Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,959
Oh, I don't know
who I am happier to see,
2
00:00:07,946 --> 00:00:10,295
you or the glass of wine.
3
00:00:10,286 --> 00:00:12,331
It can be both.
4
00:00:13,837 --> 00:00:15,883
No, it is the wine.
5
00:00:17,563 --> 00:00:18,999
Did you have
a bad day?
6
00:00:18,993 --> 00:00:20,428
Not for long.
7
00:00:20,423 --> 00:00:22,685
Dottie and I are
going to the casino.
8
00:00:22,675 --> 00:00:25,329
Now where is
my lucky scarf?
9
00:00:25,318 --> 00:00:26,796
Yes, it was a bad day--
10
00:00:26,790 --> 00:00:29,880
I wore it when you
married Bob, and, look,
11
00:00:29,867 --> 00:00:31,911
he hasn't left you yet.
12
00:00:31,903 --> 00:00:33,599
Hey, I was thinking
we could
13
00:00:33,592 --> 00:00:35,202
fire up the hot tub--I wish I'd had it
14
00:00:35,195 --> 00:00:37,196
for your first wedding.
15
00:00:37,188 --> 00:00:39,842
Mmm.
Okay.
16
00:00:39,831 --> 00:00:41,179
No hot tub.
17
00:00:41,174 --> 00:00:43,175
Food. Love-making. Sleep.
18
00:00:43,166 --> 00:00:44,862
Sounds great, but could we swap
19
00:00:44,856 --> 00:00:47,336
love-making and food,
you know, just for digestion?
20
00:00:47,325 --> 00:00:48,891
[chuckles] Of course.
21
00:00:48,885 --> 00:00:50,842
Ah-ah. Where
are you going?
22
00:00:50,834 --> 00:00:52,661
To study with Jeremy.
23
00:00:52,654 --> 00:00:54,655
I sent you his parents' email
and phone number.
24
00:00:54,646 --> 00:00:57,604
He's also has
a compatible blood type.
25
00:00:57,592 --> 00:01:00,290
Stop.
26
00:01:00,278 --> 00:01:01,757
Since when
do you walk away from me
27
00:01:01,751 --> 00:01:04,361
when I am not done
talking to you?
28
00:01:04,350 --> 00:01:07,265
[whispers]: Since we
want him to leave.
29
00:01:07,253 --> 00:01:09,516
I'm sorry.
What'd you want to say?
30
00:01:13,751 --> 00:01:16,013
Nothing. Go away.
31
00:01:16,004 --> 00:01:17,744
Yes, Mum.
32
00:01:17,737 --> 00:01:19,869
Now, where were we?
33
00:01:19,860 --> 00:01:21,469
Uh, blah, blah, blah.
34
00:01:21,462 --> 00:01:24,203
Love-making, blah, blah, blah.
35
00:01:24,192 --> 00:01:26,454
DOTTIE:
Let's go, Ebun!
36
00:01:26,444 --> 00:01:28,663
I got $80 burning
a hole in my pocket!
37
00:01:28,654 --> 00:01:30,132
Bob, you want to stake me?
38
00:01:30,126 --> 00:01:31,518
I got a system.
39
00:01:31,513 --> 00:01:33,819
What kind of system?
You play the slots.
40
00:01:33,809 --> 00:01:35,548
I play a slot.
41
00:01:35,541 --> 00:01:37,151
It loves me.
42
00:01:37,145 --> 00:01:39,015
Found it.
BOB: Okay.
43
00:01:39,007 --> 00:01:40,486
You two have fun.
44
00:01:40,480 --> 00:01:42,395
Stay out late.[phone ringing]
45
00:01:44,639 --> 00:01:46,422
Hello, Auntie.
46
00:01:46,415 --> 00:01:48,287
What?
47
00:01:49,144 --> 00:01:50,754
Oh, no.
What?
48
00:01:50,748 --> 00:01:51,922
Uncle Tunde was
in a car accident.
49
00:01:51,917 --> 00:01:52,917
He is in the hospital.
50
00:01:52,914 --> 00:01:54,131
Is he all right?
51
00:01:54,126 --> 00:01:56,301
Okay,
we'll meet you there.
52
00:01:56,292 --> 00:01:57,902
Well?
53
00:01:57,896 --> 00:01:59,070
He may have a concussion.
54
00:01:59,065 --> 00:02:00,936
Okay, let's go.
55
00:02:01,751 --> 00:02:04,449
Lucky scarf, my ass.
56
00:02:07,296 --> 00:02:11,300
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
57
00:02:30,906 --> 00:02:33,126
[indistinct chatter]
58
00:02:35,325 --> 00:02:38,937
You know, if Tunde isn't
too banged up,
59
00:02:38,921 --> 00:02:41,750
we could probably grab
an Uber to the casino.
60
00:02:43,296 --> 00:02:45,908
What do you think
I am praying for?
61
00:02:49,404 --> 00:02:51,057
Oluwa mi o, Uncle.
62
00:02:51,051 --> 00:02:53,182
You okay?
Yes, yes.
63
00:02:53,173 --> 00:02:55,698
Wow, God likes you.
64
00:02:56,726 --> 00:02:58,858
Let me give them
our insurance.
65
00:02:58,849 --> 00:03:01,938
We have Obamacare.
66
00:03:01,925 --> 00:03:04,492
- Let's see the head.
- I am the nurse, I see.
67
00:03:04,481 --> 00:03:06,482
All right.
68
00:03:06,474 --> 00:03:07,648
[winces]
69
00:03:07,643 --> 00:03:09,644
Not so bad.
70
00:03:09,636 --> 00:03:11,637
Frank, town car.
71
00:03:11,629 --> 00:03:13,369
Eight minutes away.
72
00:03:13,362 --> 00:03:15,711
Are you experiencing
any sensitivity to light?
73
00:03:15,701 --> 00:03:17,789
Noise? Any ringing in your ears?
74
00:03:17,780 --> 00:03:19,955
No, I am fine.
75
00:03:19,946 --> 00:03:20,946
What happened?
76
00:03:20,943 --> 00:03:22,857
A cat ran in front of my car.
77
00:03:22,849 --> 00:03:25,459
I turned to miss it
and hit a telephone pole.
78
00:03:25,448 --> 00:03:27,406
Well, next time,
kill the cat.
79
00:03:27,398 --> 00:03:28,572
Bob.
80
00:03:28,567 --> 00:03:29,610
There's only one of him.
81
00:03:29,607 --> 00:03:31,086
There's lots of cats.
82
00:03:31,080 --> 00:03:33,951
Maybe it is time
you stop driving at night.
83
00:03:33,938 --> 00:03:36,244
What? Why would you say that?
84
00:03:36,235 --> 00:03:38,715
I have driven with you at night.
85
00:03:38,704 --> 00:03:40,139
I avoided the cat.
86
00:03:40,134 --> 00:03:42,527
And I know how to operate
a motor vehicle.
87
00:03:42,517 --> 00:03:44,170
I've driven with him.
88
00:03:44,163 --> 00:03:46,512
He's Mr. Magoo.
89
00:03:46,502 --> 00:03:48,024
We just want you
to be safe.
90
00:03:48,018 --> 00:03:50,672
You and the people
on the sidewalk.
91
00:03:50,661 --> 00:03:52,488
Can we please go home?
92
00:03:52,481 --> 00:03:53,916
Come on, I'll drive.
93
00:03:53,910 --> 00:03:55,302
Bob and I will sleep
in your guest room
94
00:03:55,297 --> 00:03:56,471
in case you need anything.
95
00:03:56,466 --> 00:03:58,945
That will not be necessary.
96
00:03:58,935 --> 00:04:00,197
[sighs]
97
00:04:00,192 --> 00:04:02,106
You, uh,
you heard him.
98
00:04:02,098 --> 00:04:03,837
We can drop them off
and, you know,
99
00:04:03,830 --> 00:04:05,918
continue with our evening.
100
00:04:05,910 --> 00:04:07,782
No.
101
00:04:09,202 --> 00:04:12,248
Stupid cat.
102
00:04:12,235 --> 00:04:14,279
I hate the smell
of hospitals.
103
00:04:14,271 --> 00:04:17,405
- I think it's the bleach.
- It is the stench of death.
104
00:04:20,076 --> 00:04:22,557
Yeah. I smell it now.
105
00:04:31,686 --> 00:04:33,165
This is ridiculous.
106
00:04:33,160 --> 00:04:34,682
If I had vision problems,
107
00:04:34,676 --> 00:04:36,894
they would be scraping
the cat off the road.
108
00:04:36,884 --> 00:04:38,494
So you're 20/20 with cats,
109
00:04:38,488 --> 00:04:40,228
not so good
with telephone poles.
110
00:04:40,221 --> 00:04:42,526
My eyes are tip-top.
111
00:04:42,516 --> 00:04:44,778
Your eyes are 75 years old.
112
00:04:44,769 --> 00:04:46,031
Seventy-four.
113
00:04:46,026 --> 00:04:47,461
Oh, my bad.
114
00:04:47,455 --> 00:04:50,457
The men in my family
only get stronger with age.
115
00:04:50,445 --> 00:04:54,056
My grandfather produced
a child when he was 87.
116
00:04:54,040 --> 00:04:57,260
Oh, that's terrific, his wife
had to change two diapers.
117
00:04:57,246 --> 00:04:58,942
Oh, you make jokes.
118
00:04:58,935 --> 00:05:01,894
But I'll tell you right now,
I will outlive you.
119
00:05:01,882 --> 00:05:03,230
I hope so.
120
00:05:03,224 --> 00:05:05,051
Mr. Olatunji?
Yes.
121
00:05:05,044 --> 00:05:06,131
We're ready for you.
122
00:05:06,127 --> 00:05:07,301
And if you're a good boy,
123
00:05:07,297 --> 00:05:08,950
we'll go for
ice cream after.
124
00:05:08,943 --> 00:05:10,727
That's not funny.
125
00:05:11,932 --> 00:05:14,630
And I am going
- to hold you to it. - All right.
126
00:05:15,874 --> 00:05:17,223
That's my uncle.
127
00:05:18,213 --> 00:05:19,824
By marriage.
128
00:05:20,942 --> 00:05:22,814
You probably knew that.
129
00:05:28,177 --> 00:05:30,309
[indistinct chatter]
130
00:05:30,300 --> 00:05:32,649
Can you believe a man his age,
131
00:05:32,639 --> 00:05:34,509
refusing to get
his eyes checked?
132
00:05:34,502 --> 00:05:36,808
My father was the same way.
133
00:05:36,798 --> 00:05:39,278
Blind as a bat
and too proud to wear glasses.
134
00:05:39,268 --> 00:05:41,182
God rest his soul.
135
00:05:41,174 --> 00:05:42,609
When did he die?
136
00:05:42,603 --> 00:05:47,172
Moments after he stepped
in front of a bus.
137
00:05:47,152 --> 00:05:49,893
I think Bob's mother
is losing her hearing.
138
00:05:49,882 --> 00:05:51,447
She shouts everything.
139
00:05:51,440 --> 00:05:55,443
[imitating Dottie]:
Abishola, I like your shoes!
140
00:05:55,426 --> 00:05:57,863
Why don't you take her
to get her ears checked?
141
00:05:57,853 --> 00:05:59,723
I tried. She said no.
142
00:05:59,715 --> 00:06:01,281
Actually, she said,
143
00:06:01,275 --> 00:06:03,016
[imitating Dottie]:"No!"
144
00:06:04,393 --> 00:06:06,438
People get old,
they don't want to face the fact
145
00:06:06,430 --> 00:06:09,172
that their bodies ain't
what they used to be, child.
146
00:06:10,025 --> 00:06:12,505
I'm so glad you brought that up.
147
00:06:12,495 --> 00:06:14,061
Why?
148
00:06:14,055 --> 00:06:16,317
Abishola, tell her.
149
00:06:16,307 --> 00:06:18,962
No, it is okay, you can do it.
150
00:06:19,816 --> 00:06:21,425
I insist.
151
00:06:21,419 --> 00:06:24,421
Somebody better say
something.
152
00:06:24,408 --> 00:06:26,496
Gloria...
153
00:06:26,487 --> 00:06:28,271
every time you sneeze,
154
00:06:28,264 --> 00:06:31,093
you let out a little fart.
155
00:06:32,250 --> 00:06:33,903
I do not!
156
00:06:33,896 --> 00:06:36,594
You sound like an old jalopy.
157
00:06:37,578 --> 00:06:39,057
Oh, lord.
158
00:06:39,051 --> 00:06:41,053
My grandmother did that.
159
00:06:42,950 --> 00:06:44,733
It's okay, we still love you.
160
00:06:44,726 --> 00:06:47,207
Just not when you have
- Indian food. - ABISHOLA: Oof.
161
00:06:48,755 --> 00:06:50,843
All right, noted.
162
00:06:50,835 --> 00:06:53,054
Thank you,
moving on.
163
00:06:54,603 --> 00:06:57,300
Do I do it when I cough, too?
164
00:06:57,289 --> 00:06:58,421
Yes!
165
00:07:05,000 --> 00:07:07,306
You left your glasses
in the bedroom.
166
00:07:07,297 --> 00:07:08,819
Oh, I don't need them
to eat dinner.
167
00:07:08,812 --> 00:07:11,510
Come on, show everybody
how handsome you look.
168
00:07:11,499 --> 00:07:12,673
Can we just eat?
169
00:07:12,669 --> 00:07:14,234
Please, Uncle.
170
00:07:14,227 --> 00:07:16,403
[sighs]
171
00:07:16,394 --> 00:07:17,959
Happy?
172
00:07:17,953 --> 00:07:19,650
Ah.
Yay. I am.
173
00:07:19,643 --> 00:07:22,297
I married
a Nigerian Clark Kent.
174
00:07:23,325 --> 00:07:26,937
That is Superman's
secret identity.
175
00:07:28,394 --> 00:07:29,742
Olu?
176
00:07:29,737 --> 00:07:31,869
Could you please stop ogling me?
177
00:07:31,860 --> 00:07:35,690
I will ogle
whoever I choose to ogle.
178
00:07:37,275 --> 00:07:39,624
Maybe it is you
who needs the glasses.
179
00:07:39,614 --> 00:07:40,832
Oh, Tunde.
180
00:07:40,827 --> 00:07:43,176
Uncle, I know it was difficult,
181
00:07:43,167 --> 00:07:45,386
but I am proud of you
for taking the first step.
182
00:07:45,376 --> 00:07:46,985
[scoffs]
I did not need to.
183
00:07:46,979 --> 00:07:48,806
It was completely unnecessary.
184
00:07:48,799 --> 00:07:50,626
They gave you
a prescription.
185
00:07:50,618 --> 00:07:52,445
They get paid to give
prescriptions.
186
00:07:52,438 --> 00:07:54,178
It is a racket.
187
00:07:55,383 --> 00:07:57,777
Bob, talk sense to him.
188
00:07:58,545 --> 00:08:00,112
Go ahead.
189
00:08:01,102 --> 00:08:03,103
I'd rather not.
190
00:08:03,094 --> 00:08:04,399
[phone chimes]
191
00:08:04,394 --> 00:08:05,916
I sent you a text.
192
00:08:05,910 --> 00:08:08,739
See if you can read it
without your glasses.
193
00:08:12,235 --> 00:08:14,062
I know we need milk.
194
00:08:14,055 --> 00:08:15,883
Now put them on.
195
00:08:20,206 --> 00:08:21,947
Oh.
196
00:08:23,455 --> 00:08:25,501
I love you, too.
197
00:08:27,181 --> 00:08:28,573
Thank you.
198
00:08:28,568 --> 00:08:30,351
Now will you tell them?
199
00:08:30,343 --> 00:08:32,301
There is nothing to tell.
200
00:08:32,293 --> 00:08:33,990
Tell us what?
201
00:08:36,841 --> 00:08:38,190
Fine.
202
00:08:38,185 --> 00:08:40,535
The DMV took away my license.
203
00:08:41,347 --> 00:08:42,957
For one accident?
204
00:08:44,120 --> 00:08:46,079
Mm-hmm.
205
00:08:47,412 --> 00:08:49,239
Tunde.
206
00:08:49,232 --> 00:08:51,059
Three accidents.
207
00:08:51,052 --> 00:08:53,053
Why are we just
hearing this now?
208
00:08:53,044 --> 00:08:55,262
Because it was
none of your business.
209
00:08:55,253 --> 00:08:56,906
It is
if you're not safe.
210
00:08:56,899 --> 00:08:59,901
I am perfectly safe
and I am going to fight the DMV.
211
00:08:59,889 --> 00:09:03,239
They cannot clip
the wings of this eagle.
212
00:09:03,224 --> 00:09:05,225
"Eagle"?
213
00:09:05,217 --> 00:09:06,696
Bird of prey.
214
00:09:06,690 --> 00:09:08,517
Known for its perfect vision.
215
00:09:08,510 --> 00:09:10,338
Yeah, I know what an eagle is.
216
00:09:11,412 --> 00:09:13,326
Do not worry, my love.
217
00:09:13,319 --> 00:09:15,842
I can drive you
wherever you need to go.
218
00:09:15,831 --> 00:09:19,355
Never. My wife does
not shuttle me around.
219
00:09:19,340 --> 00:09:22,473
Tunde, this doesn't
have to be a big deal.
220
00:09:22,459 --> 00:09:24,286
Would you let
Abishola drive you?
221
00:09:24,279 --> 00:09:25,496
Of course I would.
222
00:09:25,491 --> 00:09:28,058
You never have.
223
00:09:28,047 --> 00:09:30,048
Uh, that's just 'cause
the car is set up for me--
224
00:09:30,040 --> 00:09:32,433
the steering wheel, the seats,
the rear-view mirror.
225
00:09:32,423 --> 00:09:34,250
It's all very specific.
226
00:09:34,243 --> 00:09:36,026
Nonsense.
You just think
227
00:09:36,019 --> 00:09:38,934
a man always has to be
in the driver's seats.
228
00:09:38,921 --> 00:09:42,489
Look, he's the stubborn eagle.
Let's focus on him.
229
00:09:42,474 --> 00:09:44,562
You are right, Bob.
There are certain things
230
00:09:44,553 --> 00:09:47,251
that men are better at
than women.
231
00:09:49,622 --> 00:09:51,579
I didn't say that.
He said that.
232
00:09:51,571 --> 00:09:53,877
What is wrong
with me driving you?
233
00:09:53,867 --> 00:09:57,435
I have never had an accident,
not even a parking ticket.
234
00:09:57,420 --> 00:09:59,377
Me, neither.[grunts]
235
00:09:59,369 --> 00:10:01,327
I'm going to say it
for the last time.
236
00:10:01,319 --> 00:10:05,802
You do not drive me,
I drive you.
237
00:10:07,990 --> 00:10:10,210
Okay.
238
00:10:12,148 --> 00:10:13,758
I am driving us home.
239
00:10:13,752 --> 00:10:15,797
Of course, my love.
240
00:10:23,369 --> 00:10:25,414
Thank you for picking me up.
241
00:10:25,405 --> 00:10:27,711
Well, you won't let Olu drive
you, you won't take the bus.
242
00:10:27,701 --> 00:10:29,876
How else were you gonna get
to work?
243
00:10:29,867 --> 00:10:32,085
Damn it.
244
00:10:32,076 --> 00:10:34,208
I could have walked.
245
00:10:34,199 --> 00:10:36,374
What? It's like 14, 15 miles.
246
00:10:36,365 --> 00:10:39,019
I walked more than that
every day to go to school.
247
00:10:39,008 --> 00:10:42,272
Let me guess.
Through the Nigerian snow?
248
00:10:43,123 --> 00:10:46,691
It gets chilly in the morning.
249
00:10:46,676 --> 00:10:48,982
I know you think
you're losing your independence,
250
00:10:48,972 --> 00:10:50,668
but you got options.
251
00:10:50,661 --> 00:10:54,533
Sure, I can lift up my skirt
and hitchhike.
252
00:10:54,516 --> 00:10:57,170
Will you stop it?
It's just a license.
253
00:10:57,159 --> 00:10:59,466
You got a lot of good years
ahead of you.
254
00:11:00,452 --> 00:11:02,105
Maybe.
255
00:11:02,098 --> 00:11:04,187
What does that mean? "Maybe"?
256
00:11:05,651 --> 00:11:07,782
There was no cat.
257
00:11:07,773 --> 00:11:08,947
What?
258
00:11:08,943 --> 00:11:10,770
My accident.
259
00:11:10,762 --> 00:11:12,633
I did not avoid a cat.
260
00:11:12,626 --> 00:11:17,412
I got confused, and I hit
the gas instead of the brake.
261
00:11:17,391 --> 00:11:19,872
So this isn't just
about your eyes, is it?
262
00:11:20,726 --> 00:11:23,380
No.
Does Olu know?
263
00:11:23,369 --> 00:11:25,370
I think she suspects
264
00:11:25,362 --> 00:11:28,844
since the other two accidents
were also cats.
265
00:11:31,730 --> 00:11:34,166
I'm sorry, Tunde.
266
00:11:34,156 --> 00:11:36,984
I have entered my decline.
267
00:11:36,972 --> 00:11:38,973
Oh, I've been there.
268
00:11:38,965 --> 00:11:40,618
You have been nowhere.
269
00:11:40,611 --> 00:11:42,350
You are just a baby.
270
00:11:42,343 --> 00:11:45,737
A baby who weighed 350 pounds
and had a heart attack.
271
00:11:45,723 --> 00:11:47,637
True.
272
00:11:47,629 --> 00:11:49,978
When we first met, I wondered
why Abishola would want
273
00:11:49,968 --> 00:11:53,145
to be with a man who cannot
tie his own shoelaces.
274
00:11:55,123 --> 00:11:57,211
I thought the same thing.
275
00:11:57,202 --> 00:11:59,247
Which is why
I lost the weight.
276
00:11:59,239 --> 00:12:01,893
She gave me a reason
to get my act together.
277
00:12:01,882 --> 00:12:05,885
So you are saying
I should get a younger wife?
278
00:12:05,867 --> 00:12:07,824
That's what you took
from this?
279
00:12:07,816 --> 00:12:10,950
It worked for you.
280
00:12:19,513 --> 00:12:22,298
Mmm. These cosmos are delicious.
281
00:12:22,286 --> 00:12:24,461
- Abishola, another round.
- Yes, Mummy.
282
00:12:24,452 --> 00:12:26,148
A little more vodka.
283
00:12:26,142 --> 00:12:28,622
I want to wake up in bed
next to a stranger.
284
00:12:28,611 --> 00:12:31,439
[laughs]
You are a bad influence.
285
00:12:31,427 --> 00:12:33,124
You're welcome.
286
00:12:34,330 --> 00:12:36,592
What are you two
- doing tonight? - What?
287
00:12:36,582 --> 00:12:39,148
You got to speak up, honey.
288
00:12:39,137 --> 00:12:42,184
[loudly]:
What are you doing tonight?!
289
00:12:43,470 --> 00:12:44,818
You feeling lucky?
290
00:12:44,813 --> 00:12:47,597
Does the Pope poop
in the woods?[snorts]
291
00:12:47,585 --> 00:12:49,369
That's my girl.
292
00:12:49,362 --> 00:12:50,884
We're going back
to the casino.
293
00:12:50,878 --> 00:12:52,400
Ah.
You were just there last night.
294
00:12:52,394 --> 00:12:54,439
Yes, we have a gambling problem.
295
00:12:54,431 --> 00:12:56,432
What of it?
296
00:12:56,423 --> 00:12:59,165
It's a terrible addiction,
but the drinks are free.
297
00:13:00,192 --> 00:13:02,193
You do not mean that.
298
00:13:02,185 --> 00:13:03,707
You want to bet on it?
299
00:13:03,701 --> 00:13:06,834
Well, at least take
Uncle Tunde with you.
300
00:13:06,820 --> 00:13:09,561
We would, but we prefer
to have a good time.
301
00:13:09,550 --> 00:13:11,464
Why not? He's fun.
302
00:13:11,456 --> 00:13:12,978
He used to be.
303
00:13:12,972 --> 00:13:15,843
It's not his fault.
It happens to all men.
304
00:13:15,831 --> 00:13:18,964
Everything revolves around them
their whole lives,
305
00:13:18,950 --> 00:13:23,084
then they get old, and boo-hoo,
cue the waterworks.
306
00:13:23,066 --> 00:13:25,415
"Women no longer see me."
307
00:13:25,405 --> 00:13:28,756
"It takes me forever to pee."
308
00:13:29,607 --> 00:13:32,654
"All of my friends are dead."
309
00:13:33,939 --> 00:13:36,115
But when women get old,
we're finally free.
310
00:13:36,106 --> 00:13:38,803
- No kids.
- No whiny husbands.
311
00:13:38,792 --> 00:13:42,578
And all of our annoying friends
are dead.
312
00:13:49,405 --> 00:13:51,014
Hey, there.
313
00:13:51,008 --> 00:13:53,488
Oh, good. It's you.
314
00:13:53,478 --> 00:13:56,132
I thought you were
in your room.
315
00:13:56,120 --> 00:13:59,514
I... will be.
316
00:14:01,145 --> 00:14:03,973
Have a seat, my friend.
317
00:14:03,961 --> 00:14:06,006
Are you really gonna make
a big deal out of this?
318
00:14:05,998 --> 00:14:07,607
You snuck out
in the middle of the night.
319
00:14:07,600 --> 00:14:09,166
I'm supposed
to turn a blind eye?
320
00:14:09,160 --> 00:14:11,771
I'd do it for you.
321
00:14:13,838 --> 00:14:15,883
Are you gonna tell me
where you were?
322
00:14:15,875 --> 00:14:18,050
Library.
323
00:14:18,041 --> 00:14:21,304
At 11:30?
324
00:14:21,290 --> 00:14:24,380
We started at the library.
325
00:14:25,058 --> 00:14:26,711
Uh-huh.
326
00:14:26,705 --> 00:14:28,837
So this Jeremy you've been
doing all this studying with,
327
00:14:28,828 --> 00:14:30,263
that's really...
328
00:14:30,257 --> 00:14:33,215
Jennifer. Good night.
329
00:14:33,203 --> 00:14:35,857
Hey, hey, hey, hey.
We're not done here.
330
00:14:35,846 --> 00:14:38,501
Really? Feels like we are.
331
00:14:42,734 --> 00:14:44,996
Your grandmother,
your uncle, and your auntie--
332
00:14:44,986 --> 00:14:46,682
they're all getting older.
333
00:14:46,675 --> 00:14:48,764
I got to start being a--
what do you call it?--
334
00:14:48,756 --> 00:14:50,191
wise elder, okay?
335
00:14:50,185 --> 00:14:52,099
I can't just be
the fun stepdad anymore.
336
00:14:52,091 --> 00:14:55,267
But you're so good at it.
337
00:14:55,254 --> 00:14:57,908
You and me can't
have secrets.
338
00:14:57,897 --> 00:14:59,549
We got to trust each other.
339
00:14:59,542 --> 00:15:01,108
Bob...
340
00:15:01,102 --> 00:15:03,061
- I trust you.
- Oh.
341
00:15:06,430 --> 00:15:09,694
So, how long have you
and Jennifer been studying?
342
00:15:09,680 --> 00:15:11,202
Mm.
343
00:15:11,196 --> 00:15:13,153
Going on two years.
344
00:15:13,145 --> 00:15:15,364
Whoa. Serious.
345
00:15:15,355 --> 00:15:18,184
First year, we actually studied.
346
00:15:19,383 --> 00:15:21,515
Please tell me
you're being safe.
347
00:15:21,506 --> 00:15:24,683
Well, no one's gotten hurt,
so...
348
00:15:29,910 --> 00:15:31,868
You know what I'm talking about.
349
00:15:31,860 --> 00:15:33,687
Of course.
350
00:15:33,680 --> 00:15:37,334
Well... that's something.
351
00:15:37,318 --> 00:15:38,972
We done?
352
00:15:39,788 --> 00:15:41,484
Yeah, go to bed.
353
00:15:41,477 --> 00:15:43,043
I'm tired
from all that studying.
354
00:15:43,037 --> 00:15:45,257
Get going!
355
00:15:53,434 --> 00:15:56,394
This is my first time
on the bus.
356
00:15:57,550 --> 00:16:02,119
Until recently,
I drove a car.
357
00:16:02,099 --> 00:16:05,885
But Father Time
had other plans.
358
00:16:07,254 --> 00:16:10,169
What I mean by that is,
I am getting older.
359
00:16:10,156 --> 00:16:12,157
I feel young on the inside,
360
00:16:12,149 --> 00:16:16,806
but everything on the outside
is slowly rotting.
361
00:16:17,564 --> 00:16:20,131
It will happen to you, too!
362
00:16:20,120 --> 00:16:21,773
Uh, Uncle,
it is not necessary
363
00:16:21,767 --> 00:16:23,594
for you to talk
to the other passengers.
364
00:16:23,586 --> 00:16:25,587
Why not make friends?
365
00:16:25,579 --> 00:16:27,319
Hello!
366
00:16:31,773 --> 00:16:33,774
This is terrible.
367
00:16:33,766 --> 00:16:37,378
The bus should be an opportunity
to have community,
368
00:16:37,362 --> 00:16:38,927
to socialize.
369
00:16:38,921 --> 00:16:43,403
Instead, everyone is
FaceGramming on their phones.
370
00:16:43,384 --> 00:16:46,865
Well, if you are not happy here,
Auntie can drive you.
371
00:16:46,850 --> 00:16:50,027
No, no, I will
make the best of this.
372
00:16:52,395 --> 00:16:54,483
[man sighs]
373
00:16:54,474 --> 00:16:56,518
What's in your bag?
374
00:16:56,510 --> 00:16:58,119
Onions.
375
00:16:58,112 --> 00:16:59,591
Want one?
376
00:16:59,586 --> 00:17:01,719
No.
377
00:17:08,120 --> 00:17:10,601
I am rethinking Olu.
378
00:17:20,640 --> 00:17:23,555
You can go now.
The light is green.
379
00:17:23,543 --> 00:17:25,413
Thank you.
380
00:17:25,405 --> 00:17:29,582
When you hesitate, it interferes
with the flow of traffic.
381
00:17:29,564 --> 00:17:31,697
Thank you again.
382
00:17:33,550 --> 00:17:35,682
I don't know why
you are going this way.
383
00:17:35,673 --> 00:17:37,717
Fifth Street is faster.
384
00:17:37,708 --> 00:17:40,842
[scoffs]
What was I thinking?
385
00:17:41,867 --> 00:17:45,305
Don't worry.
Let me be your GPS.
386
00:17:45,290 --> 00:17:47,160
Okay.
387
00:17:47,153 --> 00:17:50,416
That means
"Global Positioning System."
388
00:17:50,402 --> 00:17:53,796
Okay.
389
00:17:53,781 --> 00:17:57,436
I think you would find it safer
to use the ten-and-two method
390
00:17:57,420 --> 00:17:59,770
when holding the wheel.
391
00:18:03,095 --> 00:18:05,053
Why are you stopping?
392
00:18:05,045 --> 00:18:06,480
Get out.
393
00:18:06,474 --> 00:18:08,344
We are four blocks from home.
394
00:18:08,337 --> 00:18:10,208
I know.
395
00:18:10,200 --> 00:18:11,636
Get out!
396
00:18:11,686 --> 00:18:16,236
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.