All language subtitles for Camelot.2011.S01E04 BluRay.Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,489 --> 00:02:38,988
Brastias? Brastias!
2
00:02:42,871 --> 00:02:45,872
- Artur...
- VĂ€ck alla krigare.
3
00:02:46,041 --> 00:02:50,418
SÀg Ät Gawain att börja
trÀna alla pÄ en gÄng.
4
00:03:08,772 --> 00:03:15,059
- God morgon, hustru.
- God morgon, make.
5
00:03:15,237 --> 00:03:21,026
Tittar du pÄ mig nÀr jag sover?
Du Àr sÄ underlig.
6
00:03:21,201 --> 00:03:24,535
Jag har tur.
Jag Àr den ende som ser dig sÄ hÀr.
7
00:03:34,715 --> 00:03:41,429
Du Àr en god man.
NÀr kan vi lÀmna Camelot?
8
00:03:43,348 --> 00:03:47,049
- Det blir nog inte sÄ lÀtt.
- Leontes...
9
00:03:47,227 --> 00:03:53,846
Du lovade efter bröllopet att du
skulle be kungen om en bit land.
10
00:03:54,025 --> 00:03:58,569
Leontes, slÀpp henne!
Kungen begÀr sina krigare nu.
11
00:03:58,739 --> 00:04:02,522
Jag förstÄr.
Det kommer tids nog.
12
00:04:07,956 --> 00:04:15,038
Men nu behöver kungen sin kÀmpe hÀr.
Det förstÄr du vÀl?
13
00:04:33,356 --> 00:04:35,515
Frukost.
14
00:04:38,403 --> 00:04:40,977
Ska du inte gÄ ner och Àta med honom?
15
00:04:44,910 --> 00:04:47,697
Jag vÀntar pÄ att bli inbjuden.
16
00:05:19,027 --> 00:05:21,565
Kanske behövs det lite vÀgledning.
17
00:05:35,836 --> 00:05:42,372
- HĂ€lsade du Camelot att vi kommer?
- Ja, som ni bad om. HÀr Àr gÄvan.
18
00:05:42,551 --> 00:05:47,343
Perfekt för en nybliven brud.
JÀttebra, jÀttebra.
19
00:05:48,682 --> 00:05:53,557
FörlÄt att jag frÄgar, men varför
Àr kungens kÀmpes brud sÄ viktig?
20
00:05:55,021 --> 00:05:59,683
Som kungens syster bör jag
vÀlkomna alla tillskott till Camelot.
21
00:05:59,860 --> 00:06:05,399
SĂ€rskilt kvinnorna.
Vi kan ge varandra styrka, och...
22
00:06:05,574 --> 00:06:08,943
- Hur Àr det?
- Jag mÄr bra.
23
00:06:14,875 --> 00:06:17,745
- LÄt mig hjÀlpa er.
- Jag mÄr bra, sa jag.
24
00:06:20,005 --> 00:06:27,003
- Ăr min hĂ€st redo eller inte?
- Ăr ni verkligen i form för att rida?
25
00:06:27,178 --> 00:06:32,054
- Ăr du lĂ€kare eller tjĂ€narinna?
- Jag ser till att allt Àr klart.
26
00:06:45,488 --> 00:06:48,240
- Ăr det hĂ€r allt?
- Ja.
27
00:06:49,618 --> 00:06:55,822
Jag hade vÀntat mig en armé.
Ăr kungens mĂ€n sĂ„ hĂ€r fĂ„?
28
00:06:55,999 --> 00:07:00,957
- Vi rekryterar.
- Vad slÄss vi för dÄ?
29
00:07:01,129 --> 00:07:05,921
Hur vi slÄss och hur jag trÀnar
alla beror pÄ vad vi slÄss för.
30
00:07:07,135 --> 00:07:09,211
Vi slÄss för allas frihet.
31
00:07:09,387 --> 00:07:13,432
- Inte min. Jag Àr redan fri.
- Varför Àr du hÀr dÄ?
32
00:07:14,768 --> 00:07:17,306
De sa att du var vÀrd att följa.
33
00:07:20,440 --> 00:07:26,609
DÄ slÄss vi för folket.
För deras frihet undan kaoset.
34
00:07:29,115 --> 00:07:36,411
Glöm snacket. Visa mig hur du slÄss.
Jag kan fÄ dem att efterlikna dig.
35
00:07:38,500 --> 00:07:41,073
Jag Àr redo.
36
00:08:27,757 --> 00:08:31,885
Jag Àr inte sÀker pÄ
att ni Àr redo, Ers NÄd.
37
00:08:34,723 --> 00:08:38,507
Sparta, den perfekta trÀningsplatsen.
De var dugliga.
38
00:08:38,685 --> 00:08:43,146
- DÄ Àr du rÀtt man att trÀna oss.
- Skönt att vi Àr överens.
39
00:08:43,314 --> 00:08:48,142
- Du verkar behöva ett nytt svÀrd.
- Ja, ett passande för en kung.
40
00:08:49,195 --> 00:08:55,234
KÀnner du mÀstersmeden Caliburn?
Han kan smida ett unikt svÀrd.
41
00:08:55,410 --> 00:08:59,158
- Var hittar jag honom?
- I skogen, sen hans fru dog.
42
00:09:00,206 --> 00:09:06,079
- Var försiktig, han Àr nyckfull.
- Jag har inga problem med nyckfulla.
43
00:09:06,254 --> 00:09:10,963
Beskriv vÀgen, jag hittar honom.
Men först, ett samtal.
44
00:09:13,970 --> 00:09:19,047
Det upphör nu, dina kÀnslor för henne.
De saknar framtid.
45
00:09:19,225 --> 00:09:24,730
Sista varningen. Riskera inte
vÄrt projekt med missriktad ÄtrÄ.
46
00:09:24,898 --> 00:09:27,852
TrÀna hÄrt, jag ÄtervÀnder med ett svÀrd.
47
00:09:31,488 --> 00:09:35,984
Jag antar att bröllopsnatten
var allt du hoppades pÄ.
48
00:09:36,159 --> 00:09:41,070
Jag antar att du förstÄr om
jag vill hÄlla det för mig sjÀlv.
49
00:09:41,247 --> 00:09:43,620
Diskretion pÄ alla omrÄden.
50
00:09:44,918 --> 00:09:48,417
Men nu nÀr du Àr gift
lÀr du bli Àn mer ÄtrÄdd.
51
00:09:51,007 --> 00:09:56,214
- Vad menar du?
- MÀn lockas av det förbjudna.
52
00:09:56,387 --> 00:10:00,171
Du fÄr bortse frÄn andra mÀns
blickar, utom din mans.
53
00:10:00,350 --> 00:10:06,518
Att fÀsta intresse vid dem Àr
det vÀrsta en kvinna kan göra.
54
00:10:06,689 --> 00:10:11,186
MÄnga kvinnors liv har
fördÀrvats pÄ grund av det.
55
00:10:12,654 --> 00:10:15,192
LÄt mig hjÀlpa dig.
56
00:10:28,128 --> 00:10:30,204
Stanna.
57
00:10:33,716 --> 00:10:37,251
Vi borde vila ett slag.
Jag tar lite vatten.
58
00:10:58,158 --> 00:11:01,028
Ni Àr sjuk.
59
00:11:01,202 --> 00:11:05,117
Jag mÄste till Camelot,
jag mÄste trÀffa flickan.
60
00:11:05,290 --> 00:11:11,209
Ni Àr inte frisk nog, jag för er tillbaka.
61
00:11:11,379 --> 00:11:15,163
Respektfullt, er hÀlsa Àr min prioritet.
62
00:11:16,759 --> 00:11:22,798
Ni mÄste vila.
LÄt oss ta hand om er.
63
00:11:46,414 --> 00:11:51,835
- Ers NÄd.
- Du behöver inte sÀga sÄ.
64
00:11:58,009 --> 00:12:02,007
- Vad hÀnder nu, mellan oss?
- Inget.
65
00:12:03,223 --> 00:12:08,134
Jag har förbundit mig.
Du vÀlsignade ringarna.
66
00:12:09,354 --> 00:12:14,940
Jag sov inte pÄ hela natten.
Jag tÀnkte pÄ vad han gjorde.
67
00:12:15,109 --> 00:12:19,652
- Ăr han bra? BĂ€ttre Ă€n jag?
- Det hÀr passar sig inte.
68
00:12:19,822 --> 00:12:24,615
- Jag vill veta.
- Det har inget med dig att göra.
69
00:12:26,579 --> 00:12:30,162
PÄ stranden. Det betydde nÄt.
70
00:12:32,043 --> 00:12:34,332
Nej.
71
00:12:34,504 --> 00:12:36,580
Det gjorde det inte.
72
00:12:38,466 --> 00:12:44,172
Om det hade gjort det,
tror du att jag hade kunnat Àkta honom dÄ?
73
00:12:44,472 --> 00:12:49,181
- Vad hade jag varit för sorts person?
- Du gav dig sjÀlv till mig.
74
00:12:49,352 --> 00:12:57,264
Vem den personen Àn var
sÄ Àr hon borta. Hon Àr död.
75
00:12:57,443 --> 00:13:01,227
- Vad gör det dig till?
- Din kÀmpes fru.
76
00:13:02,573 --> 00:13:04,815
Hedrad att tjÀna dig.
77
00:13:07,453 --> 00:13:10,123
MÄ det skÀnka dig stor lycka.
78
00:13:56,586 --> 00:14:01,129
Vi Àr hemma. Nu kan ni vila.
79
00:14:04,302 --> 00:14:08,549
- Nej. Ta henne hÀrifrÄn.
- Nunnan?
80
00:14:08,723 --> 00:14:12,507
Hur kom hon in hit?
Vem slÀppte in henne?
81
00:14:12,685 --> 00:14:16,019
Ta henne hÀrifrÄn, nu!
82
00:14:18,149 --> 00:14:22,063
- Vad har du gjort?
- Ta henne hÀrifrÄn!
83
00:14:39,921 --> 00:14:43,254
- Hon ska hÄllas borta.
- Det fÄr vakterna se till.
84
00:14:43,424 --> 00:14:50,720
Nej, du fÄr se till att det sker.
SÀkerstÀll att det efterlevs.
85
00:14:54,519 --> 00:14:56,677
Vem Àr hon?
86
00:14:58,773 --> 00:15:03,269
Elden mÄste förstÀrkas.
Den avger nÀstan ingen vÀrme!
87
00:15:04,612 --> 00:15:09,772
- Ni Àr kall. Lite vila hjÀlper.
- Jag har bara feber.
88
00:15:11,953 --> 00:15:16,745
SjÀlvklart. LÄt oss ta hand om er.
89
00:15:16,916 --> 00:15:22,420
- Flickorna tar er till er kammare.
- Den kvinnan, hon mÄste bort.
90
00:15:34,225 --> 00:15:39,468
Din sköld Àr din bÀste vÀn.
Alla era sköldar ser bra ut.
91
00:15:41,983 --> 00:15:44,141
Men de Àr bristfÀlliga.
92
00:15:50,158 --> 00:15:52,399
Du. Anfall mig.
93
00:16:09,343 --> 00:16:16,057
FÀst en egg i kanten av skölden.
En kniv eller ett avbrutet svÀrd.
94
00:16:16,225 --> 00:16:20,270
DÄ blir skölden inte bara ett försvar,
utan Àven ett vapen.
95
00:16:22,023 --> 00:16:27,361
- Du slÄss orent, Gawain.
- Det Àr strid, inte matlagning.
96
00:16:27,528 --> 00:16:31,740
- Jag trÀnar genom exempel.
- Genom att skada de du trÀnar?
97
00:16:31,908 --> 00:16:36,819
Hetsa inte upp dig, sÀrskilt inte
nu nÀr du inte har nÄt svÀrd.
98
00:16:36,996 --> 00:16:41,492
Jag behöver inget svÀrd,
dÀremot en hedersam instruktör.
99
00:16:41,667 --> 00:16:48,169
En sak till om sköldar.
Ha alltid en dolk i den för nödsituationer.
100
00:16:48,341 --> 00:16:54,011
Dolken Àr en del av dig.
LÄt den aldrig lÀmna dig, gör den till din.
101
00:16:54,180 --> 00:16:56,635
SÄ var du Àn Àr, Àr den alltid med.
102
00:16:56,807 --> 00:17:03,640
Andra regler i strid - förtrÀng
dina kÀnslor, hÄll dig lugn.
103
00:17:03,814 --> 00:17:06,815
Locka fienden till strid genom hans hat.
104
00:17:08,027 --> 00:17:12,488
DÄ blir de lÀtt frustrerade.
Jag kan ta dig och kungens huvud.
105
00:17:14,659 --> 00:17:20,697
- Jag har bara lite kul.
- Ha kul utan min bror.
106
00:17:20,873 --> 00:17:25,749
Du hörde vad han sa. Ingen hotar
kungen, varken pÄ trÀning eller skoj.
107
00:17:36,305 --> 00:17:39,342
- Tack.
- Mitt nöje, Ers NÄd.
108
00:17:40,977 --> 00:17:44,595
Din marskalk och din kÀmpe Àr modiga.
109
00:17:44,772 --> 00:17:47,607
Du har mÀn som skyddar dig.
110
00:17:51,279 --> 00:17:53,686
Bra.
111
00:18:09,714 --> 00:18:13,877
Vivian, jag mÄste Àta.
112
00:18:14,051 --> 00:18:18,179
- Ge mig mat, massor av mat.
- Borde ni vara uppe?
113
00:18:23,561 --> 00:18:26,728
- Ni ser ut att mÄ bÀttre.
- Det var bara feber.
114
00:18:28,858 --> 00:18:32,227
Imorgon rider vi till Camelot
och möter Guinevere.
115
00:18:47,418 --> 00:18:51,747
Morgan, jag Àr ledsen.
Hon Àr kvar dÀr ute.
116
00:18:51,922 --> 00:18:57,047
Jag försökte fÄ bort henne,
men hon vÀgrade.
117
00:18:58,137 --> 00:19:02,633
- Vem Àr hon?
- Min far sÀnde mig till ett kloster.
118
00:19:04,226 --> 00:19:10,099
- Hon lÀrde upp mig.
- Vill du inte veta vad hon gör hÀr?
119
00:19:12,526 --> 00:19:14,934
Behandlade hon dig illa?
120
00:19:17,406 --> 00:19:21,486
- Jag tÀnker inte pÄ klostret lÀngre!
- DĂ„ ignorerar vi henne.
121
00:19:21,661 --> 00:19:24,615
Jag behöver mer bröd!
122
00:19:26,207 --> 00:19:30,204
- Vad Àr det?
- Era ögon.
123
00:19:35,716 --> 00:19:42,134
- Det Àr bara en droppe blod.
- Nej, Morgan, det Àr det inte.
124
00:19:42,306 --> 00:19:44,548
Det Àr blod överallt.
125
00:19:49,855 --> 00:19:51,931
Vad ska jag göra?
126
00:20:43,534 --> 00:20:49,489
- Vem Àr du?
- Gawain sa att du kan smida svÀrd.
127
00:20:50,916 --> 00:20:54,202
- Till dig?
- Nej.
128
00:20:55,880 --> 00:21:01,716
GÄ hÀrifrÄn dÄ, innan jag
snittar dig frÄn rövhÄl till pajhÄl.
129
00:21:03,345 --> 00:21:08,340
- SvÀrdet Àr till kungen.
- Den nye kungen?
130
00:21:13,063 --> 00:21:19,351
HĂ€lsa kungen att om han
vill ha ett av Caliburns svÀrd-
131
00:21:19,528 --> 00:21:22,529
- fÄr han se till ordna det sjÀlv.
132
00:21:24,825 --> 00:21:32,121
Jag Àr en mÀstersmed,
inte nÄn jÀvla knegare pÄ en smedja i nÄn by.
133
00:21:32,291 --> 00:21:36,040
Varje svÀrd jag gör Àr
specialbestÀllt, de Àr unika.
134
00:21:36,212 --> 00:21:42,665
Jag mÄste veta hans vikt, hans sving,
hur han slÄss, vad han har i Ädrorna.
135
00:21:42,843 --> 00:21:45,548
Jag kan berÀtta allt du vill veta.
136
00:21:46,764 --> 00:21:50,049
- StÄr du honom sÄ nÀra?
- Ja.
137
00:21:53,854 --> 00:21:58,765
- Vem Àr du?
- Jag heter Merlin.
138
00:21:58,943 --> 00:22:03,735
Den nye kungen skickar
ut en trollkarl för ett svÀrd.
139
00:22:03,906 --> 00:22:07,109
Du har en trollkarls tajming.
140
00:22:08,953 --> 00:22:12,037
Följ med in,
sÄ ska jag visa dig min magi.
141
00:22:19,964 --> 00:22:24,958
Du och ditt övriga hushÄll,
gÄ till era rum och lÄs dörrarna.
142
00:22:25,135 --> 00:22:28,551
- Varför det?
- För att jag sÀger det.
143
00:22:28,722 --> 00:22:31,178
Du ser hemsk ut.
144
00:22:36,397 --> 00:22:40,145
- Ăr du döv eller bara dum? GĂ„ nu!
- Om du behöver mig...
145
00:22:40,317 --> 00:22:43,521
- Det gör hon inte.
- Det gÄr bra.
146
00:22:47,616 --> 00:22:54,330
Det gÄr vÀl inte alls bra?
Har du krÀkts?
147
00:22:57,042 --> 00:23:00,577
GÄ dÄ. GÄ!
Du vet vÀl hur man gör nÀr man gÄr?
148
00:23:03,966 --> 00:23:06,883
- StÀll dig upp, mitt barn.
- Jag kan inte.
149
00:23:09,930 --> 00:23:12,931
Lemmarna försvagas.
150
00:23:18,188 --> 00:23:22,518
- Jag hade dem inte nyss.
- Din kropp attackeras.
151
00:23:23,736 --> 00:23:28,777
Svara Àrligt. Sen du lÀmnade oss,
har du utfört ett framkallande?
152
00:23:28,949 --> 00:23:33,327
- Har du bett om nÄt?
- Ja.
153
00:23:34,580 --> 00:23:40,334
- Hur kunde du vara sÄ obetÀnksam?
- Vad hÀnder med mig?
154
00:23:40,502 --> 00:23:46,208
Jag sa det för lÀnge sen,
att din arrogans blir ditt fall.
155
00:23:48,218 --> 00:23:52,596
- Jag har en sak kvar att lÀra dig.
- Jag behöver inte dig.
156
00:23:52,765 --> 00:23:55,766
- Jag har inget kvar att lÀra mig!
- JodÄ.
157
00:23:55,935 --> 00:24:00,561
- Du mÄste lÀra dig att dö.
- Nej!
158
00:24:12,076 --> 00:24:14,614
Han Àr lÄng, men inte stark?
159
00:24:14,787 --> 00:24:19,247
Och han strider passionerat,
men alltför impulsivt?
160
00:24:19,416 --> 00:24:22,750
- Han behöver nÄt tyngre.
- Du kan ha rÀtt.
161
00:24:22,920 --> 00:24:26,918
Jag vet att jag har rÀtt.
Jag var sjÀlv krigare.
162
00:24:27,091 --> 00:24:32,927
Jag spillde mycket blod.
Ryktet om min nÀrvaro kunde tömma slagfÀlten.
163
00:24:34,139 --> 00:24:38,054
Nu smider jag vapnen
istÀllet för att svinga dem.
164
00:24:42,231 --> 00:24:44,769
Men vissa nÀtter, nÀr vinden tjuter...
165
00:24:47,361 --> 00:24:51,311
...kÀnner jag fortfarande
blodlukten i mina nÀsborrar.
166
00:24:55,786 --> 00:25:00,163
Detta svÀrd. Det Àr unikt.
167
00:25:02,543 --> 00:25:07,335
Smitt av ett bit damaskenerstÄl,
som bara finns pÄ Koromandelkusten.
168
00:25:07,506 --> 00:25:12,713
Den exakta mÀngden kol och
svÀrdet blir nÀstan oförstörbart.
169
00:25:12,886 --> 00:25:18,047
Jag har aldrig fÄtt helt rÀtt balans.
FörrÀn nu.
170
00:25:21,562 --> 00:25:27,267
Mitt hantverks höjdpunkt.
Allting i förening.
171
00:25:30,195 --> 00:25:36,993
Ett nytt svÀrd för en ny kung.
Kanske.
172
00:25:47,296 --> 00:25:51,874
SĂ„, kungens trollkarl.
173
00:25:52,051 --> 00:25:56,297
Hur kÀnns det nÀr du anvÀnder dina krafter?
174
00:25:57,806 --> 00:26:01,590
- Jag minns inte.
- Varför anvÀnder du dem inte lÀngre?
175
00:26:05,397 --> 00:26:10,604
NÀr du gjorde det, hur var det dÄ?
176
00:26:18,243 --> 00:26:23,320
- Som en extra kÀnsla.
- Menar du det?
177
00:26:24,750 --> 00:26:29,246
Om du har gÄvan, varför inte anvÀnda den?
Varför förvÀgra dig det?
178
00:26:35,135 --> 00:26:37,460
Om du inte Àr rÀdd.
179
00:26:40,974 --> 00:26:44,426
Nej, det Àr mer Àn sÄ.
180
00:26:46,063 --> 00:26:48,388
Du njuter av det.
181
00:27:43,829 --> 00:27:46,498
Vad hÄller du pÄ med?
182
00:27:51,128 --> 00:27:54,579
- Hur lÀnge har du stÄtt dÀr?
- VadÄ?
183
00:27:56,258 --> 00:27:59,923
- Vad sÄg du?
- Ta bort kniven frÄn min dotter.
184
00:28:03,056 --> 00:28:07,765
- Jag trodde att du levde ensam.
- Jag har mat. Ska han Àta med oss?
185
00:28:07,936 --> 00:28:12,729
Inte om han hotar min lilla flicka.
Vet du vem det Àr?
186
00:28:12,900 --> 00:28:19,567
Den berömde trollkarlen Merlin.
Excalibur. Excalibur, Merlin.
187
00:28:19,740 --> 00:28:22,409
Jag gör tillrÀckligt till er bÄda.
188
00:28:26,121 --> 00:28:29,870
- Hon Àr vacker.
- Hennes mor dog i barnsÀng.
189
00:28:32,169 --> 00:28:35,336
- Jag beklagar.
- Har du nÄn familj?
190
00:28:35,505 --> 00:28:40,084
- Inte lÀngre.
- Bara din kung, dÄ.
191
00:28:41,845 --> 00:28:45,890
Ăt med oss. Sen vilar vi.
192
00:28:46,975 --> 00:28:52,136
Imorgon bitti fÄr du svÀrdet till din kung.
193
00:28:56,693 --> 00:29:01,770
- En krigare behöver sömn.
- En kung Ànnu mer.
194
00:29:01,949 --> 00:29:05,863
Jag kan inte inatt.
Men jag har en frÄga till dig.
195
00:29:09,414 --> 00:29:11,573
Om strategi.
196
00:29:11,750 --> 00:29:14,751
Jag Àr inget befÀl, jag Àr soldat.
197
00:29:14,920 --> 00:29:21,254
Jag har lÀst om strider, om stora strateger.
En sak förstÄr jag inte.
198
00:29:23,011 --> 00:29:27,590
NÀr vet man att det Àr dags
att ge upp och inse sig besegrad?
199
00:29:29,017 --> 00:29:34,522
En bra krigare gör inte det.
Han slÄss till döden för det han tror pÄ.
200
00:29:37,651 --> 00:29:40,901
Fast man har ju ett
val i nederlagets stund.
201
00:29:41,071 --> 00:29:45,484
- Vad Àr det?
- NÀr du inte har nÄt att förlora...
202
00:29:47,286 --> 00:29:49,990
DÄ Àr det lÀge att riskera allt.
203
00:29:58,922 --> 00:30:00,998
Försök att inte kÀmpa emot.
204
00:30:11,852 --> 00:30:16,395
Jag tÀnker inte dö.
Ta mig igenom det hÀr.
205
00:30:16,565 --> 00:30:20,397
Bra, hÄll kvar vid den tanken.
206
00:30:20,569 --> 00:30:25,527
Kom ihÄg att du kom
tillbaka hit av en anledning.
207
00:30:25,699 --> 00:30:30,277
- Kronan.
- Hur mycket betyder den för dig?
208
00:30:32,664 --> 00:30:36,876
- Jag hör dig inte, tala!
- Allt.
209
00:30:37,044 --> 00:30:41,373
- Allt!
- KÀmpa dÄ!
210
00:30:46,094 --> 00:30:50,555
- Du förtjÀnar det du har fÄtt.
- Far...
211
00:30:50,724 --> 00:30:53,215
Svaga, lilla sköka!
212
00:30:57,481 --> 00:31:02,059
SvÀr din trohet! Du sluga hynda!
213
00:31:05,364 --> 00:31:07,570
Jag har inte lÀngre nÄn dotter.
214
00:31:07,741 --> 00:31:12,735
Svag, besegrad av en oÀkting.
215
00:31:12,913 --> 00:31:15,949
- Svaga, lilla sköka.
- Besegrad av en oÀkting.
216
00:31:18,251 --> 00:31:23,957
- Jag Àr inte besegrad!
- Du förtjÀnar det du har, ingenting.
217
00:31:29,846 --> 00:31:32,800
Morgan? Morgan?
218
00:31:34,184 --> 00:31:38,098
Lyssna pÄ mig.
Hur gÀrna vill du ha kronan?
219
00:31:39,272 --> 00:31:41,514
Hur gÀrna vill du leva?
220
00:32:03,588 --> 00:32:07,004
Ett nytt svÀrd för en ny kung.
221
00:32:09,344 --> 00:32:12,760
Jag spillde mycket blod.
222
00:32:36,788 --> 00:32:40,157
Det Àr fÀrdigt.
Det bÀsta jag har gjort.
223
00:32:56,266 --> 00:32:59,635
- NÀstan oförstörbart.
- FÄr jag?
224
00:33:01,938 --> 00:33:06,980
Jag ger det till kungen sjÀlv.
Du vill ta Ät dig Àran för mitt arbete.
225
00:33:07,152 --> 00:33:10,319
Nej, men jag behöver
inte dig nÀra min kung.
226
00:33:10,489 --> 00:33:15,483
Jag Àr god nog att göra ett vapen Ät honom,
men inte att stÄ inför honom?
227
00:33:16,703 --> 00:33:22,124
- Du kÀnner Ànnu blodlukten.
- Du har Ànnu trollkonster inom dig.
228
00:33:22,292 --> 00:33:26,420
SvÀrdet stannar hos mig.
229
00:33:26,588 --> 00:33:32,709
Du har tillverkat det Ät kungen.
Jag tÀnker ta det till honom.
230
00:33:37,933 --> 00:33:41,349
- Ge mig svÀrdet.
- Ta det.
231
00:33:47,275 --> 00:33:49,849
Tror du inte att jag kÀmpar emot?
232
00:34:05,585 --> 00:34:12,548
- Din familj hade stÄtt pÄ tur!
- Tala inte om dem!
233
00:34:50,547 --> 00:34:55,505
- Vad har du gjort?
- Det skedde en olycka.
234
00:34:55,677 --> 00:34:59,675
- Nej, du dödade honom!
- Nej, nej, nej.
235
00:35:03,268 --> 00:35:07,396
- Dödade du honom för det hÀr?
- Ge mig svÀrdet.
236
00:35:11,109 --> 00:35:17,230
- Ge mig svÀrdet.
- Du fÄr aldrig svÀrdet!
237
00:35:27,334 --> 00:35:31,201
Excalibur, vÀnta! SnÀlla?
238
00:35:32,547 --> 00:35:35,085
Det var en olycka!
239
00:35:58,365 --> 00:36:00,856
- Excalibur, stanna!
- Bort frÄn mig!
240
00:36:03,119 --> 00:36:10,249
- Ge mig svÀrdet. SnÀlla, gör det?
- Nej, det ska till botten av sjön!
241
00:36:15,507 --> 00:36:19,919
Kungen mÄste ha sitt svÀrd.
Kungen mÄste ha sitt svÀrd.
242
00:36:37,445 --> 00:36:41,692
HÄll dig borta frÄn mig.
LĂ€mna mig ifred.
243
00:36:50,208 --> 00:36:53,043
Stanna dÀr du Àr.
244
00:37:07,851 --> 00:37:11,469
Excalibur, rör dig inte!
245
00:37:16,067 --> 00:37:20,112
Excalibur! Nej!
246
00:37:21,531 --> 00:37:23,607
Excalibur!
247
00:37:37,922 --> 00:37:39,998
Excalibur!
248
00:38:18,004 --> 00:38:20,127
Jag Àr ledsen...
249
00:38:55,750 --> 00:38:57,826
Stackars barn.
250
00:39:24,487 --> 00:39:26,729
Morgan!
251
00:39:47,760 --> 00:39:49,836
Vem Àr du?
252
00:40:01,691 --> 00:40:05,107
Andas, andas! Sakta, sakta.
253
00:40:10,283 --> 00:40:13,319
Jag överlevde.
254
00:40:40,897 --> 00:40:43,684
Ta det sakta.
255
00:40:44,859 --> 00:40:47,860
Du hade fel, du sa att jag skulle dö.
256
00:40:50,573 --> 00:40:54,701
- Du Äterföddes.
- Eftersom jag Àr stark.
257
00:41:01,542 --> 00:41:06,204
- Morgan?
- HÄll dig borta! Vad Àr det hÀr?
258
00:41:38,204 --> 00:41:40,612
Herregud.
259
00:41:42,583 --> 00:41:45,620
Vad?
260
00:42:04,063 --> 00:42:07,349
Nej... nej!
261
00:42:07,525 --> 00:42:11,570
Inte hon! Vem som helst förutom hon!
262
00:42:11,738 --> 00:42:17,906
- Sluta, sluta!
- Nej, nej. Jag kan inte uthÀrda det.
263
00:42:18,077 --> 00:42:22,573
KĂ€mpa inte emot, lugna dig.
264
00:42:22,749 --> 00:42:26,996
Inuti Àr du hon. Andas.
265
00:42:27,170 --> 00:42:32,128
Andas, andas, andas. Bra.
266
00:42:39,766 --> 00:42:43,466
Vad? Vad Àr det?
267
00:42:44,645 --> 00:42:49,521
Jag kÀnner henne.
Jag kÀnner vad hon kÀnner.
268
00:42:52,445 --> 00:42:55,778
Hon lider.
269
00:43:16,803 --> 00:43:21,678
Det finns nÄn annan Ät dig.
Guinevere.
270
00:43:23,893 --> 00:43:29,563
Jag sÄg hur du tittade pÄ henne.
Du hittar nÄn annan.
271
00:43:29,732 --> 00:43:33,315
- Ăr det ditt moderliga rĂ„d?
- Jag försöker skydda dig.
272
00:43:35,655 --> 00:43:39,604
- Leta nÄn annanstans.
- Sa du sÄ Àven till min far?
273
00:43:41,244 --> 00:43:44,328
Inser du hur mycket som förstördes?
274
00:43:44,497 --> 00:43:50,120
Hur mÄnga som dog pÄ grund av
hans hÄrdhet? Det fÄr inte ske igen.
275
00:43:59,679 --> 00:44:03,297
Ni Àr sen, Ers Höghet.
276
00:44:03,474 --> 00:44:07,258
Ni ville veta mina vÀrderingar.
HÀr Àr de.
277
00:44:07,436 --> 00:44:11,019
NÀr vi dödar gör vi det barmhÀrtigt.
278
00:44:11,190 --> 00:44:16,232
Vi gör det med vetskapen om
ett högre syfte. Vi slÄss för fred.
279
00:44:16,404 --> 00:44:21,860
- En motsÀgelse.
- TrÀna för strid, verka för fred.
280
00:44:22,034 --> 00:44:28,618
I strid uppnĂ„s saker: Ăra, skydd, rĂ€ttvisa.
Det Àr inget mÄl i sig.
281
00:44:28,791 --> 00:44:32,871
- Ăr det allt?
- Nej.
282
00:44:39,886 --> 00:44:43,052
SlÄss mot mig. Besegra mig.
283
00:44:45,725 --> 00:44:48,394
Det Àr ingen fara.
284
00:44:49,770 --> 00:44:51,846
Sire?
285
00:45:37,443 --> 00:45:41,607
Inse nÀr en bÀttre
motstÄndare har besegrat er.
286
00:45:49,956 --> 00:45:55,792
Men ge aldrig upp. Ge aldrig upp.
287
00:45:55,962 --> 00:46:00,209
Ăven om det kĂ€nns som
att ni har förlorat allt.
288
00:46:00,383 --> 00:46:05,377
Om ni mÄste slÄss orent för
att hedra syftet, mÄ sÄ vara.
289
00:46:11,143 --> 00:46:15,058
Det hÀr Àr en kung
jag kan ha samröre med.
290
00:46:28,327 --> 00:46:31,032
Jag vet vad du gör, sluta med det.
291
00:46:31,205 --> 00:46:36,579
Jag har en plikt gentemot Leontes,
du har en plikt gentemot ditt folk.
292
00:46:36,752 --> 00:46:41,580
- Plikten betyder allt.
- SĂ€g bara att du har vad du vill ha.
293
00:46:42,967 --> 00:46:48,554
Jag sÄg vad du gjorde.
Jag Àr inte en strid du kan vinna.
294
00:46:48,723 --> 00:46:51,973
Jag slutar om du ser mig
i ögonen och sÀger det.
295
00:46:55,813 --> 00:47:01,270
Jag Àr lycklig.
Jag har vad jag vill ha.
296
00:47:05,114 --> 00:47:07,985
DÄ Àr det över.
297
00:47:31,849 --> 00:47:34,636
- LĂ€nge leve kungen.
- Det skÄlar jag för.
298
00:47:37,188 --> 00:47:39,264
DÄrar.
299
00:47:41,609 --> 00:47:47,149
- Vad sa du?
- Din mor grÀt nog nÀr hon födde dig.
300
00:47:48,532 --> 00:47:53,159
Det gÀller er bÄda.
Ni Àr sÀkert bröder, ni Àr sÄ fula.
301
00:48:07,426 --> 00:48:10,795
Kallar du det ett slag?
302
00:48:25,611 --> 00:48:29,988
- Varför kom du hit?
- Klostret brann ner.
303
00:48:33,452 --> 00:48:37,948
Vi anfölls.
Jag var den enda överlevande.
304
00:48:41,293 --> 00:48:44,460
Jag Àr ensam.
Det skrÀmmer mig.
305
00:48:49,301 --> 00:48:53,169
Jag fördes hit.
Precis nÀr du behövde mig.
306
00:48:53,347 --> 00:48:57,594
- Jag behöver inte dig.
- Du lÀmnade oss för att ta kronan.
307
00:48:57,768 --> 00:49:00,342
Du har den inte Àn.
308
00:49:04,942 --> 00:49:09,438
Vivian, gör i ordning en sÀng för henne.
309
00:49:10,906 --> 00:49:16,197
SÄ lÄngt frÄn mitt sovgemak som möjligt.
310
00:49:36,932 --> 00:49:41,060
- Vad har hÀnt med dig?
- Det spelar ingen roll.
311
00:49:45,316 --> 00:49:47,854
Ditt svÀrd.
312
00:50:13,844 --> 00:50:17,712
Herregud, det Àr makalöst.
313
00:50:21,268 --> 00:50:25,646
- Det Àr ett konstverk.
- Tack.
314
00:50:27,816 --> 00:50:33,155
- Det behöver ett namn.
- Det har redan ett namn.
315
00:50:35,241 --> 00:50:39,238
- Ăr det frĂ„n Caliburn?
- Nej. NÀr jag kom dit var han död.
316
00:50:40,955 --> 00:50:43,624
Jag red mÄnga mil.
317
00:50:47,211 --> 00:50:49,369
Tills jag kom till en sjö.
318
00:50:52,299 --> 00:50:55,502
Ăverallt var det dimma.
319
00:50:55,678 --> 00:50:59,627
Jag var tvungen att stanna.
320
00:50:59,807 --> 00:51:05,762
NÀr jag gjorde det kallade, frÄn dimman-
321
00:51:08,107 --> 00:51:15,153
- en kvinna pÄ mig, som en siren.
322
00:51:16,824 --> 00:51:19,279
NerifrÄn sjön...
323
00:51:21,704 --> 00:51:23,910
...strÀckte hon upp sin arm...
324
00:51:25,291 --> 00:51:30,118
...med hÀnderna fast omslutna runt svÀrdet.
325
00:51:32,423 --> 00:51:37,049
Jag tog svÀrdet, och tackade henne.
326
00:51:39,221 --> 00:51:45,141
Hon log och gled ner i vattnet igen.
Och nÀr hon gjorde det...
327
00:51:48,689 --> 00:51:54,893
...sa hon: "Det hÀr Àr kung Arturs svÀrd."
328
00:51:56,322 --> 00:52:00,569
"Det hÀr Àr Excalibur."
27334