All language subtitles for Camelot.2011.S01E08 BluRay.Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,260 --> 00:03:00,969 - Vad vill ni mig? - Tyst, mitt barn. 2 00:03:01,140 --> 00:03:06,726 - Vila nu. Ni Ă€r i sĂ€kerhet. - SĂ€kerhet? 3 00:03:31,879 --> 00:03:34,833 "God morgon." 4 00:03:38,635 --> 00:03:44,010 "God morgon. God morgon." Nej, det Ă€r för mycket... 5 00:03:46,101 --> 00:03:48,592 "God morgon. God morgon." 6 00:03:51,231 --> 00:03:53,687 Ja... 7 00:03:59,823 --> 00:04:02,361 Ja? 8 00:04:04,912 --> 00:04:07,829 God morgon. 9 00:04:16,173 --> 00:04:18,249 God morgon. 10 00:04:31,814 --> 00:04:34,352 Tack, Vivian. 11 00:04:34,525 --> 00:04:38,439 - Ska jag vĂ€cka Morgan? - SĂ€tt dig. 12 00:04:43,075 --> 00:04:47,286 - Hur stark Ă€r din lojalitet? - Gentemot vem? 13 00:04:47,454 --> 00:04:52,282 Gentemot Morgan och alla innanför dessa murar. 14 00:04:52,459 --> 00:04:56,327 Jag har tjĂ€nat hĂ€r större delen av mitt liv. 15 00:04:56,505 --> 00:05:00,633 Morgan vill att du lyder mig utan att ifrĂ„gasĂ€tta. 16 00:05:01,969 --> 00:05:04,542 Var Ă€r hon? 17 00:05:10,644 --> 00:05:12,886 PĂ„ Camelot. 18 00:05:13,063 --> 00:05:18,603 Landet Ă€r i upplösning. Hon mĂ„ste enas med sin bror. 19 00:05:19,987 --> 00:05:24,530 Under tiden behöver jag nĂ„gon som jag kan lita pĂ„. 20 00:05:33,834 --> 00:05:37,879 Det du sa hĂ€romdagen stĂ€mde. 21 00:05:38,046 --> 00:05:42,755 Jag... skulle kunna vara öppnare. 22 00:05:44,887 --> 00:05:49,050 Jag Ă€r... ovan. 23 00:05:51,226 --> 00:05:56,054 - Du kan ju öva tillsammans med mig. - Kanske det. 24 00:06:11,121 --> 00:06:15,498 Var Ă€r Morgan? Var Ă€r hon? 25 00:06:26,511 --> 00:06:33,510 BerĂ€tta för nĂ„gon, snĂ€lla. HĂ€mta hjĂ€lp. 26 00:06:33,685 --> 00:06:35,761 HjĂ€lp mig, snĂ€lla. 27 00:06:37,397 --> 00:06:39,604 Kom tillbaka, snĂ€lla! 28 00:06:41,401 --> 00:06:46,858 SnĂ€lla! Kom tillbaka! 29 00:06:47,032 --> 00:06:49,605 SnĂ€lla! Kom tillbaka! 30 00:06:54,873 --> 00:06:59,001 Du och jag Ă€r de enda som kĂ€nner till det hĂ€r. 31 00:06:59,169 --> 00:07:04,756 Du sa dig vara fullstĂ€ndigt lojal gentemot Morgan. Bevisa det nu. 32 00:07:23,694 --> 00:07:26,363 God morgon. 33 00:07:27,823 --> 00:07:30,777 - God morgon. - Leontes... 34 00:07:30,951 --> 00:07:35,162 - Lady Igraine... - God morgon. 35 00:07:41,211 --> 00:07:47,546 - Var vill ni ha de hĂ€r, Ers nĂ„d? - Det vanliga stĂ€llet blir bra. 36 00:07:50,345 --> 00:07:52,753 God morgon. 37 00:07:54,224 --> 00:07:56,430 God morgon, Ers nĂ„d. 38 00:07:56,601 --> 00:08:00,765 - Jag la tillbaka er sjal. - Jag sĂ„g det. Tack. 39 00:08:14,036 --> 00:08:16,324 God morgon, Arthur. 40 00:08:16,496 --> 00:08:19,948 Jag tackade aldrig för ditt stöd vid överfallet. 41 00:08:20,125 --> 00:08:25,368 - Det var precis vad jag behövde. - Ingen orsak. 42 00:08:41,855 --> 00:08:44,891 God morgon, Guinevere. 43 00:09:04,044 --> 00:09:07,460 - Du behöver inte göra det dĂ€r. - Jag tycker om det. 44 00:09:07,631 --> 00:09:09,873 - FĂ„r jag hjĂ€lpa dig? - Tack. 45 00:09:15,514 --> 00:09:20,057 - Det jag sa pĂ„ Pendragon... - Jag vet. 46 00:09:21,728 --> 00:09:25,773 Jag borde inte ha sagt det. Men jag menade det. 47 00:09:28,985 --> 00:09:31,607 Du kysste mig. 48 00:09:33,240 --> 00:09:38,032 - NĂ€r vi red hem efter din fars död. - Jag sörjde. 49 00:09:38,203 --> 00:09:42,070 Jag hade förtrĂ€ngt allt fram till dess. 50 00:09:42,249 --> 00:09:45,119 Jag Ă€r ledsen. 51 00:09:45,293 --> 00:09:49,457 Men det kommer aldrig att bli vi. 52 00:09:49,631 --> 00:09:51,837 Jag vet. 53 00:09:57,097 --> 00:10:01,675 FörlĂ„t att jag berĂ€ttade för dig. 54 00:10:01,852 --> 00:10:04,556 Jag Ă€r glad att du gjorde det. 55 00:10:11,486 --> 00:10:14,487 Igraine! Igraine! 56 00:10:16,658 --> 00:10:19,908 - Var har du varit? - Vad menar du? 57 00:10:20,078 --> 00:10:22,616 Jag har vĂ€ntat. 58 00:10:22,789 --> 00:10:28,413 Visst ja, sĂ„ oförskĂ€mt av mig! FörlĂ„t, jag gick ett Ă€rende. 59 00:10:36,887 --> 00:10:41,015 Camelot Ă€r i fara! Bara ni kan rĂ€dda oss, sir Redwald! 60 00:10:41,183 --> 00:10:45,346 Frukta icke, Lady Igraine, ty jag skall rĂ€dda Camelot. 61 00:10:45,520 --> 00:10:51,440 - Det Ă€r jag. Vi Ă€r förĂ€ldralösa. - Jag förstĂ„r. 62 00:10:51,610 --> 00:10:56,900 Jag drĂ€pte fiendens frĂ€mste krigare för er skull - bara för er skull. 63 00:11:04,831 --> 00:11:08,449 Du Ă€r mycket modig. Hur ska jag Ă„tergĂ€lda dig? 64 00:11:08,627 --> 00:11:13,668 Vi ska gifta oss och leva tillsammans i evighet. DĂ€r var det slut. 65 00:11:13,840 --> 00:11:18,917 Jag Ă€lskar lyckliga slut, och det dĂ€r Ă€r vĂ€ldigt lyckligt. 66 00:11:19,095 --> 00:11:23,888 NĂ€r jag blir större gifter vi oss och du blir min drottning. 67 00:11:25,101 --> 00:11:28,186 Jag Ă€r nog lite för gammal för dig. 68 00:11:28,355 --> 00:11:31,024 Det gör inget, jag Ă€r vĂ€ldigt mogen. 69 00:11:31,191 --> 00:11:33,978 DĂ„ gĂ„r det ju bra. 70 00:11:35,612 --> 00:11:38,613 KĂ€nner du dig ensam? 71 00:11:40,867 --> 00:11:44,485 - Varför frĂ„gar du det? - Dina ögon Ă€r sĂ„ ledsna i dag. 72 00:11:53,088 --> 00:11:57,750 Hur kan jag kĂ€nna mig ensam nĂ€r jag har en vĂ€n som du? 73 00:12:10,021 --> 00:12:13,686 SnĂ€lla, berĂ€tta varför jag Ă€r hĂ€r. 74 00:12:18,905 --> 00:12:24,362 NĂ€r Morgan Ă„tervĂ€nde hit och hennes far försköt henne- 75 00:12:24,536 --> 00:12:29,114 - varför hjĂ€lpte ni henne inte dĂ„? Varför övertalade ni honom inte? 76 00:12:29,291 --> 00:12:34,118 Är det hĂ€r en bestraffning för det som hĂ€nde den dagen? 77 00:12:34,296 --> 00:12:41,591 Vi Ă€r alla offer för vĂ„ra handlingar. Era beslut har fört er hit. 78 00:12:41,761 --> 00:12:46,922 Om ni bekĂ€nner kanske ni kan finna frid. 79 00:12:47,100 --> 00:12:50,469 BekĂ€nner vad? 80 00:12:50,645 --> 00:12:56,232 Det bestĂ€mmer ni, men utan bekĂ€nnelse finner ni ingen frĂ€lsning. 81 00:12:56,401 --> 00:13:03,448 NĂ€r de hittar mig, nĂ€r de rĂ€ddar mig, blir det ni som behöver förlĂ„telse. 82 00:13:03,617 --> 00:13:07,365 - Min sjĂ€l Ă€r fri frĂ„n skuld. - JasĂ„? 83 00:13:12,375 --> 00:13:16,455 Bara en av oss horade och födde en oĂ€kting. 84 00:13:18,757 --> 00:13:23,715 Vakt! Vakt! FĂ„ bort henne! 85 00:13:23,887 --> 00:13:28,216 - Jag dödar henne! - Tvinga mig inte att skada er. 86 00:13:38,777 --> 00:13:42,821 Ni hade chansen, men ni tog den inte. 87 00:13:55,919 --> 00:13:59,003 Stanna utanför rummet. HĂ„ll dörren lĂ„st. 88 00:13:59,172 --> 00:14:03,633 Tala inte med henne, lyssna inte, gör inte det hon ber om. 89 00:14:03,802 --> 00:14:08,049 Om hon brĂ„kar har du tillĂ„telse att bruka vĂ„ld. 90 00:14:10,684 --> 00:14:12,972 - NĂ„gra frĂ„gor? - Nej. 91 00:14:13,144 --> 00:14:16,229 Bra. 92 00:14:16,398 --> 00:14:19,813 Kom, Vivian. Jag vet att du tvivlar- 93 00:14:19,984 --> 00:14:24,777 - men Morgan kommer nĂ€r hon har tagit itu med mörkret i Camelot. 94 00:14:24,948 --> 00:14:27,902 Vad dĂ„ för mörker? Vad gör hon? 95 00:14:28,076 --> 00:14:32,489 Hav tĂ„lamod, mitt barn. Allt kommer att falla pĂ„ plats. 96 00:14:43,758 --> 00:14:48,753 Jag sa ju det, hon gillar mig. Hon lovade att komma och hĂ€lsa pĂ„. 97 00:14:48,930 --> 00:14:52,429 - Vem Ă€r det? - En av dansöserna pĂ„ Pendragon. 98 00:14:52,600 --> 00:14:56,764 - Brastias Ă€r kĂ€r. - Inte alls, men vi fick kontakt. 99 00:14:56,938 --> 00:15:02,181 - Det hördes Ă€nda ut pĂ„ borggĂ„rden... - Kan vi byta Ă€mne? 100 00:15:02,360 --> 00:15:05,480 BerĂ€tta för dem. Sex hjĂ€rnor Ă€r bĂ€ttre Ă€n tvĂ„. 101 00:15:05,655 --> 00:15:09,569 - Fem hjĂ€rnor plus Brastias... - BerĂ€tta om vad? 102 00:15:09,743 --> 00:15:14,867 VĂ„ra mĂ„l. Det vi gör mĂ„ste bestĂ„ Ă€ven nĂ€r vi Ă€r borta. 103 00:15:15,039 --> 00:15:17,744 Vi mĂ„ste förĂ€ndra folks tankesĂ€tt. 104 00:15:17,917 --> 00:15:21,333 - Hur ska vi Ă„stadkomma det? - Med hjĂ€lp av folket. 105 00:15:21,504 --> 00:15:24,873 De befĂ€ster det genom det de lĂ€r sina barn. 106 00:15:25,049 --> 00:15:30,886 - FörlĂ„t, men ska vi prata eller jaga? - En sak Ă„t gĂ„ngen. 107 00:15:31,055 --> 00:15:33,511 Det sa Brastias dansös ocksĂ„. 108 00:15:34,976 --> 00:15:38,677 Ni rider upp pĂ„ Ă„sen. Vi stannar hĂ€r nere. 109 00:15:38,855 --> 00:15:43,268 Fasan, hare, vildsvin - den med flest byten vinner. 110 00:15:43,443 --> 00:15:46,563 - Tar du över igen? - Vi samarbetar. 111 00:15:46,738 --> 00:15:52,194 Ni har aldrig fĂ€llt fler byten Ă€n vi. Med all respekt, Ers höghet. 112 00:15:52,368 --> 00:15:55,820 Vi trĂ€ffas i skymningen. FĂ„ se vem som Ă€r bĂ€st... 113 00:16:32,075 --> 00:16:34,696 Jag fick fler idĂ©er. 114 00:16:38,373 --> 00:16:43,284 Jag tycker om det. Ja... 115 00:16:43,461 --> 00:16:48,289 - NĂ„, vad tĂ€nker du göra? - Åt vad? 116 00:16:48,466 --> 00:16:50,673 Morgan. 117 00:16:50,844 --> 00:16:54,711 Hur kan du veta att jag tĂ€nkte pĂ„ det? 118 00:16:54,889 --> 00:16:58,804 Jag kan lĂ„ta henne fortsĂ€tta luras, som hĂ€romkvĂ€llen. 119 00:16:58,977 --> 00:17:06,023 - Hur vet du att hon lurades? - Hon ville se hur vi reagerade. 120 00:17:06,192 --> 00:17:09,442 - Varför dĂ„? - För kronans skull. 121 00:17:09,612 --> 00:17:14,855 Hon vill ha den. Hon förlĂ„ter oss aldrig för att vi tog hit Arthur. 122 00:17:17,537 --> 00:17:21,748 Tror du att du kanske börjar bli lite besatt av henne? 123 00:17:22,917 --> 00:17:27,211 Eller... Du kanske dras till henne? 124 00:17:27,380 --> 00:17:32,338 Just det. Du har genomskĂ„dat mig. Jag Ă€r helt förtrollad av henne. 125 00:17:32,510 --> 00:17:38,097 Uther skulle ha sagt: "Ta med dig soldaterna och fĂ„ henne utslĂ€ngd!" 126 00:17:38,266 --> 00:17:41,801 - Eller avrĂ€ttad... - PĂ„ vilka grunder? 127 00:17:41,978 --> 00:17:46,391 Grunder behövs inte. En olycka hĂ€nder sĂ„ lĂ€tt. 128 00:17:46,566 --> 00:17:51,691 Gör dig av med fienden genast - det var hans filosofi. 129 00:17:51,863 --> 00:17:55,730 - DĂ„ Ă€r du nog klokare Ă€n han. - Eller svagare. 130 00:17:55,909 --> 00:18:00,535 Hon dödade sin far. Hon Ă€r kapabel till vad som helst. 131 00:18:00,705 --> 00:18:04,785 Varför skulle det vara sĂ„? 132 00:18:04,959 --> 00:18:10,748 - Han var din make. - Ja, och jag sĂ„g hans brister. 133 00:18:15,386 --> 00:18:18,672 NĂ€r hon Ă„tervĂ€nde frĂ„n klostret- 134 00:18:18,848 --> 00:18:24,091 - slog Uther henne - i min Ă„syn. 135 00:18:26,022 --> 00:18:29,058 Och sedan förödmjukade han henne. 136 00:18:30,818 --> 00:18:36,608 Han försköt henne... för all framtid. 137 00:18:36,783 --> 00:18:42,239 Och dĂ€rför: Fadermord. Ett urĂ„ldrigt sĂ€tt att slita familjetvister... 138 00:18:45,083 --> 00:18:47,241 Det Ă€r inte det jag menar. 139 00:18:47,418 --> 00:18:51,831 - Jag önskar att hon vore hĂ€r. - Vad menar du? 140 00:18:52,006 --> 00:18:56,384 Jag önskar att hon sĂ„g och förstod vad vi försöker Ă„stadkomma. 141 00:18:57,553 --> 00:19:02,180 Som du. Men du Ă€r dubbelt sĂ„ mycket kvinna som hon. 142 00:19:04,394 --> 00:19:09,519 - Är det sĂ„? - Det Ă€r synd. Jag hade fel. 143 00:19:09,691 --> 00:19:14,898 Jag trodde att nĂ€r hon vĂ€l förstod skulle hon komma till oss. 144 00:19:15,071 --> 00:19:18,274 Det Ă€r hĂ€r hon hör hemma. 145 00:19:24,497 --> 00:19:28,661 Men hon gjorde sina val - och de Ă€r felaktiga. 146 00:19:30,461 --> 00:19:35,040 - Tog du med maten? - Maten? 147 00:19:35,216 --> 00:19:38,087 Skulle vi inte överraska honom? 148 00:19:39,470 --> 00:19:44,179 Visst ja. Jag glömde. 149 00:19:44,350 --> 00:19:48,051 Jag hĂ€mtar den och letar reda pĂ„ dig sen. 150 00:19:58,531 --> 00:20:03,489 Jag har inte jagat pĂ„ lĂ€nge. Kay och jag gjorde det jĂ€mt. 151 00:20:03,661 --> 00:20:10,542 Jag minns att far och jag gjorde det. Han tog med mig ut pĂ„ vildsvinsjakt. 152 00:20:10,710 --> 00:20:14,375 - FĂ€llde du det? - Han smörjde in mig med dess blod. 153 00:20:14,547 --> 00:20:19,174 Han sa att nu hade jag blivit man. Jag var fem Ă„r. 154 00:20:30,521 --> 00:20:33,308 Jag tror att han Ă€r redo. 155 00:20:40,323 --> 00:20:44,700 BĂ„da tvĂ„ trĂ€ffade. Vi Ă€r ett bra team. 156 00:20:44,869 --> 00:20:48,534 Inte illa alls. Tack. 157 00:20:48,706 --> 00:20:53,415 - HĂ€r Ă€r din. - HĂ€rligt... 158 00:21:21,030 --> 00:21:23,106 Är du klar? 159 00:21:32,083 --> 00:21:34,953 Ett ögonblick, bara. 160 00:21:45,513 --> 00:21:51,847 Du skulle ha sett hennes ögon, Ulfius. Jag lĂ€grade en gudinna. 161 00:21:52,019 --> 00:21:56,480 - Skulle vi inte jaga? - Visst, men hon var underskön. 162 00:21:56,649 --> 00:22:00,729 Leontes tog de bĂ€sta jaktmarkerna. HĂ€r Ă€r ont om byten. 163 00:22:04,157 --> 00:22:09,447 Om vi anvĂ€nder öron i stĂ€llet för mun förbĂ€ttrar vi vĂ„ra chanser. 164 00:22:40,776 --> 00:22:43,730 Vilken skönhet... 165 00:23:00,755 --> 00:23:05,049 - Jag förstĂ„r inte. Vad stĂ„r pĂ„? - Vi mĂ„ste prata, Redwald. 166 00:23:05,218 --> 00:23:10,804 - Har jag gjort nĂ„got fel? - Du har tydligen ingen födelsedag. 167 00:23:10,973 --> 00:23:15,101 - Det Ă€r inte bra. Alla bör ha en. - FörlĂ„t mig. 168 00:23:15,269 --> 00:23:22,351 Igraine och jag har kommit fram till att enda lösningen Ă€r... 169 00:23:22,526 --> 00:23:26,109 ...att din födelsedag Ă€r i dag. 170 00:23:26,280 --> 00:23:30,064 Och det hĂ€r Ă€r dina presenter. 171 00:23:40,169 --> 00:23:45,756 Nu Ă€r du officiellt en kungens man. Visst ja, jag höll pĂ„ att glömma... 172 00:23:58,396 --> 00:24:01,313 De Ă€r jĂ€ttefina. 173 00:24:05,152 --> 00:24:11,107 Kungen, hans kĂ€mpe, hans mor. 174 00:24:15,579 --> 00:24:19,280 - Det Ă€r du. - Ja. 175 00:24:19,458 --> 00:24:24,535 - BerĂ€tta sagan. - Igen? Är du sĂ€ker? 176 00:24:24,714 --> 00:24:27,287 - Det Ă€r en bra saga. - Ja, det Ă€r det. 177 00:24:27,466 --> 00:24:33,754 En gĂ„ng, i ett land dĂ€r solen lyste Ă„ret om- 178 00:24:33,931 --> 00:24:37,799 - fanns en plats vid namn Camelot- 179 00:24:37,977 --> 00:24:42,686 - dĂ€r en ung konung, hans Ă€dle kĂ€mpe och deras krigare- 180 00:24:42,857 --> 00:24:45,395 - stred för folkets frihet. 181 00:24:46,986 --> 00:24:52,822 Och pĂ„ den platsen fick alla som var förĂ€ldralösa hĂ€rbĂ€rge. 182 00:24:52,992 --> 00:24:56,242 Och en pojke som hette... Vad hette han? 183 00:24:56,412 --> 00:25:01,204 - Redwald! - Just det. Han fick en familj... 184 00:25:01,375 --> 00:25:06,915 ...och blev med tiden kungens bĂ€ste och mest skrĂ€ckinjagande krigare. 185 00:25:07,089 --> 00:25:11,882 För ingen förlorade nĂ„gonsin hoppet, oavsett vem han var. 186 00:25:14,013 --> 00:25:18,141 I Camelot fanns det plats för alla. 187 00:25:22,480 --> 00:25:24,852 Jag vet att du kan höra mig. 188 00:25:26,859 --> 00:25:29,730 Har de berĂ€ttat varför jag Ă€r hĂ€r? 189 00:25:29,904 --> 00:25:34,482 Jag skulle lĂ€mna slottet, men de rövade bort mig- 190 00:25:34,658 --> 00:25:38,193 - och nu hjĂ€lper du dem. 191 00:25:43,417 --> 00:25:45,991 Jag Ă€r kungens mor! 192 00:25:46,170 --> 00:25:51,959 FörstĂ„r du vad som hĂ€nder nĂ€r han fĂ„r veta vad ni gjort mot mig? 193 00:25:52,134 --> 00:25:54,210 Spara pĂ„ krafterna. 194 00:26:05,689 --> 00:26:10,019 - Kom an dĂ„! - Du har inte skjutit den dĂ€r. 195 00:26:10,194 --> 00:26:13,195 - Vi tycks ha segrat. - Ni hade bara tur. 196 00:26:15,533 --> 00:26:19,447 Det kan ni ju intala er, Ers höghet. 197 00:26:21,414 --> 00:26:24,829 Den hĂ€r Ă€r till dig, Kay. 198 00:26:31,382 --> 00:26:34,549 Vi mĂ„ste alltsĂ„ vara mer Ă€n bara krigare. 199 00:26:34,718 --> 00:26:39,096 Varje by mĂ„ste fĂ„ sĂ€ga sitt om hur de vill bli styrda. 200 00:26:39,265 --> 00:26:44,057 - En senat, som romarna hade? - Jag antar det. 201 00:26:45,312 --> 00:26:51,102 Varje by kan skicka en kĂ€mpe som ska representera dem- 202 00:26:51,277 --> 00:26:55,109 - och Ă€ndĂ„ Ă€r lojal gentemot dig. 203 00:26:55,281 --> 00:26:59,278 Ett rĂ„d bestĂ„ende av kĂ€mpar. Det lĂ„ter bra. 204 00:26:59,452 --> 00:27:01,824 Bara de jagar bĂ€ttre Ă€n ni... 205 00:27:06,000 --> 00:27:08,705 Det ligger nĂ„got i det. 206 00:27:13,007 --> 00:27:15,379 Jag Ă€r inte trött. 207 00:27:17,178 --> 00:27:21,258 Pojkar behöver sova. 208 00:27:23,434 --> 00:27:25,806 KĂ€mpar behöver styrka. 209 00:27:29,023 --> 00:27:32,522 Det hĂ€r var min bĂ€sta dag. Tack. 210 00:27:34,820 --> 00:27:38,023 - Sov gott nu. - Jag Ă€lskar dig, Igraine. 211 00:27:41,535 --> 00:27:44,026 Ja... 212 00:27:58,511 --> 00:28:03,172 Du har god hand med honom. Har du nĂ„gra barn? 213 00:28:04,725 --> 00:28:08,723 - Eller hade du det innan...? - Innan vad? 214 00:28:08,896 --> 00:28:14,187 Innan det hĂ€r. Du skulle kunna vara var som helst och göra vad du vill. 215 00:28:14,360 --> 00:28:17,942 Varför just hĂ€r? Varför det hĂ€r? 216 00:28:18,113 --> 00:28:21,732 Jag flydde lĂ€nge. Ibland mĂ„ste man stanna upp. 217 00:28:24,912 --> 00:28:28,079 - Det dĂ€r Ă€r inte ens ett halvt svar. - Nej. 218 00:28:28,249 --> 00:28:33,623 - Nej! Du Ă€r sĂ„ enerverande! - Är jag? 219 00:28:33,796 --> 00:28:38,125 FrĂ„ga mig nĂ„got, dĂ„. Vad som helst. Jag lovar att svara. 220 00:28:45,015 --> 00:28:47,850 Vad tycker du om mig? 221 00:28:49,520 --> 00:28:51,892 Varför mĂ„ste du alltid frĂ„ga? 222 00:28:55,109 --> 00:28:57,896 - MĂ€rker du inte det? - Nej. 223 00:29:01,115 --> 00:29:04,448 Det Ă€r sĂ„ mycket jag inte vet om dig. 224 00:29:05,619 --> 00:29:07,944 Varför Ă€r det sĂ„ viktigt att veta? 225 00:29:08,998 --> 00:29:14,584 Hur ska vi kunna lita pĂ„ varandra om vi inte vet vilka vi Ă€r? 226 00:29:14,753 --> 00:29:18,621 Är du sĂ„ oförĂ€nderlig? SĂ„ sĂ€ker pĂ„ vem du Ă€r? 227 00:29:20,926 --> 00:29:23,334 Kanske. 228 00:29:24,555 --> 00:29:31,720 - TĂ€nk om du förĂ€ndras i morgon? - Det gör jag sĂ€kert. 229 00:29:42,197 --> 00:29:44,735 Men jag vet vem jag Ă€r i kvĂ€ll. 230 00:29:49,038 --> 00:29:55,158 - Och vem Ă€r det? - NĂ„gon som vill ha dig. 231 00:30:04,261 --> 00:30:09,600 - Vad Ă€r du rĂ€dd för? - Att tappa kontrollen. 232 00:30:14,063 --> 00:30:16,435 Godnatt. 233 00:32:34,369 --> 00:32:40,408 - Är allt som det ska? - Redwald... 234 00:32:40,584 --> 00:32:44,167 - Ditt ansikte förĂ€ndrades. - Nej dĂ„. 235 00:32:44,338 --> 00:32:46,829 Du mĂ„r inte bra. 236 00:32:48,801 --> 00:32:51,885 Redwald... 237 00:32:53,013 --> 00:32:56,927 Älskar du mig? Är du min kĂ€mpe? 238 00:32:57,100 --> 00:33:01,394 DĂ„ mĂ„ste det hĂ€r vara vĂ„r hemlighet, förstĂ„r du det? 239 00:33:03,315 --> 00:33:06,233 Du mĂ„r inte bra. 240 00:33:08,529 --> 00:33:13,819 - Jag mĂ„r bara bra. - Jag hĂ€mtar Merlin. 241 00:33:48,861 --> 00:33:52,858 - Varför dödade du den inte? - Den var mer Ă€n bara en varg. 242 00:33:53,031 --> 00:33:57,325 - Vad menar du? - Han blev rĂ€dd. Föga förvĂ„nande... 243 00:34:01,290 --> 00:34:04,789 Var den sĂ„ nĂ€ra att du kunde röra vid den? 244 00:34:07,880 --> 00:34:11,877 Varför tror du att den lĂ€t dig leva? 245 00:34:12,050 --> 00:34:15,502 För att den har andra planer för mig. 246 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 Jag hittade honom hĂ€r. 247 00:34:38,827 --> 00:34:43,240 Han kanske gick i sömnen och föll utan att mĂ€rka nĂ„got. 248 00:34:50,130 --> 00:34:56,003 - Hans klĂ€der Ă€r sönderrivna. - De kanske hakade i nĂ€r han föll. 249 00:35:03,310 --> 00:35:06,761 Nej... NĂ„got vet vad som hĂ€nde. 250 00:35:09,775 --> 00:35:13,724 - Hur Ă€r det med dig? - Bra. 251 00:35:13,904 --> 00:35:19,776 - Du höll av honom. - Jag kĂ€nde honom ju knappt. 252 00:35:19,952 --> 00:35:23,451 Du behöver inte förstĂ€lla dig inför mig. 253 00:35:28,418 --> 00:35:32,333 Den som gjorde det hĂ€r borde brĂ€nnas pĂ„ bĂ„l. 254 00:35:35,676 --> 00:35:40,219 NĂ€r jag fĂ„r veta vem det var tĂ€nder jag bĂ„let sjĂ€lv. 255 00:35:42,099 --> 00:35:46,013 Det finns ingen förlĂ„telse för en sĂ„dan mĂ€nniska. 256 00:36:04,162 --> 00:36:07,827 - Har nunnan gĂ„tt? - Tala inte till mig. 257 00:36:10,711 --> 00:36:17,164 Du heter Donal, eller hur? Jag minns att din far var smed hĂ€r. 258 00:36:18,260 --> 00:36:23,883 Och vi minns er - den högfĂ€rdiga drottningen som aldrig hade tid. 259 00:36:29,312 --> 00:36:34,651 Om det vore sant, hur skulle jag dĂ„ veta vad du heter? 260 00:36:35,777 --> 00:36:39,857 Tror du att Morgan vet vad du heter? 261 00:36:40,032 --> 00:36:46,651 Donal... SnĂ€lla du, lyssna pĂ„ mig, bara en kort stund. 262 00:36:48,331 --> 00:36:51,617 Varför skulle de lĂ„sa in kungens mor? 263 00:36:51,793 --> 00:36:56,918 Varför? Du vet att du kommer att hamna i knipa. 264 00:36:57,090 --> 00:37:01,384 Kungen kommer att hĂ€mta mig, och dĂ„ blir det rannsakning. 265 00:37:01,553 --> 00:37:06,892 HjĂ€lp mig, sĂ„ svĂ€r jag att se till att kungen skonar dig. 266 00:37:09,895 --> 00:37:14,557 Är det allt? Är det allt ni erbjuder mig? 267 00:37:15,901 --> 00:37:18,474 Eventuell benĂ„dning? 268 00:37:21,073 --> 00:37:24,655 SĂ€g vad du vill ha. SĂ€g vad som krĂ€vs. 269 00:37:53,396 --> 00:38:00,395 BerĂ€tta. SĂ€g vad du vill att jag ska ge dig. 270 00:38:00,570 --> 00:38:02,896 Stackars pojke. 271 00:38:03,073 --> 00:38:09,740 Han vĂ€xte upp utan sin mor och miste sin far i slaget mot Lot. 272 00:38:09,913 --> 00:38:14,077 - Han fann ett hem hĂ€r. - Precis som du. 273 00:38:15,293 --> 00:38:20,632 Precis som vi alla. Det Ă€r det Arthur skapar hĂ€r. 274 00:38:22,425 --> 00:38:25,545 BerĂ€tta sanningen för mig. 275 00:38:25,720 --> 00:38:30,217 - Vad hĂ€nde mellan dig och Arthur? - Jag vet inte vad du pratar om. 276 00:38:33,228 --> 00:38:37,060 Det skedde före er bröllopsdag, inte sant? 277 00:38:38,400 --> 00:38:42,444 - Igraine...! - Jag sĂ„g era ansiktsuttryck. 278 00:38:42,612 --> 00:38:46,112 NĂ„got hade hĂ€nt. 279 00:38:49,161 --> 00:38:52,115 Varför frĂ„gar du det hĂ€r just nu? 280 00:38:53,790 --> 00:38:59,745 Se vad som hĂ€nde Redwald. Ser du hur döden förföljer oss? 281 00:38:59,921 --> 00:39:05,164 Hur vi mĂ„ste viga varje stund Ă„t det vi önskar oss? 282 00:39:06,845 --> 00:39:10,545 Jag vet hur det Ă€r att leva med Ă„nger. 283 00:39:11,808 --> 00:39:17,395 Att vakna upp mĂ„nga Ă„r senare och önska att jag gjort annorlunda. 284 00:39:17,564 --> 00:39:20,137 Jag vet inte vad du pratar om. 285 00:39:23,069 --> 00:39:26,569 Jag kĂ€nner igen en lögnares blick nĂ€r jag ser den. 286 00:39:26,740 --> 00:39:32,078 Jag ser hur du talar med Arthur, era kroppars lĂ€ngtan efter varann... 287 00:39:32,245 --> 00:39:36,706 Tur att Leontes Ă€r sĂ„ förblindad av kĂ€rlek att han inget mĂ€rker. 288 00:39:39,711 --> 00:39:43,625 Det förtĂ€r dig, inte sant? BerĂ€tta. 289 00:39:47,427 --> 00:39:50,428 Det var min bröllopsdag. 290 00:39:52,224 --> 00:39:55,178 Jag tvekade. 291 00:39:57,687 --> 00:40:00,772 Vi var tillsammans. 292 00:40:02,067 --> 00:40:05,899 - BerĂ€tta inte för Leontes, snĂ€lla. - SjĂ€lvklart inte. 293 00:40:06,071 --> 00:40:10,483 Du Ă€r en god, trofast kvinna. 294 00:40:15,789 --> 00:40:18,410 Och du fattade rĂ€tt beslut. 295 00:40:24,881 --> 00:40:28,464 - SvĂ€r pĂ„ att du slĂ€pper mig fri. - Betalningen först. 296 00:40:51,616 --> 00:40:54,107 Vem Ă€r din kung nu? 297 00:41:54,095 --> 00:41:57,298 - MĂ„r ni bra? - Det gör jag snart. 298 00:42:02,604 --> 00:42:05,558 Varför ville Gud ta Redwald frĂ„n oss? 299 00:42:05,732 --> 00:42:11,687 Han ger oss inte alltid svar. Han ville nog ha Redwald hos sig. 300 00:42:11,863 --> 00:42:18,032 Ni Ă€r en god man, Leontes. Guinevere kan skatta sig lycklig. 301 00:42:18,203 --> 00:42:22,912 En man som Ă€r stor nog att kunna förlĂ„ta... 302 00:42:24,125 --> 00:42:26,699 Vad skulle jag behöva förlĂ„ta? 303 00:42:28,713 --> 00:42:31,798 Arthur och Guinevere. 304 00:42:35,428 --> 00:42:39,177 Vad talar ni om? 305 00:42:39,349 --> 00:42:42,800 FörlĂ„t, jag visste inte att ni inte... 306 00:42:42,977 --> 00:42:47,141 - Vad visste ni inte? - FörlĂ„t, sĂ„ genant... 307 00:42:47,315 --> 00:42:51,229 BerĂ€tta vad ni menade. 308 00:42:51,403 --> 00:42:57,073 Jag trodde att de hade berĂ€ttat vad som hĂ€nde pĂ„ er bröllopsdag. 309 00:42:57,242 --> 00:43:01,239 - Vad pratar ni om? - Herregud... 310 00:43:01,413 --> 00:43:04,947 FörlĂ„t mig. 311 00:43:05,125 --> 00:43:07,663 - Igraine! - FörlĂ„t. 312 00:44:38,426 --> 00:44:42,175 Vad gör du hĂ€r? 313 00:44:42,347 --> 00:44:45,965 Jag vill inte vara ensam i natt. 314 00:44:53,441 --> 00:44:59,111 Men nĂ€r jag rör vid nĂ„gon... All beröring... 315 00:44:59,280 --> 00:45:03,195 ...fĂ„r mig att se...för mycket. 316 00:45:03,368 --> 00:45:07,579 Jag ser mĂ€nniskors sanna jag. 317 00:45:12,585 --> 00:45:16,665 - Vad menar du? - Visioner. 318 00:45:16,839 --> 00:45:19,840 Av deras förflutna eller deras framtid... 319 00:45:20,009 --> 00:45:23,959 Oavsett vilka sjĂ€lssĂ„r de har... 320 00:45:32,689 --> 00:45:37,683 - Deras hemligheter. - Det har jag ingenting emot. 321 00:46:00,466 --> 00:46:03,882 Vad Ă€r det? 322 00:46:06,598 --> 00:46:08,804 Ingenting. 323 00:46:08,975 --> 00:46:12,807 Eftersom jag inte har nĂ„got att dölja... 324 00:50:13,719 --> 00:50:15,297 God morgon. 26366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.