All language subtitles for Camelot.2011.S01E01 BluRay.Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,436 --> 00:00:23,303
Kung Uther, en besökare.
Hon vÀgrar uppge sitt namn.
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,527
Vem Àr du?
3
00:00:43,252 --> 00:00:45,577
- Morgan.
- Far.
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,125
Din hora lever fortfarande.
5
00:00:55,555 --> 00:00:58,426
- Du ska respektera din mor.
- Styvmor.
6
00:01:01,645 --> 00:01:05,512
- Vad gör du hÀr?
- Jag erbjuder förlÄtelse.
7
00:01:07,526 --> 00:01:11,440
För min mors död,
sÄ att du kunde ta in horan.
8
00:01:14,825 --> 00:01:18,905
- Och för att du tystade mig.
- Jag gav dig en utbildning.
9
00:01:19,079 --> 00:01:22,578
15 Är pÄ ett kloster,
jag lÀrde mig mer Àn du anar.
10
00:01:22,749 --> 00:01:29,582
Jag Àr ditt enda barn.
Varför vÀlkomnar du mig inte hem?
11
00:01:33,677 --> 00:01:39,632
Du har saknat min vÀgledning för lÀnge.
Jag har lÀngre ingen dotter.
12
00:01:39,808 --> 00:01:44,470
- VĂ€nd mig inte ryggen, far!
- Du Àr inte vÀlkommen, Morgan.
13
00:01:44,646 --> 00:01:48,264
FarvÀl. Igraine, lÄt henne vara.
14
00:03:44,182 --> 00:03:46,305
Uther? Uther!
15
00:03:50,480 --> 00:03:56,982
Vad Àr det för fel?
Kan nÄn hjÀlpa honom? Uther?
16
00:03:58,864 --> 00:04:01,568
HjÀlp oss!
17
00:04:04,870 --> 00:04:07,824
Ur vĂ€gen! Ăppna portarna!
18
00:04:19,885 --> 00:04:23,834
- Flytta pÄ er.
- HjÀlp honom, hjÀlp honom!
19
00:04:24,014 --> 00:04:27,180
Ta kungen till hans kammare nu!
20
00:04:27,350 --> 00:04:31,763
Jag Àr fylld av kÀrlek,
för Herren hör min bön-
21
00:04:31,938 --> 00:04:35,687
- för Han har vÀnt sitt öra mot mig.
22
00:04:35,859 --> 00:04:39,559
Vilka krafter du Àn har, anvÀnd dem nu!
23
00:04:53,543 --> 00:04:56,580
Uther, du kommer att dö.
24
00:04:58,006 --> 00:05:00,675
Giftet var för starkt.
25
00:05:03,386 --> 00:05:09,840
Slut dina hÀnder runt denna,
för Britannien och för pojken.
26
00:05:34,459 --> 00:05:37,330
Hans tid Àr inne.
27
00:05:41,258 --> 00:05:43,334
Merlin!
28
00:07:58,436 --> 00:08:05,020
I begynnelsen var ordet,
och ordet var... Gud, ja!
29
00:08:07,112 --> 00:08:11,904
- Det hÀr Àr inte latinstudier.
- Nej, men det Àr utan tvekan dyrkan.
30
00:08:14,703 --> 00:08:17,739
- Artur!
- Det kan inte vara sant.
31
00:08:23,378 --> 00:08:27,672
- Ditt svin!
- Kay sa att ni var historia.
32
00:08:27,841 --> 00:08:31,375
- Artur, det gjorde jag inte alls.
- Tack för det.
33
00:08:34,180 --> 00:08:38,759
Sluta! Sluta, bÄda tvÄ!
34
00:08:44,941 --> 00:08:49,852
- Jag borde döda dig.
- Hur hittade du oss?
35
00:08:50,029 --> 00:08:54,775
Jag vet vart du för dina tjejer.
Och Àven mina nu.
36
00:08:57,787 --> 00:09:04,869
- Jag skulle hitta dig. Vi har besök.
- Vad har det med mig att göra?
37
00:09:15,513 --> 00:09:18,348
Det var dumt, jag tÀnkte mig inte för.
38
00:09:18,516 --> 00:09:21,268
Jo, och att du skulle snacka dig ur det.
39
00:09:21,436 --> 00:09:27,059
- Det var ett misstag. TvÄ misstag...
- HÄll kÀften! SnÀlla, hÄll kÀften!
40
00:09:27,233 --> 00:09:31,812
Hon Àr som Kleopatra, du Àr Caesar
och jag Àr som Marcus Antonius.
41
00:09:31,988 --> 00:09:35,986
- Nej, det Àr du inte.
- En kvinna fÄr inte splittra oss.
42
00:09:36,159 --> 00:09:41,153
Allt Àr sÄ lÀtt för dig.
Du uppskattar det inte ens.
43
00:09:49,631 --> 00:09:56,380
Vad Àr det som hÀnder?
Mor? Far?
44
00:10:00,266 --> 00:10:02,804
Han Àr hÀr.
45
00:10:12,487 --> 00:10:14,812
SÄ du Àr pojken?
46
00:10:14,989 --> 00:10:19,201
- Jag Àr Artur, vem Àr du?
- Merlin, han Àr inte vÀlkommen hÀr.
47
00:10:19,369 --> 00:10:21,776
- DÄ ska han gÄ.
- LÀgg ner svÀrdet.
48
00:10:21,955 --> 00:10:26,035
- Gör som du blir tillsagd!
- Kan nÄn förklara vad som hÀnder?
49
00:10:27,961 --> 00:10:31,460
- Kungen Àr död. Mördad.
- Och?
50
00:10:31,631 --> 00:10:34,336
Uther dog utan en Àktenskaplig son.
51
00:10:38,429 --> 00:10:45,262
- Vad har det med oss att göra?
- Inte med dem. Du Àr Uthers son.
52
00:10:51,776 --> 00:10:55,988
Nej. Mina förÀldrar stÄr hÀr.
53
00:10:57,615 --> 00:11:01,483
SĂ€g det till honom. SĂ€g det.
54
00:11:06,499 --> 00:11:12,004
- Han talar sanning, Artur.
- Hur kan han göra det?
55
00:11:13,882 --> 00:11:19,124
Merlin förde dig till oss nÀr
du var en vecka gammal.
56
00:11:19,304 --> 00:11:22,922
- Vi svor att ta hand om dig.
- Va?
57
00:11:24,058 --> 00:11:26,976
Kungen Àr död.
58
00:11:27,145 --> 00:11:31,605
LĂ€nge leve kungen.
59
00:11:34,277 --> 00:11:40,944
- Ta dina lögner och stick hÀrifrÄn.
- Artur, Artur. Ge mig kniven.
60
00:11:44,203 --> 00:11:49,542
BerÀtta för honom hur det gick till,
berÀtta om hans födelse.
61
00:11:49,709 --> 00:11:53,043
- Detaljerna Àr inte viktiga.
- Jo, för honom!
62
00:11:55,298 --> 00:11:58,334
Jag borde ha sagt det tidigare.
63
00:12:00,345 --> 00:12:03,014
Jag Àr verkligen ledsen, min son.
64
00:12:03,181 --> 00:12:08,424
Vila inatt. Imorgon ger vi oss av.
65
00:12:12,607 --> 00:12:17,020
- Var Àr hon?
- Lady Igraine sörjer i sin kammare.
66
00:12:17,195 --> 00:12:19,401
- MĂ€nnen?
- De flesta har lÀmnat.
67
00:12:19,572 --> 00:12:21,779
- Vem gav dem tillÄtelse?
- Merlin.
68
00:12:21,950 --> 00:12:26,113
KvÀllen efter din fars död
gav sig hans krigare ivÀg.
69
00:12:28,247 --> 00:12:31,451
DÄ hittar vi egna, bÀttre och starkare.
70
00:12:31,626 --> 00:12:35,754
- Vi?
- Du lyder under mitt befÀl nu.
71
00:13:08,162 --> 00:13:10,700
Tack.
72
00:13:23,928 --> 00:13:31,176
Ta ner banderoller! Konfiskera alla
vapen och finn köket! Jag Àr hungrig!
73
00:13:31,352 --> 00:13:35,895
Mina portar stÄr öppna för er.
VÄld behöver inte brukas.
74
00:13:36,065 --> 00:13:41,605
- Var det du som kallade hit mig?
- Jag Àr Uthers dotter och arvinge.
75
00:13:41,779 --> 00:13:46,275
Mina mÀn drÀper i detta
nu alla lojala mot Uther.
76
00:13:46,451 --> 00:13:52,370
- Varför kallade du mig hit?
- För att erbjuda en allians. Med mig.
77
00:13:55,918 --> 00:14:02,882
Vem passar bÀttre Àn ni, kung Lot,
min fars frÀmsta motstÄndare?
78
00:14:04,010 --> 00:14:07,509
- Jag Àr immun mot smicker.
- ĂndĂ„ kom ni hit.
79
00:14:07,680 --> 00:14:11,594
- Du har inget att erbjuda.
- Jag har slottet.
80
00:14:11,768 --> 00:14:17,640
Jag kan sprÀtta upp dig frÄn
mage till hals och ÀndÄ ta det.
81
00:14:19,025 --> 00:14:24,612
Ni Àr klokare Àn sÄ. DÄ Àr ni bara en
vanlig krigsherre som tar ett slott.
82
00:14:24,781 --> 00:14:27,354
- Men stÄr vi enade...
- Jag stÄr ensam.
83
00:14:27,533 --> 00:14:32,029
Om vi förenar oss sÄ har vi
styrkan att ena kungariket-
84
00:14:32,205 --> 00:14:36,037
- som kung och drottning.
85
00:14:37,126 --> 00:14:43,295
Det finns redan en drottning hÀr.
Jag kan ta henne och dÀrmed tronen.
86
00:14:43,466 --> 00:14:48,543
- Hon landsförvisas snart.
- SĂ€ger du det?
87
00:14:48,721 --> 00:14:53,763
- Du har vÀldigt sjÀlvsÀkra planer.
- Det stÀmmer.
88
00:14:55,895 --> 00:14:57,971
Vad gör dig sÄ unik?
89
00:15:08,950 --> 00:15:11,322
Kom nÀra mig sÄ dödar jag dig.
90
00:15:16,624 --> 00:15:21,666
- Kom inte med tomma hot.
- Vem Àr du?
91
00:15:24,924 --> 00:15:27,332
Jag kÀnde Uther Pendragon.
92
00:15:29,345 --> 00:15:31,753
Jag stod vid hans sida nÀr han dog.
93
00:15:39,063 --> 00:15:42,728
Kungens sista vilja,
undertecknad av hans hand-
94
00:15:42,900 --> 00:15:46,435
- med hans sigill och
med intyg pÄ din födelse.
95
00:15:48,072 --> 00:15:54,110
Den hÀr var din fars. Ta den.
96
00:15:56,247 --> 00:16:01,158
NÀr du föddes tog jag
dig och förde dig hit.
97
00:16:01,335 --> 00:16:07,623
Du Àr av kungligt blod, men Uther var
en barbar. HÀr fostrades du bÀttre.
98
00:16:09,427 --> 00:16:12,547
Jag sa till Ector hur
han skulle fostra dig.
99
00:16:12,722 --> 00:16:17,929
Han svor att hÄlla dig i sÀkerhet.
De uppfostrade dig vÀl.
100
00:16:24,442 --> 00:16:26,518
Kanske alltför vÀl.
101
00:16:30,531 --> 00:16:32,820
Varför? Varför behöver du mig?
102
00:16:38,623 --> 00:16:40,746
Det fÄr du veta tids nog.
103
00:16:48,257 --> 00:16:53,631
Jag undrade alltid varför du
kom undan med sÄ mycket.
104
00:16:53,804 --> 00:16:57,968
- SĂ„ var det aldrig.
- JodÄ, du sÄg det bara aldrig.
105
00:16:59,352 --> 00:17:03,563
Du Àr van vid att vÀrlden
faller för dina fötter nÀr du ler.
106
00:17:03,731 --> 00:17:09,437
Men nu förstÄr jag varför. De
behandlade dig som om du var unik.
107
00:17:09,612 --> 00:17:13,230
- För det Àr du.
- Ăntligen medger du det.
108
00:17:19,413 --> 00:17:24,918
Det förÀndrar inget.
Du Àr ÀndÄ min bror, och ÀndÄ irriterande.
109
00:17:27,546 --> 00:17:32,623
Jag kan inte ge mig av.
Det hÀr Àr mitt hem, hÀr hör jag hemma.
110
00:17:32,802 --> 00:17:34,878
Alternativet Àr bÀttre.
111
00:17:35,054 --> 00:17:38,637
Att strida och leda landet.
Det drömmer alla om.
112
00:17:38,808 --> 00:17:43,553
Nej, det Àr vad du drömmer om.
Vi andra drömmer om flickor.
113
00:17:43,729 --> 00:17:48,190
Tror du inte att en ledare
kan vÀlja och vraka bland flickor?
114
00:17:48,359 --> 00:17:51,526
Varför skulle det inte vara ditt öde?
115
00:17:55,324 --> 00:18:01,363
Om det var jag skulle jag lÀmna.
Utan att blinka.
116
00:18:45,124 --> 00:18:47,793
SÄ du följer med?
117
00:18:49,170 --> 00:18:53,832
Jag sÀger inte att jag tror dig.
Men jag vill se det med egna ögon.
118
00:18:54,008 --> 00:18:56,677
Du Àr redo.
119
00:18:58,721 --> 00:19:02,339
- Varför sa du inget?
- Jag ville inte förlora dig.
120
00:19:02,516 --> 00:19:05,683
- Du Àr ju min son.
- Du Àr för alltid min mor.
121
00:19:10,941 --> 00:19:14,891
- Han Àr din. Ta hand om honom!
- Det lovar jag.
122
00:19:21,786 --> 00:19:25,866
Det Àr vad du föddes till,
vad jag har fostrat dig till.
123
00:19:26,040 --> 00:19:28,709
Kom ihÄg vad jag har lÀrt dig.
124
00:19:28,876 --> 00:19:33,704
NÀr du tar beslut anvÀnder du det hÀr,
i kombination med detta.
125
00:19:33,881 --> 00:19:37,499
- Men du anvÀnder aldrig detta!
- Det ska jag minnas.
126
00:19:40,388 --> 00:19:46,426
Ingen son har haft en bÀttre far.
Jag vill att du ska veta...
127
00:19:49,188 --> 00:19:51,264
Jag Àlskar dig.
128
00:19:56,362 --> 00:20:01,439
Du har gett mig allt hela mitt liv,
och vill inte begÀra Ànnu mer.
129
00:20:01,617 --> 00:20:06,326
Men jag behöver Kay.
Jag vill att han följer med.
130
00:20:06,497 --> 00:20:09,118
Ja, ja!
131
00:20:09,291 --> 00:20:13,918
- Jag klarar det inte utan dig.
- Vi trodde att du inte skulle frÄga.
132
00:20:14,088 --> 00:20:19,129
- Tillsammans Àr ni starkare.
- Det Àr dags.
133
00:20:51,000 --> 00:20:56,540
- SĂ€g mitt namn! Vem ska jag bli?
- Drottning över kungariket!
134
00:20:56,714 --> 00:21:00,130
- Ăr du vĂ€rdig som min kung?
- Det vet du!
135
00:21:01,427 --> 00:21:05,425
- Vad ger du mig?
- Odödlig lojalitet.
136
00:21:05,598 --> 00:21:08,599
- SvÀr din trohet.
- SvÀr din till mig!
137
00:21:08,767 --> 00:21:13,097
- SvÀr! Vad svÀr du pÄ?
- Min ed?
138
00:21:13,272 --> 00:21:19,606
- Mitt liv!
- Ja! Och ditt blod!
139
00:21:28,037 --> 00:21:30,658
Var lÀrde du dig det dÀr?
140
00:21:33,667 --> 00:21:40,204
Din far dör och du förvisar din
mor frÄn ditt hem. Imponerande.
141
00:21:40,382 --> 00:21:44,332
Styvmor.
Jag Àr den enda med Uthers blod.
142
00:21:44,512 --> 00:21:48,260
Hans slott och kungarike borde vara mitt.
143
00:21:48,432 --> 00:21:53,806
SÄ du kallar pÄ mig, Uthers vÀrsta fiende.
144
00:21:53,979 --> 00:21:58,688
Du föreslÄr en allians och förför mig sen-
145
00:21:58,859 --> 00:22:02,939
- innan din fars kropp har kallnat.
146
00:22:03,113 --> 00:22:06,198
Saknar din Àrelystnad grÀnser?
147
00:22:06,367 --> 00:22:12,072
- Beklagar du dig?
- Nej, jag Àr bara nyfiken.
148
00:22:12,248 --> 00:22:15,581
- En drottning behöver ÀndÄ en kung.
- Ja.
149
00:22:15,751 --> 00:22:19,831
- Tillsammans enar vi kungariket.
- Ja.
150
00:22:20,005 --> 00:22:22,247
Vakter! AvfÀrd!
151
00:22:22,424 --> 00:22:27,715
- Jag ser till att hon kommer ivÀg.
- Ja.
152
00:22:41,193 --> 00:22:47,563
- Du passar dÀr uppe. Vart Äker du?
- Din far hade gott om bundsförvanter.
153
00:22:48,826 --> 00:22:53,737
- Ville du nÄt, eller bara triumfera?
- Tacka för att du har livet kvar.
154
00:22:55,374 --> 00:23:01,080
- Jag gjorde inget för att skada dig.
- Nej, du gjorde verkligen inget.
155
00:23:01,255 --> 00:23:04,790
Du gjorde inget nÀr min mor mördades.
156
00:23:04,967 --> 00:23:09,676
- Eller nÀr min far förvisade mig.
- Ingen drottning gÄr emot sin kung.
157
00:23:09,847 --> 00:23:13,891
Och jag trodde att jag inte
kunde fÄ lÀgre tankar om dig.
158
00:23:17,021 --> 00:23:19,393
Ha en sÀker resa!
159
00:23:21,775 --> 00:23:23,982
Landet Àr förrÀdiskt.
160
00:23:25,613 --> 00:23:29,278
- Jag har ett meddelande frÄn Merlin.
- Vad vill han?
161
00:23:29,450 --> 00:23:35,037
Han ber dig att besöka Uthers
son pÄ det gamla slottet Camelot.
162
00:23:35,205 --> 00:23:39,073
- Uthers son?
- Det var meddelandet.
163
00:23:40,753 --> 00:23:43,208
Han har en son.
164
00:23:45,549 --> 00:23:52,465
Jag Àr den enda Àkta arvingen.
Det Àr Merlins spel, sÄ vi spelar med.
165
00:24:22,961 --> 00:24:27,707
Om du var ansvarig för min födelse
förtjÀnar jag att veta mer om dig.
166
00:24:27,883 --> 00:24:32,794
- TÀnk pÄ vem du Àr istÀllet.
- Ăr du verkligen en trollkarl?
167
00:24:36,684 --> 00:24:42,473
Jag kan göra saker som andra
ser som omöjliga. Ăr det trollkonst?
168
00:24:43,816 --> 00:24:47,185
Visa mig dÄ. Bevisa det.
169
00:24:51,657 --> 00:24:56,153
Du slÀpar mig frÄn ena kusten
till den andra, men berÀttar inget!
170
00:25:04,086 --> 00:25:06,659
Du frÄgade mig varför jag behöver dig.
171
00:25:09,007 --> 00:25:14,049
- Jag fick en vision om framtiden.
- Vad för slags vision?
172
00:25:15,597 --> 00:25:19,049
MÀnniskans mörker.
Jag lÄter det inte hÀnda igen.
173
00:25:19,226 --> 00:25:23,010
Fick du visionen innan jag avlades?
174
00:25:25,023 --> 00:25:31,737
Det förflutna kvittar. Definiera dig
sjÀlv i nuet och regera i framtiden.
175
00:25:51,467 --> 00:25:53,625
Du milde...
176
00:25:56,722 --> 00:26:03,852
Det har redan börjat.
Utan en kung blir det blodbad i landet.
177
00:26:06,523 --> 00:26:11,269
- Vad gör du?
- De förtjÀnar en kristen begravning.
178
00:26:11,445 --> 00:26:15,822
- De Àr bortom rÀddning.
- Artur, sÀg det till honom.
179
00:26:15,991 --> 00:26:22,610
Stannar vi hÀr Àr vi mÄltavlor.
Glöm de döda, de levande behöver oss.
180
00:26:25,000 --> 00:26:29,662
Merlin har rÀtt. Vi mÄste fortsÀtta,
vi kan inte hjÀlpa dem nu.
181
00:26:32,341 --> 00:26:34,914
Kom igen!
182
00:26:45,062 --> 00:26:49,309
- Vi vilar hÀr.
- I den hĂ€r byn? Ăr det klokt?
183
00:26:49,483 --> 00:26:51,689
Det fÄr vi snart se.
184
00:27:01,703 --> 00:27:03,862
RĂ€dslan sprider sig som pesten.
185
00:27:18,220 --> 00:27:20,758
Stanna pÄ era hÀstar och rid igenom.
186
00:27:20,931 --> 00:27:26,056
- Vi hoppades pÄ hÀrbÀrge för natten.
- Ni Àr inte vÀlkomna hÀr.
187
00:27:30,357 --> 00:27:35,482
- Inte ens en gammal vÀn?
- Merlin, Àr det du?
188
00:27:36,947 --> 00:27:40,779
- SÄ ska det lÄta.
- Det var alltför lÀngesen.
189
00:27:44,037 --> 00:27:50,158
Dessa mÀnniskor slaktas hÀrnÀst
om du inte förverkligar ditt öde.
190
00:27:50,335 --> 00:27:56,124
- Vad hade du gjort om jag vÀgrat?
- En frÀmling sÀger att du Àr kung.
191
00:27:56,300 --> 00:28:02,005
Det kan ta en natt eller ett Är. Till
slut Àr du för nyfiken för att vÀgra.
192
00:28:02,180 --> 00:28:07,519
- Tror du att du kÀnner mig sÄ bra?
- Jag har iakttagit dig sen barnsben.
193
00:28:07,686 --> 00:28:10,391
BerÀtta om min födelse.
194
00:28:14,818 --> 00:28:20,939
Din far, Uther, hade begÀr
för en kvinna vid namn Igraine...
195
00:28:22,159 --> 00:28:26,370
...som tillhörde en annan krigsherre,
hertigen av Cornwall.
196
00:28:26,538 --> 00:28:29,872
Oförmögen att besegra hans styrkor...
197
00:28:31,543 --> 00:28:37,332
...Àndrade Uther taktik och kallade pÄ mig.
198
00:28:37,507 --> 00:28:44,340
För att ge Uther Cornwalls ansikte
och fÄ Igraine för bara en natt.
199
00:28:51,730 --> 00:28:55,728
- Födde trollkonst och vÄldtÀkt mig?
- Du avlades den natten.
200
00:29:02,449 --> 00:29:06,233
Jag vill höra sanningen.
Inte nÄn historia om magi.
201
00:29:06,411 --> 00:29:12,331
Jag struntar i vad du tror pÄ.
Jag avsvor mig krafterna. De kostar.
202
00:29:12,501 --> 00:29:14,577
- Hur dÄ?
- Ska jag avsluta?
203
00:29:19,216 --> 00:29:24,008
- SĂ„ Uther gav mig till dig?
- Du var min betalning.
204
00:29:31,103 --> 00:29:36,939
- Varför ta ett barn som betalning?
- Riket behöver en framstÄende kung.
205
00:29:37,109 --> 00:29:41,771
Med Uthers blodslinje och Ectors
vÀgledning kan det bli du.
206
00:29:41,947 --> 00:29:44,023
Jag vet att du har frÄgor-
207
00:29:44,199 --> 00:29:49,241
- men jag finns vid din sida
och vi hittar svaren tillsammans.
208
00:29:51,081 --> 00:29:54,616
Vi ska bygga upp ett land av hopp och Àra-
209
00:29:54,793 --> 00:30:02,089
- dÀr fruktan Àr utplÄnat,
dit folk strömmar lÄngvÀga ifrÄn-
210
00:30:02,259 --> 00:30:05,628
- vÀgledda av vÄr fyrbÄk av hopp.
211
00:30:05,804 --> 00:30:11,558
Imorgon rider vi till
ett forntida maktsÀte.
212
00:30:11,727 --> 00:30:17,729
Du kan leda de största av
mÀn i det största av lÀnder.
213
00:30:19,192 --> 00:30:23,237
Lita pÄ mig, Artur.
214
00:30:54,853 --> 00:30:57,309
Artur!
215
00:31:03,820 --> 00:31:06,738
Jag kommer!
216
00:31:23,048 --> 00:31:29,003
En av kung Lots förridare.
Du Àr i krig redan innan du Àr krönt.
217
00:31:29,179 --> 00:31:36,012
Upp pĂ„ hĂ€starna igen. Ăr du hĂ€r nĂ€r
de hittar honom blir du aldrig kung.
218
00:32:02,879 --> 00:32:04,955
Camelot.
219
00:32:47,841 --> 00:32:51,292
- Det Àr en ruin.
- Romarna byggde det.
220
00:32:53,263 --> 00:32:55,339
Vi ska bygga en framtid hÀr.
221
00:32:58,852 --> 00:33:02,636
Bra lÀge, starkt försvar
och ingen vÀntar sig det.
222
00:33:02,814 --> 00:33:07,143
Jag vÀntade mig arméer,
vapen och tjÀnare.
223
00:33:07,319 --> 00:33:10,023
- Jag mÄste ha pengar i alla fall?
- Nej.
224
00:33:10,197 --> 00:33:13,530
- Varför sa du inget?
- DÄ hade du inte följt med.
225
00:33:13,700 --> 00:33:16,321
- Du sa inget om det.
- Du frÄgade inte.
226
00:33:16,494 --> 00:33:24,158
Vi kÀmpar för vÄra liv och
för landets sjÀl. NÄgra vÀntar.
227
00:33:34,679 --> 00:33:37,217
Camelots stora sal.
228
00:33:50,195 --> 00:33:53,943
Möt de som har svurit
sin lojalitet till dig.
229
00:33:59,412 --> 00:34:05,201
Ulfius. Leontes. Brastias. Pelinor.
230
00:34:09,381 --> 00:34:13,129
Din far var en stor ledare.
VÄr trohet Àr nu till dig.
231
00:34:13,301 --> 00:34:17,381
Vi lyder under dig,
redo att försvara Pendragon-Àtten.
232
00:34:23,895 --> 00:34:26,682
Jag kÀnde aldrig Uther.
233
00:34:26,856 --> 00:34:31,483
Men om han gav upphov till sÄdan
lojalitet Àr jag Àrad att möta er-
234
00:34:31,653 --> 00:34:36,481
- och ska göra vad jag kan
för att rÀttfÀrdiga er trohet.
235
00:34:36,658 --> 00:34:38,947
Vi Àr dina tjÀnare.
236
00:34:43,415 --> 00:34:48,124
Detta Àr dina bundsförvanter.
Dina fiender Àr mÄngfaldigt fler.
237
00:34:48,295 --> 00:34:53,289
- Du nÀmnde du inte heller.
- Kung Lot av Lothian och Orkney.
238
00:34:53,466 --> 00:34:56,551
Den nye hertigen av Cornwall.
239
00:34:56,720 --> 00:35:02,010
Kungarna Nentes, Scotland
och Carados. Jag har kallat hit dem.
240
00:35:02,183 --> 00:35:08,056
DÄ kan de alla erkÀnna dig som
Uther Pendragon sanna arvinge.
241
00:35:08,231 --> 00:35:11,814
- Och om de inte gör det?
- De mÄste göra det.
242
00:35:16,823 --> 00:35:23,241
HÀr Àr ditt sovgemak.
Jag tog hit din fars Àgodelar.
243
00:35:31,838 --> 00:35:35,421
Hurdan var han? Min far.
244
00:35:39,387 --> 00:35:42,922
Obeveklig.
245
00:35:43,099 --> 00:35:47,595
Ăr det allt?
En mans hela liv och du sÀger bara ett ord?
246
00:35:47,771 --> 00:35:52,267
- Det Àr allt du behöver veta.
- Nej, jag vill veta allt.
247
00:35:52,442 --> 00:35:58,480
Vad han Ät, drack, vem han Àlskade,
vad fick honom att skratta och grÄta.
248
00:35:58,656 --> 00:36:03,200
- Men du sÀger bara ett ord.
- Vem som helst kan sÀga det andra.
249
00:36:03,370 --> 00:36:08,115
Jag gav dig ordet du behöver.
Egenskapen du mÄste anamma.
250
00:36:09,209 --> 00:36:11,700
En obeveklig styrka.
251
00:36:11,878 --> 00:36:18,462
För frÄn och med nu kommer alla
att utmana dig, i frÄga om allt.
252
00:36:19,677 --> 00:36:24,138
- Du mÄste vara övertygad.
- Och om jag inte Àr det?
253
00:36:24,307 --> 00:36:26,430
Det mÄste du vara.
254
00:36:26,601 --> 00:36:30,813
- Om jag har fel dÄ?
- Du fÄr inte ha fel.
255
00:36:30,980 --> 00:36:35,274
En sak till. Uther hade Àven
en dotter, din halvsyster.
256
00:36:40,073 --> 00:36:44,450
Han kröner ett barn i en ruin
och förvÀntar sig att riket bugar?
257
00:36:44,619 --> 00:36:48,403
- Trollkarlen Àr nog vimsig.
- Nej, han Àr listig.
258
00:36:48,581 --> 00:36:52,959
Det var en maktfaktor en gÄng.
Han tror sig kunna vÀcka den.
259
00:36:53,128 --> 00:36:58,370
- Ăr allt som det ska?
- MĂ€ns spel utmattar mig.
260
00:37:00,260 --> 00:37:04,340
- Vi rider in aggressivt.
- Om bedragaren har min fars rock...
261
00:37:04,514 --> 00:37:09,010
...ska jag trycka ut ögonen pÄ honom.
262
00:37:29,414 --> 00:37:32,284
Ăr det din syster?
263
00:38:03,573 --> 00:38:07,487
- Nej.
- Han Àr Uthers son, jag har bevis.
264
00:38:07,660 --> 00:38:10,745
Min far hade ingen Àkta son, det vet jag.
265
00:38:10,914 --> 00:38:15,077
- Det Àr mÀrkligt Àven för mig, men...
- Den talar ocksÄ.
266
00:38:16,544 --> 00:38:20,957
Den Àr vacker, den talar.
Men den Àr inte nÄn arvinge.
267
00:38:21,132 --> 00:38:26,127
- Vi kan hedra vÄr far tillsammans.
- Du kÀnde inte min far.
268
00:38:27,472 --> 00:38:30,888
Titta pÄ den.
Inte ens en övertygande pretendent.
269
00:38:32,018 --> 00:38:35,601
Du bestÄr inte av kungablod,
utan vanlig jord.
270
00:38:36,689 --> 00:38:41,232
- Vad lovade trollkarlen dig?
- Han lovade mig ingenting.
271
00:38:45,490 --> 00:38:51,824
- Varför gör du detta mot mig?
- Det Àr för landets skull.
272
00:38:51,996 --> 00:38:56,041
- Det Àr min medfödda rÀtt.
- Ăr det?
273
00:38:56,209 --> 00:38:59,660
Vi kan frÄga hans mor, drottning Igraine.
274
00:39:07,512 --> 00:39:10,429
- Du var barnlös.
- Jag talade aldrig om det.
275
00:39:10,598 --> 00:39:17,052
Det Àr nÄn annan mans oÀkting,
inte min fars. Det hade jag vetat.
276
00:39:18,982 --> 00:39:21,223
Men ÀndÄ gjorde du inte det.
277
00:39:33,621 --> 00:39:37,239
Ăr det pojken jag tog
frÄn dig nÀr han föddes?
278
00:39:39,168 --> 00:39:42,335
Ja, det tror jag att han Àr.
279
00:39:44,007 --> 00:39:48,419
Det Àr Uthers son. Min son.
280
00:39:53,600 --> 00:39:57,134
Nej... jag ger fan i det hÀr.
281
00:39:58,605 --> 00:40:00,977
Tror du att det hÀr Àr avslutat?
282
00:40:08,114 --> 00:40:12,942
Uther bad Merlin ge honom din mans,
hertigen av Cornwalls, ansikte.
283
00:40:14,370 --> 00:40:20,409
- Det Àr inte möjligt.
- Nej, men jag tror att det skedde.
284
00:40:20,585 --> 00:40:25,959
Vid ett ögonblick nÀr jag tittade
pÄ honom sÄg jag nÄn annan.
285
00:40:32,889 --> 00:40:35,095
Jag sÄg Uther.
286
00:40:37,352 --> 00:40:41,645
Jag förstÄr inte.
Hur blev du sen Uthers fru?
287
00:40:41,814 --> 00:40:45,859
Natten Uther var med mig
dödade hans styrkor hertigen.
288
00:40:46,027 --> 00:40:51,816
Den segrande krigsherren kan ta offrets fru.
Jag hade kunnat dö.
289
00:40:51,991 --> 00:40:56,700
Men du var havande med mig.
Du lÀmnade mig ifrÄn dig.
290
00:40:56,871 --> 00:40:59,409
Merlin slet dig frÄn mina armar.
291
00:40:59,582 --> 00:41:03,746
- TÀnkte du aldrig pÄ mig?
- Jo, varje morgon.
292
00:41:03,920 --> 00:41:08,048
Jag iakttog alla pojkars
ansikten i hopp om att se dig.
293
00:41:09,509 --> 00:41:12,213
Jag var förbjuden att söka efter dig.
294
00:41:14,555 --> 00:41:16,631
Jag Àr verkligen ledsen.
295
00:41:26,651 --> 00:41:33,234
- Artur, mÄr du bra?
- Ja.
296
00:41:34,325 --> 00:41:37,694
Hurdan var hon? Hur var det?
297
00:41:39,205 --> 00:41:42,823
- Bra.
- Ăr det allt?
298
00:41:46,170 --> 00:41:48,246
Kom, vi utforskar slottet.
299
00:41:50,800 --> 00:41:53,373
Vi tittar hÀr uppe, kom.
300
00:42:08,025 --> 00:42:11,062
Titta pÄ det hÀr.
301
00:42:15,825 --> 00:42:21,365
"Magnus Quintus byggde denna fÀstning'-
302
00:42:21,539 --> 00:42:25,371
- 'under kejsar Valentin II:s
sjÀtte regeringsÄr."
303
00:42:28,671 --> 00:42:32,289
- "Han som börjat har..."
- "...har hÀlften kvar."
304
00:42:32,467 --> 00:42:36,215
- Det skulle han inte sÀga nu.
- TÀnk pÄ hur det nog var.
305
00:42:36,387 --> 00:42:38,961
Och vad det kan bli igen.
306
00:42:39,140 --> 00:42:43,517
- Har du förföljt oss?
- Merlins order. För att skydda dig.
307
00:42:44,771 --> 00:42:48,555
- Eller för att jag inte ska lÀmna?
- BÄde och.
308
00:42:48,733 --> 00:42:54,024
- Vad hÀnder om jag försöker rymma?
- Varför? Det finns sÄn potential hÀr.
309
00:42:54,197 --> 00:42:57,862
- Du lÄter som Merlin.
- Jag tror pÄ hans syfte.
310
00:42:58,034 --> 00:43:01,734
SÄ du följde honom blint
innan du hade mött mig?
311
00:43:01,913 --> 00:43:08,331
Nej, inte blint. Vissa av oss
mÄste ha ett ÀndamÄl att kÀmpa för.
312
00:43:08,503 --> 00:43:14,671
Merlin har sagt vad som kan
byggas upp hÀr, med dig som kung.
313
00:43:14,842 --> 00:43:21,296
- Hur blir jag det över en natt?
- Lita pÄ dina instinkter.
314
00:43:23,976 --> 00:43:28,603
- De Àr kanske inte en kungs.
- Eller sÄ vet du bara inte det Àn.
315
00:44:43,723 --> 00:44:45,799
Vem Àr hon?
316
00:44:48,311 --> 00:44:51,644
Vem Àr hon? Vem Àr hon?
317
00:44:53,024 --> 00:44:55,396
- Vad hÄller du pÄ med?
- Vem Àr hon?
318
00:44:55,568 --> 00:44:59,400
Artur, det hÀr mÄste du se.
319
00:45:17,924 --> 00:45:22,751
- Det Àr för dig.
- Gud hjÀlpe mig.
320
00:45:24,722 --> 00:45:26,845
Vad gör vi nu?
321
00:45:27,016 --> 00:45:32,971
Visa ingen fruktan. Tala oförskrÀckt.
Svara dem som deras kung.
322
00:45:33,147 --> 00:45:37,441
Men det Àr vÀl lugnt?
Du har haft visioner, jag ska bli kung.
323
00:45:37,610 --> 00:45:44,906
Om du dör förÀndras visionerna.
Ădet mĂ„ste gripas aktivt.
324
00:46:01,592 --> 00:46:06,420
Flytta pÄ er!
Bered vÀg för Uthers son.
325
00:46:45,886 --> 00:46:48,923
Inget blir sig likt frÄn och med nu.
326
00:46:50,141 --> 00:46:52,892
Ge dig av nu och rÀdda ditt liv.
327
00:46:53,060 --> 00:46:56,678
Stanna och du förlorar allting.
328
00:47:04,488 --> 00:47:10,823
Du Àr i numerÀrt underlÀge.
Var inte en trollkarls galjonsfigur, rid hem.
329
00:47:21,589 --> 00:47:24,210
Tala, din skÀgglösa oÀkting!
330
00:47:30,347 --> 00:47:36,053
Ni stÄr i min sal i mitt kungarike,
ni ska visa mig respekt!
331
00:47:36,228 --> 00:47:42,064
Jag Àr Uthers sanne arvinge.
SvÀr trohet till mig eller betala priset.
332
00:47:42,234 --> 00:47:47,311
- Ăr det förstĂ„tt, din skĂ€ggige dĂ„re?
- Jag beklagar.
333
00:47:49,283 --> 00:47:51,359
Ta in honom.
334
00:48:03,923 --> 00:48:09,759
Det Àr min son, min Àldste son.
Du dödade honom.
335
00:48:12,640 --> 00:48:18,678
Det fanns tvÄ förridare i skogen
den dagen. Den andre sÄg allt.
336
00:48:26,529 --> 00:48:28,605
Han attackerade mig.
337
00:48:48,509 --> 00:48:51,344
Nej! Mor!
338
00:49:02,148 --> 00:49:04,473
Det hÀr stoppar ingenting.
339
00:49:04,650 --> 00:49:08,149
Jag Àr inget monster.
340
00:49:08,320 --> 00:49:14,489
Jag ger dig fem gryningar.
Fem gryningar att sörja och se ge sig av.
341
00:49:14,660 --> 00:49:18,243
Men om du inte ger dig av
kommer fler att drÀpas.
342
00:49:23,544 --> 00:49:29,380
Stoppa honom!
Stoppa honom! Stoppa honom...
343
00:49:30,843 --> 00:49:36,762
- Jag Àr ledsen, jag Àr ledsen.
- Merlin, vad har du gjort med mig?
344
00:49:36,932 --> 00:49:39,008
Vad har du gjort mot mig?
29865