All language subtitles for Camelot.2011.S01E01 BluRay.Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,436 --> 00:00:23,303 Kung Uther, en besökare. Hon vĂ€grar uppge sitt namn. 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,527 Vem Ă€r du? 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,577 - Morgan. - Far. 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,125 Din hora lever fortfarande. 5 00:00:55,555 --> 00:00:58,426 - Du ska respektera din mor. - Styvmor. 6 00:01:01,645 --> 00:01:05,512 - Vad gör du hĂ€r? - Jag erbjuder förlĂ„telse. 7 00:01:07,526 --> 00:01:11,440 För min mors död, sĂ„ att du kunde ta in horan. 8 00:01:14,825 --> 00:01:18,905 - Och för att du tystade mig. - Jag gav dig en utbildning. 9 00:01:19,079 --> 00:01:22,578 15 Ă„r pĂ„ ett kloster, jag lĂ€rde mig mer Ă€n du anar. 10 00:01:22,749 --> 00:01:29,582 Jag Ă€r ditt enda barn. Varför vĂ€lkomnar du mig inte hem? 11 00:01:33,677 --> 00:01:39,632 Du har saknat min vĂ€gledning för lĂ€nge. Jag har lĂ€ngre ingen dotter. 12 00:01:39,808 --> 00:01:44,470 - VĂ€nd mig inte ryggen, far! - Du Ă€r inte vĂ€lkommen, Morgan. 13 00:01:44,646 --> 00:01:48,264 FarvĂ€l. Igraine, lĂ„t henne vara. 14 00:03:44,182 --> 00:03:46,305 Uther? Uther! 15 00:03:50,480 --> 00:03:56,982 Vad Ă€r det för fel? Kan nĂ„n hjĂ€lpa honom? Uther? 16 00:03:58,864 --> 00:04:01,568 HjĂ€lp oss! 17 00:04:04,870 --> 00:04:07,824 Ur vĂ€gen! Öppna portarna! 18 00:04:19,885 --> 00:04:23,834 - Flytta pĂ„ er. - HjĂ€lp honom, hjĂ€lp honom! 19 00:04:24,014 --> 00:04:27,180 Ta kungen till hans kammare nu! 20 00:04:27,350 --> 00:04:31,763 Jag Ă€r fylld av kĂ€rlek, för Herren hör min bön- 21 00:04:31,938 --> 00:04:35,687 - för Han har vĂ€nt sitt öra mot mig. 22 00:04:35,859 --> 00:04:39,559 Vilka krafter du Ă€n har, anvĂ€nd dem nu! 23 00:04:53,543 --> 00:04:56,580 Uther, du kommer att dö. 24 00:04:58,006 --> 00:05:00,675 Giftet var för starkt. 25 00:05:03,386 --> 00:05:09,840 Slut dina hĂ€nder runt denna, för Britannien och för pojken. 26 00:05:34,459 --> 00:05:37,330 Hans tid Ă€r inne. 27 00:05:41,258 --> 00:05:43,334 Merlin! 28 00:07:58,436 --> 00:08:05,020 I begynnelsen var ordet, och ordet var... Gud, ja! 29 00:08:07,112 --> 00:08:11,904 - Det hĂ€r Ă€r inte latinstudier. - Nej, men det Ă€r utan tvekan dyrkan. 30 00:08:14,703 --> 00:08:17,739 - Artur! - Det kan inte vara sant. 31 00:08:23,378 --> 00:08:27,672 - Ditt svin! - Kay sa att ni var historia. 32 00:08:27,841 --> 00:08:31,375 - Artur, det gjorde jag inte alls. - Tack för det. 33 00:08:34,180 --> 00:08:38,759 Sluta! Sluta, bĂ„da tvĂ„! 34 00:08:44,941 --> 00:08:49,852 - Jag borde döda dig. - Hur hittade du oss? 35 00:08:50,029 --> 00:08:54,775 Jag vet vart du för dina tjejer. Och Ă€ven mina nu. 36 00:08:57,787 --> 00:09:04,869 - Jag skulle hitta dig. Vi har besök. - Vad har det med mig att göra? 37 00:09:15,513 --> 00:09:18,348 Det var dumt, jag tĂ€nkte mig inte för. 38 00:09:18,516 --> 00:09:21,268 Jo, och att du skulle snacka dig ur det. 39 00:09:21,436 --> 00:09:27,059 - Det var ett misstag. TvĂ„ misstag... - HĂ„ll kĂ€ften! SnĂ€lla, hĂ„ll kĂ€ften! 40 00:09:27,233 --> 00:09:31,812 Hon Ă€r som Kleopatra, du Ă€r Caesar och jag Ă€r som Marcus Antonius. 41 00:09:31,988 --> 00:09:35,986 - Nej, det Ă€r du inte. - En kvinna fĂ„r inte splittra oss. 42 00:09:36,159 --> 00:09:41,153 Allt Ă€r sĂ„ lĂ€tt för dig. Du uppskattar det inte ens. 43 00:09:49,631 --> 00:09:56,380 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Mor? Far? 44 00:10:00,266 --> 00:10:02,804 Han Ă€r hĂ€r. 45 00:10:12,487 --> 00:10:14,812 SĂ„ du Ă€r pojken? 46 00:10:14,989 --> 00:10:19,201 - Jag Ă€r Artur, vem Ă€r du? - Merlin, han Ă€r inte vĂ€lkommen hĂ€r. 47 00:10:19,369 --> 00:10:21,776 - DĂ„ ska han gĂ„. - LĂ€gg ner svĂ€rdet. 48 00:10:21,955 --> 00:10:26,035 - Gör som du blir tillsagd! - Kan nĂ„n förklara vad som hĂ€nder? 49 00:10:27,961 --> 00:10:31,460 - Kungen Ă€r död. Mördad. - Och? 50 00:10:31,631 --> 00:10:34,336 Uther dog utan en Ă€ktenskaplig son. 51 00:10:38,429 --> 00:10:45,262 - Vad har det med oss att göra? - Inte med dem. Du Ă€r Uthers son. 52 00:10:51,776 --> 00:10:55,988 Nej. Mina förĂ€ldrar stĂ„r hĂ€r. 53 00:10:57,615 --> 00:11:01,483 SĂ€g det till honom. SĂ€g det. 54 00:11:06,499 --> 00:11:12,004 - Han talar sanning, Artur. - Hur kan han göra det? 55 00:11:13,882 --> 00:11:19,124 Merlin förde dig till oss nĂ€r du var en vecka gammal. 56 00:11:19,304 --> 00:11:22,922 - Vi svor att ta hand om dig. - Va? 57 00:11:24,058 --> 00:11:26,976 Kungen Ă€r död. 58 00:11:27,145 --> 00:11:31,605 LĂ€nge leve kungen. 59 00:11:34,277 --> 00:11:40,944 - Ta dina lögner och stick hĂ€rifrĂ„n. - Artur, Artur. Ge mig kniven. 60 00:11:44,203 --> 00:11:49,542 BerĂ€tta för honom hur det gick till, berĂ€tta om hans födelse. 61 00:11:49,709 --> 00:11:53,043 - Detaljerna Ă€r inte viktiga. - Jo, för honom! 62 00:11:55,298 --> 00:11:58,334 Jag borde ha sagt det tidigare. 63 00:12:00,345 --> 00:12:03,014 Jag Ă€r verkligen ledsen, min son. 64 00:12:03,181 --> 00:12:08,424 Vila inatt. Imorgon ger vi oss av. 65 00:12:12,607 --> 00:12:17,020 - Var Ă€r hon? - Lady Igraine sörjer i sin kammare. 66 00:12:17,195 --> 00:12:19,401 - MĂ€nnen? - De flesta har lĂ€mnat. 67 00:12:19,572 --> 00:12:21,779 - Vem gav dem tillĂ„telse? - Merlin. 68 00:12:21,950 --> 00:12:26,113 KvĂ€llen efter din fars död gav sig hans krigare ivĂ€g. 69 00:12:28,247 --> 00:12:31,451 DĂ„ hittar vi egna, bĂ€ttre och starkare. 70 00:12:31,626 --> 00:12:35,754 - Vi? - Du lyder under mitt befĂ€l nu. 71 00:13:08,162 --> 00:13:10,700 Tack. 72 00:13:23,928 --> 00:13:31,176 Ta ner banderoller! Konfiskera alla vapen och finn köket! Jag Ă€r hungrig! 73 00:13:31,352 --> 00:13:35,895 Mina portar stĂ„r öppna för er. VĂ„ld behöver inte brukas. 74 00:13:36,065 --> 00:13:41,605 - Var det du som kallade hit mig? - Jag Ă€r Uthers dotter och arvinge. 75 00:13:41,779 --> 00:13:46,275 Mina mĂ€n drĂ€per i detta nu alla lojala mot Uther. 76 00:13:46,451 --> 00:13:52,370 - Varför kallade du mig hit? - För att erbjuda en allians. Med mig. 77 00:13:55,918 --> 00:14:02,882 Vem passar bĂ€ttre Ă€n ni, kung Lot, min fars frĂ€msta motstĂ„ndare? 78 00:14:04,010 --> 00:14:07,509 - Jag Ă€r immun mot smicker. - ÄndĂ„ kom ni hit. 79 00:14:07,680 --> 00:14:11,594 - Du har inget att erbjuda. - Jag har slottet. 80 00:14:11,768 --> 00:14:17,640 Jag kan sprĂ€tta upp dig frĂ„n mage till hals och Ă€ndĂ„ ta det. 81 00:14:19,025 --> 00:14:24,612 Ni Ă€r klokare Ă€n sĂ„. DĂ„ Ă€r ni bara en vanlig krigsherre som tar ett slott. 82 00:14:24,781 --> 00:14:27,354 - Men stĂ„r vi enade... - Jag stĂ„r ensam. 83 00:14:27,533 --> 00:14:32,029 Om vi förenar oss sĂ„ har vi styrkan att ena kungariket- 84 00:14:32,205 --> 00:14:36,037 - som kung och drottning. 85 00:14:37,126 --> 00:14:43,295 Det finns redan en drottning hĂ€r. Jag kan ta henne och dĂ€rmed tronen. 86 00:14:43,466 --> 00:14:48,543 - Hon landsförvisas snart. - SĂ€ger du det? 87 00:14:48,721 --> 00:14:53,763 - Du har vĂ€ldigt sjĂ€lvsĂ€kra planer. - Det stĂ€mmer. 88 00:14:55,895 --> 00:14:57,971 Vad gör dig sĂ„ unik? 89 00:15:08,950 --> 00:15:11,322 Kom nĂ€ra mig sĂ„ dödar jag dig. 90 00:15:16,624 --> 00:15:21,666 - Kom inte med tomma hot. - Vem Ă€r du? 91 00:15:24,924 --> 00:15:27,332 Jag kĂ€nde Uther Pendragon. 92 00:15:29,345 --> 00:15:31,753 Jag stod vid hans sida nĂ€r han dog. 93 00:15:39,063 --> 00:15:42,728 Kungens sista vilja, undertecknad av hans hand- 94 00:15:42,900 --> 00:15:46,435 - med hans sigill och med intyg pĂ„ din födelse. 95 00:15:48,072 --> 00:15:54,110 Den hĂ€r var din fars. Ta den. 96 00:15:56,247 --> 00:16:01,158 NĂ€r du föddes tog jag dig och förde dig hit. 97 00:16:01,335 --> 00:16:07,623 Du Ă€r av kungligt blod, men Uther var en barbar. HĂ€r fostrades du bĂ€ttre. 98 00:16:09,427 --> 00:16:12,547 Jag sa till Ector hur han skulle fostra dig. 99 00:16:12,722 --> 00:16:17,929 Han svor att hĂ„lla dig i sĂ€kerhet. De uppfostrade dig vĂ€l. 100 00:16:24,442 --> 00:16:26,518 Kanske alltför vĂ€l. 101 00:16:30,531 --> 00:16:32,820 Varför? Varför behöver du mig? 102 00:16:38,623 --> 00:16:40,746 Det fĂ„r du veta tids nog. 103 00:16:48,257 --> 00:16:53,631 Jag undrade alltid varför du kom undan med sĂ„ mycket. 104 00:16:53,804 --> 00:16:57,968 - SĂ„ var det aldrig. - JodĂ„, du sĂ„g det bara aldrig. 105 00:16:59,352 --> 00:17:03,563 Du Ă€r van vid att vĂ€rlden faller för dina fötter nĂ€r du ler. 106 00:17:03,731 --> 00:17:09,437 Men nu förstĂ„r jag varför. De behandlade dig som om du var unik. 107 00:17:09,612 --> 00:17:13,230 - För det Ă€r du. - Äntligen medger du det. 108 00:17:19,413 --> 00:17:24,918 Det förĂ€ndrar inget. Du Ă€r Ă€ndĂ„ min bror, och Ă€ndĂ„ irriterande. 109 00:17:27,546 --> 00:17:32,623 Jag kan inte ge mig av. Det hĂ€r Ă€r mitt hem, hĂ€r hör jag hemma. 110 00:17:32,802 --> 00:17:34,878 Alternativet Ă€r bĂ€ttre. 111 00:17:35,054 --> 00:17:38,637 Att strida och leda landet. Det drömmer alla om. 112 00:17:38,808 --> 00:17:43,553 Nej, det Ă€r vad du drömmer om. Vi andra drömmer om flickor. 113 00:17:43,729 --> 00:17:48,190 Tror du inte att en ledare kan vĂ€lja och vraka bland flickor? 114 00:17:48,359 --> 00:17:51,526 Varför skulle det inte vara ditt öde? 115 00:17:55,324 --> 00:18:01,363 Om det var jag skulle jag lĂ€mna. Utan att blinka. 116 00:18:45,124 --> 00:18:47,793 SĂ„ du följer med? 117 00:18:49,170 --> 00:18:53,832 Jag sĂ€ger inte att jag tror dig. Men jag vill se det med egna ögon. 118 00:18:54,008 --> 00:18:56,677 Du Ă€r redo. 119 00:18:58,721 --> 00:19:02,339 - Varför sa du inget? - Jag ville inte förlora dig. 120 00:19:02,516 --> 00:19:05,683 - Du Ă€r ju min son. - Du Ă€r för alltid min mor. 121 00:19:10,941 --> 00:19:14,891 - Han Ă€r din. Ta hand om honom! - Det lovar jag. 122 00:19:21,786 --> 00:19:25,866 Det Ă€r vad du föddes till, vad jag har fostrat dig till. 123 00:19:26,040 --> 00:19:28,709 Kom ihĂ„g vad jag har lĂ€rt dig. 124 00:19:28,876 --> 00:19:33,704 NĂ€r du tar beslut anvĂ€nder du det hĂ€r, i kombination med detta. 125 00:19:33,881 --> 00:19:37,499 - Men du anvĂ€nder aldrig detta! - Det ska jag minnas. 126 00:19:40,388 --> 00:19:46,426 Ingen son har haft en bĂ€ttre far. Jag vill att du ska veta... 127 00:19:49,188 --> 00:19:51,264 Jag Ă€lskar dig. 128 00:19:56,362 --> 00:20:01,439 Du har gett mig allt hela mitt liv, och vill inte begĂ€ra Ă€nnu mer. 129 00:20:01,617 --> 00:20:06,326 Men jag behöver Kay. Jag vill att han följer med. 130 00:20:06,497 --> 00:20:09,118 Ja, ja! 131 00:20:09,291 --> 00:20:13,918 - Jag klarar det inte utan dig. - Vi trodde att du inte skulle frĂ„ga. 132 00:20:14,088 --> 00:20:19,129 - Tillsammans Ă€r ni starkare. - Det Ă€r dags. 133 00:20:51,000 --> 00:20:56,540 - SĂ€g mitt namn! Vem ska jag bli? - Drottning över kungariket! 134 00:20:56,714 --> 00:21:00,130 - Är du vĂ€rdig som min kung? - Det vet du! 135 00:21:01,427 --> 00:21:05,425 - Vad ger du mig? - Odödlig lojalitet. 136 00:21:05,598 --> 00:21:08,599 - SvĂ€r din trohet. - SvĂ€r din till mig! 137 00:21:08,767 --> 00:21:13,097 - SvĂ€r! Vad svĂ€r du pĂ„? - Min ed? 138 00:21:13,272 --> 00:21:19,606 - Mitt liv! - Ja! Och ditt blod! 139 00:21:28,037 --> 00:21:30,658 Var lĂ€rde du dig det dĂ€r? 140 00:21:33,667 --> 00:21:40,204 Din far dör och du förvisar din mor frĂ„n ditt hem. Imponerande. 141 00:21:40,382 --> 00:21:44,332 Styvmor. Jag Ă€r den enda med Uthers blod. 142 00:21:44,512 --> 00:21:48,260 Hans slott och kungarike borde vara mitt. 143 00:21:48,432 --> 00:21:53,806 SĂ„ du kallar pĂ„ mig, Uthers vĂ€rsta fiende. 144 00:21:53,979 --> 00:21:58,688 Du föreslĂ„r en allians och förför mig sen- 145 00:21:58,859 --> 00:22:02,939 - innan din fars kropp har kallnat. 146 00:22:03,113 --> 00:22:06,198 Saknar din Ă€relystnad grĂ€nser? 147 00:22:06,367 --> 00:22:12,072 - Beklagar du dig? - Nej, jag Ă€r bara nyfiken. 148 00:22:12,248 --> 00:22:15,581 - En drottning behöver Ă€ndĂ„ en kung. - Ja. 149 00:22:15,751 --> 00:22:19,831 - Tillsammans enar vi kungariket. - Ja. 150 00:22:20,005 --> 00:22:22,247 Vakter! AvfĂ€rd! 151 00:22:22,424 --> 00:22:27,715 - Jag ser till att hon kommer ivĂ€g. - Ja. 152 00:22:41,193 --> 00:22:47,563 - Du passar dĂ€r uppe. Vart Ă„ker du? - Din far hade gott om bundsförvanter. 153 00:22:48,826 --> 00:22:53,737 - Ville du nĂ„t, eller bara triumfera? - Tacka för att du har livet kvar. 154 00:22:55,374 --> 00:23:01,080 - Jag gjorde inget för att skada dig. - Nej, du gjorde verkligen inget. 155 00:23:01,255 --> 00:23:04,790 Du gjorde inget nĂ€r min mor mördades. 156 00:23:04,967 --> 00:23:09,676 - Eller nĂ€r min far förvisade mig. - Ingen drottning gĂ„r emot sin kung. 157 00:23:09,847 --> 00:23:13,891 Och jag trodde att jag inte kunde fĂ„ lĂ€gre tankar om dig. 158 00:23:17,021 --> 00:23:19,393 Ha en sĂ€ker resa! 159 00:23:21,775 --> 00:23:23,982 Landet Ă€r förrĂ€diskt. 160 00:23:25,613 --> 00:23:29,278 - Jag har ett meddelande frĂ„n Merlin. - Vad vill han? 161 00:23:29,450 --> 00:23:35,037 Han ber dig att besöka Uthers son pĂ„ det gamla slottet Camelot. 162 00:23:35,205 --> 00:23:39,073 - Uthers son? - Det var meddelandet. 163 00:23:40,753 --> 00:23:43,208 Han har en son. 164 00:23:45,549 --> 00:23:52,465 Jag Ă€r den enda Ă€kta arvingen. Det Ă€r Merlins spel, sĂ„ vi spelar med. 165 00:24:22,961 --> 00:24:27,707 Om du var ansvarig för min födelse förtjĂ€nar jag att veta mer om dig. 166 00:24:27,883 --> 00:24:32,794 - TĂ€nk pĂ„ vem du Ă€r istĂ€llet. - Är du verkligen en trollkarl? 167 00:24:36,684 --> 00:24:42,473 Jag kan göra saker som andra ser som omöjliga. Är det trollkonst? 168 00:24:43,816 --> 00:24:47,185 Visa mig dĂ„. Bevisa det. 169 00:24:51,657 --> 00:24:56,153 Du slĂ€par mig frĂ„n ena kusten till den andra, men berĂ€ttar inget! 170 00:25:04,086 --> 00:25:06,659 Du frĂ„gade mig varför jag behöver dig. 171 00:25:09,007 --> 00:25:14,049 - Jag fick en vision om framtiden. - Vad för slags vision? 172 00:25:15,597 --> 00:25:19,049 MĂ€nniskans mörker. Jag lĂ„ter det inte hĂ€nda igen. 173 00:25:19,226 --> 00:25:23,010 Fick du visionen innan jag avlades? 174 00:25:25,023 --> 00:25:31,737 Det förflutna kvittar. Definiera dig sjĂ€lv i nuet och regera i framtiden. 175 00:25:51,467 --> 00:25:53,625 Du milde... 176 00:25:56,722 --> 00:26:03,852 Det har redan börjat. Utan en kung blir det blodbad i landet. 177 00:26:06,523 --> 00:26:11,269 - Vad gör du? - De förtjĂ€nar en kristen begravning. 178 00:26:11,445 --> 00:26:15,822 - De Ă€r bortom rĂ€ddning. - Artur, sĂ€g det till honom. 179 00:26:15,991 --> 00:26:22,610 Stannar vi hĂ€r Ă€r vi mĂ„ltavlor. Glöm de döda, de levande behöver oss. 180 00:26:25,000 --> 00:26:29,662 Merlin har rĂ€tt. Vi mĂ„ste fortsĂ€tta, vi kan inte hjĂ€lpa dem nu. 181 00:26:32,341 --> 00:26:34,914 Kom igen! 182 00:26:45,062 --> 00:26:49,309 - Vi vilar hĂ€r. - I den hĂ€r byn? Är det klokt? 183 00:26:49,483 --> 00:26:51,689 Det fĂ„r vi snart se. 184 00:27:01,703 --> 00:27:03,862 RĂ€dslan sprider sig som pesten. 185 00:27:18,220 --> 00:27:20,758 Stanna pĂ„ era hĂ€star och rid igenom. 186 00:27:20,931 --> 00:27:26,056 - Vi hoppades pĂ„ hĂ€rbĂ€rge för natten. - Ni Ă€r inte vĂ€lkomna hĂ€r. 187 00:27:30,357 --> 00:27:35,482 - Inte ens en gammal vĂ€n? - Merlin, Ă€r det du? 188 00:27:36,947 --> 00:27:40,779 - SĂ„ ska det lĂ„ta. - Det var alltför lĂ€ngesen. 189 00:27:44,037 --> 00:27:50,158 Dessa mĂ€nniskor slaktas hĂ€rnĂ€st om du inte förverkligar ditt öde. 190 00:27:50,335 --> 00:27:56,124 - Vad hade du gjort om jag vĂ€grat? - En frĂ€mling sĂ€ger att du Ă€r kung. 191 00:27:56,300 --> 00:28:02,005 Det kan ta en natt eller ett Ă„r. Till slut Ă€r du för nyfiken för att vĂ€gra. 192 00:28:02,180 --> 00:28:07,519 - Tror du att du kĂ€nner mig sĂ„ bra? - Jag har iakttagit dig sen barnsben. 193 00:28:07,686 --> 00:28:10,391 BerĂ€tta om min födelse. 194 00:28:14,818 --> 00:28:20,939 Din far, Uther, hade begĂ€r för en kvinna vid namn Igraine... 195 00:28:22,159 --> 00:28:26,370 ...som tillhörde en annan krigsherre, hertigen av Cornwall. 196 00:28:26,538 --> 00:28:29,872 Oförmögen att besegra hans styrkor... 197 00:28:31,543 --> 00:28:37,332 ...Ă€ndrade Uther taktik och kallade pĂ„ mig. 198 00:28:37,507 --> 00:28:44,340 För att ge Uther Cornwalls ansikte och fĂ„ Igraine för bara en natt. 199 00:28:51,730 --> 00:28:55,728 - Födde trollkonst och vĂ„ldtĂ€kt mig? - Du avlades den natten. 200 00:29:02,449 --> 00:29:06,233 Jag vill höra sanningen. Inte nĂ„n historia om magi. 201 00:29:06,411 --> 00:29:12,331 Jag struntar i vad du tror pĂ„. Jag avsvor mig krafterna. De kostar. 202 00:29:12,501 --> 00:29:14,577 - Hur dĂ„? - Ska jag avsluta? 203 00:29:19,216 --> 00:29:24,008 - SĂ„ Uther gav mig till dig? - Du var min betalning. 204 00:29:31,103 --> 00:29:36,939 - Varför ta ett barn som betalning? - Riket behöver en framstĂ„ende kung. 205 00:29:37,109 --> 00:29:41,771 Med Uthers blodslinje och Ectors vĂ€gledning kan det bli du. 206 00:29:41,947 --> 00:29:44,023 Jag vet att du har frĂ„gor- 207 00:29:44,199 --> 00:29:49,241 - men jag finns vid din sida och vi hittar svaren tillsammans. 208 00:29:51,081 --> 00:29:54,616 Vi ska bygga upp ett land av hopp och Ă€ra- 209 00:29:54,793 --> 00:30:02,089 - dĂ€r fruktan Ă€r utplĂ„nat, dit folk strömmar lĂ„ngvĂ€ga ifrĂ„n- 210 00:30:02,259 --> 00:30:05,628 - vĂ€gledda av vĂ„r fyrbĂ„k av hopp. 211 00:30:05,804 --> 00:30:11,558 Imorgon rider vi till ett forntida maktsĂ€te. 212 00:30:11,727 --> 00:30:17,729 Du kan leda de största av mĂ€n i det största av lĂ€nder. 213 00:30:19,192 --> 00:30:23,237 Lita pĂ„ mig, Artur. 214 00:30:54,853 --> 00:30:57,309 Artur! 215 00:31:03,820 --> 00:31:06,738 Jag kommer! 216 00:31:23,048 --> 00:31:29,003 En av kung Lots förridare. Du Ă€r i krig redan innan du Ă€r krönt. 217 00:31:29,179 --> 00:31:36,012 Upp pĂ„ hĂ€starna igen. Är du hĂ€r nĂ€r de hittar honom blir du aldrig kung. 218 00:32:02,879 --> 00:32:04,955 Camelot. 219 00:32:47,841 --> 00:32:51,292 - Det Ă€r en ruin. - Romarna byggde det. 220 00:32:53,263 --> 00:32:55,339 Vi ska bygga en framtid hĂ€r. 221 00:32:58,852 --> 00:33:02,636 Bra lĂ€ge, starkt försvar och ingen vĂ€ntar sig det. 222 00:33:02,814 --> 00:33:07,143 Jag vĂ€ntade mig armĂ©er, vapen och tjĂ€nare. 223 00:33:07,319 --> 00:33:10,023 - Jag mĂ„ste ha pengar i alla fall? - Nej. 224 00:33:10,197 --> 00:33:13,530 - Varför sa du inget? - DĂ„ hade du inte följt med. 225 00:33:13,700 --> 00:33:16,321 - Du sa inget om det. - Du frĂ„gade inte. 226 00:33:16,494 --> 00:33:24,158 Vi kĂ€mpar för vĂ„ra liv och för landets sjĂ€l. NĂ„gra vĂ€ntar. 227 00:33:34,679 --> 00:33:37,217 Camelots stora sal. 228 00:33:50,195 --> 00:33:53,943 Möt de som har svurit sin lojalitet till dig. 229 00:33:59,412 --> 00:34:05,201 Ulfius. Leontes. Brastias. Pelinor. 230 00:34:09,381 --> 00:34:13,129 Din far var en stor ledare. VĂ„r trohet Ă€r nu till dig. 231 00:34:13,301 --> 00:34:17,381 Vi lyder under dig, redo att försvara Pendragon-Ă€tten. 232 00:34:23,895 --> 00:34:26,682 Jag kĂ€nde aldrig Uther. 233 00:34:26,856 --> 00:34:31,483 Men om han gav upphov till sĂ„dan lojalitet Ă€r jag Ă€rad att möta er- 234 00:34:31,653 --> 00:34:36,481 - och ska göra vad jag kan för att rĂ€ttfĂ€rdiga er trohet. 235 00:34:36,658 --> 00:34:38,947 Vi Ă€r dina tjĂ€nare. 236 00:34:43,415 --> 00:34:48,124 Detta Ă€r dina bundsförvanter. Dina fiender Ă€r mĂ„ngfaldigt fler. 237 00:34:48,295 --> 00:34:53,289 - Du nĂ€mnde du inte heller. - Kung Lot av Lothian och Orkney. 238 00:34:53,466 --> 00:34:56,551 Den nye hertigen av Cornwall. 239 00:34:56,720 --> 00:35:02,010 Kungarna Nentes, Scotland och Carados. Jag har kallat hit dem. 240 00:35:02,183 --> 00:35:08,056 DĂ„ kan de alla erkĂ€nna dig som Uther Pendragon sanna arvinge. 241 00:35:08,231 --> 00:35:11,814 - Och om de inte gör det? - De mĂ„ste göra det. 242 00:35:16,823 --> 00:35:23,241 HĂ€r Ă€r ditt sovgemak. Jag tog hit din fars Ă€godelar. 243 00:35:31,838 --> 00:35:35,421 Hurdan var han? Min far. 244 00:35:39,387 --> 00:35:42,922 Obeveklig. 245 00:35:43,099 --> 00:35:47,595 Är det allt? En mans hela liv och du sĂ€ger bara ett ord? 246 00:35:47,771 --> 00:35:52,267 - Det Ă€r allt du behöver veta. - Nej, jag vill veta allt. 247 00:35:52,442 --> 00:35:58,480 Vad han Ă„t, drack, vem han Ă€lskade, vad fick honom att skratta och grĂ„ta. 248 00:35:58,656 --> 00:36:03,200 - Men du sĂ€ger bara ett ord. - Vem som helst kan sĂ€ga det andra. 249 00:36:03,370 --> 00:36:08,115 Jag gav dig ordet du behöver. Egenskapen du mĂ„ste anamma. 250 00:36:09,209 --> 00:36:11,700 En obeveklig styrka. 251 00:36:11,878 --> 00:36:18,462 För frĂ„n och med nu kommer alla att utmana dig, i frĂ„ga om allt. 252 00:36:19,677 --> 00:36:24,138 - Du mĂ„ste vara övertygad. - Och om jag inte Ă€r det? 253 00:36:24,307 --> 00:36:26,430 Det mĂ„ste du vara. 254 00:36:26,601 --> 00:36:30,813 - Om jag har fel dĂ„? - Du fĂ„r inte ha fel. 255 00:36:30,980 --> 00:36:35,274 En sak till. Uther hade Ă€ven en dotter, din halvsyster. 256 00:36:40,073 --> 00:36:44,450 Han kröner ett barn i en ruin och förvĂ€ntar sig att riket bugar? 257 00:36:44,619 --> 00:36:48,403 - Trollkarlen Ă€r nog vimsig. - Nej, han Ă€r listig. 258 00:36:48,581 --> 00:36:52,959 Det var en maktfaktor en gĂ„ng. Han tror sig kunna vĂ€cka den. 259 00:36:53,128 --> 00:36:58,370 - Är allt som det ska? - MĂ€ns spel utmattar mig. 260 00:37:00,260 --> 00:37:04,340 - Vi rider in aggressivt. - Om bedragaren har min fars rock... 261 00:37:04,514 --> 00:37:09,010 ...ska jag trycka ut ögonen pĂ„ honom. 262 00:37:29,414 --> 00:37:32,284 Är det din syster? 263 00:38:03,573 --> 00:38:07,487 - Nej. - Han Ă€r Uthers son, jag har bevis. 264 00:38:07,660 --> 00:38:10,745 Min far hade ingen Ă€kta son, det vet jag. 265 00:38:10,914 --> 00:38:15,077 - Det Ă€r mĂ€rkligt Ă€ven för mig, men... - Den talar ocksĂ„. 266 00:38:16,544 --> 00:38:20,957 Den Ă€r vacker, den talar. Men den Ă€r inte nĂ„n arvinge. 267 00:38:21,132 --> 00:38:26,127 - Vi kan hedra vĂ„r far tillsammans. - Du kĂ€nde inte min far. 268 00:38:27,472 --> 00:38:30,888 Titta pĂ„ den. Inte ens en övertygande pretendent. 269 00:38:32,018 --> 00:38:35,601 Du bestĂ„r inte av kungablod, utan vanlig jord. 270 00:38:36,689 --> 00:38:41,232 - Vad lovade trollkarlen dig? - Han lovade mig ingenting. 271 00:38:45,490 --> 00:38:51,824 - Varför gör du detta mot mig? - Det Ă€r för landets skull. 272 00:38:51,996 --> 00:38:56,041 - Det Ă€r min medfödda rĂ€tt. - Är det? 273 00:38:56,209 --> 00:38:59,660 Vi kan frĂ„ga hans mor, drottning Igraine. 274 00:39:07,512 --> 00:39:10,429 - Du var barnlös. - Jag talade aldrig om det. 275 00:39:10,598 --> 00:39:17,052 Det Ă€r nĂ„n annan mans oĂ€kting, inte min fars. Det hade jag vetat. 276 00:39:18,982 --> 00:39:21,223 Men Ă€ndĂ„ gjorde du inte det. 277 00:39:33,621 --> 00:39:37,239 Är det pojken jag tog frĂ„n dig nĂ€r han föddes? 278 00:39:39,168 --> 00:39:42,335 Ja, det tror jag att han Ă€r. 279 00:39:44,007 --> 00:39:48,419 Det Ă€r Uthers son. Min son. 280 00:39:53,600 --> 00:39:57,134 Nej... jag ger fan i det hĂ€r. 281 00:39:58,605 --> 00:40:00,977 Tror du att det hĂ€r Ă€r avslutat? 282 00:40:08,114 --> 00:40:12,942 Uther bad Merlin ge honom din mans, hertigen av Cornwalls, ansikte. 283 00:40:14,370 --> 00:40:20,409 - Det Ă€r inte möjligt. - Nej, men jag tror att det skedde. 284 00:40:20,585 --> 00:40:25,959 Vid ett ögonblick nĂ€r jag tittade pĂ„ honom sĂ„g jag nĂ„n annan. 285 00:40:32,889 --> 00:40:35,095 Jag sĂ„g Uther. 286 00:40:37,352 --> 00:40:41,645 Jag förstĂ„r inte. Hur blev du sen Uthers fru? 287 00:40:41,814 --> 00:40:45,859 Natten Uther var med mig dödade hans styrkor hertigen. 288 00:40:46,027 --> 00:40:51,816 Den segrande krigsherren kan ta offrets fru. Jag hade kunnat dö. 289 00:40:51,991 --> 00:40:56,700 Men du var havande med mig. Du lĂ€mnade mig ifrĂ„n dig. 290 00:40:56,871 --> 00:40:59,409 Merlin slet dig frĂ„n mina armar. 291 00:40:59,582 --> 00:41:03,746 - TĂ€nkte du aldrig pĂ„ mig? - Jo, varje morgon. 292 00:41:03,920 --> 00:41:08,048 Jag iakttog alla pojkars ansikten i hopp om att se dig. 293 00:41:09,509 --> 00:41:12,213 Jag var förbjuden att söka efter dig. 294 00:41:14,555 --> 00:41:16,631 Jag Ă€r verkligen ledsen. 295 00:41:26,651 --> 00:41:33,234 - Artur, mĂ„r du bra? - Ja. 296 00:41:34,325 --> 00:41:37,694 Hurdan var hon? Hur var det? 297 00:41:39,205 --> 00:41:42,823 - Bra. - Är det allt? 298 00:41:46,170 --> 00:41:48,246 Kom, vi utforskar slottet. 299 00:41:50,800 --> 00:41:53,373 Vi tittar hĂ€r uppe, kom. 300 00:42:08,025 --> 00:42:11,062 Titta pĂ„ det hĂ€r. 301 00:42:15,825 --> 00:42:21,365 "Magnus Quintus byggde denna fĂ€stning'- 302 00:42:21,539 --> 00:42:25,371 - 'under kejsar Valentin II:s sjĂ€tte regeringsĂ„r." 303 00:42:28,671 --> 00:42:32,289 - "Han som börjat har..." - "...har hĂ€lften kvar." 304 00:42:32,467 --> 00:42:36,215 - Det skulle han inte sĂ€ga nu. - TĂ€nk pĂ„ hur det nog var. 305 00:42:36,387 --> 00:42:38,961 Och vad det kan bli igen. 306 00:42:39,140 --> 00:42:43,517 - Har du förföljt oss? - Merlins order. För att skydda dig. 307 00:42:44,771 --> 00:42:48,555 - Eller för att jag inte ska lĂ€mna? - BĂ„de och. 308 00:42:48,733 --> 00:42:54,024 - Vad hĂ€nder om jag försöker rymma? - Varför? Det finns sĂ„n potential hĂ€r. 309 00:42:54,197 --> 00:42:57,862 - Du lĂ„ter som Merlin. - Jag tror pĂ„ hans syfte. 310 00:42:58,034 --> 00:43:01,734 SĂ„ du följde honom blint innan du hade mött mig? 311 00:43:01,913 --> 00:43:08,331 Nej, inte blint. Vissa av oss mĂ„ste ha ett Ă€ndamĂ„l att kĂ€mpa för. 312 00:43:08,503 --> 00:43:14,671 Merlin har sagt vad som kan byggas upp hĂ€r, med dig som kung. 313 00:43:14,842 --> 00:43:21,296 - Hur blir jag det över en natt? - Lita pĂ„ dina instinkter. 314 00:43:23,976 --> 00:43:28,603 - De Ă€r kanske inte en kungs. - Eller sĂ„ vet du bara inte det Ă€n. 315 00:44:43,723 --> 00:44:45,799 Vem Ă€r hon? 316 00:44:48,311 --> 00:44:51,644 Vem Ă€r hon? Vem Ă€r hon? 317 00:44:53,024 --> 00:44:55,396 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Vem Ă€r hon? 318 00:44:55,568 --> 00:44:59,400 Artur, det hĂ€r mĂ„ste du se. 319 00:45:17,924 --> 00:45:22,751 - Det Ă€r för dig. - Gud hjĂ€lpe mig. 320 00:45:24,722 --> 00:45:26,845 Vad gör vi nu? 321 00:45:27,016 --> 00:45:32,971 Visa ingen fruktan. Tala oförskrĂ€ckt. Svara dem som deras kung. 322 00:45:33,147 --> 00:45:37,441 Men det Ă€r vĂ€l lugnt? Du har haft visioner, jag ska bli kung. 323 00:45:37,610 --> 00:45:44,906 Om du dör förĂ€ndras visionerna. Ödet mĂ„ste gripas aktivt. 324 00:46:01,592 --> 00:46:06,420 Flytta pĂ„ er! Bered vĂ€g för Uthers son. 325 00:46:45,886 --> 00:46:48,923 Inget blir sig likt frĂ„n och med nu. 326 00:46:50,141 --> 00:46:52,892 Ge dig av nu och rĂ€dda ditt liv. 327 00:46:53,060 --> 00:46:56,678 Stanna och du förlorar allting. 328 00:47:04,488 --> 00:47:10,823 Du Ă€r i numerĂ€rt underlĂ€ge. Var inte en trollkarls galjonsfigur, rid hem. 329 00:47:21,589 --> 00:47:24,210 Tala, din skĂ€gglösa oĂ€kting! 330 00:47:30,347 --> 00:47:36,053 Ni stĂ„r i min sal i mitt kungarike, ni ska visa mig respekt! 331 00:47:36,228 --> 00:47:42,064 Jag Ă€r Uthers sanne arvinge. SvĂ€r trohet till mig eller betala priset. 332 00:47:42,234 --> 00:47:47,311 - Är det förstĂ„tt, din skĂ€ggige dĂ„re? - Jag beklagar. 333 00:47:49,283 --> 00:47:51,359 Ta in honom. 334 00:48:03,923 --> 00:48:09,759 Det Ă€r min son, min Ă€ldste son. Du dödade honom. 335 00:48:12,640 --> 00:48:18,678 Det fanns tvĂ„ förridare i skogen den dagen. Den andre sĂ„g allt. 336 00:48:26,529 --> 00:48:28,605 Han attackerade mig. 337 00:48:48,509 --> 00:48:51,344 Nej! Mor! 338 00:49:02,148 --> 00:49:04,473 Det hĂ€r stoppar ingenting. 339 00:49:04,650 --> 00:49:08,149 Jag Ă€r inget monster. 340 00:49:08,320 --> 00:49:14,489 Jag ger dig fem gryningar. Fem gryningar att sörja och se ge sig av. 341 00:49:14,660 --> 00:49:18,243 Men om du inte ger dig av kommer fler att drĂ€pas. 342 00:49:23,544 --> 00:49:29,380 Stoppa honom! Stoppa honom! Stoppa honom... 343 00:49:30,843 --> 00:49:36,762 - Jag Ă€r ledsen, jag Ă€r ledsen. - Merlin, vad har du gjort med mig? 344 00:49:36,932 --> 00:49:39,008 Vad har du gjort mot mig? 29865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.