All language subtitles for Bridge.Of.Dragons.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-rado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,210 --> 00:02:07,127 There's some RPGs over here. 2 00:02:07,257 --> 00:02:08,040 Incoming. 3 00:02:18,660 --> 00:02:19,443 Rebels. 4 00:02:22,142 --> 00:02:23,621 So how you want to take 'em? 5 00:02:23,752 --> 00:02:24,535 Fast. 6 00:02:36,939 --> 00:02:38,027 Here you go. 7 00:02:38,158 --> 00:02:39,768 Need some help over here. 8 00:02:42,945 --> 00:02:45,295 Get to positions quickly! 9 00:02:45,426 --> 00:02:46,296 Get on the ground now! 10 00:02:55,392 --> 00:02:57,264 Ah! 11 00:02:57,394 --> 00:03:00,745 Over here! 12 00:03:04,880 --> 00:03:06,838 Ah! 13 00:03:06,969 --> 00:03:07,839 Uh. - Ooh. 14 00:03:07,970 --> 00:03:08,710 Ah. 15 00:03:24,334 --> 00:03:25,683 Ugh! 16 00:03:39,131 --> 00:03:40,176 You guys, turn to the left! 17 00:03:40,307 --> 00:03:41,177 Go to the right! 18 00:03:44,789 --> 00:03:45,660 Watch out! 19 00:03:50,882 --> 00:03:51,622 Rush 'em! 20 00:03:57,759 --> 00:04:00,631 Ugh! 21 00:04:06,855 --> 00:04:07,725 Oh. Oh. 22 00:04:07,856 --> 00:04:08,596 Oh. 23 00:04:38,190 --> 00:04:39,191 Ooh. 24 00:04:39,322 --> 00:04:40,062 Ah. 25 00:04:51,291 --> 00:04:52,030 Yah! 26 00:05:00,256 --> 00:05:01,039 Hey! 27 00:05:22,234 --> 00:05:22,974 Uh. 28 00:05:23,105 --> 00:05:24,498 Uh. 29 00:06:34,959 --> 00:06:39,486 All I ever have to do isfollow the bodies to find you. 30 00:06:39,616 --> 00:06:42,402 Well done, Warchild. 31 00:06:42,532 --> 00:06:43,925 General. 32 00:06:44,055 --> 00:06:45,666 We will destroy you! 33 00:06:45,796 --> 00:06:48,277 The rebels will kill you, Ruechang! 34 00:06:48,408 --> 00:06:49,191 Release him. 35 00:06:57,025 --> 00:06:59,680 Why wait, when you can do it yourself. 36 00:07:01,421 --> 00:07:04,293 If I make one movetoward you, 1,000 bullets 37 00:07:04,424 --> 00:07:07,122 will cut me to pieces. 38 00:07:07,252 --> 00:07:10,473 If this man beats me, he's to be released. 39 00:07:10,604 --> 00:07:14,216 Yes, General. 40 00:07:14,346 --> 00:07:16,697 Breathe. 41 00:07:16,827 --> 00:07:18,133 This might hurt a little. 42 00:07:23,747 --> 00:07:24,705 Ah! 43 00:07:24,835 --> 00:07:25,575 Ugh. 44 00:07:56,127 --> 00:07:57,999 Ah! 45 00:07:58,129 --> 00:07:59,957 That's a lesson. 46 00:08:08,705 --> 00:08:09,837 Perfect wedding gift. 47 00:08:57,928 --> 00:09:01,715 Mm, the dress is beautiful, Princess. 48 00:09:01,845 --> 00:09:04,500 Oh yes, this one is thefinest I've ever crafted. 49 00:09:04,631 --> 00:09:05,675 I'm sure. 50 00:09:05,806 --> 00:09:06,546 My god. 51 00:09:06,676 --> 00:09:08,548 It is beautiful. 52 00:09:08,678 --> 00:09:11,681 But I don't want to wear it. 53 00:09:11,812 --> 00:09:14,336 Princess, uh, what can I do to-- 54 00:09:14,466 --> 00:09:16,817 I've been standing all afternoon. 55 00:09:16,947 --> 00:09:18,079 I'm very tired. 56 00:09:18,209 --> 00:09:19,036 I'd like some time to myself. 57 00:09:22,387 --> 00:09:24,346 Yes, Princess. 58 00:09:24,476 --> 00:09:25,260 Hoo. 59 00:09:33,094 --> 00:09:36,445 Halo, do you realize he'llgo immediately to the tower 60 00:09:36,576 --> 00:09:38,969 and throw himself off? 61 00:09:39,100 --> 00:09:42,712 Maybe then they'll put offthis wedding for a while. 62 00:09:42,843 --> 00:09:45,410 A thousand tailorscould jump off the tower, 63 00:09:45,541 --> 00:09:49,240 and you'll still get married tomorrow. 64 00:09:49,371 --> 00:09:51,329 Doesn't it matter that I don't want to? 65 00:09:51,460 --> 00:09:55,812 Halo, tomorrow you takea husband and the thrown. 66 00:09:55,943 --> 00:09:57,422 Your whole life's been planned. 67 00:09:57,553 --> 00:10:01,513 I know about my duty and responsibility. 68 00:10:01,644 --> 00:10:03,254 But what about me? 69 00:10:03,385 --> 00:10:06,344 Doesn't it matter that Ifeel no love for this man? 70 00:10:06,475 --> 00:10:08,695 You and yours do not marry for love. 71 00:10:08,825 --> 00:10:10,653 That's for common folk. 72 00:10:10,784 --> 00:10:13,917 My mother and father loved each other. 73 00:10:14,048 --> 00:10:16,616 Times with different then. 74 00:10:16,746 --> 00:10:19,227 Your father was a very special man. 75 00:10:19,357 --> 00:10:21,359 And the people of the city are praying 76 00:10:21,490 --> 00:10:24,624 that you'll rule as he did. 77 00:10:24,754 --> 00:10:27,670 I don't need Ruechang to do that for me. 78 00:10:27,801 --> 00:10:31,065 A woman like you could soften a man. 79 00:10:31,195 --> 00:10:33,894 Ruechang is not a man to be softened. 80 00:10:34,024 --> 00:10:38,594 Halo, I know you want to be in love. 81 00:10:38,725 --> 00:10:41,815 But I tell you now, youneed to grow old with a man 82 00:10:41,945 --> 00:10:43,773 to truly fall in love. 83 00:10:43,904 --> 00:10:46,254 Do you really believe that, Lily? 84 00:10:46,384 --> 00:10:47,821 Help me with my coat. 85 00:10:47,951 --> 00:10:49,736 Oh, I have more importantthings to do than help 86 00:10:49,866 --> 00:10:52,564 you get into trouble. 87 00:10:52,695 --> 00:10:55,437 I wish you wouldn't go. 88 00:10:55,567 --> 00:10:57,395 Tomorrow I'll be married. 89 00:10:57,526 --> 00:10:58,832 I may never get to go again. 90 00:11:02,966 --> 00:11:03,880 I'll be back before dark. 91 00:11:35,651 --> 00:11:36,434 Papers. 92 00:11:39,133 --> 00:11:39,873 All right, let her pass. 93 00:12:51,074 --> 00:12:52,772 Bring some more wine, sweetheart. 94 00:13:23,541 --> 00:13:25,587 Proud of yourself, huh? 95 00:13:25,717 --> 00:13:27,850 What's his problem? 96 00:13:27,981 --> 00:13:29,199 I won. 97 00:13:29,330 --> 00:13:30,592 Yeah, that is the problem. 98 00:13:30,722 --> 00:13:32,594 Now we got to stay for another round. 99 00:13:35,640 --> 00:13:37,468 There you go, sweetheart. 100 00:13:42,256 --> 00:13:44,693 You'd rather I ended up in the pig shit? 101 00:13:44,824 --> 00:13:46,347 Well, let me think about it. 102 00:13:46,477 --> 00:13:47,217 Yeah. 103 00:13:50,612 --> 00:13:52,005 Second round fighter, take your posts. 104 00:14:00,535 --> 00:14:01,362 Move on! 105 00:14:27,431 --> 00:14:28,171 Hey. 106 00:14:32,784 --> 00:14:33,655 Hey. 107 00:14:33,785 --> 00:14:35,352 Who's this? 108 00:14:35,483 --> 00:14:37,137 Haven't seen him before? 109 00:14:37,267 --> 00:14:38,529 Very good fighter. 110 00:14:38,660 --> 00:14:40,053 He comes in once in awhile but doesn't stick 111 00:14:40,183 --> 00:14:41,445 around for the prize money. 112 00:14:43,534 --> 00:14:44,405 Looks good. 113 00:15:01,335 --> 00:15:02,379 Listen to this. 114 00:15:02,510 --> 00:15:04,381 Seem like he's the crowd favorite. 115 00:15:11,171 --> 00:15:13,695 Make it quick, huh? 116 00:15:13,825 --> 00:15:17,351 First winner, secondwinner, take your positions. 117 00:15:17,481 --> 00:15:19,396 Warchild's going to win. You'll see. 118 00:15:23,618 --> 00:15:24,401 Full! 119 00:15:24,532 --> 00:15:25,402 On! 120 00:15:46,032 --> 00:15:46,858 Finish him. 121 00:15:46,989 --> 00:15:48,338 Get it over with. 122 00:16:42,914 --> 00:16:43,785 Nice fight. 123 00:17:14,729 --> 00:17:15,860 Where is she? 124 00:17:15,991 --> 00:17:17,384 I told you, my Lord, I don't know. 125 00:17:17,514 --> 00:17:18,254 Where is she? 126 00:17:21,953 --> 00:17:23,303 What are you doing in my room? 127 00:17:23,433 --> 00:17:24,782 Where have you been? 128 00:17:24,913 --> 00:17:25,870 Nowhere. 129 00:17:26,001 --> 00:17:27,046 Where were you? 130 00:17:27,176 --> 00:17:30,223 It's none of your business. 131 00:17:30,353 --> 00:17:31,833 That's what I love about you. 132 00:17:31,963 --> 00:17:34,053 You remind me of yourmother's strength and beauty. 133 00:17:34,183 --> 00:17:35,663 You have no right to mention my mother. 134 00:17:35,793 --> 00:17:36,620 Now get out. - Halo. 135 00:17:36,751 --> 00:17:37,621 Get out! 136 00:17:44,411 --> 00:17:45,151 Now I'll go. 137 00:17:51,244 --> 00:17:52,419 Nobody in, nobody out. 138 00:17:52,549 --> 00:17:53,333 Sir! 139 00:18:03,212 --> 00:18:04,518 How can I marry such a man? 140 00:18:07,216 --> 00:18:09,610 - Halo-- - No. 141 00:18:09,740 --> 00:18:12,439 I don't want to hear any more talk of duty. 142 00:18:12,569 --> 00:18:14,093 That man is a beast. 143 00:18:14,223 --> 00:18:17,400 I'd rather slit my own wrist than marry him. 144 00:18:17,531 --> 00:18:18,662 It mustn't come to that. 145 00:18:21,448 --> 00:18:23,450 Did you just see what he just did? 146 00:18:23,580 --> 00:18:25,452 You think it'll be anybetter when we're married? 147 00:18:25,582 --> 00:18:27,367 No. 148 00:18:27,497 --> 00:18:28,933 Of course you can't marry him. 149 00:18:29,064 --> 00:18:31,022 Lily, I'm telling you now that-- 150 00:18:31,153 --> 00:18:33,329 what did you just say? 151 00:18:33,460 --> 00:18:35,201 You can't marry him. 152 00:18:35,331 --> 00:18:37,594 What do you mean? 153 00:18:37,725 --> 00:18:40,771 Speak to me, Lily. 154 00:18:40,902 --> 00:18:44,297 Are you hiding something from me? 155 00:18:44,427 --> 00:18:46,908 What is it? 156 00:18:47,038 --> 00:18:48,475 I'm going to tell you something I've 157 00:18:48,605 --> 00:18:50,041 never told another living soul. 158 00:18:52,696 --> 00:18:55,134 Your father's death was no accident. 159 00:18:57,832 --> 00:18:59,747 Ruechang killed him. 160 00:18:59,877 --> 00:19:01,140 Halo-- 161 00:19:01,270 --> 00:19:04,230 How do you know this? 162 00:19:04,360 --> 00:19:06,493 I saw him do it. 163 00:19:06,623 --> 00:19:09,191 I was in the room. 164 00:19:09,322 --> 00:19:11,193 Why didn't you tell anyone? 165 00:19:11,324 --> 00:19:14,675 I was afraid. 166 00:19:14,805 --> 00:19:17,678 I'm still afraid. 167 00:19:17,808 --> 00:19:19,462 When the people find out that Ruechang 168 00:19:19,593 --> 00:19:23,074 killed their beloved king,they won't stand for it. 169 00:19:26,252 --> 00:19:29,342 They will stand for it. 170 00:19:29,472 --> 00:19:33,824 Ruechang controls the army. 171 00:19:33,955 --> 00:19:41,005 There's no one with enough powerto oppose him, not even you. 172 00:19:41,136 --> 00:19:44,748 He'll stop at nothing to sit on the throne. 173 00:19:47,838 --> 00:19:52,408 If he killed my father,he'll never sit on this throne. 174 00:19:52,539 --> 00:19:53,409 I promise you that. 175 00:20:20,393 --> 00:20:21,263 Hello. 176 00:20:21,394 --> 00:20:22,177 Hello. 177 00:20:22,308 --> 00:20:23,744 How are you, sir? 178 00:21:26,546 --> 00:21:29,157 Remove your veil sothat all may see the girl 179 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 about to become a woman. 180 00:21:37,078 --> 00:21:40,647 Before the joining of thesetwo, let them share wine. 181 00:22:06,890 --> 00:22:09,589 We will now witness the joining of General 182 00:22:09,719 --> 00:22:13,549 Ruechang and Princess Halo. 183 00:22:13,680 --> 00:22:17,727 But before they are sobound, say, for all to hear, 184 00:22:17,858 --> 00:22:21,340 that I, General Ruechang, do take 185 00:22:21,470 --> 00:22:26,170 Princess Halo until her death. 186 00:22:26,301 --> 00:22:29,043 I will. 187 00:22:29,173 --> 00:22:33,874 Will you, Princess Halo,accept General Ruechang? 188 00:22:36,659 --> 00:22:38,095 I'm sorry. 189 00:22:38,226 --> 00:22:39,009 Could you give me that again? 190 00:22:45,233 --> 00:22:49,150 Will you, Princess Halo, accept General-- 191 00:22:50,760 --> 00:22:51,587 Princess! 192 00:22:51,718 --> 00:22:53,023 Princess! Princess! 193 00:22:53,154 --> 00:22:53,981 Is she all right? 194 00:22:59,247 --> 00:23:03,817 I think it's just the excitement of the day. 195 00:23:03,947 --> 00:23:05,296 Let her rest for awhile. 196 00:23:05,427 --> 00:23:06,646 We don't have awhile. 197 00:23:06,776 --> 00:23:07,690 The room is full of guests. 198 00:23:13,914 --> 00:23:14,915 Marry us now. 199 00:23:15,045 --> 00:23:16,177 But General, it would not-- 200 00:23:16,307 --> 00:23:17,483 not be valid. 201 00:23:17,613 --> 00:23:20,268 General, giver her an hour. 202 00:23:20,399 --> 00:23:24,577 I'm sure she'll come around.- An hour it is. 203 00:24:01,701 --> 00:24:02,484 General! 204 00:24:02,615 --> 00:24:04,704 General Ruechang, sir! 205 00:24:04,834 --> 00:24:06,009 Come quickly, General. 206 00:24:23,723 --> 00:24:26,943 The Princess is not feeling well. 207 00:24:27,074 --> 00:24:28,249 The wedding will be in a week. 208 00:24:44,744 --> 00:24:46,485 Do you know where she's gone, General? 209 00:24:46,615 --> 00:24:48,051 She's headed east. 210 00:24:48,182 --> 00:24:50,010 She doesn't have much of a head start. 211 00:24:50,140 --> 00:24:51,272 Leave immediately. 212 00:24:54,754 --> 00:24:57,583 The wedding's in a week. 213 00:24:57,713 --> 00:24:58,497 Bring me back my bride. 214 00:25:59,645 --> 00:26:00,515 Mm, mm, mm. 215 00:26:07,566 --> 00:26:09,263 Just having a bit of a dip, are we, miss? 216 00:26:14,137 --> 00:26:15,704 Yes. 217 00:26:15,835 --> 00:26:18,272 And I'd much rather do itin peace, if you don't mind. 218 00:26:18,402 --> 00:26:21,405 Oh, of course. 219 00:26:21,536 --> 00:26:23,756 We'll just leave you alone, then. 220 00:26:29,457 --> 00:26:31,154 Well? 221 00:26:31,285 --> 00:26:33,635 Right. 222 00:26:33,766 --> 00:26:36,595 But first there is a little matter. 223 00:26:41,034 --> 00:26:44,254 This very fine horse. 224 00:26:44,385 --> 00:26:50,217 You see, miss, the thing is this horse, 225 00:26:50,347 --> 00:26:57,485 he definitely looks likethe horse of an aristocrat. 226 00:26:57,616 --> 00:27:02,011 Do you have any idea whoyou're talking to, soldier? 227 00:27:02,142 --> 00:27:03,578 No. 228 00:27:03,709 --> 00:27:06,625 But I've got a feeling you're gonna tell me. 229 00:27:13,544 --> 00:27:15,459 I'm Princess Halo. 230 00:27:15,590 --> 00:27:18,201 The Princess? 231 00:27:18,332 --> 00:27:21,596 Well, that makes all the difference. 232 00:27:21,727 --> 00:27:22,597 Doesn't it, boys? 233 00:27:25,121 --> 00:27:26,993 Yeah! 234 00:27:27,123 --> 00:27:30,300 No, miss, I'm sorry. 235 00:27:30,431 --> 00:27:34,087 But you are just gonnahave to come with us just 236 00:27:34,217 --> 00:27:35,697 to make sure, like, you know? 237 00:27:38,526 --> 00:27:40,876 If you and your men don't move along, 238 00:27:41,007 --> 00:27:43,836 you'll be dealing with General Ruechang. 239 00:27:43,966 --> 00:27:44,750 The General? 240 00:27:44,880 --> 00:27:46,273 Oh. 241 00:27:46,403 --> 00:27:48,754 How is he these days? 242 00:27:48,884 --> 00:27:50,756 'Cause I haven't bloody seen him for ages. 243 00:27:56,979 --> 00:28:00,809 Please, sir, just let me go my way. 244 00:28:00,940 --> 00:28:02,419 Aw. 245 00:28:02,550 --> 00:28:05,596 Well, we might be able tocome to some arrangement. 246 00:28:05,727 --> 00:28:08,861 I mean, we could take the horse with us. 247 00:28:08,991 --> 00:28:12,865 Hey, while you're down there 248 00:28:12,995 --> 00:28:16,869 on those pretty, little knees of yours, 249 00:28:16,999 --> 00:28:21,569 you could try to persuade methat we should leave you here. 250 00:28:21,700 --> 00:28:24,050 And we're gonnaneed some persuading, too. 251 00:28:29,795 --> 00:28:30,621 Oh, yeah. 252 00:28:33,015 --> 00:28:33,755 That's it. 253 00:28:33,886 --> 00:28:34,669 Give it to her. 254 00:28:35,757 --> 00:28:37,280 Hey, I'm next! 255 00:28:44,244 --> 00:28:45,027 Bitch! 256 00:28:45,158 --> 00:28:46,550 Get her! 257 00:28:56,169 --> 00:28:56,952 Ah! 258 00:28:58,127 --> 00:28:59,433 Bet that hurt! 259 00:29:05,047 --> 00:29:05,918 Huh? 260 00:29:09,008 --> 00:29:10,792 Who's that? 261 00:29:10,923 --> 00:29:12,533 That's Warchild. 262 00:29:12,663 --> 00:29:15,884 She really is the Princess. 263 00:29:16,015 --> 00:29:17,016 One more step and I'll kill her. 264 00:29:23,631 --> 00:29:25,024 Hey, get off me. 265 00:29:25,154 --> 00:29:28,984 I'm telling you, soldier, I'll do it! 266 00:29:30,290 --> 00:29:31,073 Ow! 267 00:29:44,870 --> 00:29:45,958 Come to take me back? 268 00:29:51,050 --> 00:29:52,573 I'm leaving. 269 00:29:52,703 --> 00:29:54,749 And you can tell Ruechangthat when I return, 270 00:29:54,880 --> 00:29:57,491 I'll have an army of rebel soldiers with me. 271 00:29:57,621 --> 00:30:01,364 He's going to die for killing my father. 272 00:30:01,495 --> 00:30:04,715 Let's go. 273 00:30:04,846 --> 00:30:08,110 Ruechang didn't kill your father. 274 00:30:08,241 --> 00:30:09,546 And you know that for a fact? 275 00:30:09,677 --> 00:30:11,070 It was an accident. 276 00:30:11,200 --> 00:30:14,073 Everyone knows it. 277 00:30:14,203 --> 00:30:15,944 I saw you at the front of the wedding guests. 278 00:30:16,075 --> 00:30:17,163 For all I know-- 279 00:30:17,293 --> 00:30:20,688 If you have evidence, present it. 280 00:30:20,819 --> 00:30:22,472 To whom? 281 00:30:22,603 --> 00:30:26,215 To whom shall I present this evidence? 282 00:30:26,346 --> 00:30:28,914 I thought not. 283 00:30:29,044 --> 00:30:31,742 You act like you don't knowwhat kind of man Ruechang is. 284 00:30:31,873 --> 00:30:34,571 Well, I do. 285 00:30:34,702 --> 00:30:37,357 I've told you what I'm going to do. 286 00:30:37,487 --> 00:30:38,575 What you're going to do is up to you. 287 00:30:43,798 --> 00:30:47,628 It doesn't matter what you think of Ruechang. 288 00:30:47,758 --> 00:30:51,414 What matters is-- you won'tsurvive out here alone. 289 00:30:57,464 --> 00:31:01,772 All right, I'll go back with you. 290 00:31:01,903 --> 00:31:04,775 Get my dress. 291 00:31:04,906 --> 00:31:06,386 It belonged to my mother. 292 00:31:09,432 --> 00:31:13,088 Soldier, I'm not going to jog away. 293 00:31:13,219 --> 00:31:16,135 Please get the dress. 294 00:31:42,248 --> 00:31:44,032 Tell Ruechang what I said! 295 00:33:05,374 --> 00:33:07,202 Help me with this tent. 296 00:33:14,035 --> 00:33:15,471 We got some good stuff here. 297 00:33:15,602 --> 00:33:16,777 You're gonna love this batch.Come on, you'll see. 298 00:33:16,907 --> 00:33:18,083 Yeah, that'll be a change. 299 00:33:18,213 --> 00:33:19,910 You're such a kidder. 300 00:33:20,041 --> 00:33:21,695 Now, look at this one-- got nice legs. 301 00:33:21,825 --> 00:33:24,567 Nah, I don't like that one. 302 00:33:24,698 --> 00:33:26,526 What's wrong with this girl? 303 00:33:26,656 --> 00:33:28,223 Don't--MAN 1: Her teeth are bad. 304 00:33:28,354 --> 00:33:29,268 Some are missing. 305 00:33:29,398 --> 00:33:30,660 We got a few more over here. 306 00:33:30,791 --> 00:33:32,010 Come over this way. Come on. 307 00:33:32,140 --> 00:33:33,663 What do you, uh-- what do you got in that, 308 00:33:33,794 --> 00:33:34,751 uh, net over there? 309 00:33:34,882 --> 00:33:37,102 No, you don't want one. 310 00:33:37,232 --> 00:33:38,799 I'm telling you, you don't want this one. 311 00:33:38,929 --> 00:33:40,192 She's got-- ow. 312 00:33:40,322 --> 00:33:41,367 I'll tell you what I want. 313 00:33:41,497 --> 00:33:42,542 Christ, it's got good teeth. 314 00:33:44,283 --> 00:33:46,676 Might want to breakher in for a little while. 315 00:33:46,807 --> 00:33:48,069 She needs some training. 316 00:33:48,200 --> 00:33:49,244 I'll give you four horses for her. 317 00:33:49,375 --> 00:33:50,724 Four horses, that's nothing. 318 00:33:50,854 --> 00:33:51,681 No, she's flawless. 319 00:33:51,812 --> 00:33:53,161 She's got fine hair. 320 00:33:53,292 --> 00:33:54,554 Look at that smooth skin. 321 00:33:54,684 --> 00:33:56,817 Nah, now listen, four horses is worth it. 322 00:33:56,947 --> 00:33:59,124 Four horse is peanuts. 323 00:33:59,254 --> 00:34:00,212 Four horses is nothing. 324 00:34:00,342 --> 00:34:01,561 Give me a better offer than that. 325 00:34:01,691 --> 00:34:02,562 Come on. 326 00:34:03,824 --> 00:34:04,912 I'll go seven horses. 327 00:34:05,043 --> 00:34:06,609 Seven, right? That's nothing. 328 00:34:06,740 --> 00:34:08,481 No, look, you've been messingwith me on the last few. 329 00:34:08,611 --> 00:34:10,874 I'm telling you, you owe me from the last time. 330 00:34:11,005 --> 00:34:13,529 Don't be telling me that this isn't a good deal. 331 00:34:13,660 --> 00:34:16,010 It is a solid deal. 332 00:34:16,141 --> 00:34:18,317 Throw in two barrels ofdiesel, you've got something. 333 00:34:18,447 --> 00:34:21,059 Deal.MAN 2: All right, that's good. 334 00:34:21,189 --> 00:34:24,540 Now we're talking. 335 00:34:28,675 --> 00:34:30,503 The horses are loose! 336 00:35:56,980 --> 00:35:57,851 Look out! 337 00:36:11,038 --> 00:36:12,822 Come on, get me out of here. 338 00:36:54,386 --> 00:36:56,431 Did they hurt you at all? 339 00:36:56,562 --> 00:36:57,302 I'm OK. 340 00:36:59,869 --> 00:37:00,609 Are you all right? 341 00:37:08,226 --> 00:37:09,575 I'm fine, Princess. 342 00:37:19,237 --> 00:37:20,020 Damn. 343 00:37:45,567 --> 00:37:46,307 You lost a lot of blood. 344 00:37:52,400 --> 00:37:53,575 Can't keep saving you, you know? 345 00:37:58,841 --> 00:38:00,234 Where are we? 346 00:38:00,365 --> 00:38:02,062 I took us another day further from the city. 347 00:38:09,548 --> 00:38:11,463 We go to get you back to the city. 348 00:38:11,593 --> 00:38:15,510 I told you, I'm not going back, 349 00:38:15,641 --> 00:38:16,772 not without an army behind me. 350 00:38:23,823 --> 00:38:25,041 You fought well in the mud pit. 351 00:38:28,480 --> 00:38:29,611 I don't know what you're talking about. 352 00:38:36,575 --> 00:38:37,967 You cheated. 353 00:38:38,098 --> 00:38:41,101 You threw mud in my face. 354 00:38:41,231 --> 00:38:46,367 With all due respect,Princess, how did I cheat? 355 00:38:46,498 --> 00:38:50,676 Did I break any rules? 356 00:38:50,806 --> 00:38:52,417 No. 357 00:38:52,547 --> 00:38:55,245 But what you did was-- 358 00:38:55,376 --> 00:38:57,291 was without honor. 359 00:38:57,422 --> 00:38:58,901 I wasn't looking for honor. 360 00:38:59,032 --> 00:38:59,859 I was looking to win. 361 00:39:03,079 --> 00:39:05,778 But if you're going to go up against Ruechang, 362 00:39:05,908 --> 00:39:09,999 I suggest you learn that lesson well 363 00:39:10,130 --> 00:39:14,264 because I assure you he has. 364 00:39:14,395 --> 00:39:16,354 So you think the rebels will rally behind 365 00:39:16,484 --> 00:39:18,921 you and bring Ruechang down? 366 00:39:19,052 --> 00:39:20,706 Yes, I do. 367 00:39:20,836 --> 00:39:22,185 Don't you think that if theycould have brought him down 368 00:39:22,316 --> 00:39:24,666 he would have fallen long ago? 369 00:39:24,797 --> 00:39:28,540 If I joined the rebels, theywill be on the side of right. 370 00:39:28,670 --> 00:39:32,718 You thinkthat'll make a difference? 371 00:39:32,848 --> 00:39:35,851 My father told me thereare two men to never fight, 372 00:39:35,982 --> 00:39:37,287 the man who doesn't care if he loses 373 00:39:37,418 --> 00:39:41,248 and the man who knows he's right. 374 00:39:41,379 --> 00:39:42,945 And you know you're right. 375 00:39:43,076 --> 00:39:44,033 And 376 00:39:44,164 --> 00:39:45,121 I don't care if I die trying. 377 00:39:56,219 --> 00:39:57,960 I'm sorry, Princess. 378 00:39:58,091 --> 00:40:00,049 You talk about dying, but right now the people 379 00:40:00,180 --> 00:40:01,747 need a queen, not a martyr. 380 00:40:05,272 --> 00:40:06,229 Tomorrow morning we go back. 381 00:40:30,819 --> 00:40:31,559 Proceed ahead, sir. 382 00:40:54,495 --> 00:40:57,237 You need to radio the city for a chopper. 383 00:41:07,160 --> 00:41:10,163 Who the hell do you think youare, throwing orders around? 384 00:41:10,293 --> 00:41:14,210 It doesn't work that way out here. 385 00:41:14,341 --> 00:41:16,909 What have you got there, hm? 386 00:41:17,039 --> 00:41:20,913 We might be able to work something out. 387 00:41:27,789 --> 00:41:28,486 Call a chopper. 388 00:41:32,751 --> 00:41:34,187 Those men were afraid of you. 389 00:41:37,712 --> 00:41:38,670 One obviously wasn't. 390 00:41:41,890 --> 00:41:44,284 He is now. 391 00:41:44,414 --> 00:41:45,720 Then he'll keep his hands to himself. 392 00:41:53,989 --> 00:41:56,557 As soon as I give birth to his first born, 393 00:41:56,688 --> 00:41:58,603 Ruechang sits on the throne. 394 00:41:58,733 --> 00:41:59,734 I won't live a day after that. 395 00:42:05,000 --> 00:42:08,177 Do you know what kind oflife you're condemning me to? 396 00:42:08,308 --> 00:42:09,352 Why are you so loyal to Ruechang? 397 00:42:17,273 --> 00:42:19,972 He's the general. 398 00:42:20,102 --> 00:42:21,364 That's it, he's the general? 399 00:42:24,280 --> 00:42:25,064 That's it. 400 00:42:25,194 --> 00:42:27,153 He's the general. 401 00:42:27,283 --> 00:42:31,592 If I told you he wascrazy, if he's a murderer, 402 00:42:31,723 --> 00:42:33,072 would that make a difference? 403 00:42:43,125 --> 00:42:51,090 When I was 10, Ruechangsaved me from the work chains, 404 00:42:51,220 --> 00:42:52,352 put me in the military house. 405 00:42:56,399 --> 00:42:58,576 So you think he did you a favor 406 00:42:58,706 --> 00:43:00,099 by turning you into a killer? 407 00:43:03,885 --> 00:43:07,062 All men are killers. 408 00:43:07,193 --> 00:43:10,762 He simply made me a good one. 409 00:44:25,010 --> 00:44:28,187 Warchild, good job. 410 00:44:47,946 --> 00:44:49,251 Al-- 411 00:44:49,382 --> 00:44:52,385 le-- lu-- u-- 412 00:44:52,515 --> 00:44:54,387 ia-- ah-- ah. 413 00:45:17,584 --> 00:45:18,367 Ah! 414 00:45:24,504 --> 00:45:26,854 Cover the General! 415 00:45:38,474 --> 00:45:40,433 Hold your fire, you idiots! 416 00:45:40,563 --> 00:45:42,174 You'll hit the Princess! 417 00:45:42,304 --> 00:45:44,089 Hold your fire! 418 00:45:48,789 --> 00:45:49,529 Ugh. 419 00:45:49,659 --> 00:45:50,443 Ugh. 420 00:46:07,547 --> 00:46:08,287 Ah! 421 00:46:12,465 --> 00:46:13,335 Get in the chopper. 422 00:46:14,989 --> 00:46:15,860 Go! 423 00:46:15,990 --> 00:46:18,863 Go! 424 00:46:20,952 --> 00:46:22,780 Here, keep them back. 425 00:46:31,963 --> 00:46:34,792 Come on, we got to get you out of here. 426 00:46:46,368 --> 00:46:48,240 Get back! 427 00:46:48,370 --> 00:46:49,197 I don't want to hurt you. 428 00:46:52,853 --> 00:46:54,159 Go away! 429 00:47:22,274 --> 00:47:23,841 You all right, Princess? 430 00:47:23,971 --> 00:47:25,755 My head really hurts,but I've never felt better. 431 00:47:43,730 --> 00:47:45,079 Oh! 432 00:47:45,210 --> 00:47:48,082 Do you know how to fly this thing? 433 00:47:48,213 --> 00:47:49,649 Well, I got us up, didn't I? 434 00:47:49,779 --> 00:47:52,304 That could have been luck. 435 00:47:52,434 --> 00:47:53,609 Oh. 436 00:47:53,740 --> 00:47:56,264 I guess it's been awhile. 437 00:47:56,395 --> 00:47:57,222 Quite awhile. 438 00:48:08,624 --> 00:48:10,322 Where are we going. 439 00:48:10,452 --> 00:48:12,280 Right now I just want to makesure we're not being followed. 440 00:48:26,816 --> 00:48:29,689 Chopper 2 to Warchild. 441 00:48:29,819 --> 00:48:30,603 Turn the chopper around and-- 442 00:48:30,733 --> 00:48:31,517 Hang on. 443 00:48:42,658 --> 00:48:46,184 We repeat,turn around and return to base. 444 00:48:46,314 --> 00:48:49,056 We will not hesitate toshoot and bring you down. 445 00:48:49,187 --> 00:48:50,536 Return to base. 446 00:49:01,068 --> 00:49:03,244 This is your final warning. 447 00:49:03,375 --> 00:49:05,333 Next time, we will shoot. 448 00:49:05,464 --> 00:49:06,247 Return to base. 449 00:49:10,121 --> 00:49:11,078 You have been warned. 450 00:49:11,209 --> 00:49:12,123 Prepare to receive fire. 451 00:49:18,477 --> 00:49:20,261 That was a warning shot. 452 00:49:20,392 --> 00:49:22,960 We can bring you down at any time. 453 00:49:23,090 --> 00:49:25,701 Return to base or we will disable you. 454 00:49:32,317 --> 00:49:33,144 Ah. 455 00:49:49,290 --> 00:49:50,030 Oh. 456 00:49:54,165 --> 00:49:55,514 We're hit. 457 00:49:55,644 --> 00:49:57,516 We're losing fuel. 458 00:49:57,646 --> 00:49:59,997 We're going down. 459 00:50:00,127 --> 00:50:01,520 You've been disabled. 460 00:50:01,650 --> 00:50:03,522 Land the chopper now. 461 00:50:03,652 --> 00:50:05,959 Land the chopper now and surrender. 462 00:50:06,090 --> 00:50:09,963 It's not over 463 00:50:10,094 --> 00:50:11,399 Thank you, Warchild. 464 00:50:26,980 --> 00:50:27,850 Let's go. 465 00:50:48,219 --> 00:50:50,047 We do notwish to harm the Princess. 466 00:50:51,700 --> 00:50:53,528 Hold your position. 467 00:50:53,659 --> 00:50:54,529 Halt! 468 00:51:00,579 --> 00:51:01,536 You're trapped. 469 00:51:01,667 --> 00:51:02,450 You cannot escape. 470 00:51:02,581 --> 00:51:04,713 Drop your arms! 471 00:51:04,844 --> 00:51:06,150 Surrender the Princess. 472 00:51:51,238 --> 00:51:53,153 Hey, I know this one. 473 00:51:53,284 --> 00:51:55,068 That's Warchild. 474 00:51:55,199 --> 00:51:56,069 Warchild. 475 00:53:22,982 --> 00:53:26,812 Welcome to therevolution, Princess Halo. 476 00:53:33,471 --> 00:53:35,908 No harm comes to that man. 477 00:53:36,038 --> 00:53:37,605 He risked his life and threw away 478 00:53:37,736 --> 00:53:41,435 any hope of returning to thecity with Ruechang in power. 479 00:53:41,566 --> 00:53:42,871 They say the only thing that killed more 480 00:53:43,002 --> 00:53:45,352 rebels than hunger is Warchild. 481 00:53:45,483 --> 00:53:47,485 He was a soldier obeying orders. 482 00:53:47,615 --> 00:53:49,748 How do you know he still isn't? 483 00:53:49,878 --> 00:53:50,662 I know. 484 00:53:54,013 --> 00:53:55,754 Where's the rebel force? 485 00:53:55,884 --> 00:53:58,626 You saw it as you came in. 486 00:53:58,757 --> 00:54:00,454 That's it, those men out there? 487 00:54:00,585 --> 00:54:02,978 That's it. 488 00:54:03,109 --> 00:54:04,023 What did you expect to find? 489 00:54:07,635 --> 00:54:08,375 An army. 490 00:54:12,031 --> 00:54:14,338 Don't look so sad, Princess. 491 00:54:14,468 --> 00:54:16,253 Hope isn't lost. 492 00:54:16,383 --> 00:54:18,124 There isn't a man or womanout there that wouldn't 493 00:54:18,255 --> 00:54:20,605 give their life for the cause. 494 00:54:20,735 --> 00:54:23,303 And when the people learnthat you've joined us, 495 00:54:23,434 --> 00:54:25,436 then you shall have your army. 496 00:54:25,566 --> 00:54:27,351 That's where you're mistaken. 497 00:54:27,481 --> 00:54:29,266 What do you mean? 498 00:54:29,396 --> 00:54:31,659 I haven't joined the revolution yet. 499 00:54:31,790 --> 00:54:34,880 If any harm comes to thatsoldier, I walk out of here. 500 00:54:37,535 --> 00:54:38,971 Are you all right? 501 00:54:39,101 --> 00:54:39,885 I'm fine. 502 00:54:48,110 --> 00:54:50,722 Well, looks like you're gonna live another day. 503 00:54:57,859 --> 00:55:01,036 Many will join when they learn you have. 504 00:55:01,167 --> 00:55:05,171 I believe even some of thesoldiers will come over. 505 00:55:05,302 --> 00:55:07,913 But these people, they lack any kind 506 00:55:08,043 --> 00:55:11,046 of leadership or direction. 507 00:55:11,177 --> 00:55:12,221 Well, that's what you're here for. 508 00:55:13,745 --> 00:55:14,963 I don't know anything about waging a war. 509 00:55:19,707 --> 00:55:21,796 What is it, soldier? 510 00:55:21,927 --> 00:55:22,623 What's on your mind? 511 00:55:28,063 --> 00:55:30,805 Ruechang knows where you are now. 512 00:55:30,936 --> 00:55:32,546 He'll be here within 48 hours. 513 00:55:32,677 --> 00:55:34,243 That's crazy. 514 00:55:34,374 --> 00:55:37,943 He searched for us for months,and he's never come close. 515 00:55:38,073 --> 00:55:39,901 He came close yesterday. 516 00:55:40,032 --> 00:55:41,860 And I guarantee you that as we speak, 517 00:55:41,990 --> 00:55:42,817 he's getting even closer. 518 00:55:42,948 --> 00:55:43,949 How much more of this-- 519 00:55:44,079 --> 00:55:45,167 He's right. 520 00:55:45,298 --> 00:55:46,908 He does know where we are. 521 00:55:47,039 --> 00:55:48,562 He'll never give up. 522 00:55:48,693 --> 00:55:49,781 York, I'm telling you-- 523 00:55:49,911 --> 00:55:53,959 Robert, they're right. 524 00:55:54,089 --> 00:55:55,830 Camp must move. 525 00:55:55,961 --> 00:55:57,528 We'll meet Ruechang another day. 526 00:55:57,658 --> 00:55:59,007 There's only oneproblem with that, though. 527 00:56:03,534 --> 00:56:04,448 You can't kill Ruechang. 528 00:56:08,974 --> 00:56:10,802 But I can. 529 00:56:10,932 --> 00:56:12,717 All right, let's move it. 530 00:56:12,847 --> 00:56:14,719 Load 'em up. 531 00:56:14,849 --> 00:56:17,635 Chopper will find the campcovered from the air, sir. 532 00:56:20,464 --> 00:56:22,640 Get those trucks rolling. 533 00:56:22,770 --> 00:56:26,339 All right, let's lock and load, boys. 534 00:56:26,470 --> 00:56:28,820 Right. 535 00:57:04,682 --> 00:57:05,596 See anything up there, soldier? 536 00:57:12,080 --> 00:57:13,517 Are you still planning onleaving in the morning? 537 00:57:18,478 --> 00:57:19,261 At dawn. 538 00:57:23,135 --> 00:57:24,179 I've been thinking it over. 539 00:57:24,310 --> 00:57:25,093 I don't think you should. 540 00:57:37,366 --> 00:57:39,238 But it's the best hope. 541 00:57:39,368 --> 00:57:41,675 I've changed my mind. 542 00:57:41,806 --> 00:57:44,286 I think you're too valuable to us. 543 00:57:44,417 --> 00:57:49,378 These people, they need someonewho knows the art of war. 544 00:57:49,509 --> 00:57:50,249 That's you. 545 00:57:53,861 --> 00:57:55,776 If I bring down Ruechang, there 546 00:57:55,907 --> 00:57:57,386 won't be a need for any war. 547 00:57:57,517 --> 00:57:59,476 We can't afford to lose you right now. 548 00:57:59,606 --> 00:58:00,738 Princess, we can't-- 549 00:58:00,868 --> 00:58:02,609 This is not a discuss. 550 00:58:02,740 --> 00:58:03,480 It's a command. 551 00:58:07,701 --> 00:58:08,702 You will not leave in the morning. 552 00:58:12,880 --> 00:58:14,491 What do you think you're doing, soldier? 553 00:58:44,216 --> 00:58:46,087 I can't find it. 554 00:58:46,218 --> 00:58:49,090 We'll be moving several days south of here. 555 00:58:49,221 --> 00:58:51,745 But with luck on your side, it won't matter. 556 00:58:55,357 --> 00:58:56,141 Sir? 557 00:59:03,540 --> 00:59:05,193 Take this. 558 00:59:05,324 --> 00:59:09,023 My father said it would bring good luck. 559 00:59:09,154 --> 00:59:11,025 Thank you. 560 00:59:11,156 --> 00:59:14,681 But soldier, I want it back. 561 00:59:27,302 --> 00:59:28,173 No, you stop it! 562 00:59:28,303 --> 00:59:31,176 Quit pushing me! 563 01:00:13,740 --> 01:00:15,133 Hyeh. 564 01:00:39,157 --> 01:00:40,071 Look. 565 01:00:40,201 --> 01:00:41,550 Up over there! 566 01:00:54,651 --> 01:00:55,521 Oh my god! 567 01:01:41,654 --> 01:01:42,437 Ah! 568 01:01:50,663 --> 01:01:51,403 Move! 569 01:01:51,533 --> 01:01:52,317 Move! 570 01:03:07,392 --> 01:03:08,785 Go Go! 571 01:03:16,488 --> 01:03:17,228 Ah! 572 01:03:28,979 --> 01:03:29,718 Ah! 573 01:04:09,889 --> 01:04:10,672 Oh. 574 01:04:56,718 --> 01:04:59,547 Corporal-- 575 01:04:59,678 --> 01:05:02,072 Ammunition. 576 01:05:02,202 --> 01:05:05,945 Bring those prisoners over here. 577 01:05:06,076 --> 01:05:07,860 Moving as fast as I can. 578 01:05:11,298 --> 01:05:13,518 Come on! 579 01:05:13,648 --> 01:05:15,389 Quit dawdling! 580 01:05:15,520 --> 01:05:17,348 Bring 'em on the other side. 581 01:05:17,478 --> 01:05:20,264 Bring 'em over here. 582 01:05:23,006 --> 01:05:24,659 What haveyou done with my child? 583 01:05:27,488 --> 01:05:29,142 Quite your damn whining and move! 584 01:05:29,273 --> 01:05:32,580 Load up! 585 01:05:32,711 --> 01:05:35,583 Move them up! 586 01:05:35,714 --> 01:05:36,584 Get up here. 587 01:05:42,242 --> 01:05:43,069 Keep moving. 588 01:06:07,267 --> 01:06:08,051 Go! 589 01:06:08,181 --> 01:06:08,965 Go! 590 01:06:33,728 --> 01:06:34,468 Ah! 591 01:06:49,570 --> 01:06:50,441 Move on. 592 01:06:50,571 --> 01:06:51,442 I'll take it! 593 01:07:17,076 --> 01:07:17,816 Colonel, back off! 594 01:07:22,038 --> 01:07:23,778 I gave you life. 595 01:07:23,909 --> 01:07:27,173 Only I can take it away. 596 01:07:27,304 --> 01:07:29,132 No! 597 01:07:29,262 --> 01:07:31,699 Don't kill him, General. 598 01:07:31,830 --> 01:07:35,138 Let him walk free and I'll marry you. 599 01:07:35,268 --> 01:07:37,705 I'll marry you in front of the entire city. 600 01:07:37,836 --> 01:07:39,011 No. 601 01:07:39,142 --> 01:07:40,404 Don't, Princess, don't! 602 01:07:45,670 --> 01:07:49,500 Ruechang, the throne will be yours by right. 603 01:07:49,630 --> 01:07:50,370 Just let him go. 604 01:08:03,949 --> 01:08:05,255 Walk away. 605 01:08:05,385 --> 01:08:08,214 Walk away. 606 01:08:08,345 --> 01:08:10,042 Don't make me come after you myself. 607 01:08:13,045 --> 01:08:16,048 Go soldier. 608 01:08:16,179 --> 01:08:22,054 Please, if you love me, you'll go. 609 01:09:14,193 --> 01:09:14,933 Good. 610 01:10:04,983 --> 01:10:06,158 Easy. 611 01:10:06,289 --> 01:10:07,072 Take it easy. 612 01:10:07,203 --> 01:10:08,291 Slow it down. 613 01:10:08,421 --> 01:10:11,424 Are you sure he went this way? 614 01:10:11,555 --> 01:10:12,295 Hold it. 615 01:10:15,341 --> 01:10:18,649 Our friend is setting us up. 616 01:10:18,779 --> 01:10:21,478 All right, listen up. 617 01:10:21,608 --> 01:10:23,567 Crew, you stand by the Jeep-- 618 01:10:23,697 --> 01:10:24,611 OK 619 01:10:24,742 --> 01:10:26,613 --in case he doubles back. 620 01:10:26,744 --> 01:10:27,788 Roman? 621 01:10:27,919 --> 01:10:28,702 Yeah? 622 01:10:31,357 --> 01:10:33,185 You head down the trail that way. 623 01:10:33,316 --> 01:10:35,013 - Right. - Keep your eyes open. 624 01:10:35,143 --> 01:10:35,927 OK. 625 01:11:20,493 --> 01:11:21,277 Ah! 626 01:11:41,384 --> 01:11:42,167 Hm? 627 01:11:49,348 --> 01:11:50,088 Emmerich? 628 01:11:52,917 --> 01:11:55,398 You come down! 629 01:11:55,528 --> 01:11:56,399 Son of a bitch. 630 01:11:56,529 --> 01:11:59,271 Emmerich? 631 01:11:59,402 --> 01:12:02,230 I don't want to kill you. 632 01:12:02,361 --> 01:12:04,232 You're so full of shit, Warchild. 633 01:12:08,454 --> 01:12:11,022 Look, you don't want to kill me. 634 01:12:11,152 --> 01:12:13,416 I don't want to kill you. 635 01:12:13,546 --> 01:12:15,548 But I don't, Ruechang will have my head. 636 01:12:30,084 --> 01:12:33,958 From this distance, I'd saythe scope won't be necessary. 637 01:12:38,092 --> 01:12:41,922 Like I said, I don'twant to kill you, Emmerich. 638 01:12:42,053 --> 01:12:45,709 Well, that's convenientbecause I'm in really no mood 639 01:12:45,839 --> 01:12:46,623 to die. 640 01:12:50,104 --> 01:12:50,844 Go back to Ruechang. 641 01:12:53,804 --> 01:12:56,894 Tell him you succeeded in your mission. 642 01:12:57,024 --> 01:12:58,417 We've got to come up with a plan, partner. 643 01:13:02,029 --> 01:13:06,338 You know as well as I do Ican't go back to Ruechang 644 01:13:06,469 --> 01:13:08,949 without proof. 645 01:13:09,080 --> 01:13:18,176 I still say I can take you. 646 01:13:29,666 --> 01:13:30,406 General, sir. 647 01:13:39,589 --> 01:13:41,460 Well? 648 01:13:41,591 --> 01:13:45,159 The trader's no longer with us. 649 01:13:45,290 --> 01:13:46,422 I thought you might want this. 650 01:14:06,398 --> 01:14:07,181 What do you want? 651 01:14:10,837 --> 01:14:12,709 I came to talk. 652 01:14:12,839 --> 01:14:13,623 I've nothing to say to you. 653 01:14:18,018 --> 01:14:20,194 Princess, I know you must think 654 01:14:20,325 --> 01:14:23,284 I'm marrying you for power. 655 01:14:23,415 --> 01:14:26,244 But it's only half true. 656 01:14:26,374 --> 01:14:27,593 I just know that I-- 657 01:14:27,724 --> 01:14:29,203 There will never be any love between us. 658 01:14:32,337 --> 01:14:33,643 It's Warchild, isn't it? 659 01:14:39,779 --> 01:14:41,607 You're dreaming of a dead soldier. 660 01:14:50,442 --> 01:14:51,487 Tomorrow we'll be married. 661 01:14:54,185 --> 01:14:57,057 We can build dream or a nightmare. 662 01:14:57,188 --> 01:14:57,971 Your choice. 663 01:15:52,635 --> 01:15:53,374 Halt! 664 01:15:58,075 --> 01:15:58,858 Sir. 665 01:16:01,905 --> 01:16:02,601 Let them pass. 666 01:16:07,258 --> 01:16:08,128 All right. 667 01:16:08,259 --> 01:16:09,129 Mommy? 668 01:16:09,260 --> 01:16:10,087 Give me just a minute. 669 01:16:10,217 --> 01:16:13,133 Mommy! 670 01:16:40,465 --> 01:16:41,205 Princess! 671 01:16:41,335 --> 01:16:43,381 What are you doing? 672 01:16:43,511 --> 01:16:44,904 What is this? Fine. 673 01:16:45,035 --> 01:16:45,818 Let me taste it. 674 01:16:45,949 --> 01:16:46,689 No. 675 01:16:46,819 --> 01:16:49,256 No, Lily. 676 01:16:49,387 --> 01:16:50,127 I'm sorry. 677 01:17:16,849 --> 01:17:18,808 Go to the wedding. 678 01:17:18,938 --> 01:17:20,070 I'll check her room. 679 01:17:20,200 --> 01:17:20,940 Watch your back. 680 01:18:15,125 --> 01:18:17,431 Help. 681 01:18:30,096 --> 01:18:32,882 No time, my Lord, no time. 682 01:18:33,012 --> 01:18:36,581 The Princess plans tokill Ruechang and herself. 683 01:18:36,712 --> 01:18:40,585 - How?- The wine-- the wine, my Lord. 684 01:19:37,120 --> 01:19:39,078 Remove your veil that all may see the girl 685 01:19:39,209 --> 01:19:40,166 about to become a woman. 686 01:19:53,527 --> 01:19:57,444 Before the joining of thesetwo, let them share wine. 687 01:20:16,724 --> 01:20:18,074 After you, my dear. 688 01:20:36,048 --> 01:20:36,919 Ah! 689 01:20:37,049 --> 01:20:38,398 Oh! 690 01:20:38,529 --> 01:20:40,357 Is it Warchild? 691 01:20:40,487 --> 01:20:42,925 What's he doing? 692 01:20:43,055 --> 01:20:45,797 Warchild! 693 01:20:45,928 --> 01:20:47,799 Ruechang is a murderer! 694 01:20:49,975 --> 01:20:54,762 He murdered my father, killed your king! 695 01:20:54,893 --> 01:20:55,763 It's true! 696 01:20:55,894 --> 01:20:56,721 I saw him do it! 697 01:20:58,636 --> 01:21:00,464 Kill him! 698 01:21:00,594 --> 01:21:01,944 All right, nobody move! 699 01:21:02,074 --> 01:21:02,945 Nobody move. 700 01:21:06,426 --> 01:21:07,514 All right, everybody, stay where you are. 701 01:21:07,645 --> 01:21:08,472 Nobody gets hurt. 702 01:21:13,607 --> 01:21:18,134 Her father was a good man and a good king. 703 01:21:18,264 --> 01:21:19,048 You murdered him. 704 01:21:27,578 --> 01:21:28,666 You want to die for a butcher? 705 01:21:51,123 --> 01:21:51,863 Ahh! 706 01:22:36,734 --> 01:22:37,604 Get in there! 707 01:22:37,735 --> 01:22:38,475 Ugh! 708 01:22:49,790 --> 01:22:50,922 The balcony. General! 709 01:22:51,053 --> 01:22:51,836 Warchild. 710 01:22:54,534 --> 01:22:57,929 Shoot him. 711 01:26:33,666 --> 01:26:34,580 It's about to explode! 712 01:26:34,711 --> 01:26:38,018 You'd better get out of here. 713 01:26:48,594 --> 01:26:50,509 Ah. 714 01:26:50,640 --> 01:26:55,166 Please, soldier, go. 715 01:27:15,752 --> 01:27:16,535 Ah. 716 01:27:24,151 --> 01:27:25,457 Come on. 717 01:27:41,038 --> 01:27:41,908 Come on. 718 01:27:49,525 --> 01:27:51,875 Move! 719 01:28:01,972 --> 01:28:04,322 It's over. 720 01:28:04,453 --> 01:28:07,760 No, soldier,it's just the beginning. 45980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.