga
drottningen som aldrig hade tid.
259
00:36:29,312 --> 00:36:34,651
Om det vore sant,
hur skulle jag dÄ veta vad du heter?
260
00:36:35,777 --> 00:36:39,857
Tror du att Morgan vet vad du heter?
261
00:36:40,032 --> 00:36:46,651
Donal... SnÀlla du,
lyssna pÄ mig, bara en kort stund.
262
00:36:48,331 --> 00:36:51,617
Varför skulle de lÄsa in kungens mor?
263
00:36:51,793 --> 00:36:56,918
Varför?
Du vet att du kommer att hamna i knipa.
264
00:36:57,090 --> 00:37:01,384
Kungen kommer att hÀmta mig,
och dÄ blir det rannsakning.
265
00:37:01,553 --> 00:37:06,892
HjÀlp mig, sÄ svÀr jag att
se till att kungen skonar dig.
266
00:37:09,895 --> 00:37:14,557
Ăr det allt?
Ăr det allt ni erbjuder mig?
267
00:37:15,901 --> 00:37:18,474
Eventuell benÄdning?
268
00:37:21,073 --> 00:37:24,655
SĂ€g vad du vill ha.
SÀg vad som krÀvs.
269
00:37:53,396 --> 00:38:00,395
BerÀtta.
SĂ€g vad du vill att jag ska ge dig.
270
00:38:00,570 --> 00:38:02,896
Stackars pojke.
271
00:38:03,073 --> 00:38:09,740
Han vÀxte upp utan sin mor
och miste sin far i slaget mot Lot.
272
00:38:09,913 --> 00:38:14,077
- Han fann ett hem hÀr.
- Precis som du.
273
00:38:15,293 --> 00:38:20,632
Precis som vi alla.
Det Àr det Arthur skapar hÀr.
274
00:38:22,425 --> 00:38:25,545
BerÀtta sanningen för mig.
275
00:38:25,720 --> 00:38:30,217
- Vad hÀnde mellan dig och Arthur?
- Jag vet inte vad du pratar om.
276
00:38:33,228 --> 00:38:37,060
Det skedde före er bröllopsdag, inte sant?
277
00:38:38,400 --> 00:38:42,444
- Igraine...!
- Jag sÄg era ansiktsuttryck.
278
00:38:42,612 --> 00:38:46,112
NÄgot hade hÀnt.
279
00:38:49,161 --> 00:38:52,115
Varför frÄgar du det hÀr just nu?
280
00:38:53,790 --> 00:38:59,745
Se vad som hÀnde Redwald.
Ser du hur döden förföljer oss?
281
00:38:59,921 --> 00:39:05,164
Hur vi mÄste viga varje
stund Ät det vi önskar oss?
282
00:39:06,845 --> 00:39:10,545
Jag vet hur det Àr att leva med Änger.
283
00:39:11,808 --> 00:39:17,395
Att vakna upp mÄnga Är senare
och önska att jag gjort annorlunda.
284
00:39:17,564 --> 00:39:20,137
Jag vet inte vad du pratar om.
285
00:39:23,069 --> 00:39:26,569
Jag kÀnner igen en lögnares
blick nÀr jag ser den.
286
00:39:26,740 --> 00:39:32,078
Jag ser hur du talar med Arthur,
era kroppars lÀngtan efter varann...
287
00:39:32,245 --> 00:39:36,706
Tur att Leontes Àr sÄ förblindad
av kÀrlek att han inget mÀrker.
288
00:39:39,711 --> 00:39:43,625
Det förtÀr dig, inte sant?
BerÀtta.
289
00:39:47,427 --> 00:39:50,428
Det var min bröllopsdag.
290
00:39:52,224 --> 00:39:55,178
Jag tvekade.
291
00:39:57,687 --> 00:40:00,772
Vi var tillsammans.
292
00:40:02,067 --> 00:40:05,899
- BerÀtta inte för Leontes, snÀlla.
- SjÀlvklart inte.
293
00:40:06,071 --> 00:40:10,483
Du Àr en god, trofast kvinna.
294
00:40:15,789 --> 00:40:18,410
Och du fattade rÀtt beslut.
295
00:40:24,881 --> 00:40:28,464
- SvÀr pÄ att du slÀpper mig fri.
- Betalningen först.
296
00:40:51,616 --> 00:40:54,107
Vem Àr din kung nu?
297
00:41:54,095 --> 00:41:57,298
- MÄr ni bra?
- Det gör jag snart.
298
00:42:02,604 --> 00:42:05,558
Varför ville Gud ta Redwald frÄn oss?
299
00:42:05,732 --> 00:42:11,687
Han ger oss inte alltid svar.
Han ville nog ha Redwald hos sig.
300
00:42:11,863 --> 00:42:18,032
Ni Àr en god man, Leontes.
Guinevere kan skatta sig lycklig.
301
00:42:18,203 --> 00:42:22,912
En man som Àr stor nog att kunna förlÄta...
302
00:42:24,125 --> 00:42:26,699
Vad skulle jag behöva förlÄta?
303
00:42:28,713 --> 00:42:31,798
Arthur och Guinevere.
304
00:42:35,428 --> 00:42:39,177
Vad talar ni om?
305
00:42:39,349 --> 00:42:42,800
FörlÄt, jag visste inte att ni inte...
306
00:42:42,977 --> 00:42:47,141
- Vad visste ni inte?
- FörlÄt, sÄ genant...
307
00:42:47,315 --> 00:42:51,229
BerÀtta vad ni menade.
308
00:42:51,403 --> 00:42:57,073
Jag trodde att de hade berÀttat
vad som hÀnde pÄ er bröllopsdag.
309
00:42:57,242 --> 00:43:01,239
- Vad pratar ni om?
- Herregud...
310
00:43:01,413 --> 00:43:04,947
FörlÄt mig.
311
00:43:05,125 --> 00:43:07,663
- Igraine!
- FörlÄt.
312
00:44:38,426 --> 00:44:42,175
Vad gör du hÀr?
313
00:44:42,347 --> 00:44:45,965
Jag vill inte vara ensam i natt.
314
00:44:53,441 --> 00:44:59,111
Men nÀr jag rör vid nÄgon...
All beröring...
315
00:44:59,280 --> 00:45:03,195
...fÄr mig att se...för mycket.
316
00:45:03,368 --> 00:45:07,579
Jag ser mÀnniskors sanna jag.
317
00:45:12,585 --> 00:45:16,665
- Vad menar du?
- Visioner.
318
00:45:16,839 --> 00:45:19,840
Av deras förflutna eller deras framtid...
319
00:45:20,009 --> 00:45:23,959
Oavsett vilka sjÀlssÄr de har...
320
00:45:32,689 --> 00:45:37,683
- Deras hemligheter.
- Det har jag ingenting emot.
321
00:46:00,466 --> 00:46:03,882
Vad Àr det?
322
00:46:06,598 --> 00:46:08,804
Ingenting.
323
00:46:08,975 --> 00:46:12,807
Eftersom jag inte har nÄgot att dölja...
324
00:50:13,719 --> 00:50:15,297
God morgon.
26366