All language subtitles for Camelot.2011.S01E05 BluRay.Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,435 --> 00:01:43,807
Excalibur!
2
00:01:59,787 --> 00:02:03,737
- Hur lÀnge har Merlin varit borta?
- I fyra dagar.
3
00:02:03,916 --> 00:02:07,036
- Kommer han tillbaka?
- Jag vet inte.
4
00:02:07,211 --> 00:02:13,083
- Han skulle aldrig överge dig nu.
- Man vet aldrig med honom.
5
00:02:13,259 --> 00:02:20,139
- Vet han verkligen vad han gör?
- Det hoppas jag.
6
00:02:32,486 --> 00:02:38,904
- Ska vi stanna tills regnet upphör?
- Inte Àr vÀl kungen rÀdd för regn?
7
00:02:39,076 --> 00:02:44,663
Vi Àr bara nÄgra timmar frÄn Camelot.
Vi rider ikapp.
8
00:03:00,723 --> 00:03:02,929
Stanna!
9
00:03:03,100 --> 00:03:08,854
HjÀlp mig! Min far...
Han tÀnker döda honom.
10
00:03:12,109 --> 00:03:15,893
- Vilken vÀg?
- DitÄt.
11
00:03:33,088 --> 00:03:35,164
DĂ€r borta!
12
00:03:45,351 --> 00:03:48,554
Hissa upp honom.
13
00:03:50,773 --> 00:03:55,399
Ta ner honom! Det Àr kungens order!
14
00:03:56,904 --> 00:04:00,024
Ta ner honom!
15
00:04:01,408 --> 00:04:03,697
Far!
16
00:04:03,869 --> 00:04:08,911
Han Àr en mördare.
Han mördade min bror och ska hÀngas i trÀdet!
17
00:04:09,083 --> 00:04:13,412
- Vi gör det vi ska.
- Ni gör som er kung sÀger!
18
00:04:13,587 --> 00:04:17,170
- Vad heter byn?
- Exham.
19
00:04:17,341 --> 00:04:23,296
Det hÀr angÄr inte er.
Vi klarar det sjÀlva. Vi ska inte uppehÄlla er.
20
00:04:24,598 --> 00:04:27,801
Jag Àr ledsen, far...
21
00:04:30,437 --> 00:04:36,191
- Hur började det hÀr?
- Han försökte döda min bror.
22
00:04:36,360 --> 00:04:41,401
- Vi vill bara ha rÀttvisa.
- DÄ Àr vi överens.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,900
Vad heter du?
24
00:04:45,077 --> 00:04:47,235
Katelyn...
25
00:04:47,413 --> 00:04:51,956
SnÀlla ni... LÄt dem inte göra det.
26
00:04:57,214 --> 00:05:02,256
- Vem Àr byns ledare?
- Min bror Wade, mannen han dödade.
27
00:05:02,428 --> 00:05:05,962
SÄ nu Àr det vÀl jag.
Jag heter Ewan.
28
00:05:07,349 --> 00:05:10,054
Ta med dig nÄgra karlar.
29
00:05:10,227 --> 00:05:12,800
- Vart dÄ?
- Camelot.
30
00:05:12,980 --> 00:05:16,728
StÀll honom till svars
nÀr han kan föra sin talan.
31
00:05:16,900 --> 00:05:20,684
- Vi löser det sjÀlva.
- Det behövs inte.
32
00:05:20,863 --> 00:05:26,153
Man kan inte utöva rÀttvisa
nÀr man tÀnker pÄ hÀmnd.
33
00:05:26,326 --> 00:05:31,701
- NÀr ni fÄr höra, Àndrar ni er.
- Vi rider vidare i morgon.
34
00:05:31,874 --> 00:05:34,543
Ăr det sĂ„ klokt?
35
00:05:34,710 --> 00:05:39,087
- Camelots makt nÄr inte hit.
- I dag fÄr den göra det.
36
00:05:39,256 --> 00:05:41,332
Kom nu.
37
00:05:59,026 --> 00:06:03,237
Ăr den fortfarande svĂ„r att styra?
38
00:06:03,405 --> 00:06:09,858
Du kan inte bara klampa in hÀr.
SÄ stor Àr inte min gÀstfrihet.
39
00:06:10,037 --> 00:06:15,411
- GĂ€stfrihet, minsann...
- Jag behöver inte dig lÀngre.
40
00:06:15,584 --> 00:06:20,827
Det tror jag nog.
Du Àr ju helt omgiven av frÀmlingar.
41
00:06:21,006 --> 00:06:25,668
Jag Àr den enda som verkligen förstÄr dig.
42
00:06:29,097 --> 00:06:34,602
Varför Igraine?
Varför just hon?
43
00:06:34,770 --> 00:06:41,900
SĂ„ att jag kan ta mig in i Camelot,
komma nÀra Arthur och döda honom.
44
00:06:42,069 --> 00:06:46,861
- Och sen, dÄ?
- Sen tar jag kronan, som Àr min.
45
00:06:47,032 --> 00:06:50,697
Och sedan?
46
00:06:50,869 --> 00:06:56,243
Som vanligt har du inte
tÀnkt tillrÀckligt lÄngt.
47
00:06:56,416 --> 00:07:01,043
- TÀnker Àr det enda jag gör.
- Nej. Du behöver vÀnner.
48
00:07:01,213 --> 00:07:06,290
Nej. Jag prövade en
allians och det misslyckades.
49
00:07:06,468 --> 00:07:13,218
Utan allierade blir du av med tronen
innan du ens hunnit sÀtta dig pÄ den.
50
00:07:13,392 --> 00:07:16,725
Du kan ingenting om politik.
51
00:07:21,942 --> 00:07:27,398
Ingen kÀnner dig.
De kÀnner till Arthur, men inte dig.
52
00:07:27,573 --> 00:07:32,116
- De vet att jag Àr Uthers dotter.
- Och Arthurs syster.
53
00:07:32,286 --> 00:07:36,782
Det rÀcker inte.
Folk mÄste veta vem du sjÀlv Àr.
54
00:07:36,957 --> 00:07:40,160
Inga fler pakter med krigsherrar.
55
00:07:40,335 --> 00:07:46,837
- Men köpmÀn och byÀldsten.
- KöpmÀn och byÀldsten?
56
00:07:47,009 --> 00:07:52,714
- Skulle de bli mina allierade?
- Vanligt folk med inflytande.
57
00:07:56,476 --> 00:08:03,226
Jag kom hit över havet.
Och hela vÀgen lyssnade jag pÄ vad folk sa.
58
00:08:03,400 --> 00:08:07,647
Ingen pratar om dig.
Vissa pratar om Arthur.
59
00:08:07,821 --> 00:08:11,024
Men de flesta pratar om sin rÀdsla.
60
00:08:11,199 --> 00:08:16,823
De kÀnner inte lÀngre igen
sitt land och det skrÀmmer dem.
61
00:08:16,997 --> 00:08:21,706
Det finns inget mÀktigare Àn fruktan.
62
00:08:21,877 --> 00:08:25,127
Du minns hur det Àr att vara rÀdd.
63
00:08:25,297 --> 00:08:31,252
Och nÀr nÄgon tar bort ens
rÀdsla sÄ Àlskar man dem för det.
64
00:08:31,428 --> 00:08:34,429
Man dyrkar dem.
65
00:08:34,598 --> 00:08:40,553
SÄ du ska skaffa nya vÀnner och
sedan talar alla om Lady Morgan.
66
00:08:40,729 --> 00:08:46,981
Att hon förstÄr folkets lidanden
och att hon Àr deras vÀn.
67
00:08:47,152 --> 00:08:52,988
Och hur hon berövats sitt
rÀttmÀtiga ansprÄk pÄ tronen.
68
00:08:55,869 --> 00:09:01,742
Det lÀr de inte se. Bara att jag Àr
Arthurs lakej som letar förrÀdare.
69
00:09:01,917 --> 00:09:07,124
Du ska vara vÀlkomnande och ÀlskvÀrd.
Resten sköter sig sjÀlv.
70
00:09:07,297 --> 00:09:10,547
De Àr snart hÀr.
71
00:09:10,717 --> 00:09:17,135
Jag skickade ut inbjudningar i gÄr.
Du ska ha en fest till deras Àra.
72
00:09:17,307 --> 00:09:22,099
Lady Morgans gÀstfrihet Àr rik.
73
00:09:22,270 --> 00:09:27,229
- Liksom hennes mÀnniskokÀrlek.
- Du styr för mycket.
74
00:09:27,401 --> 00:09:32,312
Bara en gÄng.
Misslyckas det, sÄ kan du kasta ut mig.
75
00:09:32,489 --> 00:09:35,823
BÀr den hÀr...
76
00:09:52,009 --> 00:09:54,630
Inte nu igen...
77
00:09:54,803 --> 00:09:58,302
Försvinn.
78
00:10:01,518 --> 00:10:07,307
Ănnu mer folk? Var ska alla sova?
Vem organiserar det hÀr?
79
00:10:07,482 --> 00:10:11,017
- Bra frÄga.
- Vad tror du, geten?
80
00:10:11,194 --> 00:10:17,944
Din get var hos mig igen.
För andra gÄngen den hÀr veckan. Passa den.
81
00:10:46,229 --> 00:10:48,720
Merlin?
82
00:11:26,144 --> 00:11:28,220
Nej!
83
00:11:31,399 --> 00:11:33,606
Inte nu...
84
00:11:35,237 --> 00:11:38,771
Det passar inte sÄ bra just nu.
85
00:11:43,036 --> 00:11:45,574
LÄt mig vara.
86
00:11:53,880 --> 00:12:00,049
- Hur ska det hÀr gÄ till?
- Möt mig med de andra i stora salen.
87
00:12:00,220 --> 00:12:03,256
Om ÀndÄ Merlin var hÀr.
88
00:12:03,431 --> 00:12:09,636
Du Àr marskalk och jag kung.
Han behövs inte. HÀmta de andra.
89
00:12:10,981 --> 00:12:15,109
Ers höghet...
Vi har ett problem hÀr.
90
00:12:15,277 --> 00:12:22,572
Det kommer allt mer folk.
Men boendet Àr fortfarande tillfÀlligt.
91
00:12:22,742 --> 00:12:28,947
- Och...?
- Hur fÄr de mat? Var ska de bo?
92
00:12:29,124 --> 00:12:35,127
Alla har nÄt de kan hjÀlpa till med.
Jag tÀnker organisera det hela.
93
00:12:35,297 --> 00:12:40,539
- Om ni inte invÀnder.
- Du har min vÀlsignelse.
94
00:12:45,432 --> 00:12:48,267
Mordet pÄ Uther...
95
00:12:48,435 --> 00:12:51,471
...berövade landet dess kung.
96
00:12:51,646 --> 00:12:57,020
De gamla grunderna Àr borta.
En ny början mejslas ut.
97
00:12:58,862 --> 00:13:02,397
Och nÀr allt förÀndras sÄ fort-
98
00:13:02,574 --> 00:13:07,283
- Àr det lÀtt att kÀnna sig förbisedd.
99
00:13:09,372 --> 00:13:15,624
Tro inte att ni Àr bortglömda.
Jag vill visa mig vara er vÀn-
100
00:13:15,795 --> 00:13:20,374
- och alla farhÄgor eller undringar ni har-
101
00:13:20,550 --> 00:13:24,382
- kan ni tryggt dela med mig.
102
00:13:25,931 --> 00:13:29,346
Vi mÄste sÀga som det Àr.
103
00:13:34,314 --> 00:13:38,643
Vi tackar kungens syster
för hennes vÀnlighet-
104
00:13:38,818 --> 00:13:44,489
- men vi Àr alla nöjda och
glÀder oss Ät Arthurs styre.
105
00:13:44,658 --> 00:13:47,528
Jag med.
106
00:13:51,957 --> 00:13:55,041
En rÀttstribunal hÀr?
107
00:13:55,210 --> 00:14:00,797
Vi befinner oss mitt i riket.
VÄra vÀrderingar mÄste spridas överallt.
108
00:14:00,966 --> 00:14:04,050
Byarna har redan sina egna seder.
109
00:14:04,219 --> 00:14:09,177
Vi sÄg det.
Han fick inte ens chansen att försvara sig.
110
00:14:09,349 --> 00:14:13,477
Men vi?
En kung avgör vÀl sÄnt sjÀlv.
111
00:14:13,645 --> 00:14:17,643
Och vi kan inte döma nÄn,
vi har sjÀlva dödat.
112
00:14:17,816 --> 00:14:22,478
- Vi ska faststÀlla orsaken.
- Aristoteles angav sju orsaker.
113
00:14:22,654 --> 00:14:28,028
Slump, lÀggning, tvÄng,
vana, förnuft, passion och begÀr.
114
00:14:28,201 --> 00:14:32,780
Han togs pÄ bar gÀrning.
Vad spelar orsaken för roll?
115
00:14:32,956 --> 00:14:37,333
Stor roll.
Vi vet inte om nÄn bara försvarade sig.
116
00:14:37,502 --> 00:14:44,584
Vi tar reda pÄ orsaken och avgör om
han Àr skyldig eller ej. Tillsammans.
117
00:14:44,759 --> 00:14:49,967
- Ska vi Àven faststÀlla straffet?
- Nej, den bördan blir min...
118
00:14:55,520 --> 00:15:00,348
LÀgg ifrÄn er svÀrden. SvÀrdet...
119
00:15:00,525 --> 00:15:05,685
- Vi vill inte ha brÄk.
- DÄ behöver du inte dolken.
120
00:15:11,036 --> 00:15:14,570
Och nu sÀger du ingenting.
121
00:15:18,043 --> 00:15:21,743
- Colfur kan stÄ.
- Katelyn, sÀtt dig.
122
00:15:22,964 --> 00:15:27,460
Vi vill inte att ni slösar er tid.
123
00:15:27,635 --> 00:15:34,433
- Ni har sÀkert mycket annat att göra.
- Det Àr precis det hÀr vi ska göra.
124
00:15:40,565 --> 00:15:44,777
Vi ska utreda mordet pÄ Exhams byÀldste-
125
00:15:44,944 --> 00:15:51,113
- och faststÀlla straffet för den man
som sÄgs angripa honom, Colfur.
126
00:15:51,284 --> 00:15:57,038
Det hÀr Àr den första tribunalen pÄ Camelot.
Det blir sÀkert fler.
127
00:15:57,207 --> 00:16:04,088
Som er kung tÀnker jag skipa rÀttvisa
i hela riket, och jag börjar i dag.
128
00:16:07,967 --> 00:16:12,843
Ewan, berÀtta om byn och din bror.
129
00:16:13,014 --> 00:16:18,934
Var ska jag börja...
Min bror var en god man.
130
00:16:19,104 --> 00:16:25,058
Byn Àr fridfull. Vi hade inga problem
innan det dök upp sÄna som han.
131
00:16:25,235 --> 00:16:31,736
- Hurdana?
- Han bara klagar pÄ allt.
132
00:16:31,908 --> 00:16:37,365
- Och stÀller till problem.
- Vad har du att sÀga?
133
00:16:37,539 --> 00:16:43,542
Jag vaktar inte min tunga.
Antingen tycker man om det, eller inte.
134
00:16:45,880 --> 00:16:50,838
- Hur började brÄket?
- Wade fick bara vad han förtjÀnade.
135
00:16:51,010 --> 00:16:56,550
- Men jag utdelade det första slaget.
- Varför sökte Wade upp dig?
136
00:16:56,724 --> 00:17:02,893
Han arrenderade mark av min bror
och hade inte betalat pÄ mÄnader.
137
00:17:03,064 --> 00:17:06,599
Var Wade dÀr för att fÄ betalt?
138
00:17:10,071 --> 00:17:13,487
I sÄ fall hade jag ÀndÄ inte betalat.
139
00:17:13,658 --> 00:17:19,364
- Du arrenderade av honom.
- Jag skulle aldrig ha betalat honom!
140
00:17:19,539 --> 00:17:25,162
Ni ser... Min bror kunde ha slÀngt ut
honom för lÀnge sen. Det ville han.
141
00:17:25,336 --> 00:17:29,120
Han var för snÀll.
142
00:17:29,299 --> 00:17:32,502
Se bara hur det gick.
143
00:18:06,794 --> 00:18:09,630
Jag Àr inte intresserad.
144
00:18:09,797 --> 00:18:15,136
- Jag Àr bortom rÀddning.
- Jag Àr inte hÀr för att rÀdda dig.
145
00:18:21,726 --> 00:18:26,222
- Vad heter du?
- Tomal. Och du?
146
00:18:29,067 --> 00:18:33,444
Har jag rÀtt i att du Àr legoknekt?
147
00:18:33,613 --> 00:18:36,400
Ja...
148
00:18:36,574 --> 00:18:39,575
Ăr du duktig?
149
00:18:41,955 --> 00:18:45,039
Jag lever ju.
150
00:18:45,208 --> 00:18:49,704
- Vem vill du ha dödad?
- Jag vill inte ha nÄgon dödad.
151
00:18:49,879 --> 00:18:56,297
- Utan...?
- Ett överfall som lÀmnar blodspÄr.
152
00:18:56,469 --> 00:19:01,178
- LÀtt. Men varför?
- Spelar det nÄgon roll?
153
00:19:01,349 --> 00:19:06,344
- Nej.
- DÄ Àr vi överens.
154
00:19:06,521 --> 00:19:11,432
Vad hÀnder med vÀrlden?
Allt gÄr Ät helvete.
155
00:19:11,609 --> 00:19:16,686
- Gud kommer att hjÀlpa oss.
- Det tvivlar jag pÄ.
156
00:19:16,864 --> 00:19:20,613
Vem Àr det som ska misshandlas?
157
00:19:20,785 --> 00:19:23,490
Jag...
158
00:19:30,712 --> 00:19:34,840
- Mat!
- Vad hÄller du pÄ med?
159
00:19:36,384 --> 00:19:41,509
Jag behövde utrymme.
Det Àr för mycket larm överallt.
160
00:19:43,224 --> 00:19:46,676
Och folk...
161
00:19:46,853 --> 00:19:53,436
- Har du gjort allt det hÀr?
- Jag behövde fÄ tÀnka lite.
162
00:19:53,610 --> 00:19:56,527
Du darrar.
163
00:19:56,696 --> 00:20:01,358
- Och svettas.
- SÄ blir det alltid efterÄt.
164
00:20:01,534 --> 00:20:04,108
Efter vad dÄ?
165
00:20:05,413 --> 00:20:08,616
Efter vad dÄ?
166
00:20:08,791 --> 00:20:14,415
- Hur fick du de dÀr skadorna?
- Jag bad om dem.
167
00:20:14,589 --> 00:20:19,085
- Det lÄter ju inte klokt.
- MÄste det göra det?
168
00:20:19,260 --> 00:20:24,681
Arthur Àr i stora salen
och hÄller rÀttegÄng.
169
00:20:24,849 --> 00:20:27,850
Varför nu det, dÄ?
170
00:20:28,019 --> 00:20:32,182
Hur man Àn planerar sÄ ska folk...
171
00:20:34,609 --> 00:20:37,894
De lÀgger sig i.
172
00:20:38,071 --> 00:20:40,822
Följ med ut.
173
00:20:40,990 --> 00:20:44,027
Ă
nej!
174
00:20:44,202 --> 00:20:47,867
Jag har för mycket att göra.
175
00:20:48,039 --> 00:20:52,535
Merlin... Arthur behöver dig.
176
00:20:58,466 --> 00:21:02,713
Ni har hört vad ni behöver höra.
177
00:21:02,887 --> 00:21:07,596
Colfur inledde brÄket och
vi sÄg honom döda Wade.
178
00:21:07,767 --> 00:21:13,556
- Vi mÄste ta reda pÄ orsaken.
- Vad har det med saken att göra?
179
00:21:13,731 --> 00:21:18,559
Började ni brÄka för
att du inte ville betala?
180
00:21:19,904 --> 00:21:23,653
- Svara!
- Jag vill förstÄ.
181
00:21:23,825 --> 00:21:27,657
Vi brÄkade och jag slog ihjÀl honom!
182
00:21:27,829 --> 00:21:32,538
- Dör du hellre Àn du talar?
- Det spelar ju ingen roll.
183
00:21:32,709 --> 00:21:39,707
Ni vill pröva er nya rÀttvisa.
Men ni kan ju ÀndÄ inte skydda mig efterÄt!
184
00:21:39,882 --> 00:21:45,885
Vad spelar det hÀr för roll?
Min bror Àr död och han förtjÀnar samma öde!
185
00:21:46,055 --> 00:21:48,677
Tystnad!
186
00:21:52,061 --> 00:21:55,976
Vi behöver en paus. HÀmta mat.
187
00:21:59,152 --> 00:22:02,153
Det Ă€r mord. Ăga för öga.
188
00:22:04,323 --> 00:22:09,566
- Gawain?
- Han kunde inte betala. AvrÀttning.
189
00:22:09,746 --> 00:22:16,876
Han sa bara att om han hade velat
ha betalt, sÄ hade han inte betalat.
190
00:22:17,044 --> 00:22:22,121
NÀr du frÄgade honom
sÄ svarade han inte.
191
00:22:22,300 --> 00:22:25,799
TÀnk om det gÀllde nÄt annat?
192
00:22:25,970 --> 00:22:32,507
Vi har annat att göra. AvrÀtta honom.
Du ses ÀndÄ som en stark ledare.
193
00:22:32,685 --> 00:22:36,932
Varför sprang hon?
NÀr vi stötte pÄ henne.
194
00:22:37,106 --> 00:22:43,061
- Hon hÀmtade hjÀlp.
- Nej... Hon flydde frÄn nÄt.
195
00:22:43,237 --> 00:22:48,314
NĂ€r hennes far angreps?
Varför gick hon inte till byborna?
196
00:22:48,493 --> 00:22:53,914
NÀr du frÄgade om Wades besök,
sÄg Colfur konstigt pÄ Katelyn.
197
00:22:54,081 --> 00:22:58,494
Som för att försÀkra sig om
att hon inte skulle sÀga nÄgot.
198
00:23:02,298 --> 00:23:05,632
Morgan!
199
00:23:08,054 --> 00:23:11,304
Hon hittades i skogen.
200
00:23:20,024 --> 00:23:24,900
BÀr henne till hennes bÀdd.
Nej, till mitt rum.
201
00:23:33,371 --> 00:23:36,656
Abbedissan...
Nu gÄr ingen sÀker.
202
00:23:49,470 --> 00:23:53,005
HĂ€mta vatten och trasor!
203
00:24:02,233 --> 00:24:06,646
De ser att du delar deras lidande.
204
00:24:08,447 --> 00:24:13,074
Och jag skulle inte veta nÄgot om politik?
205
00:24:15,872 --> 00:24:20,913
Slösa inte bort tillfÀllet.
AnvÀnd det.
206
00:24:22,211 --> 00:24:25,082
GĂ„.
207
00:24:25,256 --> 00:24:28,257
Nu.
208
00:24:37,351 --> 00:24:42,642
- Jag behöver hjÀlp.
- Du behöver en kvinnas Äsikt?
209
00:24:45,026 --> 00:24:49,569
Hon flydde i stÀllet för att hÀmta hjÀlp.
210
00:24:49,739 --> 00:24:54,033
Jag mÄste veta.
Annars kan jag inte döma nÄgon till döden.
211
00:24:54,201 --> 00:24:59,326
Han dödade nÄgon.
Varför Àr det hÀr sÄ viktigt?
212
00:24:59,498 --> 00:25:03,164
För att vÄr rÀttvisa ska bli bÀttre.
213
00:25:03,336 --> 00:25:08,840
Och ibland handlar man fel,
men av rÀtt anledning.
214
00:25:15,848 --> 00:25:21,091
- SÄ vackert hÀr Àr.
- Jag gÄr hit och tÀnker ibland.
215
00:25:22,605 --> 00:25:25,808
Jag har aldrig sett havet förr.
216
00:25:28,486 --> 00:25:34,939
Arthur Àr en god man.
Han lyssnar pÄ folket. Han bryr sig pÄ riktigt.
217
00:25:35,117 --> 00:25:41,072
Han kan inte hjÀlpa mig.
Det kan ingen. Det Àr mitt fel.
218
00:25:41,248 --> 00:25:43,490
Hur dÄ?
219
00:25:43,668 --> 00:25:49,540
Jag flydde. Far sa Ät mig att fly.
Vi visste att Wade var pÄ vÀg.
220
00:25:49,715 --> 00:25:53,499
Vad ville han?
221
00:25:55,554 --> 00:26:01,593
ByÀldsten tar alla flickor
nÀr de blir kvinnor.
222
00:26:01,769 --> 00:26:06,063
- Det Àr sÄ vi gör.
- Försöker inte folk stoppa det?
223
00:26:06,232 --> 00:26:10,894
Man kan inte gÄ emot
sÄna som Wade och Ewan.
224
00:26:21,706 --> 00:26:24,909
Igraine hade rÀtt.
225
00:26:27,003 --> 00:26:29,079
Ja.
226
00:26:29,255 --> 00:26:35,091
Och nu Àr hÀr en Àndlös ström
av folk nÀr jag försöker tÀnka.
227
00:26:35,261 --> 00:26:40,765
- Vilka har mer varit hÀr?
- Det hör inte hit.
228
00:26:40,933 --> 00:26:46,438
Ăr det bara jag?
En Àndlös ström av jag...
229
00:26:49,775 --> 00:26:54,686
- Vad vill du?
- Du var hÀr hela tiden.
230
00:26:54,864 --> 00:27:01,068
- Vad Àr det hÀr?
- Jag ville skissa upp det hela.
231
00:27:02,788 --> 00:27:05,623
Vad betyder det?
232
00:27:05,791 --> 00:27:10,667
Att första vÄgen tycks vara fullbordad.
233
00:27:10,838 --> 00:27:17,007
Men vi ligger efter.
Mycket ÄterstÄr. Ett bibliotek...
234
00:27:18,929 --> 00:27:21,883
Vad dÄ första vÄgen?
235
00:27:22,058 --> 00:27:28,392
Att fÄ hit dig, pÄbörja Camelot, rekrytera...
Hur gÄr rÀttegÄngen?
236
00:27:28,564 --> 00:27:32,147
Kommer du? Varför inte?
237
00:27:32,318 --> 00:27:37,395
- Det var din idé, fullfölj den.
- Det tÀnker jag.
238
00:27:41,118 --> 00:27:45,697
Jag Àr snart bra.
Jag behövde bara...
239
00:27:49,627 --> 00:27:52,462
Det hÀr...
240
00:27:55,382 --> 00:27:58,383
Jag hÄller ett öga pÄ dig.
241
00:28:13,651 --> 00:28:18,229
Ett överfall till, det hÀr Àr allvarligt...
242
00:28:18,405 --> 00:28:21,027
Lady Morgan...
243
00:28:26,539 --> 00:28:29,456
Ni fÄr ursÀkta...
244
00:28:29,625 --> 00:28:34,086
- Hur mÄr hon?
- Hon blir omhÀndertagen.
245
00:28:35,840 --> 00:28:41,047
Hon har varit som en mor för
mig Ànda sedan jag var liten.
246
00:28:41,220 --> 00:28:45,882
- Hur blev det sÄ hÀr?
- Drick lite.
247
00:28:50,312 --> 00:28:54,357
Hennes hÀst bar Pendragons fÀrger.
248
00:28:56,193 --> 00:29:00,191
VÄra fÀrger? Det Àr ju vÄrt skydd.
249
00:29:00,364 --> 00:29:05,192
Jag bÀr ocksÄ fÀrgerna,
men angrips ÀndÄ.
250
00:29:05,369 --> 00:29:11,621
VÄr by bÀr dem ocksÄ, ÀndÄ stjÀl man
vÄr sÀd och rövar bort vÄra kvinnor.
251
00:29:11,792 --> 00:29:14,200
Det saknas kontroll.
252
00:29:14,378 --> 00:29:21,460
Vi Àr trogna undersÄtar,
men det hÀr... Àr inte beskydd.
253
00:29:21,635 --> 00:29:24,636
Vi inser att han Àr er bror.
254
00:29:24,805 --> 00:29:29,597
Men landet kommer
nÀrmare kaos för var dag.
255
00:29:29,768 --> 00:29:33,636
Det Àr sanningen.
256
00:29:33,814 --> 00:29:37,432
Jag tÀnker inte lÄta det hÀnda.
257
00:29:37,610 --> 00:29:40,445
Det tÀnker jag inte!
258
00:29:40,613 --> 00:29:46,865
- Ăr det fler som kĂ€nner sig svikna?
- Ja, det Àr det.
259
00:29:47,036 --> 00:29:51,413
Jag ska skicka bud till
min bror, frÄn oss alla.
260
00:29:51,582 --> 00:29:57,288
NÀr han fÄr veta sÄ gör han nÄgot.
Han Àndrar pÄ det. Lita pÄ honom.
261
00:29:57,463 --> 00:30:04,177
Skicka bud till alla som kÀnner
likadant, be dem komma hit i kvÀll.
262
00:30:04,345 --> 00:30:09,090
SÀg att kungen hörsammar
sin systers kallelse.
263
00:30:14,688 --> 00:30:19,849
- Ska jag skicka efter budbÀraren?
- Det behövs inte...
264
00:30:20,027 --> 00:30:24,404
Vad vÀntar vi pÄ?
Han borde vara död.
265
00:30:24,573 --> 00:30:27,111
VĂ€nta med ditt folk.
266
00:30:32,831 --> 00:30:36,829
Jag slog ihjÀl honom
och fÄr vad jag förtjÀnar.
267
00:30:37,002 --> 00:30:42,163
Du kanske hade goda skÀl.
Folk mÄste fÄ veta varför.
268
00:30:42,341 --> 00:30:46,552
- Du mÄste berÀtta.
- Det Àr inte min sak.
269
00:30:46,720 --> 00:30:52,640
- Hur ska annars saker förÀndras?
- Det Àr inte sÄ enkelt.
270
00:30:57,439 --> 00:31:00,974
- GĂ„ ut, Katelyn.
- Nej...
271
00:31:01,151 --> 00:31:05,149
GÄ ut, sa jag. SnÀlla...
272
00:31:12,621 --> 00:31:17,532
Wades familj Àger all mark i byn.
273
00:31:17,710 --> 00:31:21,079
De fÄr det första av varje skörd.
274
00:31:21,255 --> 00:31:26,131
De plöjer första fÄran
pÄ var gÄrd om hösten.
275
00:31:28,470 --> 00:31:34,840
KvÀllen innan mitt bröllop kom
Wades far och krÀvde sitt tionde.
276
00:31:37,688 --> 00:31:40,226
Jag var frÀmling dÀr.
277
00:31:40,399 --> 00:31:45,642
Jag visste inte att
byÀldsten alltid var först...
278
00:31:45,821 --> 00:31:48,692
...med alla kvinnor.
279
00:31:48,866 --> 00:31:54,322
Katelyns mor berÀttade det
tvÄ dagar efter vÄrt bröllop.
280
00:31:56,874 --> 00:31:59,910
Hon dog nÀr hon födde Katelyn.
281
00:32:00,085 --> 00:32:05,672
Katelyn, Wade och Ewan Àr... slÀkt.
282
00:32:05,841 --> 00:32:09,839
Bröderna skulle ha alla flickor.
283
00:32:10,012 --> 00:32:14,140
- Varför gav du dig inte av?
- Jag hade inte gjort nÄgot.
284
00:32:14,308 --> 00:32:16,799
Du mÄste berÀtta.
285
00:32:16,977 --> 00:32:21,604
Jag kan inte.
Katelyn vet inte att hon inte Àr min.
286
00:32:21,774 --> 00:32:26,566
Hade hon fÄtt veta sÄ hade jag mist henne.
287
00:32:26,737 --> 00:32:30,437
En vuxen man som grÄter sÄ hÀr...
288
00:32:32,659 --> 00:32:38,994
Det Àr inte blodet som lÀnkar er samman.
Det Àr minnena ni delar.
289
00:32:39,166 --> 00:32:44,622
Allt du har lÀrt henne, allt du har
offrat för hennes skull. Din kÀrlek.
290
00:32:44,797 --> 00:32:47,798
Det Àr det som finns i henne.
291
00:32:47,966 --> 00:32:53,008
BerÀtta sÄ fÄr du se hur
mycket hon Àlskar dig.
292
00:32:54,431 --> 00:32:57,634
Jag vet...
293
00:32:57,810 --> 00:33:03,148
Tror du inte att byns
flickor pratar om det?
294
00:33:03,315 --> 00:33:07,562
Jag har alltid vetat det. Och...
295
00:33:09,279 --> 00:33:15,484
...jag har aldrig Àlskat dig
mindre för det. Du Àr min far.
296
00:33:44,523 --> 00:33:49,315
Wade skulle ta henne.
Jag sa Ät henne att fly.
297
00:33:49,486 --> 00:33:54,860
Att hon skulle glömma mig
och fly sÄ lÄngt bort hon kunde.
298
00:33:55,033 --> 00:34:00,408
Jag sa att jag hellre dödade honom
Àn lÀt honom röra min dotter.
299
00:34:00,581 --> 00:34:03,747
Det var sÄ det började.
300
00:34:09,923 --> 00:34:14,384
- Har du nÄgot att sÀga?
- Det visste vi hela tiden.
301
00:34:14,553 --> 00:34:20,140
- Det Àr sÄ vi gör.
- Era seder Àr oacceptabla.
302
00:34:20,309 --> 00:34:23,096
ByÀldsten sliter hÄrdast.
303
00:34:23,270 --> 00:34:28,430
Han har rÀtt till det.
Det ska ingen kristen pojkkung Àndra pÄ.
304
00:34:28,609 --> 00:34:32,986
- Det Àndrar sig i dag!
- Lycka till...
305
00:34:33,155 --> 00:34:36,571
Avkunna nu domen.
306
00:34:49,880 --> 00:34:54,008
Colfur förvisas frÄn byn Exham.
307
00:34:55,636 --> 00:35:00,713
Du kan hÀmta dina Àgodelar
och sedan lÀmna byn för gott.
308
00:35:00,891 --> 00:35:06,431
- Bara förvisning för mord?
- Han skyddade sin dotters heder.
309
00:35:06,605 --> 00:35:10,021
Vi Àr fÀrdiga hÀr.
310
00:35:10,192 --> 00:35:13,442
Det var ju synd...
311
00:35:13,612 --> 00:35:16,981
Om det hÀr Àr Camelots rÀttvisa...
312
00:35:17,157 --> 00:35:21,949
...sÄ lÀr ni inte sitta lÀnge pÄ tronen.
313
00:35:55,821 --> 00:36:01,408
- Han behövde mig inte.
- Tack. För att du höll ett öga.
314
00:36:06,957 --> 00:36:12,793
Det fanns en flicka...
Som dog. Och det var mitt fel.
315
00:36:15,382 --> 00:36:20,542
Jag trodde att jag kunde styra
det jag försökte Ästadkomma.
316
00:36:22,973 --> 00:36:26,508
Du Àr för mycket för dig sjÀlv.
317
00:36:26,685 --> 00:36:33,222
- Hur angÄr det dig?
- Jag anar vem du skulle kunna vara.
318
00:36:43,785 --> 00:36:49,824
- Gjorde du allt det hÀr för mig?
- Jag gör vad som helst för dig.
319
00:36:57,674 --> 00:37:01,375
Du mÄste brinna i kvÀll.
320
00:37:01,553 --> 00:37:05,254
Du behöver bara ta det.
321
00:37:05,432 --> 00:37:08,219
Brinn...
322
00:37:25,744 --> 00:37:31,829
Det de gör mot kvinnorna...
HĂ€nder det i fler byar?
323
00:37:33,585 --> 00:37:37,832
Jag vet inte. Kanske.
324
00:37:38,006 --> 00:37:43,427
Var det Àn sker...
sÄ mÄste vi stoppa det.
325
00:37:44,971 --> 00:37:48,056
Det ska vi.
326
00:37:52,354 --> 00:37:55,189
Tack.
327
00:37:55,357 --> 00:38:00,731
- För det du gjorde för Katelyn.
- Det var sÄ lite.
328
00:38:07,911 --> 00:38:12,739
- Gör det ont?
- Jag klarar mig.
329
00:38:12,916 --> 00:38:18,586
- Vad förband du det med tidigare?
- Inget alls.
330
00:38:18,755 --> 00:38:24,758
Jag hoppas svÀrdet var vÀrt det.
Med de skadorna bör det bli legendariskt.
331
00:38:24,928 --> 00:38:31,844
Det Àr ett bra svÀrd. Det beror pÄ om
han gör nÄgot legendariskt med det.
332
00:38:34,396 --> 00:38:36,803
Merlin...
333
00:38:36,982 --> 00:38:40,766
Vem Àr du?
334
00:38:42,487 --> 00:38:45,441
Hur ska jag kunna svara pÄ det?
335
00:38:45,615 --> 00:38:49,115
Vem var du före Arthur?
336
00:38:49,286 --> 00:38:52,489
- Före Uther?
- Samme man.
337
00:38:55,500 --> 00:38:57,826
Var föddes du?
338
00:38:58,003 --> 00:39:02,463
- Ăn sen?
- Jag vill veta.
339
00:39:04,259 --> 00:39:10,132
Du gömmer dig. Till och med nÀr
du inte Àr hÀr, gömmer du dig.
340
00:39:10,307 --> 00:39:14,933
- Det Àr inte min avsikt.
- Det Àr det visst.
341
00:39:15,103 --> 00:39:19,599
- Du sjÀlv, dÄ?
- Du vet allt om mig.
342
00:39:19,775 --> 00:39:24,353
Cornwall, Uther, hÀr...
343
00:39:24,529 --> 00:39:27,779
Men före Cornwall.
344
00:39:27,949 --> 00:39:31,116
Vem var du dÄ?
345
00:39:35,040 --> 00:39:37,994
Jag var...
346
00:39:38,168 --> 00:39:42,296
...stark. PÄstridig.
347
00:39:45,759 --> 00:39:48,428
Naiv.
348
00:39:48,595 --> 00:39:54,218
Och full av hopp.
Jag levde gott i en förmögen familj.
349
00:39:54,392 --> 00:39:58,473
Vad drömde du om?
350
00:39:58,647 --> 00:40:03,937
Om en make som
behandlade mig som en jÀmlike.
351
00:40:04,110 --> 00:40:07,230
Hittade du honom?
352
00:40:08,865 --> 00:40:11,439
Nej...
353
00:40:21,753 --> 00:40:24,789
Jag beklagar det.
354
00:40:26,508 --> 00:40:29,378
Jag med...
355
00:40:40,480 --> 00:40:45,272
Nej! Alla som kommer
nÀra mig, brÀnner sig.
356
00:40:45,443 --> 00:40:48,397
Hur blev du sÄdan?
357
00:40:54,870 --> 00:40:58,654
Var frikostig med dryck.
358
00:41:01,293 --> 00:41:04,294
Se till att alla fÄr rikligt med mat.
359
00:41:06,047 --> 00:41:12,549
- Du... Bor du med kungens syster?
- Nej, jag kom för matens skull.
360
00:41:12,721 --> 00:41:19,304
Du beordrade tjÀnstefolket.
Varför vill Morgans nunna bli misshandlad?
361
00:41:19,477 --> 00:41:24,353
Jag behövde tak över huvudet.
362
00:41:24,524 --> 00:41:28,142
Det övertygade dem.
363
00:41:29,696 --> 00:41:33,195
Döm mig inte.
364
00:42:08,652 --> 00:42:13,064
Ăr det allt?
Du har lÄngt att fÀrdas.
365
00:42:19,955 --> 00:42:23,489
BegÄ inte misstaget att utmana mig.
366
00:42:24,960 --> 00:42:30,120
- Vi har vÄr egen rÀttvisa.
- Jag med. Min mor blev vÄldtagen.
367
00:42:30,298 --> 00:42:33,881
Jag har mina tankar om sÄna som du.
368
00:42:34,052 --> 00:42:38,548
- HÀr bestÀmmer jag.
- Du ligger allt sÀmre till.
369
00:42:38,723 --> 00:42:42,341
Colfur... Ăr det sĂ„dan du Ă€r?
370
00:42:42,519 --> 00:42:46,730
Gömmer du dig bakom
en pojkkungs knektar?
371
00:42:46,898 --> 00:42:54,111
Han Àr förvisad! Och jag ska se till
att han blir det. StÄ inte i vÀgen.
372
00:43:06,292 --> 00:43:09,578
Vi har ett problem...
373
00:43:14,342 --> 00:43:18,091
Sista varningen. GĂ„ hem igen.
374
00:43:18,263 --> 00:43:23,304
Vad Àr det nu, dÄ?
Ăr du rĂ€dd för att slĂ„ss?
375
00:43:35,280 --> 00:43:40,701
Du ska fÄ ditt straff.
Och flickan vad hon förtjÀnar.
376
00:43:47,292 --> 00:43:49,368
Han.
377
00:43:51,087 --> 00:43:54,254
Det Àr inget problem...
378
00:44:17,405 --> 00:44:19,612
Mitt folk!
379
00:44:19,783 --> 00:44:24,361
VÀlkomna till slottet Pendragon i kvÀll.
380
00:44:24,537 --> 00:44:31,370
- Var Àr kungen? Kommer han?
- Han hade tyvÀrr för mycket att göra.
381
00:44:31,544 --> 00:44:36,621
Han hÀlsar att han Àr för upptagen
för att lyssna pÄ vÄra bekymmer.
382
00:44:36,800 --> 00:44:39,291
För upptagen?
383
00:44:39,469 --> 00:44:43,763
Jag delar er oro.
Jag kan inte pÄstÄ annat.
384
00:44:46,935 --> 00:44:49,770
Det förefaller mig...
385
00:44:49,938 --> 00:44:53,638
...som om vi har nÄtt grÀnsen.
386
00:44:53,817 --> 00:44:59,855
Allt som kÀndes tryggt under
min fars styre, Àr nu hotat.
387
00:45:01,449 --> 00:45:03,987
Vi svÀvar alla i fara.
388
00:45:04,160 --> 00:45:10,245
Jag Àr lojal mot min bror,
men jag fruktar för framtiden. Faktiskt.
389
00:45:10,416 --> 00:45:13,334
Och jag undrar...
390
00:45:13,503 --> 00:45:19,375
Vad betyder vi för kungen om
han Àr för upptagen för oss?
391
00:45:57,463 --> 00:46:00,417
HjÀlp mig, dÄ!
392
00:46:00,592 --> 00:46:04,672
Colfur skulle förvisas!
393
00:46:04,846 --> 00:46:10,220
Tror du att ditt ord betyder nÄt hÀr?
I verkligheten.
394
00:46:10,393 --> 00:46:15,850
Se dig omkring.
Det Àr inte lÀngre din by.
395
00:46:17,150 --> 00:46:20,768
Jag Àr inte för upptagen för er.
396
00:46:20,945 --> 00:46:25,323
Jag hör er klagan.
Och den smÀrtar mig.
397
00:46:27,076 --> 00:46:31,288
Men i kvÀll svÀr jag en ed.
398
00:46:31,456 --> 00:46:36,960
Jag lovar att skydda er med mitt liv!
399
00:46:39,797 --> 00:46:43,249
Britannien behöver en stark ledare.
400
00:46:44,844 --> 00:46:48,296
LÄt mig fÄ visa mig vÀrdig för er.
401
00:46:50,600 --> 00:46:54,348
Du dÀr, kom fram.
402
00:47:04,948 --> 00:47:08,399
Ăr det han?
403
00:47:08,576 --> 00:47:13,368
Ja. Det var han som misshandlade mig.
404
00:47:14,624 --> 00:47:16,700
Nej...
405
00:47:24,634 --> 00:47:30,803
Jag kan resa vart jag vill.
Börja om. Ni kan inte hindra mig.
406
00:47:30,974 --> 00:47:37,806
Vart du Àn flyr sÄ hittar vi dig.
Du Àr alltid i Camelots skugga.
407
00:47:43,403 --> 00:47:48,563
- Du borde dö tio gÄnger om!
- Nu rÀcker det, Gawain.
408
00:47:50,285 --> 00:47:55,030
Du Àr inte vÀrd att rengöra svÀrdet för.
409
00:47:59,127 --> 00:48:05,663
HÀdanefter Àr alla kvinnor hÀr i byn beskyddade.
Av mig och mina mÀn.
410
00:48:05,842 --> 00:48:10,587
RÄkar nÄgon kvinna illa
ut sÄ fÄr de veta det.
411
00:48:12,098 --> 00:48:16,096
Exham ingÄr nu i Camelot.
412
00:48:34,245 --> 00:48:38,622
Den hÀr mannen Àr alla
mÀn som stulit frÄn er.
413
00:48:38,791 --> 00:48:41,709
Alla mÀn som plÄgat er.
414
00:48:41,878 --> 00:48:47,299
KrÀnkt era fruar och döttrar
och misshandlat era söner.
415
00:48:47,467 --> 00:48:54,430
Han Àr alla som fÄtt er att kÀnna
er vÀrdelösa, föraktade och svaga!
416
00:48:54,599 --> 00:48:59,640
Han Àr alla som har
berövat er er vÀrdighet-
417
00:48:59,812 --> 00:49:06,693
- och fÄtt er att skÀmmas över
det som en gÄng var ett stolt rike!
418
00:49:06,861 --> 00:49:11,357
Jag, Morgan, dotter till Uther...
419
00:49:13,534 --> 00:49:16,701
...ger er honom.
420
00:49:20,833 --> 00:49:24,333
Skipa er rÀttvisa!
34298