All language subtitles for Black.Crab.2022.NF.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-EVO (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:08,833 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:09,375 --> 00:00:12,625 Kuolleita on 157 ja loukkaantumisia paljon. 3 00:00:12,708 --> 00:00:15,541 Tilanne on yhä epäselvä. 4 00:00:15,625 --> 00:00:19,291 Tekijä ei ole ilmoittautunut. Osapuolet syyttävät toisiaan. 5 00:00:19,375 --> 00:00:23,916 Mellakat ja väkivalta yltyvät, ja sisällissodalta näyttävä… 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,166 Mistä he puhuvat, äiti? 7 00:00:27,708 --> 00:00:29,833 En tiedä. Se oli… Hetkinen. 8 00:00:31,708 --> 00:00:37,125 Vanja. Eikö mummi valinnutkin juuri tämän laulun, kun olimme siinä… 9 00:00:37,208 --> 00:00:39,625 Missä olimmekaan? -Siellä karaokepaikassa. 10 00:00:39,708 --> 00:00:41,500 Juuri niin. Oliko se Malmössä? 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,166 Ei, vaan Kööpenhaminassa. -Totta. 12 00:00:45,000 --> 00:00:49,333 Hän oli vähän humalassa. Hän luuli olevansa loistava… 13 00:00:49,416 --> 00:00:51,416 Hän luulee olevansa loistolaulaja. 14 00:00:53,041 --> 00:00:55,916 En minäkään mikään huippu ole, mutta… 15 00:01:00,125 --> 00:01:03,875 Mitä tapahtuu, äiti? -Pysy autossa. Käyn katsomassa. 16 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Äiti, mitä tapahtuu? 17 00:01:12,125 --> 00:01:13,875 Äiti? -En tiedä, kulta. 18 00:01:16,041 --> 00:01:17,708 Täytyy päästä pois täältä! 19 00:01:18,291 --> 00:01:20,083 Pysy autossa! -Päästä irti! 20 00:01:20,166 --> 00:01:23,166 Vanja, matalaksi! -Ei! Päästä irti, haluan ulos! 21 00:01:23,250 --> 00:01:27,625 Matalaksi! Tee niin kuin käsken. Meidän pitää pysyä hiljaa. 22 00:01:28,208 --> 00:01:33,708 Ole hiljaa ja paikallasi. Katso minuun. Ymmärrätkö? Ei hiiskaustakaan. 23 00:01:42,666 --> 00:01:46,416 Pysy hiljaa. Ei hiiskaustakaan. 24 00:01:48,125 --> 00:01:49,875 Äiti! -Ei… Vanja! 25 00:01:51,625 --> 00:01:54,041 MUSTA RAPU 26 00:02:10,708 --> 00:02:11,750 Pysy siellä. 27 00:02:36,250 --> 00:02:37,166 Caroline Edh? 28 00:02:38,916 --> 00:02:39,875 Caroline Edh? 29 00:02:41,791 --> 00:02:43,958 Menoksi. Jäät kyydistä tässä. 30 00:02:58,583 --> 00:03:00,666 En jää vielä. Olen menossa etelään. 31 00:03:01,166 --> 00:03:03,458 Uudet määräykset. Äkkiä nyt. 32 00:03:07,166 --> 00:03:08,041 Liikettä. 33 00:03:14,958 --> 00:03:17,416 Sinut haetaan keittiön luota huomenna. 34 00:03:18,416 --> 00:03:19,583 Sulje ovi. 35 00:03:20,291 --> 00:03:21,666 Lähetä juna matkaan. 36 00:03:58,750 --> 00:04:00,333 Sinulla on varmaan nälkä. 37 00:04:04,708 --> 00:04:06,041 Ei se ole myrkkyä. 38 00:04:12,458 --> 00:04:13,833 Tukikohtaanko matkalla? 39 00:04:16,083 --> 00:04:18,166 Se on mieheni asemapaikka. 40 00:04:19,166 --> 00:04:23,125 Siellä on kuulemma kaaos. Sotilaita löytyy ammuttuna. 41 00:04:25,041 --> 00:04:26,791 Haluan tietää, että hän elää. 42 00:04:28,166 --> 00:04:30,791 Hän ei palaa. Älä odota häntä. 43 00:04:30,875 --> 00:04:34,500 Mene etelään. Niin pian kuin mahdollista. Onko selvä? 44 00:04:35,666 --> 00:04:36,750 Caroline Edh? 45 00:04:39,458 --> 00:04:41,875 Voitko kysyä hänestä? -Mene! 46 00:04:41,958 --> 00:04:43,541 Hei! Päästä hänet. 47 00:04:44,750 --> 00:04:45,750 Lähde pois. 48 00:04:47,708 --> 00:04:48,958 Käskin lähteä pois. 49 00:04:52,291 --> 00:04:54,083 Mitä tuo oli? -Ei mitään. 50 00:04:54,166 --> 00:04:56,333 "Luutnantti." -Ei mitään, luutnantti. 51 00:04:59,166 --> 00:05:00,000 Paperit. 52 00:05:13,666 --> 00:05:14,625 Oletpa pieni. 53 00:05:16,083 --> 00:05:17,416 Miten pärjäät? 54 00:05:18,375 --> 00:05:19,416 Minkä kanssa? 55 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 Se nähdään pian. Hyppää kyytiin. 56 00:05:56,041 --> 00:05:58,541 Oletko täältäpäin? 57 00:06:02,333 --> 00:06:03,625 Kyllä, luutnantti. 58 00:06:06,083 --> 00:06:08,750 Syntyperäinen? -Kyllä, luutnantti. 59 00:06:11,083 --> 00:06:12,500 Koska kävit viimeksi? 60 00:06:15,166 --> 00:06:16,708 Vuosia sitten, luutnantti. 61 00:06:17,916 --> 00:06:19,666 Onko perhettä täällä vielä? 62 00:06:21,791 --> 00:06:23,291 En tiedä, luutnantti. 63 00:06:27,708 --> 00:06:29,041 Tervetuloa kotiin. 64 00:06:54,041 --> 00:06:55,208 Minne menemme? 65 00:06:56,333 --> 00:06:57,541 Tukikohtaan. 66 00:06:57,625 --> 00:06:59,000 Se ei ole täälläpäin. 67 00:07:17,208 --> 00:07:18,541 Haen erään asian. 68 00:07:19,750 --> 00:07:20,708 Pysy täällä. 69 00:07:21,625 --> 00:07:22,791 Älä nouse autosta. 70 00:08:15,708 --> 00:08:16,958 Olisiko antaa jotain? 71 00:08:17,833 --> 00:08:20,916 Lapseni kuolee nälkään. Pyydän. 72 00:08:21,916 --> 00:08:25,958 Älä liiku! -Autonavaimet. Anna meille autonavaimet! 73 00:08:30,750 --> 00:08:32,000 Ottakaa hänet kiinni! 74 00:08:42,291 --> 00:08:43,125 Taemmas! 75 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Ulos autosta. 76 00:09:46,958 --> 00:09:48,625 Kädet näkyviin! 77 00:09:59,291 --> 00:10:00,125 Pysy siinä. 78 00:10:00,666 --> 00:10:01,583 Polvillesi. 79 00:10:04,916 --> 00:10:08,708 Minulla on määräykset. Raad kutsui minut. 80 00:10:11,666 --> 00:10:12,875 Missä saattajasi on? 81 00:10:14,208 --> 00:10:15,125 En tiedä. 82 00:10:19,458 --> 00:10:20,833 Mene autoon. 83 00:10:44,208 --> 00:10:45,166 Odota tässä. 84 00:10:50,416 --> 00:10:55,208 Edh on täällä. Hän tuli yksin. -Hän voi odottaa muiden kanssa. 85 00:10:55,916 --> 00:10:57,125 Mene istumaan. 86 00:11:08,666 --> 00:11:11,083 Lähetettiinkö sinut pohjoisesta? 87 00:11:14,458 --> 00:11:15,291 Kyllä. 88 00:11:17,208 --> 00:11:18,041 Hei. 89 00:11:19,583 --> 00:11:20,416 Hei. 90 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 Mitä sinulle on kerrottu? 91 00:11:33,833 --> 00:11:34,666 Mistä? 92 00:11:37,416 --> 00:11:40,416 Siitä, miksi olemme täällä. Tehtävästä. 93 00:11:40,500 --> 00:11:43,916 Ei mitään. Kuulin tänä aamuna, että tulen tänne. 94 00:11:44,000 --> 00:11:45,416 Mitä teille on kerrottu? 95 00:11:47,416 --> 00:11:49,500 Että käsky tuli hallitukselta. 96 00:11:50,875 --> 00:11:52,166 Hallitukseltako? 97 00:11:53,375 --> 00:11:55,875 Ei ole mitään hallitusta, Granvik. 98 00:11:58,458 --> 00:12:00,166 Se kaatui kauan sitten. 99 00:12:01,666 --> 00:12:03,583 Korpraali Karimi, F28. 100 00:12:06,000 --> 00:12:08,250 Lepo. Tervetuloa. -Kiitos. 101 00:12:10,875 --> 00:12:12,583 Sinulla kävi tuuri. F28. 102 00:12:13,500 --> 00:12:14,333 Mitä? 103 00:12:15,541 --> 00:12:18,583 Sanoin, että sinulla kävi tuuri. F28. 104 00:12:18,666 --> 00:12:19,666 Mitä tarkoitat? 105 00:12:19,750 --> 00:12:22,583 Se pommitettiin eilen. Pääsit ajoissa ulos. 106 00:12:27,375 --> 00:12:28,291 Pommitettiinko? 107 00:12:29,791 --> 00:12:30,625 Mitä? 108 00:12:32,791 --> 00:12:33,916 Mistä kuulit sen? 109 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Kerro. 110 00:12:43,250 --> 00:12:45,625 Paljon huhuja ja propagandaa liikkuu. 111 00:12:45,708 --> 00:12:46,791 Kerro. 112 00:12:46,875 --> 00:12:49,000 3 500 kuulemma kuoli. 113 00:12:49,875 --> 00:12:53,250 Ei selviytyjiä. Kaikki menivät. -Eversti Raad on valmis. 114 00:12:55,000 --> 00:12:55,833 Tulkaa. 115 00:12:57,041 --> 00:12:58,416 Jättäkää aseenne tänne. 116 00:13:01,083 --> 00:13:02,083 Huhuu! 117 00:13:05,000 --> 00:13:07,375 Jättäkää aseet ja varusteet hyllyille. 118 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 Huomio! 119 00:13:35,125 --> 00:13:37,333 Yksi puuttuu. -Hän ei päässyt perille. 120 00:13:39,916 --> 00:13:41,666 Ei päässyt perille? -Niin. 121 00:13:57,125 --> 00:14:02,250 "Aika aseille, aika susille, aika ilman armoa. 122 00:14:03,458 --> 00:14:07,791 Veli surmaa veljensä, vanhemmat lapsensa. 123 00:14:07,875 --> 00:14:13,125 Aurinko on syöty pois, ja rajua talvea seuraa aina uusi talvi." 124 00:14:17,875 --> 00:14:18,791 Onko tuttu? 125 00:14:24,916 --> 00:14:25,875 Istukaa. 126 00:14:27,166 --> 00:14:31,583 Kapteeni, voit aloittaa. -Selvä. 127 00:14:31,666 --> 00:14:34,041 Kerro totuus. Ei propagandaa. 128 00:14:37,166 --> 00:14:41,166 Toisin kuin olette ehkä kuulleet, tilanne on hyvin vakava. 129 00:14:41,250 --> 00:14:44,958 Vihollinen on tuhonnut valtaosan yksiköistämme. 130 00:14:45,041 --> 00:14:51,791 He tulivat pohjoisesta ja tuhosivat tukikohdat I17, F28 ja K22. 131 00:14:51,875 --> 00:14:54,625 Menetimme tuhansia kilometrejä. 132 00:14:55,416 --> 00:14:58,125 Vihollinen saavuttaa meidät parissa päivässä. 133 00:14:58,750 --> 00:15:01,291 Tukikohtamme kaatuminen on ajan kysymys. 134 00:15:01,791 --> 00:15:05,875 Kun niin tapahtuu, olemme eristyksissä - 135 00:15:07,041 --> 00:15:09,541 ja koko rannikko on menetetty. 136 00:15:12,166 --> 00:15:15,666 Yksinkertaisesti sanottuna olemme häviämässä sodan. 137 00:15:18,666 --> 00:15:21,208 Nyt meillä on kuitenkin viimeinen tilaisuus. 138 00:15:22,541 --> 00:15:24,875 Tämä voi muuttaa kaiken. 139 00:15:26,166 --> 00:15:28,291 Voimme jopa päättää sodan. 140 00:15:35,083 --> 00:15:37,125 Ensi kertaa 37 vuoteen - 141 00:15:38,708 --> 00:15:40,875 koko saaristo on jään peitossa. 142 00:15:41,750 --> 00:15:46,166 Mantereelta avomerelle asti. 143 00:15:48,041 --> 00:15:54,458 Jää on liian ohutta ajoneuvoille ja liian paksua veneille. 144 00:15:54,541 --> 00:15:55,666 Kuinka ollakaan, 145 00:15:58,791 --> 00:16:01,291 se kestää sotilaan luistimilla. 146 00:16:05,166 --> 00:16:07,000 Siksi toimme teidät tänne. 147 00:16:10,791 --> 00:16:11,625 Siispä - 148 00:16:12,708 --> 00:16:15,666 tervetuloa operaatioon Musta rapu. 149 00:16:16,166 --> 00:16:20,791 Tehtävänne on viedä kaksi kapselia jään yli. 150 00:16:21,583 --> 00:16:27,291 Tessenöyltä tänne, tutkimuskeskukseen Ödöllä. 151 00:16:28,208 --> 00:16:33,458 Sivuttain, vihollislinjojen takana. Kuin rapu pimeässä. 152 00:16:34,708 --> 00:16:36,875 Jos onnistutte, voitamme sodan. 153 00:16:37,916 --> 00:16:42,416 Saatte lähteä armeijasta ja mennä välittömästi mihin haluatte. 154 00:16:43,000 --> 00:16:49,791 Jos epäonnistutte, kaikki on menetetty. Eikä vain teille, vaan meille kaikille. 155 00:16:51,166 --> 00:16:52,250 Onko kysyttävää? 156 00:16:54,583 --> 00:16:55,416 Edh. 157 00:16:57,708 --> 00:17:02,458 Sata meripeninkulmaa luistimilla merijään yli. 158 00:17:03,583 --> 00:17:05,541 Pimeässä vihollislinjojen takana. 159 00:17:07,458 --> 00:17:11,208 Se on itsemurhatehtävä, eversti. 160 00:17:11,291 --> 00:17:14,125 Tämä ei ole pyyntö, Edh. Tämä on käsky. 161 00:17:17,583 --> 00:17:18,541 Voitte poistua. 162 00:17:21,041 --> 00:17:22,166 Et sinä, Edh. 163 00:17:40,958 --> 00:17:42,166 Olet oikeassa. 164 00:17:43,541 --> 00:17:45,583 Kaikki eivät selviä. 165 00:17:45,666 --> 00:17:49,041 Sillä ei kuitenkaan ole merkitystä, kunhan yksi selviää. 166 00:17:50,375 --> 00:17:53,625 Hän voi ratkaista kaiken. Hän voi voittaa sodan meille. 167 00:17:57,791 --> 00:17:59,041 Muut ovat… 168 00:18:00,291 --> 00:18:04,458 No, parhaita, jotka löysimme. Osaavat luistella, mutta eivät kuten sinä. 169 00:18:04,541 --> 00:18:07,791 Tunnet saariston, jään… -Anteeksi, eversti, mutta - 170 00:18:08,916 --> 00:18:10,458 en usko, että se riittää. 171 00:18:12,708 --> 00:18:13,541 Aivan… 172 00:18:36,291 --> 00:18:40,500 Hän on tietysti kasvanut siitä, kun viimeksi näit hänet. 173 00:18:51,708 --> 00:18:54,375 Löysimme hänet pakolaisleiristä rajan läheltä. 174 00:19:03,708 --> 00:19:05,208 Mistä? 175 00:19:06,833 --> 00:19:08,083 Hän on Ödöllä. 176 00:19:10,666 --> 00:19:13,583 Näet hänet heti, kun pääsette sinne. 177 00:19:16,291 --> 00:19:17,125 Kyllä, eversti. 178 00:19:18,875 --> 00:19:19,708 Hyvä. 179 00:19:22,291 --> 00:19:24,250 Mitä autossa tapahtui? 180 00:19:26,291 --> 00:19:28,458 Hän katosi… 181 00:19:30,291 --> 00:19:34,750 Hän ajoi väärään suuntaan… -Aiheutatko meille ongelmia, Edh? 182 00:19:35,666 --> 00:19:36,750 En, eversti. 183 00:19:36,833 --> 00:19:39,000 Totteletko käskyjä? -Kyllä eversti. 184 00:19:39,083 --> 00:19:40,875 Erinomaista. Voit poistua. 185 00:19:43,416 --> 00:19:45,291 Saanko pitää kuvan, eversti? 186 00:19:46,666 --> 00:19:47,500 Totta kai. 187 00:20:43,500 --> 00:20:47,333 Meidän tilaisuutemmeko? Tämä on meidän kuolemamme, Granvik. 188 00:20:47,416 --> 00:20:50,541 Edh sanoi tehtävää itsemurhaksi. Jos hänkään ei… 189 00:20:50,625 --> 00:20:52,000 Oli kiva tavata teidät, 190 00:20:52,083 --> 00:20:55,500 mutta minun täytyy palata F28:aan ja löytää tyttöystäväni. 191 00:20:55,583 --> 00:20:59,416 Tämä tukikohta kaatuu seuraavaksi. Jää on ainoa mahdollisuutemme. 192 00:20:59,500 --> 00:21:01,916 Mitä on tekeillä? -En voi jäädä tänne. 193 00:21:02,000 --> 00:21:06,625 Kieltäydytkö noudattamasta käskyjä? Tiedät, mitä karkureille tehdään. 194 00:21:06,708 --> 00:21:09,833 Ihan sama. En edes tiedä, miksi minut valittiin tähän. 195 00:21:09,916 --> 00:21:13,208 Tiedätpäs. Olet hyvä sotilas ja osaat luistella. 196 00:21:13,291 --> 00:21:16,541 Sanoit tehtävää itsemurhaksi kymmenen minuuttia sitten. 197 00:21:17,375 --> 00:21:18,958 Ei siitä helppoa tule. 198 00:21:19,583 --> 00:21:22,916 Siitä tulee helvettiä, ehkä vaikein tekomme ikinä. 199 00:21:23,000 --> 00:21:25,916 Saatamme silti onnistua. Meidän täytyy onnistua. 200 00:21:33,416 --> 00:21:35,833 Kun tämä on ohi, menen etsimään veljeni. 201 00:21:36,750 --> 00:21:38,125 Hän on tuolla jossain. 202 00:21:40,125 --> 00:21:44,583 Etsimme toimivan tv:n ja katsomme Stanley Cup -finaalia. 203 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 Capitals vastaan Rangers. Paras jääkiekkoliiga. 204 00:21:54,416 --> 00:21:55,583 Mitä sinä teet? 205 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 En tiedä. -Tiedät sinä. Hei. 206 00:22:02,875 --> 00:22:04,083 Mitä aiot tehdä? 207 00:22:05,583 --> 00:22:07,416 No, olin menossa naimisiin. 208 00:22:12,833 --> 00:22:13,916 Naimisiinko? 209 00:22:19,500 --> 00:22:20,791 Hyvä suunnitelma. 210 00:22:23,750 --> 00:22:25,541 Totta kai menet naimisiin. 211 00:22:27,083 --> 00:22:29,458 Minulla on samppanjalaatikoita piilossa. 212 00:22:31,666 --> 00:22:33,583 Jos kutsut meidät, tuon ne. 213 00:22:36,458 --> 00:22:37,291 Onko sovittu? 214 00:22:38,500 --> 00:22:39,333 Sovittu. 215 00:22:40,041 --> 00:22:42,125 Musta rapu, onko kaikki hallinnassa? 216 00:22:43,958 --> 00:22:46,500 Kaikki hallinnassa. - Hyvä. 217 00:22:47,291 --> 00:22:50,000 Luistimet, saappaat, taisteluvyöt, ammukset, 218 00:22:50,083 --> 00:22:53,833 lääkintäpakkaus, köysi, nuorat, piikit ja muut sekalaiset. 219 00:22:54,375 --> 00:22:56,333 Kaksikymmentä kiloa ilman aseita. 220 00:22:57,208 --> 00:22:59,208 Tarkistakaa, että kaikki mahtuu. 221 00:23:01,666 --> 00:23:05,375 Siniset ovat amfetamiinia, punaiset morfiinia, isot syanidia. 222 00:23:05,458 --> 00:23:06,333 Muistakaa se. 223 00:23:09,208 --> 00:23:10,291 Mitä helvettiä? 224 00:23:11,375 --> 00:23:12,375 Mitä tarkoitat? 225 00:23:13,208 --> 00:23:18,041 Hokkarini eivät ole tällaiset. -Etkö ole ikinä nähnyt oikeita luistimia? 226 00:23:20,750 --> 00:23:23,416 Onko lisää tyhmiä kysymyksiä? -Ei, kapteeni. 227 00:23:24,958 --> 00:23:27,875 Nukkukaa, syökää, käykää kusella ja paskalla… 228 00:23:29,083 --> 00:23:31,000 Lähdemme huomenna iltahämärässä. 229 00:23:38,041 --> 00:23:39,666 Koska sähköt palaavat? 230 00:23:40,791 --> 00:23:42,000 En tiedä. 231 00:23:46,750 --> 00:23:49,166 Haluaisin käydä suihkussa itsekseni. 232 00:23:49,250 --> 00:23:51,125 Tajuan kyllä. 233 00:24:04,666 --> 00:24:06,916 Kaadat sitä naamalleni. -Älä valita. 234 00:24:07,000 --> 00:24:09,166 Pysy paikallasi. -Sitä menee naamalle. 235 00:24:09,250 --> 00:24:11,916 Ei mene, jos pysyt paikallasi. -Minähän pysyn. 236 00:24:15,875 --> 00:24:16,791 Sitten pystyyn. 237 00:24:43,416 --> 00:24:44,291 Mitä tuo oli? 238 00:24:49,083 --> 00:24:49,958 Äiti? 239 00:24:55,666 --> 00:24:57,416 Ehkä pommitukset jatkuvat. 240 00:25:07,750 --> 00:25:09,750 Herätkää! 241 00:25:11,916 --> 00:25:14,333 Herätys! 242 00:25:14,416 --> 00:25:17,708 Heti! Oletteko mukana? 243 00:25:17,791 --> 00:25:19,250 Kyllä, kapteeni. -Mentiin. 244 00:25:19,333 --> 00:25:22,250 Taisteluvalmis kahdessa minuutissa. -Kyllä, kapteeni. 245 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Mentiin. Tulkaa! 246 00:25:47,833 --> 00:25:49,875 Suojautukaa! -Maahan! 247 00:25:59,583 --> 00:26:01,208 Itälaiturille! Seuratkaa! 248 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 Kuka haavoittui? -Vartija. 249 00:26:36,250 --> 00:26:38,583 Nämä ovat päätehtävänne. 250 00:26:38,666 --> 00:26:40,750 Niitä on käsiteltävä varoen. 251 00:26:41,375 --> 00:26:42,916 Niitä ei saa avata. 252 00:26:44,625 --> 00:26:48,333 Ne eivät missään tapauksessa saa päätyä vihollisen käsiin. 253 00:26:49,958 --> 00:26:52,833 Luutnantti Nylund täydentää joukkonne. 254 00:27:24,875 --> 00:27:25,750 Malik. 255 00:27:26,916 --> 00:27:27,791 Nylund. 256 00:27:29,458 --> 00:27:32,750 Kapteeni, sinä olet johdossa. -Kyllä, eversti. 257 00:27:33,625 --> 00:27:35,041 He metsästävät teitä. 258 00:27:35,125 --> 00:27:38,708 Liikutte vain pimeällä. Päivänvalossa olette liian näkyviä. 259 00:27:38,791 --> 00:27:41,750 Kahden meripeninkulman päässä olette vihollisalueella. 260 00:27:43,791 --> 00:27:45,750 Oletteko valmiit, ravut? -Kyllä! 261 00:27:45,833 --> 00:27:49,625 Matkaan. Menkää jäälle. -Vauhtia. 262 00:29:35,708 --> 00:29:37,625 Siinä on me parin tunnin päästä. 263 00:29:38,916 --> 00:29:39,750 Vanha raja. 264 00:29:41,708 --> 00:29:44,583 Olemme täällä helppoja kohteita tarkka-ampujille. 265 00:29:46,875 --> 00:29:49,958 Hyvä näkyvyys, täysin avoin maasto… Ei voi ampua ohi. 266 00:29:50,541 --> 00:29:51,375 No niin. 267 00:29:53,083 --> 00:29:58,041 Bastholmeniin on kolme meripeninkulmaa. Suuntaamme sinne ja odotamme pimeää. 268 00:29:58,125 --> 00:30:00,750 Granvik, tarkkaile saaria. -Selvä. 269 00:30:00,833 --> 00:30:01,875 Edh, näytä tietä. 270 00:30:01,958 --> 00:30:04,333 Tarkkaile jään paksuutta. -Selvä. 271 00:30:04,416 --> 00:30:07,750 Malik ja Nylund, toinen teistä eteeni ja toinen taakseni. 272 00:30:07,833 --> 00:30:08,875 Hei! 273 00:30:08,958 --> 00:30:10,375 Hajaantukaa! 274 00:30:11,750 --> 00:30:13,458 Maahan! 275 00:30:19,375 --> 00:30:22,750 Jää ei kestä. Varokaa. Köysi! -Kapselit ovat hänellä! 276 00:30:27,208 --> 00:30:28,083 Edh, ei! 277 00:31:25,125 --> 00:31:26,791 Kiinni. Pidä kiinni! 278 00:31:38,583 --> 00:31:41,291 Missä Forsberg on? Mitä tapahtui? 279 00:31:42,000 --> 00:31:43,500 Vaatteet… Housut. 280 00:31:48,500 --> 00:31:49,416 Pitäkää lämpö. 281 00:31:53,250 --> 00:31:55,125 Viimeistään nyt meidät on kuultu. 282 00:31:57,750 --> 00:31:58,583 Kaikki hyvin? 283 00:32:18,541 --> 00:32:20,583 Nylund, hänen täytyy lämmitellä. 284 00:32:21,708 --> 00:32:23,166 Suojaudutaan tänne. 285 00:32:52,083 --> 00:32:53,000 Laskekaa tähän. 286 00:32:54,208 --> 00:32:55,125 Istu siihen. 287 00:32:55,916 --> 00:32:56,916 Noin. 288 00:33:00,291 --> 00:33:01,333 Paikka tyhjä. 289 00:33:02,833 --> 00:33:04,333 Noin… Hanskat. 290 00:33:09,750 --> 00:33:10,708 Mitä sinä teet? 291 00:33:12,125 --> 00:33:13,458 Täytyy tehdä tuli. 292 00:33:14,791 --> 00:33:17,000 Liian suuri riski. -Muuten hän kuolee. 293 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Minä hoidan sen. -Ei hätää. 294 00:33:46,625 --> 00:33:48,833 Ovatko ne kunnossa? -Luulisin. 295 00:33:54,791 --> 00:33:55,916 Mitä me nyt teemme? 296 00:33:59,583 --> 00:34:02,000 Forsberg ei ehtinyt ohjeistaa meitä. 297 00:34:05,333 --> 00:34:09,125 Nylund on korkea-arvoisin. Hän ottaa komennon. 298 00:34:21,666 --> 00:34:25,958 Miksi Nylund? Hän ei ollut Raadin tiedonannossa. 299 00:34:30,500 --> 00:34:32,583 Pitäydytään komentoketjussa. 300 00:34:32,666 --> 00:34:36,125 Tarvitsemme johtajan, joka tietää mitä tekee, emme varajäsentä. 301 00:34:37,541 --> 00:34:41,041 Mitä tiedät jäästä ja saaristosta? 302 00:34:41,125 --> 00:34:42,375 Mitä sinä yrität? 303 00:34:43,333 --> 00:34:46,708 Yksi jäsen ei tullut paikalle. Sitten Nylund saapui. 304 00:34:46,791 --> 00:34:51,291 Ei nyt aleta improvisoida. -Kenen paikan veit, luutnantti? 305 00:34:52,291 --> 00:34:53,625 Mitä selität, Edh? 306 00:34:59,458 --> 00:35:01,791 Kenen käskyjä noudatat? -Sinä jätit minut. 307 00:35:03,458 --> 00:35:05,208 Samoin Forsbergin jään alle. 308 00:35:05,833 --> 00:35:08,625 Pelastin kapselit. -Ja hukutit hänet. 309 00:35:08,708 --> 00:35:11,083 Et tiedä, mistä puhut. 310 00:35:11,166 --> 00:35:13,958 Minä hyppäsin veteen. Muut eivät tehneet mitään. 311 00:35:14,041 --> 00:35:16,583 Jos joku sabotoi tehtävää, niin sinä! 312 00:35:16,666 --> 00:35:19,083 Voimmeko rauhoittua hiukan? 313 00:35:22,291 --> 00:35:23,125 Kuulkaa. 314 00:35:24,458 --> 00:35:29,625 Jos Edh ei olisi pelastanut kapseleita, tehtävä olisi ohi. 315 00:35:35,083 --> 00:35:38,625 Nylund on korkea-arvoisin. Hän on komennossa, 316 00:35:38,708 --> 00:35:41,625 ja sinun täytyy totella käskyjä. Onko selvä? 317 00:35:45,708 --> 00:35:46,541 On. 318 00:35:48,208 --> 00:35:49,041 Hyvä. 319 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 Odotetaan pimeän tuloa. 320 00:35:55,083 --> 00:35:56,458 Lähdemme iltahämärässä. 321 00:35:57,333 --> 00:36:01,708 Ota ensimmäinen vahtivuoro. Jos jäällä näkyy liikettä, lähdemme. 322 00:36:06,958 --> 00:36:07,791 Kiitos. 323 00:36:13,583 --> 00:36:15,083 Yritä seuraavaa. -Lukossa. 324 00:36:30,250 --> 00:36:31,583 Katsos. Sipsejä. 325 00:36:42,541 --> 00:36:43,500 Sataako lunta? 326 00:36:44,875 --> 00:36:45,958 Varmaankin tuhkaa. 327 00:36:47,291 --> 00:36:48,666 Kaupunki palaa. 328 00:37:16,875 --> 00:37:19,208 Mitä nyt? -Kuulin jonkin äänen. 329 00:37:19,291 --> 00:37:21,166 F28, kuuletteko? 330 00:37:31,333 --> 00:37:32,583 Herätä muut! 331 00:37:36,500 --> 00:37:39,625 Malik, Nylund! He tulevat. Helikopteri. 332 00:37:40,333 --> 00:37:41,833 Mitä? -Mitä tapahtui? 333 00:37:41,916 --> 00:37:42,791 Kuinka pian? 334 00:37:42,875 --> 00:37:44,833 Kaksi minuuttia. -Selvä. 335 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 Äkkiä! -Vauhtia. 336 00:37:52,291 --> 00:37:53,208 Vauhtia! 337 00:38:28,458 --> 00:38:29,458 Irti aseesta. 338 00:38:30,500 --> 00:38:31,583 Irti aseestasi! 339 00:38:31,666 --> 00:38:33,166 Edh, mitä sinä teet? 340 00:38:34,250 --> 00:38:37,083 Hän puhui radioon juuri ennen kopterin tuloa. 341 00:38:37,166 --> 00:38:39,250 Edh, älä nyt… -Kenelle puhuit? 342 00:38:39,333 --> 00:38:41,958 Luutnantti, minäkin näin sen. -Rauhoitu. 343 00:38:42,041 --> 00:38:43,541 Kenelle puhuit? 344 00:38:43,625 --> 00:38:47,083 Yritin ottaa yhteyden tukikohtaan. -Heidän vai meidän? 345 00:38:47,166 --> 00:38:49,041 Edh, pyydän… 346 00:38:53,500 --> 00:38:55,250 Katso minuun. 347 00:38:56,041 --> 00:38:58,416 Oletko petturi? -En. 348 00:38:58,500 --> 00:39:01,125 Etkö? Mikä sitten olet? Oletko tyhmä? 349 00:39:02,125 --> 00:39:04,000 Oletko tyhmä, vai mikä on? 350 00:39:05,708 --> 00:39:09,500 Karimi. Saat yhden tilaisuuden. -Hyvä on. 351 00:39:09,583 --> 00:39:13,666 Yritin ottaa yhteyden tyttöystävääni. Hän on viestintäupseeri F28:ssa. 352 00:39:13,750 --> 00:39:16,625 Tyttöystävääsikö? -Sanoit, että F28 pommitettiin. 353 00:39:16,708 --> 00:39:19,875 Halusin tietää, että hän on kunnossa. Siinä kaikki. 354 00:39:19,958 --> 00:39:25,583 Miten he löysivät meidät? -En tiedä. Ehkä he näkivät savun. 355 00:39:25,666 --> 00:39:27,041 Odota. 356 00:39:59,958 --> 00:40:01,541 Mitä teemme hänelle? 357 00:40:03,375 --> 00:40:04,750 Hän on riski. 358 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 Tapanko hänet? 359 00:40:09,041 --> 00:40:10,000 Tapanko hänet? 360 00:40:18,125 --> 00:40:20,791 Hän tulee mukaan. Ilman aseita. 361 00:40:20,875 --> 00:40:25,000 Malik, vahdi häntä. Jos hän yrittää mitään, tapa hänet. 362 00:40:25,083 --> 00:40:26,625 Lähdetään takaisin jäälle. 363 00:40:32,750 --> 00:40:35,583 Nousehan. Tässä silmälasisi. 364 00:41:06,458 --> 00:41:09,541 En kestä näitä helvetin luistimia. 365 00:41:44,041 --> 00:41:45,250 Liian hiljaista. 366 00:41:46,208 --> 00:41:49,375 Ainakaan takanamme ei ole ketään. -Jossain he ovat. 367 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Kuulitko? 368 00:42:04,541 --> 00:42:07,041 Ilmakuplia jään alla. -Aivan. 369 00:42:08,041 --> 00:42:10,250 Ihan kuin joku olisi jään alla. 370 00:42:23,625 --> 00:42:25,416 Mitä sinä teet? Nouse pystyyn. 371 00:42:27,500 --> 00:42:30,833 Ei! 372 00:43:31,000 --> 00:43:31,833 Edh. 373 00:43:33,375 --> 00:43:36,583 Ei valoja. Olemme liian näkyvillä. 374 00:43:38,166 --> 00:43:39,625 Edh, sammuta valo. 375 00:43:40,791 --> 00:43:43,041 Hei. Tule. 376 00:43:43,833 --> 00:43:45,541 Täytyy mennä. -Tullaan. 377 00:43:46,250 --> 00:43:47,375 Älä katso heitä. 378 00:43:49,875 --> 00:43:50,791 Vahdi Karimia. 379 00:44:35,583 --> 00:44:36,958 Mitä helvettiä tuo oli? 380 00:44:38,666 --> 00:44:40,000 Kaatunut pelastusvene. 381 00:44:41,291 --> 00:44:45,666 He hukkuivat ja jäätyivät kuoliaaksi. -Ei. Vihollinen teki sen. 382 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 Niin he tekevät. 383 00:44:48,750 --> 00:44:52,166 Tappavat kenet vain. Siviilit, naiset, lapset. Eivät välitä. 384 00:44:52,708 --> 00:44:57,375 Miten voit olla varma, ettei meidän puolemme tehnyt sitä? 385 00:44:58,500 --> 00:45:01,708 Mitä tarkoitat? -Mitä väliä? He ovat kuolleita. 386 00:45:03,458 --> 00:45:08,416 Jatketaan länteen Sydkosterista. -Tuo ei ole Sydkoster, vaan Arholmen. 387 00:45:08,500 --> 00:45:11,041 Arholmen? -Se on Arholmen. 388 00:45:11,125 --> 00:45:13,041 Hei, kuunnelkaa. 389 00:45:15,333 --> 00:45:17,125 Suojautukaa. -Suojaan! 390 00:45:19,291 --> 00:45:20,291 Valot. 391 00:46:20,458 --> 00:46:23,500 Helvetti. Olin milliä vailla tulla nähdyksi. 392 00:46:29,166 --> 00:46:31,208 Ovatko kaikki kunnossa? 393 00:46:31,833 --> 00:46:34,458 Missä Karimi on? -En tiedä. Kadotin hänet. 394 00:46:34,541 --> 00:46:36,208 Hän meni eri suuntaan. -Hitto. 395 00:46:47,875 --> 00:46:48,708 Musta. 396 00:46:49,375 --> 00:46:50,208 Rapu. 397 00:46:59,291 --> 00:47:02,250 Mitä? -Pysytään poissa jäältä jonkin aikaa. 398 00:47:02,333 --> 00:47:06,333 Ylitetään saari. Tulkaa. Mennään. He voivat palata pian. 399 00:47:20,958 --> 00:47:24,625 Jälkiä lumessa. Täällä on joku. -Menkää. 400 00:47:55,708 --> 00:47:58,875 Näen valon. Mitä tehdään? -Näetkö sen? 401 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Etsin reitin. 402 00:48:13,333 --> 00:48:14,875 Emmekö voi vain mennä ohi? 403 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Sisään. 404 00:48:41,916 --> 00:48:43,208 Reitti selvä. -Menkää. 405 00:48:44,458 --> 00:48:47,166 Onko täällä joku? Kädet ylös! 406 00:48:47,250 --> 00:48:50,083 Oletteko yksin? -Olemme. 407 00:48:50,958 --> 00:48:51,791 Reitti selvä. 408 00:48:58,000 --> 00:48:59,125 Mitä teette täällä? 409 00:49:00,208 --> 00:49:01,125 Ole hyvä. 410 00:49:02,916 --> 00:49:03,833 No, he… 411 00:49:05,083 --> 00:49:09,125 He polttivat talomme, joten muutimme tänne. 412 00:49:09,750 --> 00:49:13,333 Tarkoitin saaristoa. Alue on ollut rajoitettu jo tovin. 413 00:49:14,166 --> 00:49:18,791 Niin on, mutta olemme itse asiassa asuneet saarella paljon kauemmin. 414 00:49:18,875 --> 00:49:20,875 Minne me menisimme? 415 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Kävelisimmekö viikkojen matkan rajan yli mutaiselle pakolaisleirille? 416 00:49:25,250 --> 00:49:27,416 Kuolisimmeko nälkään telttaleirissä? 417 00:49:28,083 --> 00:49:33,208 Päätimme jäädä aloillemme. Piileskelimme evakuoinnin aikaan. 418 00:49:35,291 --> 00:49:38,750 Oletteko ainoat saarella? -Nyt olemme. 419 00:49:41,833 --> 00:49:43,041 Mikä saaren nimi on? 420 00:49:44,791 --> 00:49:46,250 Arholmen. 421 00:49:47,750 --> 00:49:49,416 Oletteko eksyksissä? 422 00:49:51,041 --> 00:49:54,625 Teillä on hienoja huonekaluja. 423 00:49:55,541 --> 00:49:57,000 Axel Einar Hjorth? 424 00:50:00,125 --> 00:50:02,041 Aivan oikein. Ne ovat hjortheja. 425 00:50:02,875 --> 00:50:04,208 Tiedätkö hänet? 426 00:50:04,291 --> 00:50:08,666 Tunnen, ja Mathssonin myös. Minullakin on Bruno Mathssonin tuoli. 427 00:50:11,666 --> 00:50:13,750 Tiedätkö, miten hän kehitti muodon? 428 00:50:15,208 --> 00:50:16,375 En. -Etkö? 429 00:50:17,208 --> 00:50:20,250 Hän istui lumipenkkaan ja teki muodon persuksillaan. 430 00:50:20,333 --> 00:50:21,333 Ei voi olla! 431 00:50:22,958 --> 00:50:26,000 Katsokaa nyt. Täydellinen perse. 432 00:50:26,083 --> 00:50:28,583 Paskan marjat. Hän valehtelee. Mistä tiedät? 433 00:50:31,250 --> 00:50:38,250 Ihan totta. Olen kerännyt sodan aikana ihmisten hylkäämiä hienoja esineitä. 434 00:50:38,916 --> 00:50:43,583 Kun kaikki tämä on ohi, haluan avata antiikkiliikkeen. 435 00:50:44,375 --> 00:50:46,958 Eikö hänestä pitänyt tulla kiekkoilija? 436 00:50:48,000 --> 00:50:48,833 Minä nostan. 437 00:50:48,916 --> 00:50:51,583 Varkaaksi niitä sanotaan. -Ryöstelijäksi. 438 00:50:57,916 --> 00:51:00,750 Ei tämän jälkeen jaksa Stanley Cup -finaaliakaan. 439 00:51:02,375 --> 00:51:07,375 Miksi tätä leipää sanotaan? -Skonsseiksi. Ota lisää. 440 00:51:07,458 --> 00:51:09,208 Oikein maukasta. Kiitos. 441 00:51:21,625 --> 00:51:23,583 Mitä helvettiä tapahtui? 442 00:51:24,458 --> 00:51:25,416 Helvetti! 443 00:51:27,625 --> 00:51:30,083 Minuun osui. -Oletko kunnossa? 444 00:51:31,583 --> 00:51:34,916 Granvik? -Olen kunnossa. 445 00:52:16,083 --> 00:52:19,333 Saitko haavan? -Se on vain naarmu. Hei! 446 00:52:22,458 --> 00:52:23,416 Ei hätää. 447 00:52:42,583 --> 00:52:45,708 Kutsutaan korpraali Karimia. Karimi, vastaa. 448 00:52:50,166 --> 00:52:54,125 F28 kutsuu korpraali Karimia. Karimi, vastaa. 449 00:52:55,333 --> 00:52:56,500 Kuka siellä? Loppu. 450 00:53:00,541 --> 00:53:04,708 Ahrén, viestintäyksikkö, F28. Tunnistautukaa. Loppu. 451 00:53:11,208 --> 00:53:13,083 Mitä haluatte Karimista? Loppu. 452 00:53:17,750 --> 00:53:19,500 Me seurustelemme. Loppu. 453 00:53:31,541 --> 00:53:34,125 Korpraali Karimi ei pääse juuri nyt puhumaan. 454 00:53:34,208 --> 00:53:37,708 Kerron hänelle, että soitit. Kiitos. 455 00:53:41,208 --> 00:53:42,833 Mikä on sijaintinne? Loppu. 456 00:53:48,416 --> 00:53:49,541 Hän ei valehdellut. 457 00:53:53,541 --> 00:53:57,666 Emme tiedä, kuka tuo oli. Kuulit itse, että F28 pommitettiin. 458 00:53:57,750 --> 00:53:59,375 Tiedät kyllä, kuka tuo oli. 459 00:53:59,916 --> 00:54:04,041 Mitä väliä? Ottakaa vettä ja ruokaa. Kolme minuuttia lähtöön. 460 00:54:09,875 --> 00:54:10,750 Liikettä. 461 00:54:31,958 --> 00:54:32,916 Olen pahoillani. 462 00:55:09,208 --> 00:55:10,958 Katsotaanpa. 463 00:55:14,333 --> 00:55:15,166 Hitto… 464 00:55:18,625 --> 00:55:20,458 Sanoit sitä naarmuksi. 465 00:55:20,541 --> 00:55:25,000 Mitä? -Näkisit sen toisen tyypin. 466 00:55:26,833 --> 00:55:28,958 Vuoto pitää tyrehdyttää. -Ei hätää. 467 00:55:29,500 --> 00:55:31,708 Sanoin, että ei hätää. -Malik, lopeta. 468 00:55:31,791 --> 00:55:35,375 Lopeta! Tarvitset sitä itse. Granvik, auta minut ylös. 469 00:55:42,250 --> 00:55:44,416 Anna minulle aseeni. Nosta se. 470 00:56:06,625 --> 00:56:09,541 Emme ole rapuja. 471 00:56:11,291 --> 00:56:12,291 Olemme käärme. 472 00:56:13,458 --> 00:56:15,083 Paljonko morfiinia otit? 473 00:56:17,625 --> 00:56:18,500 Käärme. 474 00:56:20,458 --> 00:56:21,333 Käärme. 475 00:56:22,208 --> 00:56:24,166 Käärme, joka syö itsensä. 476 00:56:27,375 --> 00:56:29,375 Sieltä tulee käärmeen pää. 477 00:56:38,291 --> 00:56:39,250 Löysimme jotain. 478 00:56:40,708 --> 00:56:43,041 Muutaman kilometrin päässä. Onnistuuko? 479 00:56:43,125 --> 00:56:45,000 Muutaman kilometrinkö? -Niin. 480 00:56:45,875 --> 00:56:46,708 Ei hätää. 481 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 Lopun alku. 482 00:57:20,208 --> 00:57:21,041 Mitä? 483 00:57:51,125 --> 00:57:53,166 Granvik. Laske hänet tuohon. 484 00:57:53,666 --> 00:57:57,666 Kävin tällaisella lapsena. Söin niin paljon karkkia, että oksensin. 485 00:57:59,833 --> 00:58:02,958 Hei. Minne lähdetään? 486 00:58:03,041 --> 00:58:03,875 Mitä? 487 00:58:05,083 --> 00:58:08,416 Lähdetään me kaksi seilaamaan. Minne haluat mennä? 488 00:58:16,708 --> 00:58:18,541 Älä nyt viitsi, Granis. 489 00:58:19,208 --> 00:58:23,416 Täytyy unelmoida, jotta tästä voi selvitä. 490 00:58:25,791 --> 00:58:28,791 Minne lähdetään? -Haluan vain kotiin. 491 00:58:42,083 --> 00:58:44,000 Emme pääse Ödölle ennen aamua. 492 00:58:45,833 --> 00:58:49,250 Emme ainakaan hänen kanssaan. -Rakennetaan hänelle kelkka. 493 00:58:50,583 --> 00:58:55,166 Vetäisimmekö häntä kuin koiravaljakko? Siihen menisi ainakin viikko. 494 00:58:57,833 --> 00:58:58,916 Entä radio? 495 00:58:59,708 --> 00:59:01,958 Voimme kutsua jonkun. -Liian iso riski. 496 00:59:02,041 --> 00:59:06,000 Täällä on vain vihollisia ja me. Pitää päästä Ödölle pikimmiten. 497 00:59:06,666 --> 00:59:10,791 Emme voi jättää häntä. -Emme niin. Etsimme hänelle turvapaikan. 498 00:59:10,875 --> 00:59:14,166 Jätämme ruokaa ja vettä ja lähetämme jonkun myöhemmin. 499 00:59:14,250 --> 00:59:16,666 Kauanko siinä kestää? -En tiedä. 500 00:59:16,750 --> 00:59:18,166 Rauhoitu! 501 00:59:20,250 --> 00:59:21,708 Laiva pitää tarkistaa. 502 00:59:21,791 --> 00:59:25,250 Edh, mene jonnekin korkealle ja selvitä, missä olemme. 503 00:59:25,333 --> 00:59:29,041 Minä otan autokannen. Ja Granvik… -Haluan tietää, mitä näissä on. 504 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Laske kapseli. 505 00:59:31,291 --> 00:59:32,375 Laske kapseli! 506 00:59:33,291 --> 00:59:35,250 Laske kapseli! -Ammutko minut? 507 00:59:38,250 --> 00:59:39,416 Granvik, laske se. 508 00:59:41,541 --> 00:59:43,458 Hei! -Granvik! 509 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Mitä niissä on? 510 01:00:00,000 --> 01:00:02,875 Jonkinlainen virus. 511 01:00:05,916 --> 01:00:07,416 Biologinen ase. 512 01:00:09,500 --> 01:00:10,625 Varovasti… 513 01:00:11,916 --> 01:00:13,125 Raad kertoi meille. 514 01:00:15,750 --> 01:00:16,583 Anna se. 515 01:00:18,625 --> 01:00:20,166 "Sodan loppu." 516 01:00:25,208 --> 01:00:27,000 Ei tämä ole sodan loppu. 517 01:00:28,958 --> 01:00:30,833 Tämä on kaiken loppu. 518 01:00:39,375 --> 01:00:40,208 Kaiken… 519 01:00:54,250 --> 01:00:55,083 Granvik. 520 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 Tarkistetaan laiva. 521 01:01:00,041 --> 01:01:00,875 Liikettä. 522 01:01:10,041 --> 01:01:11,291 Olen kunnossa. 523 01:01:11,375 --> 01:01:15,291 Oletko varma? -Olen. Pysyn tässä. Mene. Pärjään tässä. 524 01:01:15,375 --> 01:01:16,500 Palaan pian. 525 01:01:57,416 --> 01:01:58,916 Kokoa nyt itsesi. 526 01:02:33,041 --> 01:02:34,000 Helvetti. 527 01:02:48,791 --> 01:02:50,708 Malik ei halunnut jatkaa Ödölle. 528 01:02:52,375 --> 01:02:53,708 Minäkään en halua. 529 01:03:05,708 --> 01:03:07,041 Näin jäällä valoja. 530 01:03:09,750 --> 01:03:12,291 Jos he kuulivat laukauksen, he tulevat pian. 531 01:03:16,625 --> 01:03:21,875 Kaikki kuolevat, kukaan ei välitä. Et edes välitä, että Malik tappoi itsensä. 532 01:03:23,458 --> 01:03:24,833 Niinkö luulet? 533 01:03:27,916 --> 01:03:28,791 Mitä sinä teet? 534 01:03:28,875 --> 01:03:32,916 Voitte jäädä tänne, mutta minä jatkan. En kuole tällä laivalla. 535 01:03:34,875 --> 01:03:35,875 Edh! 536 01:03:39,333 --> 01:03:40,291 Helvetti! 537 01:04:16,000 --> 01:04:17,083 Helvetti. 538 01:04:54,166 --> 01:04:55,000 Ei! 539 01:05:29,708 --> 01:05:30,541 Edh! 540 01:05:30,625 --> 01:05:33,958 Pysähdy! Jää ei kestä. 541 01:05:38,250 --> 01:05:39,416 Heittäkää köysi! 542 01:05:42,000 --> 01:05:43,250 Anna kapselit. 543 01:06:08,458 --> 01:06:09,541 Heittäkää köysi! 544 01:06:10,750 --> 01:06:12,625 Granvik, heitä köysi. 545 01:06:26,541 --> 01:06:27,375 Valmiina? 546 01:06:29,791 --> 01:06:30,666 Valmiina. 547 01:06:50,791 --> 01:06:51,875 Pääsemmekö ympäri? 548 01:06:54,625 --> 01:06:56,583 Se jatkuu vain. 549 01:06:58,083 --> 01:06:59,250 Se täytyy ylittää. 550 01:07:31,791 --> 01:07:33,916 Odottakaa. Maahan. 551 01:07:34,541 --> 01:07:35,583 Rauhassa nyt. 552 01:07:36,791 --> 01:07:37,875 Hinataan hänet. 553 01:07:40,916 --> 01:07:43,791 Onko kiinni? -On. 554 01:07:49,250 --> 01:07:50,791 Hyvä. Maahan! 555 01:08:11,083 --> 01:08:13,333 He eivät ammu meitä. 556 01:08:14,458 --> 01:08:16,291 Jatkakaa. Ryömikää! 557 01:08:19,333 --> 01:08:20,458 Maahan! 558 01:08:25,958 --> 01:08:27,875 Granvik! Yletytkö? 559 01:08:28,541 --> 01:08:31,083 Edh. Valmiina varmistamaan. 560 01:08:31,166 --> 01:08:32,041 Selvä. 561 01:08:37,708 --> 01:08:39,166 Yksi kohde. 562 01:08:39,666 --> 01:08:40,791 Sektori alfa. 563 01:08:41,458 --> 01:08:42,458 450 metriä. 564 01:08:42,541 --> 01:08:45,166 Ylhäällä 12, vasemmalla neljä. 565 01:08:46,041 --> 01:08:47,125 Tuli vapaa. 566 01:08:52,041 --> 01:08:53,375 Tulta, Granvik! 567 01:08:55,833 --> 01:08:57,666 Tulta! 568 01:09:00,375 --> 01:09:01,208 Edh? 569 01:09:48,916 --> 01:09:52,500 Ammuinko ainoan eloonjääneen? 570 01:09:54,500 --> 01:09:56,625 Kaksi muuta olivat paleltuneet jo. 571 01:09:58,916 --> 01:10:00,958 Löytyykö Malik tuollaisena? 572 01:10:02,958 --> 01:10:04,083 Jäätyneenä. 573 01:10:09,458 --> 01:10:11,708 Vai syövätkö rotat hänet ensin? 574 01:10:18,916 --> 01:10:20,666 Makasin joukkohaudassa. 575 01:10:23,208 --> 01:10:24,125 Vieressäni oli… 576 01:10:28,833 --> 01:10:30,916 En edes muista hänen nimeään. 577 01:10:31,916 --> 01:10:33,708 Olimme samassa päiväkodissa. 578 01:10:37,750 --> 01:10:41,125 Puolet hänen naamastaan oli ammuttu. 579 01:10:44,500 --> 01:10:47,416 Vihollinen pakotti meidät kaivamaan sen itse. 580 01:10:50,625 --> 01:10:52,958 Kun tuli valmista, he alkoivat ampua. 581 01:10:54,083 --> 01:10:56,125 Hän veti minut alas mukanaan. 582 01:10:59,000 --> 01:11:02,750 He eivät tajunneet, ettei minua ollut ammuttu. 583 01:11:05,583 --> 01:11:09,291 Kesti tuntikausia päästä ylös ruumiiden alta. 584 01:11:14,916 --> 01:11:16,583 Silloin näin rotat. 585 01:11:19,833 --> 01:11:21,083 Niitä oli valtavasti. 586 01:11:22,041 --> 01:11:24,500 Ne kai haistoivat ruumiit. 587 01:11:33,583 --> 01:11:35,625 Kahden päivän päästä värväydyin. 588 01:11:38,500 --> 01:11:41,125 Olemme kuitenkin aivan samanlaisia. 589 01:11:44,500 --> 01:11:47,458 Tämä paska, jota kannamme, on vielä pahempaa. 590 01:11:49,708 --> 01:11:50,583 Eikö? 591 01:11:58,833 --> 01:12:02,000 Noudatamme vain käskyjä. Tottelemme määräyksiä. 592 01:12:02,500 --> 01:12:05,458 Olemme melkein perillä. Ei se ole meidän huolemme. 593 01:12:05,541 --> 01:12:06,666 Ei meidän pulmamme. 594 01:12:11,291 --> 01:12:16,291 Mitä sanonkin, käännät sen syyksi jatkaa. 595 01:12:17,625 --> 01:12:18,500 Niin. 596 01:12:22,291 --> 01:12:29,208 Miksi sinun on niin tärkeää päästä Ödölle? Nyt, kun tiedät, mitä kapseleissa on. 597 01:12:53,541 --> 01:12:54,708 Nukkukaa nyt. 598 01:12:55,666 --> 01:12:57,625 Lähdemme kohti Ödötä ennen aamua. 599 01:13:47,000 --> 01:13:47,875 Äiti. 600 01:13:48,666 --> 01:13:51,708 Äiti! Sinun täytyy herätä. He tulevat. 601 01:13:58,875 --> 01:14:01,000 Äiti. He tulevat. 602 01:14:32,750 --> 01:14:36,000 Herää! Nylund lähti kapseleiden kanssa. 603 01:14:42,250 --> 01:14:43,958 Kranaatti, ja sitten tulta. 604 01:14:49,375 --> 01:14:51,375 Montako? -Ainakin 10. 50 metriä. 605 01:15:10,166 --> 01:15:11,541 Kaksi kello kymmenessä. 606 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Osuitko? 607 01:15:16,708 --> 01:15:18,083 En tiedä. 608 01:15:18,166 --> 01:15:19,791 Vielä kranaatti. -Selvä. 609 01:15:23,333 --> 01:15:24,750 Osuin! Yksi kello 9:ssä! 610 01:15:30,708 --> 01:15:31,541 Mag! 611 01:15:49,625 --> 01:15:50,916 Kolme ammusta jäljellä. 612 01:15:55,541 --> 01:15:58,250 Minulla on viisi, Edh. -Onko kranaatteja? 613 01:15:58,333 --> 01:15:59,166 Yksi. 614 01:15:59,833 --> 01:16:00,708 Valmis? -Kyllä. 615 01:16:05,750 --> 01:16:08,416 Osuiko sinuun? -Kranaatti! Ei! 616 01:18:52,875 --> 01:18:54,291 Nylund! 617 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Pysähdy! 618 01:18:57,000 --> 01:18:58,708 Anna kapselit! 619 01:19:03,291 --> 01:19:05,750 Nylund! Pysähdy! 620 01:19:59,583 --> 01:20:02,166 Odota! Älä ammu. 621 01:20:03,541 --> 01:20:05,666 Älä ammu. -Anna kapselit. 622 01:20:06,583 --> 01:20:09,750 Ne pitää tuhota. -Anna kapselit minulle. 623 01:20:09,833 --> 01:20:13,916 Heitetään ne mereen. Tuolla on avovettä. 624 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 Käänny ympäri! 625 01:20:20,416 --> 01:20:21,375 Edh… 626 01:20:23,625 --> 01:20:24,458 Edh… 627 01:20:33,750 --> 01:20:38,583 Edh. Jos virus leviää pakolaisten keskuudessa, 628 01:20:39,500 --> 01:20:41,500 miljoonat kuolevat. 629 01:20:42,000 --> 01:20:45,583 Raad ja muut piileskelevät bunkkereissaan. 630 01:20:47,708 --> 01:20:48,916 Päästä irti! 631 01:20:50,458 --> 01:20:52,291 Edh! 632 01:20:53,833 --> 01:20:54,916 Kuuntele minua. 633 01:20:56,000 --> 01:20:58,041 Se ei ole ase vihollista vastaan. 634 01:20:58,833 --> 01:21:01,041 Se on ase meitä kaikkia vastaan. 635 01:21:03,458 --> 01:21:05,125 Se on kaiken loppu! 636 01:21:07,250 --> 01:21:08,875 Edh! 637 01:21:09,666 --> 01:21:11,416 Heitä kapselit pois! 638 01:21:36,458 --> 01:21:37,416 Äiti? 639 01:21:41,833 --> 01:21:42,791 Äiti? 640 01:21:49,375 --> 01:21:50,250 Huhuu? 641 01:21:51,375 --> 01:21:53,375 Van… Vanja? 642 01:22:34,541 --> 01:22:35,375 Huhuu? 643 01:22:44,750 --> 01:22:46,750 Se on kaiken loppu. 644 01:22:48,458 --> 01:22:50,833 Jätit minut jään alle. 645 01:22:56,750 --> 01:22:58,750 Minun täytyy jatkaa. 646 01:23:31,125 --> 01:23:32,666 Katso, Vanja. 647 01:23:36,750 --> 01:23:38,166 Hevosia. 648 01:23:38,250 --> 01:23:39,083 Musta… 649 01:23:42,416 --> 01:23:43,333 Musta… 650 01:23:45,791 --> 01:23:46,750 Rapu. 651 01:23:51,541 --> 01:23:55,625 Ole hiljaa ja paikallasi. Katso minuun. Ymmärrätkö? 652 01:23:55,708 --> 01:23:57,500 Ei hiiskaustakaan. 653 01:23:57,583 --> 01:24:00,416 Katso minua. Laskemme yhdessä kymmeneen. 654 01:24:01,166 --> 01:24:05,250 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi… 655 01:24:14,791 --> 01:24:15,875 Pysy rauhallisena. 656 01:24:20,458 --> 01:24:24,208 Pysy paikallasi. Ei hiiskaustakaan. 657 01:24:25,375 --> 01:24:27,250 Ulos! -Ei! 658 01:24:27,333 --> 01:24:29,041 Äiti! -Ei! 659 01:24:31,500 --> 01:24:34,666 Äiti! -Vanja! 660 01:24:35,666 --> 01:24:38,083 Anteeksi! -Ei! Vanja! 661 01:24:38,916 --> 01:24:39,958 Päästä irti! 662 01:24:40,041 --> 01:24:41,416 Anteeksi! 663 01:24:42,250 --> 01:24:43,458 Äiti! Anteeksi. 664 01:24:46,750 --> 01:24:47,833 Vanja… 665 01:24:52,416 --> 01:24:53,416 Vanja… 666 01:26:11,250 --> 01:26:12,875 Ei. Varovasti. 667 01:26:14,375 --> 01:26:16,250 Olen täällä apunasi, Caroline. 668 01:26:17,916 --> 01:26:19,958 Löydyit aika huonossa kunnossa. 669 01:26:20,625 --> 01:26:22,208 Varovasti. 670 01:26:22,291 --> 01:26:24,666 Missä olen? -Olet Ödöllä. 671 01:26:25,541 --> 01:26:27,125 Eikö sinulle ole kerrottu? 672 01:26:30,958 --> 01:26:32,500 Ödö. -Pysy rauhallisena. 673 01:26:33,000 --> 01:26:35,750 Oletteko nähneet tytärtäni? -Rentoudu. 674 01:26:40,250 --> 01:26:45,375 Sinulla on ampumahaava vatsassa, ja meidän täytyi amputoida kolme varvasta. 675 01:26:45,458 --> 01:26:46,541 Ota rauhallisesti. 676 01:26:48,875 --> 01:26:51,041 He haluavat nähdä sinut, kun voivat. 677 01:26:53,208 --> 01:26:54,041 Onko selvä? 678 01:26:55,291 --> 01:26:57,916 Hekö? Ketkä he? 679 01:28:03,291 --> 01:28:04,500 Caroline Edh. 680 01:28:05,083 --> 01:28:08,625 Tessenöyltä Ödölle luistimilla. 681 01:28:10,291 --> 01:28:11,583 Vaikuttavaa. 682 01:28:13,916 --> 01:28:19,041 Mustan ravun ensimmäinen askel on siten otettu. 683 01:28:20,000 --> 01:28:23,625 Ilman ponnistelujanne emme olisi nyt tässä. 684 01:28:24,125 --> 01:28:29,583 Olemme valmiit vastaiskuun. Muserramme vihollisen. 685 01:28:30,375 --> 01:28:34,416 Sinut ylennetään täten toisen asteen luutnantiksi. 686 01:28:38,041 --> 01:28:42,791 Kansallinen urheuden kunniamerkki. 687 01:28:44,041 --> 01:28:48,833 Sekä kunniamitali. 688 01:29:04,750 --> 01:29:06,500 Missä tyttäreni on? 689 01:29:10,583 --> 01:29:11,875 Vanja? 690 01:29:16,041 --> 01:29:20,583 Raad sanoi, että hän on täällä. Olen valmis tapaamaan hänet. 691 01:29:20,666 --> 01:29:25,500 Myöhemmin. -Ei. Haluan nähdä hänet nyt. 692 01:29:30,083 --> 01:29:34,208 Tarvitsitte matkalla kaiken mahdollisen motivaation. 693 01:29:34,708 --> 01:29:37,666 Se toivo toi teidät tänne asti. 694 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 Mitä? 695 01:29:43,291 --> 01:29:44,958 Mitä sanoit? -Valitan, Edh, 696 01:29:46,750 --> 01:29:48,583 mutta tyttäresi - 697 01:29:50,666 --> 01:29:52,208 ei koskaan ollut täällä. 698 01:29:55,833 --> 01:29:57,000 Missä hän on? 699 01:29:58,083 --> 01:29:59,875 Taltuttakaa hänet! 700 01:30:02,375 --> 01:30:04,791 Auttakaa amiraalia. -Oletko kunnossa? 701 01:30:04,875 --> 01:30:06,166 Sinut tapetaan. 702 01:30:06,250 --> 01:30:08,583 Hei! -Missä lapseni on? 703 01:30:10,000 --> 01:30:11,208 Rauhoitu. 704 01:30:11,833 --> 01:30:13,375 Vanja… 705 01:30:16,500 --> 01:30:18,208 Missä lapseni on? 706 01:30:19,125 --> 01:30:20,791 Missä lapseni on? 707 01:30:22,333 --> 01:30:23,958 Hän ei ole täällä. 708 01:30:30,458 --> 01:30:32,625 Missä lapseni on? 709 01:31:04,916 --> 01:31:08,750 Varmistan, että saat kipuun jotain vahvaa. 710 01:31:20,416 --> 01:31:23,250 Tarvitset lepoa. Anna kehosi toipua. 711 01:31:26,166 --> 01:31:28,250 Muuten saatat menettää sormesikin. 712 01:31:49,000 --> 01:31:51,000 Noin. Valmista tuli. 713 01:33:37,041 --> 01:33:38,000 Olit oikeassa. 714 01:33:40,458 --> 01:33:41,833 Se on tuhottava. 715 01:33:44,000 --> 01:33:48,583 On hieman myöhäistä pelastaa maailma nyt. 716 01:33:54,458 --> 01:33:58,333 Liian myöhäistä. Meillä oli tilaisuutemme jäällä. 717 01:33:59,958 --> 01:34:01,083 Onko sitä käytetty? 718 01:34:03,000 --> 01:34:03,833 Virusta. 719 01:34:06,416 --> 01:34:07,333 Ei vielä. 720 01:34:09,416 --> 01:34:12,875 Komponentit pitää sekoittaa. Se pitää valmistaa. 721 01:34:15,208 --> 01:34:16,583 Siitä pitää tehdä ase. 722 01:34:18,958 --> 01:34:22,208 Emme saa sallia sitä. -Onko sinulla suunnitelma? 723 01:34:23,041 --> 01:34:27,541 Olet loukkaantunut. Sinulla ei ole aseita. Sinulla ei ole mitään. 724 01:34:29,666 --> 01:34:33,000 Minulla on nämä. Meidät nähdään joinain sankareina. 725 01:34:34,083 --> 01:34:37,333 Kuka meidät pysäyttää? -Kukako meidät pysäyttää? 726 01:34:37,875 --> 01:34:41,833 Kaksi invalidia vastaan koko armeija. -Mitä menetettävää sinulla on? 727 01:34:43,708 --> 01:34:45,875 Minne menet, kun se vapautetaan? 728 01:34:48,958 --> 01:34:50,541 Kaikki ihmiset tuolla… 729 01:34:56,166 --> 01:34:57,000 On myöhäistä. 730 01:34:58,000 --> 01:34:59,166 Jos Vanja… 731 01:35:00,958 --> 01:35:02,791 Jos Vanja on yhä elossa, 732 01:35:06,166 --> 01:35:09,666 viruksen tuhoaminen on ainoa mahdollisuuteni suojella häntä. 733 01:35:35,708 --> 01:35:37,708 Tiedätkö, missä laboratorio on? 734 01:35:39,750 --> 01:35:40,583 En. 735 01:36:00,708 --> 01:36:02,875 Korpraali. -Kyllä. 736 01:36:02,958 --> 01:36:05,791 "Kyllä, kapteeni." -Kyllä, kapteeni. 737 01:36:06,333 --> 01:36:08,333 Näytä meille tie laboratorioon. 738 01:36:08,416 --> 01:36:11,208 Tuota, kapteeni… -Pitääkö minun toistaa itseäni? 739 01:36:11,791 --> 01:36:14,541 Ei, kapteeni… -Hyvä. Vie meidät sinne. 740 01:36:14,625 --> 01:36:15,583 Kyllä, kapteeni. 741 01:36:42,541 --> 01:36:44,375 Mikä kerros? -Viides. 742 01:36:48,583 --> 01:36:52,416 Kapteeni, siihen tarvitaan kulkulupa. 743 01:36:52,958 --> 01:36:55,791 Aivan. Kiitos, korpraali. 744 01:36:56,875 --> 01:36:57,750 Lepo. 745 01:37:05,333 --> 01:37:06,208 Kaikki hyvin? 746 01:37:20,666 --> 01:37:21,500 Edh… 747 01:37:37,375 --> 01:37:40,041 Oletko kuullut heistä mitään? -En. 748 01:37:40,666 --> 01:37:41,541 Kapteeni. 749 01:37:42,500 --> 01:37:45,000 Teillä ei ole kulkulupaa. -Tunnetko meidät? 750 01:37:45,083 --> 01:37:48,541 Totta kai tunnen. Kääntykää ympäri ja menkää kerrokseenne. 751 01:37:48,625 --> 01:37:50,333 Nimi ja sotilasarvo? 752 01:37:50,916 --> 01:37:53,333 Minulla on käskyni. -Mikä on nimesi? 753 01:37:55,375 --> 01:37:57,041 Soita ja tarkista asia. 754 01:37:57,125 --> 01:37:58,666 Tässä vartija tasolta -5… 755 01:38:24,666 --> 01:38:27,625 Lattialle! Polvillenne! -Maskit pois! 756 01:38:28,333 --> 01:38:29,791 Missä virus on? -Mitä? 757 01:38:32,208 --> 01:38:34,083 Missä kapselit ovat? 758 01:38:34,166 --> 01:38:35,458 Tuolla. -Hiljaa! 759 01:38:36,041 --> 01:38:36,875 Vastaa! 760 01:38:38,000 --> 01:38:39,458 En ikinä. 761 01:38:45,166 --> 01:38:46,750 Minä näytän teille. 762 01:38:46,833 --> 01:38:49,458 Nouse ylös. Käänny ympäri. 763 01:38:50,375 --> 01:38:51,958 Kävele hitaasti. -Älä! 764 01:38:52,458 --> 01:38:53,833 Liikettä! -Älä tee sitä! 765 01:38:55,125 --> 01:38:56,625 Älä… -Hiljaa! 766 01:38:56,708 --> 01:38:58,333 Pää kiinni! -Petturit! 767 01:38:59,541 --> 01:39:00,958 Petturit! 768 01:39:03,083 --> 01:39:05,125 Petturit! 769 01:39:09,583 --> 01:39:10,625 Minne me menemme? 770 01:39:11,125 --> 01:39:12,041 Tuonne. 771 01:39:14,833 --> 01:39:15,708 Liikettä. 772 01:39:16,208 --> 01:39:17,250 Pysykää loitolla! 773 01:39:31,291 --> 01:39:33,208 Taemmas! -Taemmas! 774 01:39:34,000 --> 01:39:34,833 Pysy siinä. 775 01:40:03,041 --> 01:40:04,625 He tulevat! 776 01:40:09,041 --> 01:40:13,333 Räjäytämme sen. Meillä on viisi sekuntia. Oletko valmis? 777 01:40:13,416 --> 01:40:14,416 Ei! -Hei! 778 01:40:14,500 --> 01:40:17,541 Jos sen räjäyttää täällä, koko tukikohta menee. 779 01:40:17,625 --> 01:40:22,625 Se pitää viedä pois ihmisten luota. -Miten pääsemme ulos? No? 780 01:40:22,708 --> 01:40:25,916 Vastaa hänelle! -Hälytys! Evakuointihälytys. 781 01:40:29,083 --> 01:40:32,541 Riisukaa suojapuvut. Äkkiä nyt! 782 01:40:33,083 --> 01:40:35,416 Tukikohta evakuoidaan. 783 01:40:35,500 --> 01:40:39,041 Kaikkien täytyy välittömästi siirtyä hangaarin laiturialueelle. 784 01:40:39,125 --> 01:40:39,958 Liikettä. 785 01:40:46,958 --> 01:40:48,250 Kaikki ulos! 786 01:41:09,750 --> 01:41:13,750 Pysykää liikkeellä. Liikettä. 787 01:41:20,208 --> 01:41:22,416 Kuinka kaukana se on? -Kaksi kerrosta. 788 01:41:23,125 --> 01:41:26,833 Luulen, että tikkini ovat auenneet. -Selvä. 789 01:41:29,125 --> 01:41:31,458 Tukikohta evakuoidaan. 790 01:41:31,541 --> 01:41:35,500 Kaikkien täytyy välittömästi siirtyä hangaarin laiturialueelle. 791 01:41:43,791 --> 01:41:45,125 Katsotaanpa… 792 01:41:51,541 --> 01:41:52,375 Anteeksi. 793 01:41:53,833 --> 01:41:55,375 Olisi pitänyt tajuta. 794 01:41:55,458 --> 01:41:59,958 He valehtelevat kaikesta. He valehtelivat Vanjasta, vapaudesta… 795 01:42:01,416 --> 01:42:07,000 Tässä helvetin sodassa voi olla vapaa vain olemalla noudattamatta käskyjä. 796 01:42:07,791 --> 01:42:09,875 Pitää kieltäytyä siitä. -Niin. 797 01:42:10,500 --> 01:42:11,833 Tule. 798 01:42:13,250 --> 01:42:14,208 No niin. 799 01:42:18,375 --> 01:42:19,500 Mitä te teette? 800 01:42:21,041 --> 01:42:22,125 Menkää hangaariin. 801 01:42:22,208 --> 01:42:26,000 Totta kai. Olemme menossa. Hän kaatui. 802 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 Kiirehtikää! 803 01:42:38,500 --> 01:42:40,625 Tukikohta evakuoidaan. 804 01:42:40,708 --> 01:42:44,583 Kaikkien täytyy välittömästi siirtyä hangaarin laiturialueelle. 805 01:43:16,500 --> 01:43:17,750 Mene. Tulen perästä. 806 01:43:19,250 --> 01:43:21,166 Ei. Menemme yhdessä. 807 01:43:21,250 --> 01:43:23,291 Etsi meille paikat helikopterista. 808 01:43:24,291 --> 01:43:25,125 Mene! 809 01:43:27,041 --> 01:43:28,041 Etsin paikat. 810 01:43:30,000 --> 01:43:31,375 Onko tilaa kahdelle? 811 01:43:31,458 --> 01:43:35,416 Hän on loukkaantunut. Hänen täytyy istua. -Hän tarvitsee lääkintäapua. 812 01:43:41,750 --> 01:43:44,750 Löysimme hänet portin 10 vierestä. Loppu. 813 01:43:48,666 --> 01:43:50,750 Liikkumatta. 814 01:43:51,750 --> 01:43:52,708 Näytä kätesi. 815 01:43:58,833 --> 01:44:01,375 Missä ne ovat, Edh? Missä kapselit ovat? 816 01:44:02,333 --> 01:44:05,458 Hänellä on kranaatti! Perääntykää! -Taemmas! 817 01:44:05,541 --> 01:44:06,375 Perääntykää! 818 01:44:26,916 --> 01:44:28,250 Me lähdemme nyt. 819 01:44:45,083 --> 01:44:46,333 Meidän täytyy lähteä. 820 01:44:46,958 --> 01:44:47,791 Tule. 821 01:44:49,541 --> 01:44:51,166 Älä tee sitä, Edh. 822 01:44:54,083 --> 01:44:55,583 Varmista kranaatti. 823 01:45:01,166 --> 01:45:03,208 Sota päättyy. 824 01:45:03,833 --> 01:45:05,333 Muuta emme halua. 825 01:45:08,458 --> 01:45:10,625 Saamme tilaisuuden aloittaa alusta. 826 01:45:14,500 --> 01:45:17,000 Lyhyt siirtymäaika, ja sitten se on ohi. 827 01:45:18,500 --> 01:45:21,125 Ensin kaiken täytyy loppua, eikö niin? 828 01:45:25,250 --> 01:45:27,041 Olemme samalla puolella, Edh. 829 01:45:31,041 --> 01:45:31,875 Edh! 830 01:45:40,333 --> 01:45:41,208 Edh! 831 01:45:48,208 --> 01:45:49,041 Edh! 832 01:46:03,958 --> 01:46:05,250 Älä tee sitä, Edh! 833 01:46:06,208 --> 01:46:07,583 Ajattele tytärtäsi. 834 01:46:12,166 --> 01:46:13,541 Niin minä ajattelenkin. 835 01:52:35,208 --> 01:52:40,208 Tekstitys: Otto Nuoranne57919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.